diff --git a/gramps/src/po/de.po b/gramps/src/po/de.po index b7281e754..34ed1de21 100644 --- a/gramps/src/po/de.po +++ b/gramps/src/po/de.po @@ -1,96 +1,96 @@ # German translation for Gramps; Deutsche Übersetzung für Gramps. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Bernd Schandl , 2001. +# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Bernd Schandl , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 0.4.0pre\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-20 23:07-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-21 08:47+01:00\n" +"Project-Id-Version: Gramps\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-20 16:12-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-24 06:29+01:00\n" "Last-Translator: Bernd Schandl \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glade.c:2043 glade.c:2403 glade.c:2404 +#: glade.c:2185 glade.c:2615 glade.c:2616 msgid "\n" msgstr "\n" -#: glade.c:2310 glade.c:2311 +#: glade.c:2518 glade.c:2519 #, c-format msgid " %s died in %s" msgstr " %s starb %s" -#: glade.c:2309 +#: glade.c:2517 #, c-format msgid " %s died in %s in %s" msgstr " %s starb %s in %s" -#: glade.c:2308 +#: glade.c:2516 #, c-format msgid " %s died on %s" msgstr " %s starb am %s" -#: glade.c:2307 +#: glade.c:2515 #, c-format msgid " %s died on %s in %s" msgstr " %s starb am %s in %s" -#: glade.c:2317 +#: glade.c:2525 #, c-format msgid " %s married." msgstr " %s heiratete." -#: glade.c:2314 +#: glade.c:2522 #, c-format msgid " And %s was buried in %s." msgstr " Und %s wurde in %s begraben." -#: glade.c:2312 +#: glade.c:2520 #, c-format msgid " And %s was buried on %s in %s." msgstr " Und %s wurde am %s in %s begraben." -#: glade.c:2313 +#: glade.c:2521 #, c-format msgid " And %s was buried on %s." msgstr " Und %s wurde am %s begraben." -#: glade.c:2296 +#: glade.c:2504 msgid " Born: " msgstr " Geboren: " -#: glade.c:2297 +#: glade.c:2505 msgid " Died: " msgstr " Gestorben: " -#: glade.c:2328 +#: glade.c:2537 #, c-format msgid " at the age of %d %s" msgstr " im Alter von %d %s" -#: glade.c:2304 +#: glade.c:2512 #, c-format msgid " in %s." msgstr " in %s." -#: glade.c:2302 +#: glade.c:2510 #, c-format msgid " was born in the year %s in %s." msgstr " wurde im Jahr %s in %s geboren." -#: glade.c:2303 +#: glade.c:2511 #, c-format msgid " was born in the year %s." msgstr " wurde im Jahr %s geboren." -#: glade.c:2300 +#: glade.c:2508 #, c-format msgid " was born on %s in %s." msgstr " wurde am %s in %s geboren." -#: glade.c:2301 +#: glade.c:2509 #, c-format msgid " was born on %s." msgstr " wurde am %s geboren." @@ -99,114 +99,444 @@ msgstr " wurde am %s geboren." msgid "%P %%" msgstr "%P %%" -#: glade.c:2259 +#: glade.c:2461 #, c-format msgid "%d broken family links were found\n" msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" -#: glade.c:2265 +#: glade.c:2467 #, c-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen repariert\n" -#: glade.c:2263 +#: glade.c:2465 #, c-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d leere Familien gefunden\n" -#: glade.c:2253 +#: glade.c:2455 #, c-format msgid "%d event records were modified" msgstr "%d Ereigniseinträge wurden geändert" -#: glade.c:2267 +#: glade.c:2469 #, c-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d Multimedia-Objekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: glade.c:2152 +#: glade.c:2326 #, c-format msgid "%s (revision %s)" msgstr "%s (Revision %s)" -#: glade.c:2229 glade.c:2321 +#: glade.c:2430 glade.c:2529 #, c-format msgid "%s Generation" msgstr "%s Generation" -#: glade.c:2044 glade.c:2046 +#: glade.c:2186 glade.c:2188 #, c-format msgid "%s [%s]: event %s\n" msgstr "%s [%s]: Ereignis %s\n" -#: glade.c:2031 glade.c:2047 glade.c:2114 glade.c:2117 glade.c:2118 -#: glade.c:2207 glade.c:2260 +#: glade.c:2173 glade.c:2189 glade.c:2262 glade.c:2265 glade.c:2266 +#: glade.c:2407 glade.c:2462 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s und %s" -#: glade.c:2144 glade.c:2145 glade.c:2148 glade.c:2149 glade.c:2399 -#: glade.c:2400 +#: glade.c:2318 glade.c:2319 glade.c:2322 glade.c:2323 glade.c:2611 +#: glade.c:2612 #, c-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" -#: glade.c:2097 +#: glade.c:2243 #, c-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Lesezeichen für %s gesetzt" -#: glade.c:2036 +#: glade.c:2178 #, c-format msgid "%s is already used by %s" msgstr "%s wird bereits von %s verwendet" -#: glade.c:2070 glade.c:2075 +#: glade.c:2213 glade.c:2218 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s ist kein Verzeichnis" -#: glade.c:1873 +#: glade.c:1996 #, c-format msgid "%s is not a valid file name or does not exist." msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname oder die Datei existiert nicht." -#: glade.c:2232 +#: glade.c:2635 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin %d times removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2632 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2633 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin once removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2634 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin twice removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2666 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandaunt of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2659 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great granddaughter of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2641 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandfather of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2653 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandmother of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2679 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandnephew of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2685 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandniece of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2647 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandson of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2673 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great granduncle of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2661 +#, c-format +msgid "%s is the aunt of %s." +msgstr "%s ist die Tante von %s." + +#: glade.c:2667 +#, c-format +msgid "%s is the brother of %s." +msgstr "%s ist der Bruder von %s." + +#: glade.c:2654 +#, c-format +msgid "%s is the daughter of %s." +msgstr "%s ist die Tochter von %s." + +#: glade.c:2636 +#, c-format +msgid "%s is the father of %s." +msgstr "%s ist der Vater von %s." + +#: glade.c:2623 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin %d times removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2620 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2621 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin once removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2622 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin twice removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2662 +#, c-format +msgid "%s is the grandaunt of %s." +msgstr "%s ist die Großtante von %s." + +#: glade.c:2655 +#, c-format +msgid "%s is the granddaughter of %s." +msgstr "%s ist die Enkelin von %s." + +#: glade.c:2637 +#, c-format +msgid "%s is the grandfather of %s." +msgstr "%s ist der Großvater von %s." + +#: glade.c:2649 +#, c-format +msgid "%s is the grandmother of %s." +msgstr "%s ist die Großmutter von %s." + +#: glade.c:2675 +#, c-format +msgid "%s is the grandnephew of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2681 +#, c-format +msgid "%s is the grandniece of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2643 +#, c-format +msgid "%s is the grandson of %s." +msgstr "%s ist der Enkel von %s." + +#: glade.c:2669 +#, c-format +msgid "%s is the granduncle of %s." +msgstr "%s ist der Großonkel von %s." + +#: glade.c:2663 +#, c-format +msgid "%s is the great grandaunt of %s." +msgstr "%s ist die Urgroßtante von %s." + +#: glade.c:2656 +#, c-format +msgid "%s is the great granddaughter of %s." +msgstr "%s ist die Urenkelin von %s." + +#: glade.c:2638 +#, c-format +msgid "%s is the great grandfather of %s." +msgstr "%s ist der Urgroßvater von %s." + +#: glade.c:2650 +#, c-format +msgid "%s is the great grandmother of %s." +msgstr "%s ist die Urgroßmutter von %s." + +#: glade.c:2676 +#, c-format +msgid "%s is the great grandnephew of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2682 +#, c-format +msgid "%s is the great grandniece of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2644 +#, c-format +msgid "%s is the great grandson of %s." +msgstr "%s ist der Urenkel von %s." + +#: glade.c:2670 +#, c-format +msgid "%s is the great granduncle of %s." +msgstr "%s ist der Urgroßonkel von %s." + +#: glade.c:2648 +#, c-format +msgid "%s is the mother of %s." +msgstr "%s ist die Mutter von %s." + +#: glade.c:2674 +#, c-format +msgid "%s is the nephew of %s." +msgstr "%s ist der Neffe von %s." + +#: glade.c:2680 +#, c-format +msgid "%s is the niece of %s." +msgstr "%s ist die Nichte von %s." + +#: glade.c:2627 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin %d times removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2624 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2625 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin once removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2626 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin twice removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2664 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandaunt of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2657 +#, c-format +msgid "%s is the second great granddaughter of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2639 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandfather of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2651 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandmother of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2677 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandnephew of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2683 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandniece of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2645 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandson of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2671 +#, c-format +msgid "%s is the second great granduncle of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2660 +#, c-format +msgid "%s is the sister of %s." +msgstr "%s ist die Schwester von %s." + +#: glade.c:2642 +#, c-format +msgid "%s is the son of %s." +msgstr "%s ist der Sohn von %s." + +#: glade.c:2631 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin %d times removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2628 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2629 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin once removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2630 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin twice removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2665 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandaunt of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2658 +#, c-format +msgid "%s is the third great granddaughter of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2640 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandfather of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2652 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandmother of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2678 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandnephew of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2684 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandniece of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2646 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandson of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2672 +#, c-format +msgid "%s is the third great granduncle of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2668 +#, c-format +msgid "%s is the uncle of %s." +msgstr "%s ist der Onkel von %s." + +#: glade.c:2433 #, c-format msgid "%s was born in the year %s in %s. " msgstr "%s wurde im Jahr %s in %s geboren. " -#: glade.c:2233 +#: glade.c:2434 #, c-format msgid "%s was born in the year %s. " msgstr "%s wurde im Jahr %s geboren. " -#: glade.c:2230 +#: glade.c:2431 #, c-format msgid "%s was born on %s in %s. " msgstr "%s wurde am %s in %s geboren. " -#: glade.c:2231 +#: glade.c:2432 #, c-format msgid "%s was born on %s. " msgstr "%s wurde am %s geboren. " -#: glade.c:2261 +#: glade.c:2463 #, c-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s wurde aus der Familie von %s entfernt\n" -#: glade.c:2393 +#: glade.c:2605 #, c-format msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" msgstr "%s wird als Spitzname aus %s extrahiert\n" -#: glade.c:2394 +#: glade.c:2606 #, c-format msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" msgstr "%s wird als Titel aus %s extrahiert\n" -#: glade.c:16 +#: glade.c:16 glade.c:2371 msgid "%v of %u (%P%%)" msgstr "%v aus %u (%P%%)" @@ -214,244 +544,322 @@ msgstr "%v aus %u (%P%%)" msgid "(Recommended only for English)" msgstr "(Nur für englische Namen empfohlen)" -#: glade.c:1986 +#: glade.c:2128 msgid "(and|to|-" msgstr "(und|bis|-" -#: glade.c:1985 +#: glade.c:2127 msgid "(from|between|bet|bet." msgstr "(von|zwischen" -#: glade.c:2244 +#: glade.c:2445 #, c-format msgid ", and was buried in the year %s in %s." msgstr ", und wurde im Jahr %s in %s begraben." -#: glade.c:2245 +#: glade.c:2446 #, c-format msgid ", and was buried in the year %s." msgstr ", und wurde im Jahr %s begraben." -#: glade.c:2242 +#: glade.c:2443 #, c-format msgid ", and was buried on %s in %s." msgstr ", und wurde am %s in %s begraben." -#: glade.c:2243 +#: glade.c:2444 #, c-format msgid ", and was buried on %s." msgstr ", und wurde am %s begraben." -#: glade.c:2305 glade.c:2306 +#: glade.c:2513 glade.c:2514 msgid "." msgstr "." -#: glade.c:2258 +#: glade.c:22 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: glade.c:25 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: glade.c:2460 msgid "1 broken family link was fixed\n" msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" -#: glade.c:2264 +#: glade.c:2466 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" -#: glade.c:2262 +#: glade.c:2464 msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Eine leere Famile gefunden\n" +msgstr "Eine leere Familie gefunden\n" -#: glade.c:2252 +#: glade.c:2454 msgid "1 event record was modified" msgstr "Ein Ereigniseintrag wurde geändert" -#: glade.c:2266 +#: glade.c:2468 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Ein Multimedia-Objekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: glade.c:22 +#: glade.c:28 +msgid "10" +msgstr "" + +#: glade.c:31 msgid "11" msgstr "11" -#: glade.c:25 +#: glade.c:34 +msgid "12" +msgstr "" + +#: glade.c:37 msgid "15" msgstr "15" -#: glade.c:28 +#: glade.c:40 msgid "17" msgstr "17" -#: glade.c:31 +#: glade.c:43 msgid "18" msgstr "18" -#: glade.c:34 +#: glade.c:46 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: glade.c:49 msgid "25" msgstr "25" -#: glade.c:37 +#: glade.c:52 msgid "3" msgstr "3" -#: glade.c:40 +#: glade.c:55 msgid "30" msgstr "30" -#: glade.c:43 +#: glade.c:58 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: glade.c:61 msgid "49" msgstr "49" -#: glade.c:46 +#: glade.c:64 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: glade.c:67 msgid "50" msgstr "50" -#: glade.c:49 +#: glade.c:70 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: glade.c:73 msgid "65" msgstr "65" -#: glade.c:52 +#: glade.c:76 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: glade.c:79 msgid "8" msgstr "8" -#: glade.c:55 +#: glade.c:82 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: glade.c:85 msgid "90" msgstr "90" -#: glade.c:76 +#: glade.c:106 msgid ":" msgstr ":" -#: glade.c:1971 +#: glade.c:2113 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "" "Eine eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer " "Frau" -#: glade.c:79 +#: glade.c:109 msgid "A4" msgstr "A4" -#: glade.c:2015 glade.c:2018 glade.c:2021 glade.c:2024 glade.c:2027 +#: glade.c:2157 glade.c:2160 glade.c:2163 glade.c:2166 glade.c:2169 msgid "ABOUT" msgstr "ETWA" -#: glade.c:2017 glade.c:2020 glade.c:2023 glade.c:2026 glade.c:2029 +#: glade.c:2159 glade.c:2162 glade.c:2165 glade.c:2168 glade.c:2171 msgid "AFTER" msgstr "NACH" # FIXME Is there a translation for ANSEL? -#: glade.c:82 +#: glade.c:112 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: glade.c:85 +#: glade.c:115 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -#: glade.c:89 glade.c:2060 +#: glade.c:119 glade.c:2202 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" -#: glade.c:92 +#: glade.c:122 +#, fuzzy +msgid "Accept and close" +msgstr "Zusammenfassen und schließen" + +#: glade.c:125 +msgid "Accept changes and close dialog" +msgstr "" + +#: glade.c:128 msgid "Active Person" msgstr "Aktuelle Person" -#: glade.c:95 +#: glade.c:131 msgid "Active person's name and attribute" msgstr "Name und Attribut der aktuellen Person" -#: glade.c:98 +#: glade.c:134 msgid "Active person's name and gramps ID" msgstr "Name und Gramps ID der aktuellen Person" -#: glade.c:101 +#: glade.c:137 msgid "Active person's name only" msgstr "Name der aktuellen Person" -#: glade.c:108 +#: glade.c:144 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#: glade.c:111 +#: glade.c:147 +#, fuzzy +msgid "Add Child - GRAMPS" +msgstr "Kinder hinzufügen" + +#: glade.c:150 msgid "Add Children" msgstr "Kinder hinzufügen" -#: glade.c:114 +#: glade.c:153 +msgid "Add Data" +msgstr "" + +#: glade.c:156 msgid "Add Existing Children" msgstr "Existierende Kinder hinzufügen" -#: glade.c:117 +#: glade.c:159 msgid "Add Filter" msgstr "Filter hinzufügen" -#: glade.c:121 +#: glade.c:163 msgid "Add Media Object" msgstr "Multimedia-Objekt hinzufügen" -#: glade.c:124 +#: glade.c:166 msgid "Add New Child" msgstr "Neues Kind hinzufügen" -#: glade.c:127 +#: glade.c:169 +#, fuzzy +msgid "Add New Child - GRAMPS" +msgstr "Neues Kind hinzufügen" + +#: glade.c:172 msgid "Add Person" msgstr "Person hinzufügen" -#: glade.c:130 +#: glade.c:175 msgid "Add Place" msgstr "Ort hinzufügen" -#: glade.c:133 +#: glade.c:178 msgid "Add Source" msgstr "Quelle hinzufügen" -#: glade.c:136 +#: glade.c:181 msgid "Add a new spouse" msgstr "Ehepartner hinzufügen" -#: glade.c:139 +#: glade.c:184 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "" + +#: glade.c:187 msgid "Add new person" msgstr "Neue Person hinzufügen" -#: glade.c:142 +#: glade.c:190 msgid "Add new person as spouse" msgstr "Neue Person als Ehepartner hinzufügen" -#: glade.c:145 +#: glade.c:193 msgid "Add/Edit/View" msgstr "Hinzufügen/Bearbeiten/Anzeigen" -#: glade.c:149 +#: glade.c:197 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: glade.c:152 +#: glade.c:200 msgid "Address Editor" msgstr "Adresseditor" -#: glade.c:1874 +#: glade.c:203 +#, fuzzy +msgid "Address Editor - GRAMPS" +msgstr "Adresseditor" + +#: glade.c:1997 #, c-format msgid "Address Editor for %s" msgstr "Adresseditor für %s" -#: glade.c:155 +#: glade.c:206 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: glade.c:159 glade.c:1911 glade.c:1930 +#: glade.c:209 +msgid "" +"Adds the new person as a child of the family and displays the standard " +"person dialog to allow for more data to be entered" +msgstr "" + +#: glade.c:213 glade.c:2053 glade.c:2072 msgid "Adopted" msgstr "Adoptiert" -#: glade.c:1933 +#: glade.c:2075 msgid "Adult Christening" msgstr "Erwachsenentaufe" -#: glade.c:2249 +#: glade.c:2447 glade.c:2450 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Ahnentafel" -#: glade.c:2228 glade.c:2247 +#: glade.c:2429 glade.c:2448 #, c-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Ahnentafel für %s" -#: glade.c:2333 +#: glade.c:2542 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" @@ -460,185 +868,208 @@ msgstr "" "entwickeln und auf die Datenbank anzuwenden, um ähnliche Ereignisse zu " "finden." -#: glade.c:162 +#: glade.c:216 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" -#: glade.c:2056 +#: glade.c:2198 msgid "All people" msgstr "Alle Personen" -#: glade.c:165 +#: glade.c:219 msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" msgstr "Interne Gramps IDs sind editierbar" -#: glade.c:2256 +#: glade.c:2458 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "" "Erlaubt die Zuordnung aller Ereignisse eines Namens zu einem anderen Namen." -#: glade.c:2223 +#: glade.c:2423 glade.c:2496 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Erlaubt die Anpassung der Daten in den Kästen des Berichts" -#: glade.c:1931 +#: glade.c:2500 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: glade.c:2073 msgid "Alternate Birth" msgstr "Alternative Geburt" -#: glade.c:1932 +#: glade.c:2074 msgid "Alternate Death" msgstr "Alternativer Tod" -#: glade.c:168 +#: glade.c:222 msgid "Alternate Name Editor" msgstr "Editor für alternative Namen" -#: glade.c:2127 +#: glade.c:225 +#, fuzzy +msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor für alternative Namen" + +#: glade.c:2276 #, c-format msgid "Alternate Name Editor for %s" msgstr "Editor für alternative Namen für %s" -#: glade.c:171 +#: glade.c:228 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternative Namen" -#: glade.c:1973 +#: glade.c:2212 +#, c-format +msgid "" +"An autosave file exists for %s.\n" +"Should this be loaded instead of the last saved version?" +msgstr "" +"Für %s existiert eine automatisch erstellte Sicherungsdatei.\n" +"Soll sie statt der letzten gesicherten Version geladen werden?" + +#: glade.c:2115 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Eine feste Beziehung zwischen zwei Personen des gleichen Geschlechts" -#: glade.c:1975 +#: glade.c:2117 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Eine unbestimmte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" -#: glade.c:2280 glade.c:2332 +#: glade.c:2482 glade.c:2541 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analyse und Untersuchung" -#: glade.c:2224 +#: glade.c:2419 glade.c:2424 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Ahnentafel (graphisch)" -#: glade.c:2220 +#: glade.c:2420 #, c-format msgid "Ancestor Chart for %s" msgstr "Graphische Ahnentafel für %s" -#: glade.c:174 +#: glade.c:231 msgid "Ancestor Foreground" msgstr "Vordergrundfarbe für Vorfahren" -#: glade.c:177 +#: glade.c:234 msgid "Ancestor Graph" msgstr "Graphische Ahnentafel" -#: glade.c:2355 glade.c:2461 +#: glade.c:2565 glade.c:2740 msgid "Ancestors" msgstr "Vorfahren" -#: glade.c:2357 +#: glade.c:2567 msgid "Ancestors and Descendants" msgstr "Vorfahren und Nachkommen" -#: glade.c:2482 glade.c:2490 +#: glade.c:2769 glade.c:2777 #, c-format msgid "Ancestors and Descendants of %s" msgstr "Vorfahren und Nachkommen von %s" -#: glade.c:2463 +#: glade.c:2742 msgid "Ancestors and descendants" msgstr "Vorfahren und Nachkommen" -#: glade.c:2480 glade.c:2488 +#: glade.c:2767 glade.c:2775 #, c-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Vorfahren von %s" -#: glade.c:1922 +#: glade.c:2064 msgid "Annulment" msgstr "Annullierung" -#: glade.c:180 -msgid "Appearance" -msgstr "Aussehen" - -#: glade.c:183 +#: glade.c:237 msgid "Append to Current Database" msgstr "Anhängen an die aktuelle Datenbank" -#: glade.c:1982 +#: glade.c:2124 msgid "April" msgstr "April" -#: glade.c:2033 glade.c:2034 +#: glade.c:2175 glade.c:2176 msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" msgstr "Sind Sie sicher, dass die Änderungen verworfen werden sollen?" -#: glade.c:187 +#: glade.c:241 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: glade.c:190 +#: glade.c:244 msgid "Attribute Editor" msgstr "Attribute-Editor" -#: glade.c:1878 +#: glade.c:247 +#, fuzzy +msgid "Attribute Editor - GRAMPS" +msgstr "Attribute-Editor" + +#: glade.c:2001 #, c-format msgid "Attribute Editor for %s" msgstr "Attribute-Editor für %s" -#: glade.c:194 +#: glade.c:251 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" -#: glade.c:1983 +#: glade.c:2125 msgid "August" msgstr "August" -#: glade.c:197 +#: glade.c:254 msgid "Author" msgstr "Verfasser" -#: glade.c:200 +#: glade.c:257 msgid "Automatically load last database" msgstr "Letzte Datenbank automatisch laden" -#: glade.c:2016 glade.c:2019 glade.c:2022 glade.c:2025 glade.c:2028 +#: glade.c:260 +msgid "Autosave interval (minutes)" +msgstr "Speicherintervall (in Minuten)" + +#: glade.c:2158 glade.c:2161 glade.c:2164 glade.c:2167 glade.c:2170 msgid "BEFORE" msgstr "VOR" -#: glade.c:203 +#: glade.c:263 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#: glade.c:206 +#: glade.c:266 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" -#: glade.c:1934 +#: glade.c:2076 msgid "Baptism" msgstr "Taufe" -#: glade.c:1935 +#: glade.c:2077 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: glade.c:1936 +#: glade.c:2078 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: glade.c:209 +#: glade.c:269 msgid "Basic" msgstr "Grundeinstellung" -#: glade.c:212 +#: glade.c:272 msgid "Basic Report" msgstr "Basisbericht" -#: glade.c:215 +#: glade.c:275 msgid "Basic Report Template" msgstr "Gramps - Vorlage für Basisbericht" -#: glade.c:218 +#: glade.c:278 msgid "" "Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from " "the \n" @@ -657,172 +1088,201 @@ msgstr "" "\n" "Sollen die folgenden Änderungen durchgeführt werden?" -#: glade.c:231 glade.c:1879 glade.c:1880 glade.c:1881 glade.c:1882 -#: glade.c:1910 glade.c:2089 glade.c:2095 glade.c:2199 glade.c:2200 -#: glade.c:2204 glade.c:2205 glade.c:2330 glade.c:2337 +#: glade.c:2426 glade.c:2452 glade.c:2490 glade.c:2534 glade.c:2562 +#: glade.c:2579 glade.c:2596 glade.c:2716 glade.c:2764 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: glade.c:291 glade.c:2002 glade.c:2003 glade.c:2004 glade.c:2005 +#: glade.c:2052 glade.c:2235 glade.c:2241 glade.c:2399 glade.c:2400 +#: glade.c:2404 glade.c:2405 glade.c:2539 glade.c:2546 msgid "Birth" msgstr "Geburt" -#: glade.c:236 +#: glade.c:296 msgid "Birth Date" msgstr "Geburtsdatum" -#: glade.c:239 +#: glade.c:299 msgid "Birth Place" msgstr "Geburtsort" -#: glade.c:242 +#: glade.c:302 msgid "Birthdate" msgstr "Geburtsdatum" -#: glade.c:1937 +#: glade.c:2079 msgid "Blessing" msgstr "Segnung" -#: glade.c:245 +#: glade.c:305 msgid "Bold" msgstr "Fett" -#: glade.c:248 +#: glade.c:308 msgid "Border Color" msgstr "Rahmenfarbe" -#: glade.c:251 +#: glade.c:311 msgid "Borders" msgstr "Rahmen" -# FIXME Better? Kastenfarbe/Füllfarbe -#: glade.c:254 +# FIXME Schattierung? +#: glade.c:314 msgid "Box Color" -msgstr "Schattierung" +msgstr "Füllfarbe" -#: glade.c:1938 +#: glade.c:2080 msgid "Burial" msgstr "Beerdigung" -#: glade.c:257 +#: glade.c:317 msgid "Calculate SoundEx code for the name" msgstr "SoundEx Code für den Namen bestimmen" -#: glade.c:2413 +#: glade.c:2691 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Bestimmt die Verwandschaftsbeziehung zwischen zwei Personen." -#: glade.c:260 +#: glade.c:320 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" -#: glade.c:263 +#: glade.c:323 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: glade.c:2086 +#: glade.c:2232 msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" msgstr "Kann nicht zur vorherigen Datenbank zurückkehren, da keine existiert" -#: glade.c:1965 +#: glade.c:2107 msgid "Caste" msgstr "Kaste" -#: glade.c:266 +#: glade.c:326 msgid "Cause" msgstr "Ursache" -#: glade.c:1939 +#: glade.c:2081 msgid "Cause Of Death" msgstr "Todesursache" -#: glade.c:1940 +#: glade.c:2082 msgid "Census" msgstr "Volkszählung" -#: glade.c:269 +#: glade.c:329 msgid "Change Event Type of" msgstr "Ändere Ereignistyp von" -#: glade.c:272 +#: glade.c:332 msgid "Change Global Media Object Properties" msgstr "Globale Eigenschaften des Multimedia-Objekts ändern" -#: glade.c:275 +#: glade.c:335 +#, fuzzy +msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" +msgstr "Globale Eigenschaften des Multimedia-Objekts ändern" + +#: glade.c:338 msgid "Change Local Media Object Properties" msgstr "Lokale Eigenschaften des Multimedia-Objekts ändern" -#: glade.c:278 +#: glade.c:341 +#, fuzzy +msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" +msgstr "Lokale Eigenschaften des Multimedia-Objekts ändern" + +#: glade.c:344 msgid "Changed by" msgstr "Geändert von" -#: glade.c:2037 +#: glade.c:2179 msgid "Changing the gender caused problems with marriage information." msgstr "" "Änderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen." -#: glade.c:2268 +#: glade.c:2470 msgid "Check Integrity" msgstr "Integrität überprüfen" -#: glade.c:2269 +#: glade.c:2471 msgid "Check and repair database" msgstr "Datenbank prüfen und reparieren" -#: glade.c:2271 +#: glade.c:2473 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Überprüft die Datenbank und repariert die Probleme soweit möglich." -#: glade.c:2294 +#: glade.c:2502 #, c-format msgid "Child of %s and %s is:" msgstr "Kind von %s und %s ist:" -#: glade.c:281 glade.c:2344 glade.c:2372 glade.c:2459 +#: glade.c:347 glade.c:2553 glade.c:2583 glade.c:2738 msgid "Children" msgstr "Kinder" -#: glade.c:2295 +#: glade.c:2503 #, c-format msgid "Children of %s and %s are:" msgstr "Kinder von %s und %s sind:" -#: glade.c:284 +#: glade.c:2390 +msgid "Choose File" +msgstr "Datei auswählen" + +#: glade.c:350 msgid "Choose Parents" msgstr "Eltern auswählen" -#: glade.c:287 +#: glade.c:353 +#, fuzzy +msgid "Choose Parents - GRAMPS" +msgstr "Eltern auswählen" + +#: glade.c:356 +#, fuzzy +msgid "Choose Spouse - GRAMPS" +msgstr "(Ehe-)Partner auswählen" + +#: glade.c:359 msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "(Ehe-)Partner auswählen" -#: glade.c:1875 +#: glade.c:1998 #, c-format msgid "Choose Spouse/Partner of %s" msgstr "(Ehe-)Partner von %s auswählen" -#: glade.c:290 +#: glade.c:362 msgid "Choose the HTML template" msgstr "HTML Vorlage auswählen" -#: glade.c:1883 +#: glade.c:2006 #, c-format msgid "Choose the Parents of %s" msgstr "Eltern von %s auswählen" -#: glade.c:1941 +#: glade.c:2083 msgid "Christening" msgstr "Kleinkindtaufe" -#: glade.c:293 +#: glade.c:365 msgid "Church Parish" msgstr "Kirchengemeinde" -#: glade.c:297 +#: glade.c:369 msgid "City" msgstr "Ort" -#: glade.c:300 +#: glade.c:372 msgid "City/County" msgstr "Ort/Kreis" -#: glade.c:303 +#: glade.c:375 msgid "" "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " "reorder children." @@ -830,74 +1290,104 @@ msgstr "" "Zum Sortieren Spaltenkopf anklicken. Bei Sortierung nach Geburtsdatum können " "Kinder mit der Maus neu geordnet werden." -#: glade.c:306 +#: glade.c:378 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: glade.c:309 +#: glade.c:381 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" -#: glade.c:312 +#: glade.c:384 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: glade.c:315 +#: glade.c:2013 +#, fuzzy +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "" +"Latein-Amerikanisch (Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters" + +#: glade.c:387 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: glade.c:318 +#: glade.c:390 msgid "Comments" msgstr "Kommentar" -#: glade.c:2331 +#: glade.c:2540 msgid "Compare individual events" msgstr "Einzelne Ereignisse vergleichen" -#: glade.c:321 +#: glade.c:393 msgid "Complete" msgstr "Fertig" -#: glade.c:324 +#: glade.c:396 msgid "Confidence" msgstr "Verläßlichkeit" -#: glade.c:1942 +#: glade.c:2084 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmation/Firmung" -#: glade.c:2107 glade.c:2122 +#: glade.c:2255 glade.c:2271 msgid "Convert to local copy" msgstr "In lokale Kopie umwandeln" -#: glade.c:2076 glade.c:2077 glade.c:2078 glade.c:2079 glade.c:2080 -#: glade.c:2155 glade.c:2156 glade.c:2158 glade.c:2159 glade.c:2484 -#: glade.c:2485 +#: glade.c:2219 glade.c:2220 glade.c:2221 glade.c:2222 glade.c:2223 +#: glade.c:2330 glade.c:2331 glade.c:2336 glade.c:2337 glade.c:2771 +#: glade.c:2772 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden" -#: glade.c:2470 glade.c:2471 glade.c:2472 glade.c:2473 +# FIXME thumbnail = Vorschaubild? +#: glade.c:2340 +#, c-format +msgid "Could not create a thumbnail for %s" +msgstr "Vorschaubild für %s konnte nicht erstellt werden" + +#: glade.c:2339 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a thumbnail for %s\n" +"The file has been moved or deleted" +msgstr "" +"Vorschaubild für %s konnte nicht erstellt werden\n" +"Die Datei wurde verschoben oder gelöscht" + +#: glade.c:2749 glade.c:2750 glade.c:2751 glade.c:2752 #, c-format msgid "Could not create the directory : %s" msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden" -#: glade.c:2103 glade.c:2124 glade.c:2403 glade.c:2404 glade.c:2405 +#: glade.c:2251 glade.c:2273 glade.c:2615 glade.c:2616 glade.c:2617 #, c-format msgid "Could not import %s" msgstr "Datei %s konnte nicht importiert werden" -#: glade.c:2157 +#: glade.c:2329 +#, c-format +msgid "" +"Could not import %s\n" +"The file has been moved or deleted" +msgstr "" +"Datei %s konnte nicht importiert werden\n" +"Sie wurde verschoben oder gelöscht" + +#: glade.c:2334 glade.c:2335 #, c-format msgid "Could not load image file %s" msgstr "Bild %s konnte nicht geladen werden" -#: glade.c:2227 glade.c:2293 +#: glade.c:2428 glade.c:2501 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" -#: glade.c:2100 glade.c:2101 +#: glade.c:2248 glade.c:2249 #, c-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -906,27 +1396,56 @@ msgstr "" "Datei %s konnte nicht geöffnet werden\n" "Standardvorlage wird verwendet" -#: glade.c:327 -msgid "Count" -msgstr "Anzahl" +#: glade.c:2338 +#, c-format +msgid "Could not replace %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht ersetzt werden" -#: glade.c:332 +#: glade.c:399 +msgid "Count" +msgstr "Seitenzahl" + +#: glade.c:404 msgid "Country" msgstr "Land" -#: glade.c:2278 +#: glade.c:2480 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Zählt die Anzahl der Vorfahren der gewählten Person" -#: glade.c:336 +#: glade.c:408 msgid "County" msgstr "Kreis" -#: glade.c:339 +#: glade.c:411 +msgid "Create a New Database" +msgstr "Neue Datenbank erstellen" + +#: glade.c:414 +#, fuzzy +msgid "Create a new address from the above data" +msgstr "Neue Adresse anhand obiger Information erstellen" + +#: glade.c:417 +#, fuzzy +msgid "Create a new attribute from the above data" +msgstr "Neues Attribut anhand obiger Information erstellen" + +#: glade.c:420 +#, fuzzy +msgid "Create a new event from the above data" +msgstr "Neues Ereignis anhand obiger Information erstellen" + +#: glade.c:423 +#, fuzzy +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Alternative Namen nicht in der Personenliste anzeigen" + +#: glade.c:426 msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" -#: glade.c:2353 +#: glade.c:2563 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." @@ -934,699 +1453,785 @@ msgstr "" "Erstellt einen Familienbericht, der Informationen über ein Elternpaar und " "dessen Kinder enthält." -#: glade.c:342 -msgid "Creates a new address from the above data" -msgstr "Neue Adresse anhand obiger Information erstellen" - -#: glade.c:345 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Neues Attribut anhand obiger Information erstellen" - -#: glade.c:348 +#: glade.c:429 msgid "Creates a new event from the above data" msgstr "Neues Ereignis anhand obiger Information erstellen" -#: glade.c:2466 +#: glade.c:432 +msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" +msgstr "" + +#: glade.c:2745 msgid "Creating Web Pages" msgstr "Webseiten werden erstellt" -#: glade.c:1943 +#: glade.c:2085 msgid "Cremation" msgstr "Einäscherung" -#: glade.c:2083 +#: glade.c:2229 msgid "Currently, you can only delete one person at a time" msgstr "Derzeit kann nur jeweils eine Person gelöscht werden" -#: glade.c:2133 +#: glade.c:2305 msgid "Currently, you can only delete one place at a time" msgstr "Derzeit kann nur jeweils ein Ort gelöscht werden" -#: glade.c:351 +#: glade.c:435 msgid "Custom Colors" msgstr "Eigene Farben" -#: glade.c:1894 +# FIXME Customization = Anpassungen ?? +#: glade.c:438 +msgid "Customization" +msgstr "Anpassungen" + +#: glade.c:2021 glade.c:2288 msgid "DD-MM-YYYY" msgstr "TT-MM-JJJJ" -#: glade.c:1897 +#: glade.c:2024 glade.c:2291 msgid "DD. Month Year" msgstr "TT. Monat Jahr" -#: glade.c:1896 +#: glade.c:2023 glade.c:2290 msgid "DD.MM.YYYY" msgstr "TT.MM.JJJJ" -#: glade.c:1893 +#: glade.c:2020 glade.c:2287 msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "TT/MM/JJJJ" -#: glade.c:1902 +#: glade.c:2029 glade.c:2296 msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" msgstr "TT/MM/JJJJ, TT.MM.JJJJ oder TT-MM-JJJJ" -#: glade.c:2115 +#: glade.c:2047 +#, fuzzy +msgid "Data Guessing" +msgstr "Vorbelegung des Nachnames" + +#: glade.c:2263 msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" msgstr "Daten wurden geändert. Sollen die Änderungen verworfen werden?" -#: glade.c:354 +#: glade.c:441 glade.c:2033 msgid "Database" msgstr "Datenbank" -#: glade.c:2255 glade.c:2270 glade.c:2391 glade.c:2397 glade.c:2415 +#: glade.c:2457 glade.c:2472 glade.c:2603 glade.c:2609 glade.c:2693 msgid "Database Processing" msgstr "Datenbankverarbeitung" -#: glade.c:357 +#: glade.c:444 msgid "Database Summary" msgstr "Datenbankübersicht" -#: glade.c:360 +#: glade.c:447 msgid "Database Verify" msgstr "Datenbankprüfung" -#: glade.c:363 +#: glade.c:450 msgid "Database name: " msgstr "Name der Datenbank: " -#: glade.c:371 +#: glade.c:458 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: glade.c:374 +#: glade.c:461 msgid "Date Format" msgstr "Datumsformat" -#: glade.c:377 -msgid "Dates" -msgstr "Daten" +#: glade.c:2035 +#, fuzzy +msgid "Dates and Calendars" +msgstr "Kalender" -#: glade.c:1890 +#: glade.c:2017 glade.c:2284 msgid "Day MON Year" msgstr "Tag MON Jahr" -#: glade.c:380 glade.c:2330 glade.c:2338 +#: glade.c:464 glade.c:2539 glade.c:2547 msgid "Death" msgstr "Tod" -#: glade.c:383 +# FIXME Todesdatum? +#: glade.c:467 msgid "Death Date" -msgstr "Todesdatum" +msgstr "Sterbedatum" # FIXME Todesort?? -#: glade.c:386 +#: glade.c:470 msgid "Death Place" msgstr "Sterbeort" -#: glade.c:1984 +#: glade.c:2126 msgid "December" msgstr "Dezember" -#: glade.c:389 +#: glade.c:473 msgid "Default Web Site directory" msgstr "Webseitenverzeichnis" -#: glade.c:392 +#: glade.c:476 msgid "Default database directory" msgstr "Datenbankverzeichnis" -#: glade.c:395 +#: glade.c:479 msgid "Default report directory" msgstr "Berichtsverzeichnis" -#: glade.c:1944 +#: glade.c:2086 msgid "Degree" msgstr "Akademischer Grad" -#: glade.c:402 +#: glade.c:486 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: glade.c:405 +#: glade.c:489 msgid "Delete Filter" msgstr "Filter löschen" -#: glade.c:409 +#: glade.c:493 msgid "Delete Media Object" msgstr "Multimedia-Objekt löschen" -#: glade.c:412 +#: glade.c:496 msgid "Delete Person" msgstr "Person löschen" -#: glade.c:415 +#: glade.c:499 msgid "Delete Place" msgstr "Ort löschen" -#: glade.c:418 +#: glade.c:502 msgid "Delete Source" msgstr "Quelle löschen" -#: glade.c:421 +#: glade.c:505 +#, fuzzy +msgid "Delete selected name" +msgstr "Gewählte Adresse löschen" + +#: glade.c:508 +#, fuzzy +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Gewähltes Ereignis löschen" + +#: glade.c:511 msgid "Delete the selected address" msgstr "Gewählte Adresse löschen" -#: glade.c:424 +#: glade.c:514 msgid "Delete the selected attribute" msgstr "Gewähltes Attribute löschen" -#: glade.c:427 +#: glade.c:517 msgid "Delete the selected event" msgstr "Gewähltes Ereignis löschen" -#: glade.c:430 +#: glade.c:520 msgid "Descendant Browser" msgstr "Übersicht der Nachkommen" -#: glade.c:2289 -#, c-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Übersicht der Nachkommen von %s" - -#: glade.c:2290 +#: glade.c:2492 glade.c:2497 msgid "Descendant Graph" msgstr "Graphische Übersicht der Nachkommen" -#: glade.c:2286 +#: glade.c:2493 +#, c-format +msgid "Descendant Graph for %s" +msgstr "Graphische Übersicht der Nachkommen von %s" + +#: glade.c:2485 glade.c:2488 msgid "Descendant Report" msgstr "Bericht über Nachkommen" -#: glade.c:2284 +#: glade.c:2486 #, c-format msgid "Descendant Report for %s" msgstr "Übersicht der Nachkommen von %s" -#: glade.c:2356 glade.c:2462 +#: glade.c:2566 glade.c:2741 msgid "Descendants" msgstr "Nachkommen" -#: glade.c:2282 glade.c:2481 glade.c:2489 +#: glade.c:2484 glade.c:2768 glade.c:2776 #, c-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Nachkommen von %s" -#: glade.c:435 glade.c:1966 +#: glade.c:525 glade.c:2108 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: glade.c:2325 +#: glade.c:2533 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Ausführliche Ahnenübersicht" -#: glade.c:2320 glade.c:2323 +#: glade.c:2528 glade.c:2531 #, c-format msgid "Detailed Ancestral Report for %s" msgstr "Ausführliche Ahnenübersicht für %s" -#: glade.c:444 +#: glade.c:534 msgid "Details" msgstr "Details" -#: glade.c:447 +#: glade.c:537 msgid "Determining Possible Merges" msgstr "Bestimme mögliche Zusammenfassungen" -#: glade.c:2194 +#: glade.c:2378 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" -#: glade.c:2426 glade.c:2497 +#: glade.c:2704 glade.c:2784 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Einzelstehende Personen" -#: glade.c:450 +#: glade.c:540 glade.c:2039 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: glade.c:2222 +#: glade.c:2422 glade.c:2495 msgid "Display Format" msgstr "Anzeigeformat" -#: glade.c:453 +#: glade.c:543 msgid "Display Formats" msgstr "Anzeigeformate" -#: glade.c:456 +#: glade.c:546 msgid "Display active person's family relationships" msgstr "Familie der aktuellen Person anzeigen" -#: glade.c:459 +#: glade.c:549 msgid "Display attribute on Edit Person form" msgstr "Attribut im \"Person bearbeiten\" Formular anzeigen" -#: glade.c:462 -msgid "Display both icons and text" -msgstr "Icons und Text anzeigen" - -#: glade.c:465 +#: glade.c:552 msgid "Display global properties editor when object is dropped" msgstr "Nach Drag & Drop Editor für globale Eigenschaften öffnen" -#: glade.c:468 +#: glade.c:555 msgid "Display gramps ID in lists" msgstr "Gramps ID in Listen anzeigen" -#: glade.c:471 +#: glade.c:558 +#, fuzzy +msgid "Display icons and text" +msgstr "Icons und Text anzeigen" + +#: glade.c:561 msgid "Display local properties editor when object is dropped" msgstr "Nach Drag & Drop Editor für lokale Eigenschaften öffnen" -#: glade.c:474 +#: glade.c:564 msgid "Display only icons" msgstr "Nur Icons anzeigen" -#: glade.c:477 +#: glade.c:567 msgid "Display only text" msgstr "Nur Text anzeigen" -#: glade.c:480 +#: glade.c:570 msgid "Display the list of media objects" msgstr "Liste der Multimedia-Objekte anzeigen" -#: glade.c:483 +#: glade.c:573 msgid "Display the list of people" msgstr "Personenliste anzeigen" -#: glade.c:486 +#: glade.c:576 msgid "Display the list of places" msgstr "Liste der Orte anzeigen" -#: glade.c:489 +#: glade.c:579 msgid "Display the list of sources" msgstr "Liste der Quellen anzeigen" -#: glade.c:1924 +#: glade.c:2066 msgid "Divorce" msgstr "Scheidung" -#: glade.c:1923 glade.c:1945 +#: glade.c:2065 glade.c:2087 msgid "Divorce Filing" msgstr "Einreichung der Scheidung" -#: glade.c:492 +#: glade.c:582 msgid "Do not compress XML data file" msgstr "XML Datei nicht komprimieren" -#: glade.c:495 +#: glade.c:585 msgid "Do not display alternate names in person list" msgstr "Alternative Namen nicht in der Personenliste anzeigen" -#: glade.c:498 +#: glade.c:588 glade.c:2758 msgid "Do not include comments and text in source information" msgstr "Kommentare und Text zu Quellen ignorieren" -#: glade.c:502 +#: glade.c:592 glade.c:2754 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Als \"Privat\" markierte Datensätze ignorieren" -#: glade.c:505 +#: glade.c:595 msgid "Do not make a local copy" msgstr "Keine lokale Kopie anlegen" -#: glade.c:508 +#: glade.c:598 glade.c:2756 msgid "Do not use images" msgstr "Keine Bilder verwenden" -#: glade.c:511 +#: glade.c:601 glade.c:2757 msgid "Do not use images for living people" msgstr "Keine Bilder für lebende Personen verwenden" -#: glade.c:2082 +#: glade.c:2228 #, c-format msgid "Do you really wish to delete %s?" msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" -#: glade.c:2069 +#: glade.c:2211 msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" msgstr "Wollen Sie die aktuelle Datenbank schließen und eine neue erstellen?" -#: glade.c:2085 +#: glade.c:2231 msgid "" "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" msgstr "" "Möchten Sie Ihre Änderungen verwerfen und zur letzten gespeicherten " "Datenbank zurückkehren?" -#: glade.c:2068 +#: glade.c:2210 msgid "Do you wish to save the changes?" msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?" -#: glade.c:2098 +#: glade.c:2244 #, c-format msgid "Do you wish to set %s as the home person?" msgstr "Wollen Sie %s als Startperson setzen?" -#: glade.c:514 +#: glade.c:604 msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentenstile" -#: glade.c:2217 glade.c:2218 +#: glade.c:607 +#, fuzzy +msgid "Document Styles - GRAMPS" +msgstr "Dokumentenstile" + +#: glade.c:2417 glade.c:2418 msgid "Document write failure" msgstr "Fehler beim Schreiben des Dokuments" -#: glade.c:2131 +#: glade.c:2303 #, c-format msgid "Double clicking will make %s the active person" msgstr "Ein Doppelklick macht %s zur aktiven Person" -#: glade.c:2130 +#: glade.c:2302 msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" msgstr "" "Doppelklick zum Editieren, Shift-Doppelklick um zur aktuellen Person zu " "machen" -#: glade.c:517 +#: glade.c:610 msgid "Drag and Drop from an External Source" msgstr "Drag & Drop aus externer Quelle" -#: glade.c:520 +#: glade.c:613 msgid "Drag and Drop from an Internal Source" msgstr "Drag & Drop aus interner Quelle" -#: glade.c:527 +#: glade.c:620 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: glade.c:530 +#: glade.c:623 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: glade.c:533 +#: glade.c:626 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks - GRAMPS" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" + +#: glade.c:629 msgid "Edit Media Object" msgstr "Multimedia-Objekt bearbeiten" -#: glade.c:536 +#: glade.c:632 msgid "Edit Note" msgstr "Notiz bearbeiten" -#: glade.c:2106 glade.c:2121 +#: glade.c:635 +#, fuzzy +msgid "Edit Note - GRAMPS" +msgstr "Notiz bearbeiten" + +#: glade.c:2254 glade.c:2270 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Objekteigenschaften bearbeiten" -#: glade.c:540 +#: glade.c:638 +#, fuzzy +msgid "Edit Person - GRAMPS" +msgstr "Person bearbeiten/anzeigen" + +#: glade.c:642 msgid "Edit Properties" msgstr "Eigenschaften bearbeiten" -#: glade.c:544 +#: glade.c:646 msgid "Edit Source" msgstr "Quelle bearbeiten" -#: glade.c:547 +#: glade.c:649 msgid "Edit marriage information" msgstr "Eheinformationen bearbeiten" -#: glade.c:551 +#: glade.c:652 msgid "Edit source information for the highlighted event" msgstr "Quelleninformation für markiertes Ereignis bearbeiten" -#: glade.c:2105 glade.c:2120 +#: glade.c:655 +#, fuzzy +msgid "Edit source information for this address" +msgstr "Quelleninformation für markiertes Ereignis bearbeiten" + +#: glade.c:658 +#, fuzzy +msgid "Edit source information for this name" +msgstr "Quelleninformation für markiertes Ereignis bearbeiten" + +#: glade.c:2253 glade.c:2269 msgid "Edit with the GIMP" msgstr "Mit GIMP bearbeiten" -#: glade.c:554 +#: glade.c:661 msgid "Edit/View" msgstr "Bearbeiten/Anzeigen" -#: glade.c:557 +#: glade.c:664 msgid "Edit/View Person" msgstr "Person bearbeiten/anzeigen" -#: glade.c:560 +#: glade.c:667 msgid "Edit/View Place" msgstr "Ort bearbeiten/anzeigen" -#: glade.c:563 +#: glade.c:670 msgid "Edit/View Source" msgstr "Quelle bearbeiten/anzeigen" -#: glade.c:1946 +#: glade.c:2088 msgid "Education" msgstr "Ausbildung" -#: glade.c:2177 +#: glade.c:2358 msgid "Eighteenth" msgstr "Achtzehnte" -#: glade.c:2167 +#: glade.c:2348 msgid "Eighth" msgstr "Achte" -#: glade.c:1947 +#: glade.c:2089 msgid "Elected" msgstr "Wahl" -#: glade.c:2170 +#: glade.c:2351 msgid "Eleventh" msgstr "Elfte" -#: glade.c:1948 +#: glade.c:2090 msgid "Emigration" msgstr "Auswanderung" -#: glade.c:566 +#: glade.c:673 msgid "Enable Custom Colors" msgstr "Eigene Farben verwenden" -#: glade.c:569 +#: glade.c:676 +msgid "Enable LDS tab on Edit Person form" +msgstr "Karteireiter \"LDS\" im \"Person bearbeiten\" Dialog anzeigen" + +#: glade.c:679 msgid "Enable autocompletion" msgstr "Automatisches Vervollständigen verwenden" -#: glade.c:572 +#: glade.c:682 msgid "Encoding" msgstr "Codierung" -#: glade.c:575 +#: glade.c:685 msgid "Endowment" msgstr "Begabung" -#: glade.c:1925 +#: glade.c:2067 msgid "Engagement" msgstr "Verlobung" -#: glade.c:2358 glade.c:2479 glade.c:2487 +#: glade.c:688 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "" + +#: glade.c:691 +msgid "Enter/modify notes regarding this name" +msgstr "" + +#: glade.c:2568 glade.c:2766 glade.c:2774 msgid "Entire Database" msgstr "Gesamte Datenbank" -#: glade.c:2465 +#: glade.c:2744 msgid "Entire database" msgstr "Gesamte Datenbank" -#: glade.c:578 +#: glade.c:694 msgid "Entry Formats" msgstr "Eingabeformate" -#: glade.c:2146 glade.c:2147 glade.c:2150 glade.c:2151 glade.c:2153 -#: glade.c:2154 +#: glade.c:2333 +#, c-format +msgid "Error copying %s" +msgstr "Fehler beim Kopieren von %s" + +#: glade.c:2332 +#, c-format +msgid "Error creating the thumbnail : %s" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Vorschaubilds : %s" + +#: glade.c:2320 glade.c:2321 glade.c:2324 glade.c:2325 glade.c:2327 +#: glade.c:2328 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s" -#: glade.c:581 +#: glade.c:697 msgid "Even Row Background" msgstr "Hintergrund geradezahliger Zeilen" -#: glade.c:584 +#: glade.c:700 msgid "Even Row Foreground" msgstr "Vordergrund geradezeiliger Zeilen" -#: glade.c:587 +#: glade.c:703 msgid "Event" msgstr "Ereignis" -#: glade.c:590 +#: glade.c:706 msgid "Event Comparison" msgstr "Ereignisvergleich" -#: glade.c:593 +#: glade.c:709 msgid "Event Comparison - Create a complex filter" msgstr "Ereignisvergleich - Erstellen eines komplexen Filters" -#: glade.c:596 +#: glade.c:712 msgid "Event Editor" msgstr "Ereigniseditor" -#: glade.c:599 +#: glade.c:715 +#, fuzzy +msgid "Event Editor - GRAMPS" +msgstr "Ereigniseditor" + +#: glade.c:718 msgid "Event Type" msgstr "Ereignistyp" -#: glade.c:602 +#: glade.c:721 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" -#: glade.c:2066 +#: glade.c:2208 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" msgstr "Genau zwei Personen müssen für eine Zusammenfassung ausgewählt werden" -#: glade.c:2132 +#: glade.c:2304 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" msgstr "Genau zwei Orte müssen für eine Zusammenfassung ausgewählt werden" -#: glade.c:605 +#: glade.c:724 msgid "Exchange active person and displayed spouse" msgstr "Vertausche aktuelle Person und angezeigten Ehepartner" -#: glade.c:608 +#: glade.c:727 msgid "Export GEDCOM" msgstr "GEDCOM Export" -#: glade.c:611 +#: glade.c:730 msgid "Export GEDCOM file" msgstr "GEDCOM Datei exportieren" -#: glade.c:614 +#: glade.c:733 msgid "Export GRAMPS package" msgstr "GRAMPS Paket exportieren" -#: glade.c:617 +#: glade.c:736 msgid "Export PAF for PalmOS" msgstr "PAF Export für PalmOS" -#: glade.c:620 +#: glade.c:739 msgid "Export PAF for PalmOS file" msgstr "PAF Export für PalmOS Datei" -#: glade.c:2486 +#: glade.c:2773 msgid "Export to GEDCOM" msgstr "GEDCOM Export" -#: glade.c:2493 +#: glade.c:2780 msgid "Export to GRAMPS package" msgstr "GRAMPS Paket Export" -#: glade.c:2492 +#: glade.c:2779 msgid "Export to PAF for PalmOS" msgstr "PAF Export für PalmOS" -#: glade.c:2396 +#: glade.c:2608 msgid "Extract information from names" msgstr "Information aus Namen extrahieren" -#: glade.c:623 +#: glade.c:742 msgid "F" msgstr "F" -#: glade.c:2455 +#: glade.c:2734 msgid "Facts and Events" msgstr "Fakten und Ereignisse" -#: glade.c:2058 glade.c:2136 glade.c:2137 glade.c:2138 glade.c:2139 +#: glade.c:2200 glade.c:2308 glade.c:2309 glade.c:2310 glade.c:2311 #, c-format msgid "Failed to load the module: %s" msgstr "Das Modul %s konnte nicht geladen werden" -#: glade.c:2216 +#: glade.c:2277 glade.c:2416 #, c-format msgid "Failure writing %s, original file restored" msgstr "" "Fehler beim Schreiben von %s, ursprüngliche Datei wurde wieder hergestellt" -#: glade.c:626 glade.c:2045 +#: glade.c:745 glade.c:2187 msgid "Families" msgstr "Familien" -#: glade.c:629 glade.c:2109 +#: glade.c:748 glade.c:2257 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: glade.c:2052 +#: glade.c:2194 msgid "Family Attributes" msgstr "Familien-Attribute" -#: glade.c:2051 +#: glade.c:2193 msgid "Family Events" msgstr "Familien-Ereignisse" -#: glade.c:2334 glade.c:2351 +#: glade.c:2543 glade.c:2554 glade.c:2560 msgid "Family Group Report" msgstr "Familienbericht" -#: glade.c:2346 +#: glade.c:2555 #, c-format msgid "Family Group Report for %s" msgstr "Familienbericht für %s" -#: glade.c:2427 +#: glade.c:2705 msgid "Family Information" msgstr "Familieninformation" -#: glade.c:2467 glade.c:2468 +#: glade.c:2746 glade.c:2747 msgid "Family Tree Index" msgstr "Stammbaum Index" -#: glade.c:633 glade.c:1887 glade.c:2092 glade.c:2339 glade.c:2378 -#: glade.c:2449 glade.c:2451 +#: glade.c:752 glade.c:2010 glade.c:2238 glade.c:2548 glade.c:2589 +#: glade.c:2728 glade.c:2730 msgid "Father" msgstr "Vater" -#: glade.c:1982 +#: glade.c:2011 glade.c:2278 +#, fuzzy +msgid "Father's surname" +msgstr "Nord-Amerikanisch (Nachname des Vaters)" + +#: glade.c:2124 msgid "February" msgstr "Februar" -#: glade.c:2377 glade.c:2448 +#: glade.c:2588 glade.c:2727 msgid "Female" msgstr "Weiblich" -#: glade.c:2423 glade.c:2500 +#: glade.c:2701 glade.c:2787 msgid "Females" msgstr "Frauen" -#: glade.c:2174 +#: glade.c:2355 msgid "Fifteenth" msgstr "Fünfzehnte" -#: glade.c:2164 +#: glade.c:2345 msgid "Fifth" msgstr "Fünfte" -#: glade.c:636 +#: glade.c:755 msgid "File" msgstr "Datei" -#: glade.c:639 +#: glade.c:758 glade.c:2379 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: glade.c:645 +#: glade.c:764 glade.c:2392 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: glade.c:648 +#: glade.c:767 glade.c:2044 msgid "Find" msgstr "Finden" -#: glade.c:651 +#: glade.c:770 msgid "Find Person" msgstr "Person finden" -#: glade.c:2390 +#: glade.c:773 +#, fuzzy +msgid "Find Person - GRAMPS" +msgstr "Person finden" + +#: glade.c:2602 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Finde doppelt vorkommende Personen" -#: glade.c:2160 +#: glade.c:2341 msgid "First" msgstr "Erste" -#: glade.c:1949 +#: glade.c:2091 msgid "First Communion" msgstr "Erstkommunion" -#: glade.c:654 glade.c:2125 +#: glade.c:776 glade.c:2274 msgid "First Person" msgstr "Erste Person" -#: glade.c:1904 +#: glade.c:2031 glade.c:2298 msgid "Firstname Surname" msgstr "Vorname Nachname" -#: glade.c:657 +#: glade.c:779 msgid "Font" msgstr "Schriftart" -#: glade.c:660 +#: glade.c:782 msgid "Font Options" msgstr "Schriftoptionen" -#: glade.c:2367 +#: glade.c:2577 msgid "" "For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz." "org" @@ -1634,68 +2239,83 @@ msgstr "" "Mehr Informationen oder eine Kopie von GraphViz erhalten Sie bei http://www." "graphviz.org" -#: glade.c:665 +#: glade.c:786 msgid "Format" msgstr "Format" # FIXME Better translation? -#: glade.c:668 glade.c:1913 +#: glade.c:789 glade.c:2055 msgid "Foster" msgstr "Pflegekind" -#: glade.c:2173 +#: glade.c:2354 msgid "Fourteenth" msgstr "Vierzehnte" -#: glade.c:2163 +#: glade.c:2344 msgid "Fourth" msgstr "Vierte" -#: glade.c:671 glade.c:1990 glade.c:2055 +#: glade.c:792 glade.c:2132 glade.c:2197 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: glade.c:675 +#: glade.c:796 msgid "GEDCOM Export" msgstr "GEDCOM Export" -#: glade.c:678 +#: glade.c:799 msgid "GEDCOM Import" msgstr "GEDCOM Import" -#: glade.c:681 +#: glade.c:802 msgid "GEDCOM Import Progress" msgstr "Fortschritt des GEDCOM Imports" -#: glade.c:684 +#: glade.c:805 msgid "GEDCOM Import Status" msgstr "Status des GEDCOM Imports" -#: glade.c:687 +#: glade.c:808 msgid "GEDCOM Read Progress" msgstr "Fortschritt des GEDCOM Imports" -#: glade.c:690 +#: glade.c:811 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM Datei" -#: glade.c:693 -msgid "GRAMPS ID" +#: glade.c:814 glade.c:2215 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS ID" -#: glade.c:696 +#: glade.c:817 msgid "GRAMPS ID prefixes" msgstr "GRAMPS ID Präfixe" -#: glade.c:2035 glade.c:2116 +#: glade.c:2177 glade.c:2264 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS ID Wert wurde nicht verändert." -#: glade.c:699 -msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "GRAMPS _Home Page" +#: glade.c:820 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Referenzen" -#: glade.c:702 +#: glade.c:823 +msgid "GRAMPS _Home Page" +msgstr "GRAMPS Home _Page" + +#: glade.c:826 +msgid "GRAMPS _Mailing Lists" +msgstr "GRAMPS _Mailinglisten" + +#: glade.c:2037 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS internal IDs" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: glade.c:829 msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" "depends on the users. User feedback is important. \n" @@ -1705,106 +2325,105 @@ msgid "" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" -"GRAMPS is ein Open Source Projekt. Sein Erfolg hängt\n" +"GRAMPS ist ein Open Source Projekt. Sein Erfolg hängt\n" "von den Benutzern ab. Kommentare der Nutzer sind wichtig.\n" "Nimm an den Mailunglisten teil, melde Fehler, mach\n" "Verbesserungsvorschläge, finde Wege, etwas beizutragen.\n" "\n" "Viel Spass mit GRAMPS." -#: glade.c:712 +#: glade.c:839 msgid "GRAMPS package export" msgstr "GRAMPS Paket Export" -#: glade.c:716 glade.c:2454 +#: glade.c:843 glade.c:2733 msgid "Gallery" msgstr "Fotoalbum" -#: glade.c:720 glade.c:2375 glade.c:2447 glade.c:2448 +#: glade.c:847 glade.c:2586 glade.c:2726 glade.c:2727 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" -#: glade.c:724 +#: glade.c:851 glade.c:2034 glade.c:2040 msgid "General" msgstr "Allgemeines" -#: glade.c:727 +#: glade.c:854 msgid "General Information" msgstr "Generelle Informationen" -#: glade.c:2225 glade.c:2250 glade.c:2287 glade.c:2291 glade.c:2326 -#: glade.c:2352 glade.c:2369 glade.c:2385 -msgid "Generate Files" -msgstr "Dateien generieren" - -#: glade.c:2417 +#: glade.c:2695 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "SoundEx Codes generieren" -#: glade.c:2476 +#: glade.c:2760 glade.c:2762 msgid "Generate Web Site" msgstr "Webseite generieren" -#: glade.c:730 +#: glade.c:857 msgid "Generate an Ancestor Graph" msgstr "Graphische Ahnentafel generieren" -#: glade.c:733 +#: glade.c:860 msgid "Generate reports" msgstr "Berichte generieren" -#: glade.c:2419 +#: glade.c:2697 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generiere SoundEx Codes für Namen" -#: glade.c:2288 glade.c:2292 +#: glade.c:2491 glade.c:2499 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Generiert eine Liste der Nachkommen der aktuellen Person." -#: glade.c:2365 +#: glade.c:2575 msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." msgstr "Generiert Beziehungsgraphen, derzeit nur im GraphViz Format." -#: glade.c:2478 +#: glade.c:2765 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder Gruppen von Personen." -#: glade.c:2274 +#: glade.c:2476 #, c-format msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "Generation %d besteht aus %d Personen.\n" -#: glade.c:2273 +#: glade.c:2475 #, c-format msgid "Generation %d has 1 individual.\n" msgstr "Generation %d besteht aus einer Person.\n" -#: glade.c:736 +#: glade.c:863 glade.c:2393 msgid "Generations" msgstr "Generationen" -#: glade.c:740 +#: glade.c:866 +#, fuzzy +msgid "Getting Started - GRAMPS" +msgstr "Gramps - Ersteinrichtung" + +#: glade.c:870 msgid "Given Name" msgstr "Vorname" -#: glade.c:743 +#: glade.c:873 msgid "Go" msgstr "Gehe zu" -#: glade.c:746 +#: glade.c:876 msgid "Go to Bookmark" msgstr "Gehe zu Lesezeichen" -# FIXME Better translation? Bildungsabschluss, Schul-/Uni-Abschluss -#: glade.c:1951 +#: glade.c:879 +msgid "Go to this web page" +msgstr "" + +#: glade.c:2093 msgid "Graduation" -msgstr "Reifeprüfung" +msgstr "Bildungsabschluss" -#: glade.c:749 glade.c:2072 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: glade.c:1906 +#: glade.c:2048 msgid "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -1812,268 +2431,120 @@ msgstr "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " "ist ein Programm zur Ahnenforschung." -#: glade.c:752 -msgid "Gramps - Add Child" -msgstr "Gramps - Kind hinzufügen" - -#: glade.c:755 -msgid "Gramps - Add New Child" -msgstr "Gramps - Neues Kind hinzufügen" - -#: glade.c:758 -msgid "Gramps - Address Editor" -msgstr "Gramps - Adresseditor" - -#: glade.c:2246 glade.c:2322 +#: glade.c:2530 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" msgstr "Gramps - Textuelle Ahnentafel" -#: glade.c:761 -msgid "Gramps - Alternate Name Editor" -msgstr "Gramps - Editor für alternative Namen" - -#: glade.c:2219 -msgid "Gramps - Ancestor Chart" -msgstr "Gramps - Graphische Ahnentafel" - -#: glade.c:764 -msgid "Gramps - Attribute Editor" -msgstr "Gramps - Attribute-Editor" - -#: glade.c:2190 +#: glade.c:2372 msgid "Gramps - Base Report" msgstr "Gramps - Basisbericht" -#: glade.c:767 +#: glade.c:882 msgid "Gramps - Change Event Types" msgstr "Gramps - Ereignistypen ändern" -#: glade.c:770 -msgid "Gramps - Change Global Media Object Properties" -msgstr "Gramps - Globale Eigenschaften des Multimedia-Objekts ändern" - -#: glade.c:773 -msgid "Gramps - Change Local Media Object Properties" -msgstr "Gramps - Lokale Eigenschaften des Multimedia-Objekts ändern" - -#: glade.c:776 -msgid "Gramps - Choose Parents" -msgstr "Gramps - Eltern auswählen" - -#: glade.c:779 -msgid "Gramps - Choose Spouse" -msgstr "Gramps - Ehepartner auswählen" - -#: glade.c:782 +#: glade.c:885 msgid "Gramps - Complex Filter" msgstr "Gramps - Komplexer Filter" -#: glade.c:785 +#: glade.c:888 msgid "Gramps - Database Summary" msgstr "Gramps - Datenbankübersicht" -#: glade.c:788 +#: glade.c:891 msgid "Gramps - Database Verify" msgstr "Gramps - Datenbankprüfung" -#: glade.c:791 +#: glade.c:894 msgid "Gramps - Descendant Browser" msgstr "Gramps - Übersicht der Nachkommen" -#: glade.c:2283 -msgid "Gramps - Descendant Report" -msgstr "Gramps - Bericht über Nachkommen" - -#: glade.c:794 -msgid "Gramps - Document Styles" -msgstr "Gramps - Dokumentenstile" - -#: glade.c:797 -msgid "Gramps - Edit Bookmarks" -msgstr "Gramps - Lesezeichen bearbeiten" - -#: glade.c:800 -msgid "Gramps - Edit Note" -msgstr "Gramps - Notiz bearbeiten" - -#: glade.c:803 -msgid "Gramps - Edit Person" -msgstr "Gramps - Person bearbeiten" - -#: glade.c:806 +#: glade.c:897 msgid "Gramps - Event Comparison" msgstr "Gramps - Ereignisvergleich" -#: glade.c:809 -msgid "Gramps - Event Editor" -msgstr "Gramps - Ereigniseditor" - -#: glade.c:812 +#: glade.c:900 msgid "Gramps - Export GRAMPS package" msgstr "Gramps - GRAMPS Paket exportieren" -#: glade.c:2345 -msgid "Gramps - Family Group Report" -msgstr "Familienbericht" - -#: glade.c:815 -msgid "Gramps - Find Person" -msgstr "Gramps - Person finden" - -#: glade.c:818 +#: glade.c:903 msgid "Gramps - GEDCOM Import" msgstr "Gramps - GEDCOM Import" -#: glade.c:821 glade.c:2466 glade.c:2474 +#: glade.c:906 glade.c:2745 msgid "Gramps - Generate HTML reports" msgstr "Gramps - HTML Berichte generieren" -#: glade.c:2362 -msgid "Gramps - Generate Relationship Graphs" -msgstr "Gramps - Beziehungsgraph generieren" - -#: glade.c:824 +#: glade.c:909 msgid "Gramps - Getting Started" msgstr "Gramps - Ersteinrichtung" -#: glade.c:827 +#: glade.c:912 msgid "Gramps - Gramps import" msgstr "Gramps - Gramps Import" -#: glade.c:2381 -msgid "Gramps - Individual Summary" -msgstr "Gramps - Überblick zur Person" - -#: glade.c:830 -msgid "Gramps - Internet Address Editor" -msgstr "Gramps - Internetadressen-Editor" - -#: glade.c:833 -msgid "Gramps - Marriage Editor" -msgstr "Gramps - Ehe-Editor" - -#: glade.c:836 +#: glade.c:915 msgid "Gramps - Marriage/Relationship Editor" msgstr "Gramps - Ehe-/Beziehungseditor" # FIXME Better translation? -#: glade.c:839 +#: glade.c:918 msgid "Gramps - Merge List" msgstr "Gramps - Liste möglicher Zusammenfassungen" -#: glade.c:842 +#: glade.c:921 msgid "Gramps - Merge People" msgstr "Gramps - Personen zusammenfassen" -#: glade.c:845 +#: glade.c:924 msgid "Gramps - Merge Places" msgstr "Gramps - Orte zusammenfassen" -#: glade.c:848 +#: glade.c:927 msgid "Gramps - Name and Title Extraction Tool" msgstr "Gramps - Extraktion von Namen und Titeln" -#: glade.c:851 -msgid "Gramps - Open a database" -msgstr "Gramps - Datenbank öffnen" - -#: glade.c:854 -msgid "Gramps - Place Editor" -msgstr "Gramps - Editor für Orte" - -#: glade.c:857 -msgid "Gramps - Plugin Selection" -msgstr "Gramps - Auswahl eines Plugins" - -#: glade.c:860 -msgid "Gramps - Preferences" -msgstr "Gramps - Einstellungen" - -#: glade.c:2189 +#: glade.c:2370 msgid "Gramps - Progress Report" msgstr "Gramps - Fortschritt" -#: glade.c:863 +#: glade.c:930 msgid "Gramps - Relationship Calculator" msgstr "Gramps - Beziehungen bestimmen" -#: glade.c:866 -msgid "Gramps - Report Selection" -msgstr "Gramps - Auswahl eines Berichts" - -#: glade.c:869 -msgid "Gramps - Report Title" -msgstr "Gramps - Titel des Berichts" - -#: glade.c:872 -msgid "Gramps - Revison Control Comment" -msgstr "Gramps - Kommentar zur Revisionsverwaltung" - -#: glade.c:2191 +#: glade.c:2373 msgid "Gramps - Save Report As" msgstr "Gramps - Bericht speichern als" -#: glade.c:875 +#: glade.c:933 msgid "Gramps - Save as a Spreadsheet" msgstr "Gramps - Daten als Spreadsheet speichern" -#: glade.c:878 -msgid "Gramps - Select File" -msgstr "Gramps - Datei auswählen" - -#: glade.c:881 -msgid "Gramps - Select a Media Object" -msgstr "Gramps - Multimedia-Objekt auswählen" - -#: glade.c:884 -msgid "Gramps - Select an older revision" -msgstr "Gramps - Ältere Revision auswählen" - -#: glade.c:887 +#: glade.c:936 msgid "Gramps - Select default database directory" msgstr "Gramps - Standardverzeichnis für Datenbanken wählen" -#: glade.c:890 +#: glade.c:939 msgid "Gramps - Select default report directory" msgstr "Gramps - Standardverzeichnis für Berichte wählen" -#: glade.c:893 +#: glade.c:942 msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" msgstr "Gramps - SoundEx Code generieren" -#: glade.c:896 -msgid "Gramps - Source Editor" -msgstr "Gramps - Quelleneditor" - -#: glade.c:899 -msgid "Gramps - Source Information" -msgstr "Gramps - Quelleninformation" - -#: glade.c:902 -msgid "Gramps - Source Reference Selection" -msgstr "Gramps - Auswahl der Quellenreferenz" - -#: glade.c:905 -msgid "Gramps - Style Editor" -msgstr "Gramps - Stileditor" - -#: glade.c:908 +#: glade.c:945 msgid "Gramps Import" msgstr "Gramps Import" -#: glade.c:911 -msgid "Gramps Startup Druid" -msgstr "Gramps Start Druide" - -#: glade.c:914 +#: glade.c:948 msgid "Gramps file" msgstr "Gramps Datei" -#: glade.c:2464 +#: glade.c:2743 msgid "Grandparent's ancestors and descendants" msgstr "Vor- und Nachfahren der Großeltern" -#: glade.c:2366 +#: glade.c:2576 msgid "" "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " "svg, and many other formats." @@ -2081,950 +2552,1044 @@ msgstr "" "GraphViz (dot) kann den Graphen in Postscript, jpeg, png, vrml, svg und " "viele andere Formate umwandeln." -#: glade.c:2363 +#: glade.c:2419 glade.c:2425 glade.c:2492 glade.c:2498 glade.c:2572 +#: glade.c:2580 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Graphische Berichte" + +#: glade.c:2573 msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz Datei" -#: glade.c:917 glade.c:2055 +#: glade.c:951 glade.c:2197 msgid "Gregorian" msgstr "Gregorianisch" -#: glade.c:921 glade.c:2062 +#: glade.c:955 glade.c:2204 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: glade.c:924 +#: glade.c:958 glade.c:2385 glade.c:2386 msgid "HTML Options" msgstr "HTML Optionen" -#: glade.c:2298 glade.c:2315 glade.c:2318 +#: glade.c:2390 +msgid "HTML Template" +msgstr "HTML Vorlage" + +#: glade.c:2506 glade.c:2523 glade.c:2526 msgid "He" msgstr "Er" -#: glade.c:2239 +#: glade.c:2440 #, c-format msgid "He died in the year %s" msgstr "Er starb im Jahr %s" -#: glade.c:2238 +#: glade.c:2439 #, c-format msgid "He died in the year %s in %s" msgstr "Er starb im Jahr %s in %s" -#: glade.c:2235 +#: glade.c:2436 #, c-format msgid "He died on %s" msgstr "Er starb am %s" -#: glade.c:2234 +#: glade.c:2435 #, c-format msgid "He died on %s in %s" msgstr "Er starb am %s in %s" -#: glade.c:927 glade.c:1989 glade.c:2055 +#: glade.c:961 glade.c:2131 glade.c:2197 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: glade.c:930 +#: glade.c:964 msgid "Hide people not likely to be a child of this family" msgstr "Personen ausblenden, die wahrscheinlich kein Kind der Familie sind" -#: glade.c:933 glade.c:1920 glade.c:2389 +#: glade.c:967 glade.c:2062 glade.c:2601 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: glade.c:936 +#: glade.c:970 msgid "Home" msgstr "Startperson" -#: glade.c:2335 +#: glade.c:2544 msgid "Husband" msgstr "Ehemann" -#: glade.c:939 +#: glade.c:973 msgid "I" msgstr "I" -#: glade.c:945 +#: glade.c:979 msgid "ID" msgstr "ID" -#: glade.c:948 +#: glade.c:2014 +msgid "Icelandic style" +msgstr "" + +#: glade.c:2281 +#, fuzzy +msgid "Icelandic style (Father's surname with son/daughter indicator)" +msgstr "" +"Isländisch (Nachname des Vaters mit einer Endung abhängig vom Geschlecht)" + +#: glade.c:982 msgid "Identification" msgstr "Identifikation" -#: glade.c:1967 +#: glade.c:2109 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikationsnummer" -#: glade.c:951 +#: glade.c:985 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: glade.c:1950 +#: glade.c:2092 msgid "Immigration" msgstr "Einwanderung" -#: glade.c:2406 +#: glade.c:2618 msgid "Import from GEDCOM" msgstr "GEDCOM Import" -#: glade.c:2407 +#: glade.c:2619 msgid "Import from GRAMPS" msgstr "GRAMPS Import" -#: glade.c:954 +#: glade.c:988 glade.c:2753 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Link zur Indexseite einbinden" -#: glade.c:2460 +#: glade.c:2739 msgid "Individual" msgstr "Person" -#: glade.c:2049 +#: glade.c:2191 msgid "Individual Attributes" msgstr "Attribute zur Person" -#: glade.c:2048 +#: glade.c:2190 msgid "Individual Events" msgstr "Ereignisse zur Person" -#: glade.c:2380 +#: glade.c:2591 msgid "Individual Facts" msgstr "Fakten zur Person" -#: glade.c:2050 +#: glade.c:2192 msgid "Individual Names" msgstr "Namen zur Person" -#: glade.c:2384 +#: glade.c:2592 glade.c:2595 msgid "Individual Summary" msgstr "Überblick zur Person" -#: glade.c:2382 +#: glade.c:2593 #, c-format msgid "Individual Summary for %s" msgstr "Überblick zur Person %s" -#: glade.c:2420 +#: glade.c:2698 msgid "Individuals" msgstr "Personen" -#: glade.c:2425 +#: glade.c:2703 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" -#: glade.c:2424 +#: glade.c:2702 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" -#: glade.c:2431 +#: glade.c:2709 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personen mit Multimedia-Objekten" -#: glade.c:957 +#: glade.c:991 msgid "Information" msgstr "Information" -#: glade.c:2279 +#: glade.c:2481 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Interaktive Übersicht der Nachkommen" -#: glade.c:960 +#: glade.c:994 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: glade.c:963 glade.c:2040 glade.c:2042 +#: glade.c:997 glade.c:2182 glade.c:2184 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internetadressen-Editor" -#: glade.c:2039 glade.c:2041 +#: glade.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" +msgstr "Internetadressen-Editor" + +#: glade.c:2181 glade.c:2183 #, c-format msgid "Internet Address Editor for %s" msgstr "Internetadressen-Editor für %s" -#: glade.c:966 +#: glade.c:1003 msgid "Internet Addresses" msgstr "Internetadressen" -#: glade.c:2084 +#: glade.c:2230 msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." msgstr "Ungültige Aktion. Kinder müssen nach Geburtsdatum sortiert sein." -#: glade.c:969 +#: glade.c:1006 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" -#: glade.c:972 +#: glade.c:1009 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "" + +#: glade.c:1012 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "" + +#: glade.c:1015 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: glade.c:1982 +#: glade.c:2124 msgid "January" msgstr "Januar" -#: glade.c:975 glade.c:1988 glade.c:2055 +#: glade.c:1018 glade.c:2130 glade.c:2197 msgid "Julian" msgstr "Julianisch" -#: glade.c:1983 +#: glade.c:2125 msgid "July" msgstr "Juli" -#: glade.c:1983 +#: glade.c:2125 msgid "June" msgstr "Juni" -#: glade.c:2064 +#: glade.c:2206 msgid "KWord" msgstr "KWord" -#: glade.c:978 +#: glade.c:1021 msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" msgstr "Anderes Geburtsereignis als alternatives Geburtsereignis behalten" -#: glade.c:981 +#: glade.c:1024 msgid "Keep other death event as an alternate death event" msgstr "Anderes Todesereignis als alternatives Todesereignis behalten" -#: glade.c:984 +#: glade.c:1027 msgid "Keep other name as an alternate name" msgstr "Anderen Namen als alternativen Namen behalten" -#: glade.c:987 +#: glade.c:1030 msgid "LDS" msgstr "LDS" -#: glade.c:990 +#: glade.c:1033 msgid "LDS Baptism" msgstr "LDS Taufe" -#: glade.c:2063 +#: glade.c:2205 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: glade.c:2129 +#: glade.c:2301 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" -#: glade.c:993 +#: glade.c:2280 +#, fuzzy +msgid "Latin American style (Combination of mother's and father's surname)" +msgstr "" +"Latein-Amerikanisch (Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters" + +#: glade.c:1036 msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" -#: glade.c:996 +#: glade.c:1039 msgid "Left Margin" msgstr "Linker Rand" -#: glade.c:1000 +#: glade.c:1043 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: glade.c:1003 +#: glade.c:2042 +#, fuzzy +msgid "List Colors" +msgstr "Eigene Farben" + +#: glade.c:1046 msgid "List display options" msgstr "Optionen der Personenliste" -#: glade.c:2442 +#: glade.c:2721 msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "" "Ausnahmen zu vorgegebenen und selbstdefinierten Regeln in der Datenbank " "auflisten" -#: glade.c:1006 +#: glade.c:1049 msgid "Load Filters" msgstr "Filter laden" -#: glade.c:2071 +#: glade.c:2214 #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Lade %s ..." -#: glade.c:1009 +#: glade.c:1052 msgid "Location" msgstr "Ort" -# FIXME Very casual translation; it it ok? -#: glade.c:1012 glade.c:2113 +#: glade.c:1055 glade.c:2261 msgid "Location Editor" -msgstr "Editor für alternative Ortsnamen" +msgstr "Ortsnamen-Editor" -# FIXME Very casual translation; it it ok? -#: glade.c:2112 +#: glade.c:2260 #, c-format msgid "Location Editor for %s" -msgstr "Editor für alternative Ortsnamen für %s" +msgstr "Ortsnamen-Editor für %s" -#: glade.c:1015 +#: glade.c:1058 msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" -#: glade.c:1018 glade.c:1918 glade.c:2387 +#: glade.c:1061 glade.c:2060 glade.c:2599 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: glade.c:1892 +#: glade.c:2019 glade.c:2286 msgid "MM-DD-YYYY" msgstr "MM-TT-JJJJ" -#: glade.c:1895 +#: glade.c:2022 glade.c:2289 msgid "MM.DD.YYYY" msgstr "MM.TT.JJJJ" -#: glade.c:1891 +#: glade.c:2018 glade.c:2285 msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/TT/JJJJ" -#: glade.c:1901 +#: glade.c:2028 glade.c:2295 msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" msgstr "MM/TT/JJJJ, MM.TT.JJJJ oder MM-TT-JJJJ" -#: glade.c:1889 +#: glade.c:2016 glade.c:2283 msgid "MON Day, Year" msgstr "MON Tag, Jahr" -#: glade.c:1021 +#: glade.c:1064 msgid "Make Local Copy" msgstr "Lokale Kopie anlegen" -#: glade.c:1024 +#: glade.c:1067 msgid "Make a local copy when the object is dropped" msgstr "Bei Drag & Drop lokale Kopie anlegen" -#: glade.c:1027 +#: glade.c:1070 msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" msgstr "Bei Drag & Drop Referenz anlegen" -#: glade.c:1030 +#: glade.c:1073 msgid "Make the active person the default person" msgstr "Die aktuelle Person als Startperson verwenden" -#: glade.c:1033 +#: glade.c:1076 msgid "Make the current father the active person" msgstr "Den aktuellen Vater als aktuelle Person verwenden" -#: glade.c:1036 +#: glade.c:1079 msgid "Make the current mother the active person" msgstr "Die aktuelle Mutter als aktuelle Person verwenden" -#: glade.c:1039 +#: glade.c:1082 msgid "Make the default person the active person" msgstr "Die Startperson als aktuelle Person verwenden" -#: glade.c:1042 +#: glade.c:1085 msgid "Make the selected child the active person" msgstr "Das gewählte Kind als aktuelle Person verwenden" -#: glade.c:2376 glade.c:2447 +#: glade.c:2587 glade.c:2726 msgid "Male" msgstr "Männlich" -#: glade.c:2422 glade.c:2503 +#: glade.c:2700 glade.c:2790 msgid "Males" msgstr "Männer" -#: glade.c:1982 +#: glade.c:2124 msgid "March" msgstr "März" -#: glade.c:1929 +#: glade.c:2071 msgid "Marriage" msgstr "Hochzeit" -#: glade.c:1926 +#: glade.c:2068 msgid "Marriage Contract" msgstr "Ehevertrag" -#: glade.c:1045 +#: glade.c:1088 msgid "Marriage Editor" msgstr "Ehe-Editor" -#: glade.c:1927 +#: glade.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Marriage Editor - GRAMPS" +msgstr "Ehe-Editor" + +#: glade.c:2069 msgid "Marriage License" msgstr "Eheerlaubnis" -#: glade.c:1928 +#: glade.c:2070 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Ehevereinbarung" -#: glade.c:1048 +#: glade.c:1094 msgid "Marriage/Relationship Editor" msgstr "Ehe-/Beziehungseditor" -#: glade.c:2370 glade.c:2457 +#: glade.c:2581 glade.c:2736 msgid "Marriages/Children" msgstr "Ehen/Kinder" -#: glade.c:1876 glade.c:1971 glade.c:1976 glade.c:2342 glade.c:2343 +#: glade.c:1999 glade.c:2113 glade.c:2118 glade.c:2551 glade.c:2552 msgid "Married" msgstr "Verheiratet" -#: glade.c:1051 +#: glade.c:1097 msgid "Match Threshold" msgstr "Ähnlichkeit" -#: glade.c:1054 +#: glade.c:1100 msgid "Maximum Generations" msgstr "Maximale Generationenzahl" -#: glade.c:1057 +#: glade.c:1103 msgid "Maximum age" msgstr "Maximales Alter" -#: glade.c:1060 +#: glade.c:1106 msgid "Maximum age to bear a child" msgstr "Maximales Alter bei der Geburt eines Kindes" -#: glade.c:1063 +#: glade.c:1109 msgid "Maximum age to father a child" msgstr "Maximales Alter bei der Zeugung eines Kindes" -#: glade.c:1066 +#: glade.c:1112 msgid "Maximum age to marry" msgstr "Maximales Hochzeitsalter" -#: glade.c:1069 +#: glade.c:1115 msgid "Maximum husband-wife age difference" msgstr "Maximaler Altersabstand in einer Partnerschaft" -#: glade.c:1072 +#: glade.c:1118 msgid "Maximum number of children" msgstr "Maximale Anzahl an Kindern" -#: glade.c:1075 +#: glade.c:1121 msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" msgstr "Maximale Anzahl aufeinanderfolgender Jahre, Witwe(r) zu sein" -#: glade.c:1078 +#: glade.c:1124 msgid "Maximum number of spouses for a person" msgstr "Maximale Anzahl von Partnern pro Person" -#: glade.c:1081 +#: glade.c:1127 msgid "Maximum number of years between children" msgstr "Maximaler Altersabstand zwischen zwei Kindern" -#: glade.c:1084 +#: glade.c:1130 msgid "Maximum span of years for all children" msgstr "Maximaler Zeitraum für die Geburt aller Kinder" -#: glade.c:1983 +#: glade.c:2125 msgid "May" msgstr "Mai" -#: glade.c:1087 +#: glade.c:1133 msgid "Media" msgstr "Multimedia" -#: glade.c:1090 +#: glade.c:1136 msgid "Media Object" msgstr "Multimedia-Objekt" -#: glade.c:1093 glade.c:2053 glade.c:2430 +#: glade.c:2036 glade.c:2195 glade.c:2708 msgid "Media Objects" msgstr "Multimedia-Objekte" -#: glade.c:1952 +#: glade.c:2094 msgid "Medical Information" msgstr "Medizinische Informationen" -#: glade.c:2388 +#: glade.c:2600 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: glade.c:1096 +#: glade.c:1139 msgid "Men" msgstr "Männer" -#: glade.c:1099 +#: glade.c:1142 msgid "Merge" msgstr "Zusammenfassen" -#: glade.c:1102 +#: glade.c:1145 msgid "Merge People" msgstr "Personen zusammenfassen" -#: glade.c:1105 +#: glade.c:1148 msgid "Merge and Close" msgstr "Zusammenfassen und schließen" -#: glade.c:1108 +#: glade.c:1151 msgid "Merge and Edit" msgstr "Zusammenfassen und bearbeiten" -#: glade.c:1953 +#: glade.c:2095 msgid "Military Service" msgstr "Militärdienst" -#: glade.c:1111 +#: glade.c:1154 msgid "Minimum age to bear a child" msgstr "Minimales Alter bei der Geburt eines Kindes" -#: glade.c:1114 +#: glade.c:1157 msgid "Minimum age to father a child" msgstr "Minimales Alter bei der Zeugung eines Kindes" -#: glade.c:1117 +#: glade.c:1160 msgid "Minimum age to marry" msgstr "Minimales Hochzeitsalter" -#: glade.c:2436 +#: glade.c:2714 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Fehlende Multimedia-Objekte" -#: glade.c:1888 +#: glade.c:1163 +#, fuzzy +msgid "Modify selected object" +msgstr "Objekt löschen" + +#: glade.c:1166 +msgid "Modify selected reference" +msgstr "" + +#: glade.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Modify the selected name" +msgstr "Gewählte Adresse löschen" + +#: glade.c:2015 glade.c:2282 msgid "Month Day, Year" msgstr "Monat Tag, Jahr" -#: glade.c:1121 glade.c:1886 glade.c:2093 glade.c:2340 glade.c:2379 -#: glade.c:2450 glade.c:2452 +#: glade.c:1173 glade.c:2009 glade.c:2239 glade.c:2549 glade.c:2590 +#: glade.c:2729 glade.c:2731 msgid "Mother" msgstr "Mutter" -#: glade.c:2361 +#: glade.c:2571 msgid "Multiple" msgstr "Mehrere Seiten" -#: glade.c:1128 glade.c:2374 glade.c:2446 +#: glade.c:1181 glade.c:2585 glade.c:2725 msgid "Name" msgstr "Name" -#: glade.c:1131 +#: glade.c:1184 msgid "Name Format" msgstr "Namensformat" -#: glade.c:1134 +#: glade.c:1187 msgid "Name and Title Extraction Tool" msgstr "Extraktion von Namen und Titeln" -#: glade.c:1137 +#: glade.c:1190 msgid "Name used to generate SoundEx code" msgstr "Name zum Erzeugen des SoundEx Codes" -#: glade.c:1140 +#: glade.c:1193 msgid "Names" msgstr "Namen" -#: glade.c:2511 +#: glade.c:2798 msgid "Names that contain a substring" msgstr "Namen, die eine Zeichenkette enthalten" -#: glade.c:2510 +#: glade.c:2797 msgid "Names that match a regular expression" msgstr "Namen, auf die ein regulärer Ausdruck zutrifft" -#: glade.c:2505 +#: glade.c:2792 msgid "Names with same SoundEx code as ..." msgstr "Namen mit dem gleichen SoundEx Code wie ..." -#: glade.c:2504 +#: glade.c:2791 msgid "Names with the specified SoundEx code" msgstr "Namen mit dem vorgegebenen SoundEx Code" -#: glade.c:1968 +#: glade.c:2110 msgid "National Origin" msgstr "Nationale Herkunft" -#: glade.c:1954 +#: glade.c:2096 msgid "Naturalization" msgstr "Einbürgerung" -#: glade.c:2469 +#: glade.c:2748 #, c-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis" -#: glade.c:1143 +#: glade.c:1196 msgid "New Database" msgstr "Neue Datenbank" -#: glade.c:1146 +#: glade.c:1199 msgid "New Person" msgstr "Neue Person" -#: glade.c:1149 +#: glade.c:1202 msgid "Nick Name" msgstr "Spitzname" -#: glade.c:2178 +#: glade.c:2359 msgid "Nineteenth" msgstr "Neunzehnte" -#: glade.c:2168 +#: glade.c:2349 msgid "Ninth" msgstr "Neunte" -#: glade.c:1152 +#: glade.c:1205 msgid "No Addresses" msgstr "Keine Adressen" -#: glade.c:1155 +#: glade.c:1208 msgid "No Alternate Names" msgstr "Keine alternative Namen" -#: glade.c:1159 +#: glade.c:1212 msgid "No Attributes" msgstr "Keine Attribute" -#: glade.c:2073 glade.c:2087 glade.c:2088 +#: glade.c:2216 glade.c:2233 glade.c:2234 glade.c:2246 msgid "No Comment Provided" msgstr "Kein Kommentar vorhanden" -#: glade.c:1162 +#: glade.c:1215 msgid "No Events" msgstr "Keine Ereignisse" -#: glade.c:2096 +#: glade.c:2242 msgid "No default/home person has been set" msgstr "Keine Startperson gesetzt" -#: glade.c:1981 +#: glade.c:2123 msgid "No definition available" msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" -#: glade.c:2057 glade.c:2215 +#: glade.c:2199 glade.c:2415 msgid "No description" msgstr "Keine Beschreibung" -#: glade.c:2141 glade.c:2143 +#: glade.c:2313 glade.c:2316 msgid "No description was provided" msgstr "Keine Beschreibung angegeben" -#: glade.c:2257 +#: glade.c:2459 msgid "No errors were found" msgstr "Keine Fehler gefunden" -#: glade.c:2348 +#: glade.c:2557 msgid "No known marriages" msgstr "Keine Ehen bekannt" -#: glade.c:1972 +#: glade.c:2114 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "" "Kein eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer " "Frau" -#: glade.c:2329 +#: glade.c:2538 msgid "No matches were found" msgstr "Keine Treffer gefunden" -#: glade.c:2395 +#: glade.c:2607 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Keine Titel oder Spitznamen gefunden" -#: glade.c:1955 +#: glade.c:2097 msgid "Nobility Title" msgstr "Adelstitel" -#: glade.c:1166 glade.c:1914 glade.c:2030 +#: glade.c:1219 glade.c:2012 glade.c:2056 glade.c:2172 glade.c:2279 msgid "None" msgstr "Ohne" -#: glade.c:1169 glade.c:1919 +#: glade.c:1222 glade.c:2061 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: glade.c:1175 glade.c:2208 +#: glade.c:1228 glade.c:2408 msgid "Note" msgstr "Notiz" -#: glade.c:1179 glade.c:2456 +#: glade.c:1232 glade.c:2735 msgid "Notes" msgstr "Notizen" -#: glade.c:1984 +#: glade.c:2126 msgid "November" msgstr "November" -#: glade.c:1970 +#: glade.c:2112 msgid "Number of Children" msgstr "Kinderzahl" -#: glade.c:1182 +#: glade.c:1235 msgid "Number of Errors" msgstr "Fehlerzahl" -#: glade.c:1185 +#: glade.c:1238 msgid "Number of Families" msgstr "Familienanzahl" -#: glade.c:1956 +#: glade.c:2098 msgid "Number of Marriages" msgstr "Anzahl der Ehen" -#: glade.c:1188 +#: glade.c:1241 msgid "Number of People" msgstr "Personenzahl" -#: glade.c:2276 +#: glade.c:2478 msgid "Number of ancestors" msgstr "Anzahl der Vorfahren" -#: glade.c:2272 +#: glade.c:2474 #, c-format msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "Anzahl der Vorfahren von \"%s\" per Generation" -#: glade.c:2428 +#: glade.c:2706 msgid "Number of families" msgstr "Familienanzahl" -#: glade.c:2421 +#: glade.c:2699 msgid "Number of individuals" msgstr "Personenzahl" -# FIXME Translation for "unique" necessary? -#: glade.c:2433 +#: glade.c:2711 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Anzahl von Multimedia-Objekten" -#: glade.c:1191 +#: glade.c:1244 msgid "O" msgstr "O" -#: glade.c:1194 +#: glade.c:1247 msgid "OK" msgstr "OK" -#: glade.c:1197 +#: glade.c:1250 msgid "Object Type" msgstr "Objekttyp" -#: glade.c:1957 +#: glade.c:2099 msgid "Occupation" msgstr "Beruf" -#: glade.c:1984 +#: glade.c:2126 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: glade.c:1200 +#: glade.c:1253 msgid "Odd Row Background" msgstr "Hintergrund ungeradezeiliger Zeilen" -#: glade.c:1203 +#: glade.c:1256 msgid "Odd Row Foreground" msgstr "Vordergrund ungeradezeiliger Zeilen" -#: glade.c:1206 +#: glade.c:1259 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: glade.c:1209 +#: glade.c:1262 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: glade.c:1212 +#: glade.c:1265 +msgid "Open a Database" +msgstr "Datenbank öffnen" + +#: glade.c:1268 +#, fuzzy +msgid "Open a Database - GRAMPS" +msgstr "Datenbank öffnen" + +#: glade.c:1271 msgid "Open a GRAMPS Database" msgstr "GRAMPS Datenbank öffnen" -#: glade.c:1215 +#: glade.c:1274 msgid "Open a database" msgstr "Datenbank öffnen" -#: glade.c:1218 glade.c:2059 +#: glade.c:1277 +#, fuzzy +msgid "Open a database - GRAMPS" +msgstr "Datenbank öffnen" + +#: glade.c:1280 +msgid "Open an Existing Database" +msgstr "Existierende Datenbank öffnen" + +#: glade.c:1283 glade.c:2201 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" -#: glade.c:1221 +#: glade.c:1286 msgid "OpenOffice Spreadsheet" msgstr "OpenOffice Spreadsheet" -#: glade.c:1226 +#: glade.c:1290 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: glade.c:1958 +#: glade.c:2100 msgid "Ordination" msgstr "Priesterweihe" -#: glade.c:1230 +#: glade.c:1293 glade.c:2388 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" -#: glade.c:1233 glade.c:1916 glade.c:1975 glade.c:1980 +#: glade.c:1296 glade.c:2058 glade.c:2117 glade.c:2122 msgid "Other" msgstr "Andere" -#: glade.c:1236 +#: glade.c:1299 msgid "Other Names" msgstr "Andere Namen" -#: glade.c:1239 +#: glade.c:2380 +msgid "Output Format" +msgstr "Ausgabeformat" + +#: glade.c:1302 msgid "P" msgstr "P" -#: glade.c:1242 +#: glade.c:1305 msgid "PAF for PalmOS Export" msgstr "PAF Export für PalmOS" -#: glade.c:1245 glade.c:2061 +#: glade.c:1308 glade.c:2203 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: glade.c:1248 +#: glade.c:1311 msgid "P_laces" msgstr "_Orte" -#: glade.c:1251 +#: glade.c:1314 msgid "Padding" msgstr "Abstand" -#: glade.c:1254 +#: glade.c:2389 +msgid "Page Count" +msgstr "Seitenzahl" + +#: glade.c:1317 glade.c:2394 msgid "Page break between generations" msgstr "Seitenumbruch zwischen Generationen" -#: glade.c:1258 +#: glade.c:1320 msgid "Paper" msgstr "Papierformat" -#: glade.c:1261 +#: glade.c:1323 glade.c:2383 glade.c:2384 msgid "Paper Options" msgstr "Papieroptionen" -#: glade.c:1264 +#: glade.c:1326 msgid "Paragraph Options" msgstr "Absatzoptionen" -#: glade.c:1267 +#: glade.c:1329 msgid "Paragraph Style" msgstr "Absatzstil" -#: glade.c:1884 glade.c:1885 glade.c:2090 glade.c:2091 +#: glade.c:2007 glade.c:2008 glade.c:2236 glade.c:2237 msgid "Parent" msgstr "Elternteil" -#: glade.c:1270 +#: glade.c:1332 msgid "Parent Relationship" msgstr "Beziehung der Eltern" -#: glade.c:1273 +#: glade.c:1335 msgid "Parents" msgstr "Eltern" -#: glade.c:1877 glade.c:1973 glade.c:1978 +#: glade.c:2000 glade.c:2115 glade.c:2120 msgid "Partners" msgstr "Partner" -#: glade.c:1277 +#: glade.c:1339 msgid "Path" msgstr "Pfad" -#: glade.c:1280 +#: glade.c:1342 msgid "Pe_digree" msgstr "_Stammbaum" -#: glade.c:1283 +#: glade.c:1345 msgid "Pedigree" msgstr "Stammbaum" -#: glade.c:1287 glade.c:2043 +#: glade.c:1349 glade.c:2185 msgid "People" msgstr "Personen" -#: glade.c:2483 glade.c:2491 +#: glade.c:2770 glade.c:2778 #, c-format msgid "People somehow connected to %s" msgstr "Personen mit einer Beziehung zu %s" -#: glade.c:2499 +#: glade.c:2786 msgid "People who have an event type of ..." msgstr "Personen mit einem Ereignis des Typs ..." -#: glade.c:2501 +#: glade.c:2788 msgid "People who have images" msgstr "Personen mit Bildern" -#: glade.c:2495 +#: glade.c:2782 msgid "People who were adopted" msgstr "Adoptierte Personen" -#: glade.c:2494 +#: glade.c:2781 msgid "People with an event after ..." msgstr "Personen mit einem Ereignis nach ..." -#: glade.c:2496 +#: glade.c:2783 msgid "People with an event before ..." msgstr "Personen mit einem Ereignis vor ..." -#: glade.c:2498 +#: glade.c:2785 msgid "People with an event location of ..." msgstr "Personen mit einem Ereignisort ..." -#: glade.c:2509 +#: glade.c:2796 msgid "People with children" msgstr "Personen mit Kindern" -#: glade.c:2502 +#: glade.c:2789 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" -#: glade.c:2506 +#: glade.c:2793 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personen mit mehreren Ehen" -#: glade.c:2507 +#: glade.c:2794 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personen ohne Ehen" -#: glade.c:2508 +#: glade.c:2795 msgid "People without a birth date" msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" -#: glade.c:1291 glade.c:2108 glade.c:2330 +#: glade.c:1353 glade.c:2256 glade.c:2539 msgid "Person" msgstr "Person" -#: glade.c:1294 +#: glade.c:1356 msgid "Person 1" msgstr "Person 1" -#: glade.c:1297 +#: glade.c:1359 msgid "Person 2" msgstr "Person 2" -#: glade.c:1300 +#: glade.c:1362 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: glade.c:1303 +#: glade.c:1365 msgid "Pick a Font" msgstr "Schriftart auswählen" -#: glade.c:1309 +#: glade.c:1372 msgid "Pick a color" msgstr "Farbe auswählen" -#: glade.c:1315 glade.c:2111 +#: glade.c:1378 glade.c:2259 msgid "Place" msgstr "Ort" -#: glade.c:1318 +#: glade.c:1381 msgid "Place 1" msgstr "Ort 1" -#: glade.c:1321 +#: glade.c:1384 msgid "Place 2" msgstr "Ort 2" -#: glade.c:1324 +#: glade.c:1387 msgid "Place Editor" msgstr "Orte-Editor" -#: glade.c:1327 +#: glade.c:1390 +#, fuzzy +msgid "Place Editor - GRAMPS" +msgstr "Orte-Editor" + +#: glade.c:1393 msgid "Place Name" msgstr "Ortsname" -#: glade.c:1330 glade.c:2054 +#: glade.c:1396 +msgid "Place new media object in this gallery" +msgstr "" + +#: glade.c:1399 glade.c:2196 msgid "Places" msgstr "Orte" -#: glade.c:1333 +#: glade.c:1402 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern." -#: glade.c:2038 +#: glade.c:2180 msgid "Please check the person's marriages." msgstr "Bitte die Ehen der Person überprüfen." -#: glade.c:1336 +#: glade.c:1405 msgid "" "Please enter the following information. You can change it at \n" "anytime in the program's preference settings" @@ -3032,322 +3597,360 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie folgende Informationen ein. Sie können jederzeit \n" "unter \"Einstellungen\" geändert werden." -#: glade.c:1342 glade.c:2128 +#: glade.c:1410 glade.c:2300 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" -#: glade.c:1345 +#: glade.c:1413 msgid "Potential Merges" msgstr "Mögliche Zusammenfassungen" -#: glade.c:1348 +#: glade.c:1416 +#, fuzzy +msgid "Preferences - GRAMPS" +msgstr "Referenzen" + +#: glade.c:1419 msgid "Preferred Output Format" msgstr "Bevorzugtes Ausgabeformat" -#: glade.c:1351 +#: glade.c:1422 msgid "Preferred Paper Size" msgstr "Bevorzugtes Papierformat" -#: glade.c:1354 +#: glade.c:1425 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: glade.c:1357 +#: glade.c:1428 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: glade.c:1360 +#: glade.c:1431 glade.c:2759 msgid "Privacy Options" msgstr "Datenschutzeinstellungen" -#: glade.c:1363 glade.c:2211 glade.c:2212 +#: glade.c:1434 glade.c:2411 glade.c:2412 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: glade.c:1367 +#: glade.c:1438 msgid "Private Record" msgstr "Privater Eintrag" -#: glade.c:1959 +#: glade.c:2101 msgid "Probate" msgstr "Testamentseröffnung" -#: glade.c:2327 +#: glade.c:2536 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Erstellt eine ausführliche Ahnenübersicht" -#: glade.c:2386 +#: glade.c:2598 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Erstellt einen detaillierten Bericht über die gewählte Person." -#: glade.c:2226 +#: glade.c:2427 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Erstellt eine graphische Ahnentafel in Baumstruktur." -#: glade.c:2251 +#: glade.c:2453 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Erstellt eine textuelle Ahnentafel." -#: glade.c:1370 +#: glade.c:1441 msgid "Prompt for comment on save" msgstr "Beim Speichern Kommentar abfragen" -#: glade.c:1960 +#: glade.c:2102 msgid "Property" msgstr "Eigenschaft" -#: glade.c:2281 +#: glade.c:2483 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Erstellt eine interaktive Baumstruktur für die aktuelle Person." -#: glade.c:2439 +#: glade.c:2718 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Erstellt eine Übersicht über die aktuelle Datenbank" -#: glade.c:1373 +#: glade.c:1444 msgid "Publication Info" msgstr "Angaben zur Veröffentlichung" -#: glade.c:1376 +#: glade.c:1447 msgid "Publication Information" msgstr "Publikationsinformation" -#: glade.c:1379 +#: glade.c:1450 msgid "Qualifier" msgstr "Muster" -#: glade.c:2354 +#: glade.c:2564 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: glade.c:1382 glade.c:2214 +#: glade.c:1453 glade.c:2414 msgid "RCS" msgstr "RCS" -#: glade.c:2065 +#: glade.c:2207 msgid "RTF" msgstr "RTF" -#: glade.c:1385 +#: glade.c:1456 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" -#: glade.c:1388 +#: glade.c:1459 msgid "References" msgstr "Referenzen" -#: glade.c:1391 +#: glade.c:1462 +#, fuzzy +msgid "Reject changes and close" +msgstr "Zusammenfassen und schließen" + +#: glade.c:1465 msgid "Relationship" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis" -#: glade.c:1394 +#: glade.c:2572 glade.c:2578 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Verwandtschaftsgraph" + +#: glade.c:1468 msgid "Relationship Type" msgstr "Beziehungstyp" -#: glade.c:2411 +#: glade.c:2689 msgid "Relationship calculator" msgstr "Beziehungen bestimmen" -#: glade.c:1397 +#: glade.c:1471 msgid "Relationship definition" msgstr "Definition des Verwandtschaftsverhältnisses" -#: glade.c:2368 -msgid "Relationship graph" -msgstr "Verwandtschaftsgraph" - -#: glade.c:2196 glade.c:2197 glade.c:2198 glade.c:2201 glade.c:2202 -#: glade.c:2203 glade.c:2408 +#: glade.c:2396 glade.c:2397 glade.c:2398 glade.c:2401 glade.c:2402 +#: glade.c:2403 glade.c:2686 #, c-format msgid "Relationship to %s" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zu %s" -#: glade.c:1400 +#: glade.c:1474 msgid "Relationship to Father" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater" -#: glade.c:1403 +#: glade.c:1477 msgid "Relationship to Mother" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter" -#: glade.c:1406 +#: glade.c:1480 msgid "Relationship to child" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Kind" -#: glade.c:1961 +#: glade.c:2103 msgid "Religion" msgstr "Religion" -#: glade.c:1409 +#: glade.c:1483 msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins neu laden" -#: glade.c:1412 +#: glade.c:1486 msgid "Remove Child" msgstr "Kind löschen" -#: glade.c:1415 +#: glade.c:1489 msgid "Remove current spouse" msgstr "Aktuellen Ehepartner löschen" -#: glade.c:2254 +#: glade.c:1492 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "" + +#: glade.c:2456 msgid "Rename personal event types" msgstr "Ereignistypen umbenennen" -#: glade.c:2414 +#: glade.c:2692 msgid "Reorder gramps IDs" msgstr "Gramps IDs neu ordnen" -#: glade.c:2416 +#: glade.c:2694 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sortiert die Gramps IDs nach Gramps' normalen Regeln." -#: glade.c:1418 +#: glade.c:1495 glade.c:2391 msgid "Report Options" msgstr "Berichtsoptionen" -#: glade.c:1421 +#: glade.c:1498 glade.c:2045 +#, fuzzy +msgid "Report Preferences" +msgstr "Referenzen" + +#: glade.c:1501 msgid "Report Selection" msgstr "Auswahl eines Berichts" -#: glade.c:1424 -msgid "Report Title" -msgstr "Titel des Berichts" +#: glade.c:1504 +#, fuzzy +msgid "Report Selection - GRAMPS" +msgstr "Auswahl eines Berichts" -#: glade.c:1427 +#: glade.c:1507 +msgid "Report Status" +msgstr "Berichtsstatus" + +#: glade.c:1510 +msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" +msgstr "Einen Programmfehler ins GRAMPS Fehlermeldesystem eintragen" + +#: glade.c:1513 msgid "Reports" msgstr "Berichte" -#: glade.c:1430 -msgid "Researcher" -msgstr "Forscher" - -#: glade.c:1433 +#: glade.c:1516 glade.c:2046 msgid "Researcher Information" msgstr "Informationen zum Forscher" -#: glade.c:1962 +#: glade.c:2104 msgid "Residence" msgstr "Wohnort" -#: glade.c:1436 +#: glade.c:1519 msgid "Restrict data on living people" msgstr "Daten auf lebende Personen einschränken" -#: glade.c:1439 +#: glade.c:1522 glade.c:2755 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Information auf lebende Personen einschränken" -#: glade.c:1963 +#: glade.c:2105 msgid "Retirement" msgstr "Pensionierung" -#: glade.c:2453 +#: glade.c:2732 msgid "Return to the index of people" msgstr "Zurück zur Personenliste" -#: glade.c:1442 +#: glade.c:1525 msgid "Revert to an older revision" msgstr "Zu einer älteren Revision zurückkehren" -#: glade.c:1445 +#: glade.c:1528 msgid "Revert to an older version from revision control" msgstr "Zu einer älteren Revision aus der Revisionskontrolle zurückkehren" -#: glade.c:1448 +#: glade.c:1531 msgid "Revert to last saved database" msgstr "Rückkehr zur letzten gespeicherten Datenbank" -#: glade.c:1451 +#: glade.c:1534 msgid "Revision" msgstr "Revision" -#: glade.c:1454 +#: glade.c:2038 +#, fuzzy +msgid "Revision Control" +msgstr "Revisionskontrolle" + +#: glade.c:1537 msgid "Revision Control Comment" msgstr "Kommentar zur Revisionskontrolle" -#: glade.c:1457 +#: glade.c:1540 msgid "Revison Control" msgstr "Revisionskontrolle" -#: glade.c:1460 +#: glade.c:1543 +#, fuzzy +msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" +msgstr "Kommentar zur Revisionskontrolle" + +#: glade.c:1546 msgid "Right Margin" msgstr "Rechter Rand" -#: glade.c:1463 +#: glade.c:1549 msgid "Run a tool" msgstr "Werkzeug ausführen" -#: glade.c:1466 +#: glade.c:1552 msgid "S" msgstr "S" -#: glade.c:1469 +#: glade.c:1555 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: glade.c:1472 glade.c:2221 +#: glade.c:2421 msgid "Save Ancestor Chart" msgstr "Graphische Ahnentafel speichern" -#: glade.c:2248 glade.c:2324 +#: glade.c:2449 glade.c:2532 msgid "Save Ancestor Report" msgstr "Bericht über Vorfahren speichern" -#: glade.c:1476 +#: glade.c:1558 glade.c:2376 glade.c:2377 msgid "Save As" msgstr "Speichern als" -#: glade.c:1479 +#: glade.c:1561 msgid "Save As..." msgstr "Speichern als..." -#: glade.c:1482 +#: glade.c:1564 msgid "Save Data" msgstr "Daten speichern" -#: glade.c:2285 +#: glade.c:2494 +msgid "Save Descendant Graph" +msgstr "Graphische Übersicht der Nachkommen abspeichern" + +#: glade.c:2487 msgid "Save Descendant Report" msgstr "Bericht über Nachkommen speichern" -#: glade.c:2347 +#: glade.c:2556 msgid "Save Family Group Report" msgstr "Familienbericht speichern" -#: glade.c:1485 +#: glade.c:1567 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" -#: glade.c:1488 +#: glade.c:1570 msgid "Save Filters" msgstr "Filter speichern" -#: glade.c:2383 +#: glade.c:2594 msgid "Save Individual Summary" msgstr "Überblick zur Person speichern" -#: glade.c:1491 +#: glade.c:1573 msgid "Save Report" msgstr "Bericht speichern" -#: glade.c:1494 +#: glade.c:1576 msgid "Save complex filter as:" msgstr "Sichern eines komplexen Filters als:" -#: glade.c:1497 +#: glade.c:1579 msgid "Save data as a spreadsheet" msgstr "Daten als Spreadsheet speichern" -#: glade.c:2074 +#: glade.c:2217 #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Speichere %s ..." -#: glade.c:1500 +#: glade.c:1582 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Siegelung an die Eltern" -#: glade.c:2398 +#: glade.c:2610 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " "that may be embedded in a person's given name field." @@ -3355,7 +3958,7 @@ msgstr "" "Durchsucht die gesamte Datenbank und sucht im \"Nachnamen\"-Feld nach " "enthaltenen Titeln und Spitznamen." -#: glade.c:2392 +#: glade.c:2604 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." @@ -3363,521 +3966,606 @@ msgstr "" "Durchsucht die gesamte Datenbank nach Einträgen, die die gleiche Person " "repräsentieren könnten." -#: glade.c:2161 +#: glade.c:2342 msgid "Second" msgstr "Zweite" -#: glade.c:1503 glade.c:2126 +#: glade.c:1585 glade.c:2275 msgid "Second Person" msgstr "Zweite Person" -#: glade.c:1506 +#: glade.c:1588 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: glade.c:1509 +#: glade.c:1591 msgid "Select File" msgstr "Datei auswählen" -#: glade.c:1512 +#: glade.c:1594 +#, fuzzy +msgid "Select File - GRAMPS" +msgstr "Datei auswählen" + +#: glade.c:1597 msgid "Select a Media Object" msgstr "Multimedia-Objekt auswählen" -#: glade.c:1515 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Einen der links aufgeführten Bersichte auswählen." +#: glade.c:1600 +#, fuzzy +msgid "Select a Media Object - GRAMPS" +msgstr "Multimedia-Objekt auswählen" -#: glade.c:1518 +#: glade.c:1603 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen." + +#: glade.c:1606 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Eines der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." -#: glade.c:1521 +#: glade.c:1609 msgid "Select an image" msgstr "Bild auswählen" -#: glade.c:1524 +#: glade.c:1612 +#, fuzzy +msgid "Select an older revision - GRAMPS" +msgstr "Gramps - Ältere Revision auswählen" + +#: glade.c:1615 msgid "Select existing person" msgstr "Existierende Person auswählen" -#: glade.c:1527 +#: glade.c:1618 msgid "Select existing person as spouse" msgstr "Existierende Person als Ehepartner auswählen" -#: glade.c:1530 +#: glade.c:1621 msgid "Select information source" msgstr "Informationsquelle auswählen" -#: glade.c:1533 +#: glade.c:1624 +#, fuzzy +msgid "Select source for this name information" +msgstr "Informationsquelle auswählen" + +#: glade.c:1627 msgid "Select the title for the merged place" msgstr "Titel für den zusammengefassten Ort auswählen" -#: glade.c:1536 +#: glade.c:1630 msgid "Selects the calendar format for display" msgstr "Kalenderformat für die Anzeige" -#: glade.c:1984 +#: glade.c:2126 msgid "September" msgstr "September" -#: glade.c:2176 +#: glade.c:2357 msgid "Seventeenth" msgstr "Siebzehnte" -#: glade.c:2166 +#: glade.c:2347 msgid "Seventh" msgstr "Siebte" -#: glade.c:2299 glade.c:2316 glade.c:2319 +#: glade.c:2507 glade.c:2524 glade.c:2527 msgid "She" msgstr "Sie" -#: glade.c:2241 +#: glade.c:2442 #, c-format msgid "She died in the year %s" msgstr "Sie starb im Jahr %s" -#: glade.c:2240 +#: glade.c:2441 #, c-format msgid "She died in the year %s in %s" msgstr "Sie starb im Jahr %s in %s" -#: glade.c:2237 +#: glade.c:2438 #, c-format msgid "She died on %s" msgstr "Sie starb am %s" -#: glade.c:2236 +#: glade.c:2437 #, c-format msgid "She died on %s in %s" msgstr "Sie starb am %s in %s" -# FIXME Better formulation? -#: glade.c:1539 +#: glade.c:1633 msgid "Show Detail Flags in display lists" -msgstr "Zeige Detailinfo in den Anzeigelisten" +msgstr "Zeige Detailmarkierungen in den Listen" -#: glade.c:1542 +#: glade.c:1636 msgid "Show active person's anscestors" msgstr "Zeige die Nachkommen der aktuellen Person" -#: glade.c:1545 +#: glade.c:1639 msgid "Show calendar format selection menu" msgstr "Auswahlmenü für Kalenderformat anzeigen" -#: glade.c:1548 +#: glade.c:1642 msgid "Show index numbers in child list" msgstr "Indexnummern in Kinderliste anzeigen" -#: glade.c:1551 +#: glade.c:1645 msgid "Show persons that do not match the filtering rule" msgstr "Zeige Personen, die nicht dem Filterkriterium entsprechen" -#: glade.c:2360 +#: glade.c:2570 msgid "Single" msgstr "Eine Seite" -#: glade.c:1554 glade.c:2359 glade.c:2364 +#: glade.c:1648 glade.c:2569 glade.c:2574 msgid "Single (scaled)" msgstr "Eine Seite (skaliert)" -#: glade.c:2175 +#: glade.c:2356 msgid "Sixteenth" msgstr "Sechzehnte" -#: glade.c:2165 +#: glade.c:2346 msgid "Sixth" msgstr "Sechste" -#: glade.c:1558 +#: glade.c:1652 glade.c:2387 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: glade.c:1969 +#: glade.c:2111 msgid "Social Security Number" msgstr "Sozialversicherungsnummer" -#: glade.c:1561 +#: glade.c:1655 msgid "SoundEx Code" msgstr "SoundEx Code" -#: glade.c:1564 +#: glade.c:1658 msgid "SoundEx Code Generator" msgstr "SoundEx Code Generator" -#: glade.c:1567 glade.c:2110 glade.c:2209 glade.c:2210 +#: glade.c:1661 glade.c:2258 glade.c:2409 glade.c:2410 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: glade.c:1570 +#: glade.c:1664 msgid "Source Editor" msgstr "Quelleneditor" -#: glade.c:1573 +#: glade.c:1667 +#, fuzzy +msgid "Source Editor - GRAMPS" +msgstr "Quelleneditor" + +#: glade.c:1670 msgid "Source Information" msgstr "Quellinformationen" -#: glade.c:1576 +#: glade.c:1673 +#, fuzzy +msgid "Source Information - GRAMPS" +msgstr "Quellinformationen" + +#: glade.c:1676 msgid "Source Reference Selection" msgstr "Auswahl einer Quellenreferenz" -#: glade.c:1581 glade.c:2444 +#: glade.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" +msgstr "Auswahl einer Quellenreferenz" + +#: glade.c:1684 glade.c:2723 msgid "Sources" msgstr "Quellen" -#: glade.c:1584 glade.c:2341 glade.c:2350 +#: glade.c:1687 glade.c:2550 glade.c:2559 msgid "Spouse" msgstr "Ehepartner" -#: glade.c:1587 +#: glade.c:1690 msgid "Spouse Sealing" msgstr "Siegelung der Partner" -#: glade.c:1590 +#: glade.c:1693 msgid "Spouses" msgstr "Ehepartner" -#: glade.c:1593 +#: glade.c:1696 msgid "Standard GEDCOM 5.5" msgstr "Standard GEDCOM 5.5" -#: glade.c:1597 +#: glade.c:1700 msgid "State" msgstr "Bundesland" -#: glade.c:1601 +#: glade.c:1704 msgid "State/Province" msgstr "Bundesland/Provinz" -#: glade.c:1604 +#: glade.c:1707 msgid "Status" msgstr "Status" -#: glade.c:1607 +#: glade.c:1710 msgid "Status Bar" msgstr "Statusleiste" -#: glade.c:1611 glade.c:1912 +#: glade.c:1714 glade.c:2054 msgid "Stepchild" msgstr "Stiefkind" -#: glade.c:1615 +#: glade.c:1718 glade.c:2382 msgid "Style Editor" msgstr "Stileditor" -#: glade.c:1618 +#: glade.c:1721 +#, fuzzy +msgid "Style Editor - GRAMPS" +msgstr "Stileditor" + +#: glade.c:1724 msgid "Style Name" msgstr "Stilname" -#: glade.c:1622 +#: glade.c:1727 glade.c:2381 msgid "Styles" msgstr "Stile" -#: glade.c:1625 +#: glade.c:1730 +msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" +msgstr "Mailinglisten abonnieren oder Archive durchsuchen" + +#: glade.c:1733 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" -#: glade.c:2373 glade.c:2443 glade.c:2445 +#: glade.c:2584 glade.c:2722 glade.c:2724 #, c-format msgid "Summary of %s" msgstr "Übersicht für %s" -#: glade.c:2437 +#: glade.c:2715 msgid "Summary of the database" msgstr "Datenbankübersicht" -#: glade.c:1629 +#: glade.c:1737 msgid "Surname" msgstr "Nachname" -#: glade.c:1905 +#: glade.c:1740 +msgid "Surname Guessing" +msgstr "Vorbelegung des Nachnames" + +#: glade.c:2032 glade.c:2299 msgid "Surname, Firstname" msgstr "Nachname, Vorname" -#: glade.c:1632 +#: glade.c:1743 msgid "Target" msgstr "Ziel" -#: glade.c:2475 +#: glade.c:2761 msgid "Target Directory" msgstr "Zielverzeichnis" -#: glade.c:1636 +#: glade.c:1747 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: glade.c:1640 +#: glade.c:1751 msgid "Temple" msgstr "Tempel" -#: glade.c:2169 +#: glade.c:2350 msgid "Tenth" msgstr "Zehnte" -#: glade.c:1643 +#: glade.c:1754 msgid "Text" msgstr "Text" -#: glade.c:1646 +#: glade.c:1757 msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" -#: glade.c:2102 +#: glade.c:2447 glade.c:2451 glade.c:2485 glade.c:2489 glade.c:2535 +#: glade.c:2554 glade.c:2561 glade.c:2592 glade.c:2597 +msgid "Text Reports" +msgstr "Textuelle Berichte" + +#: glade.c:2250 msgid "That is not a valid file name." msgstr "Das ist kein gültiger Dateiname." -#: glade.c:1649 +#: glade.c:1760 msgid "The default directory for storing databases" msgstr "Standardverzeichnis zum Speichern von Datenbanken" -#: glade.c:1652 +#: glade.c:1763 msgid "The default directory for the output of many report generators" msgstr "Standardverzeichnis zum Speichern von Berichten und Übersichten" -#: glade.c:1655 +#: glade.c:1766 msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" msgstr "Standardverzeichnis zum Speichern von Webseiten" -#: glade.c:2192 +#: glade.c:2267 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Die Datei existiert nicht mehr" + +#: glade.c:2374 msgid "The make_doc_menu function must be overridden." msgstr "Die Funktion make_doc_menu muss überschrieben werden." -#: glade.c:2193 +#: glade.c:2375 msgid "The make_document function must be overridden." msgstr "Die Funktion make_document muss überschrieben werden." -#: glade.c:2195 +#: glade.c:2395 msgid "The make_report function must be overridden." msgstr "Die Funtion make_report muss überschrieben werden." -#: glade.c:2099 +#: glade.c:2247 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Die Markierung '' war nicht in der Vorlage" -#: glade.c:2409 +#: glade.c:2687 #, c-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Der gemeinsame Vorfahre ist %s." -#: glade.c:2410 +#: glade.c:2688 #, c-format msgid "There is no relationship between %s and %s." msgstr "Es gibt keine Beziehung zwischen %s und %s." -#: glade.c:2162 +#: glade.c:2343 msgid "Third" msgstr "Dritte" -#: glade.c:2172 +#: glade.c:2353 msgid "Thirteenth" msgstr "Dreizehnte" -#: glade.c:2123 +#: glade.c:2272 msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" msgstr "Dieses Multimedia-Objekt wird derzeit verwendet! Trotzdem löschen?" -#: glade.c:2134 +#: glade.c:2306 msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" msgstr "Dieser Ort wird derzeit verwendet! Trotzdem löschen?" -#: glade.c:2206 +#: glade.c:2406 msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" msgstr "Diese Quelle wird derzeit verwendet! Trotzdem löschen?" -#: glade.c:1661 +#: glade.c:1772 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: glade.c:1664 +#: glade.c:1775 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" + +#: glade.c:1778 msgid "Tool Selection" msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" -#: glade.c:1667 +#: glade.c:1781 +#, fuzzy +msgid "Tool Selection - GRAMPS" +msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" + +#: glade.c:2041 +#, fuzzy +msgid "Tool and Status Bars" +msgstr "Statusleiste" + +#: glade.c:1784 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: glade.c:1670 +#: glade.c:1787 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" -#: glade.c:2275 +#: glade.c:2477 #, c-format msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" msgstr "Gesamtzahl der Vorfahren in den Generationen %d bis -1 ist %d .\n" -#: glade.c:2432 +#: glade.c:2710 msgid "Total number of media object references" msgstr "Gesamtzahl der Multimedia-Objekt-Referenzen" -#: glade.c:2434 +#: glade.c:2712 msgid "Total size of images" msgstr "Gesamtgröße der Bilder" -#: glade.c:2171 +#: glade.c:2352 msgid "Twelfth" msgstr "Zwölfte" -#: glade.c:2179 +#: glade.c:2360 msgid "Twentieth" msgstr "Zwanzigste" -#: glade.c:2187 +#: glade.c:2368 msgid "Twenty-eighth" msgstr "Achtundzwanzigste" -#: glade.c:2184 +#: glade.c:2365 msgid "Twenty-fifth" msgstr "Fünfundzwanzigste" -#: glade.c:2180 +#: glade.c:2361 msgid "Twenty-first" msgstr "Einundzwanzigste" -#: glade.c:2183 +#: glade.c:2364 msgid "Twenty-fourth" msgstr "Vierundzwanzigste" -#: glade.c:2188 +#: glade.c:2369 msgid "Twenty-ninth" msgstr "Neunundzwanzigste" -#: glade.c:2181 +#: glade.c:2362 msgid "Twenty-second" msgstr "Zweiundzwanzigste" -#: glade.c:2186 +#: glade.c:2367 msgid "Twenty-seventh" msgstr "Siebenundzwanzigste" -#: glade.c:2185 +#: glade.c:2366 msgid "Twenty-sixth" msgstr "Sechsundzwanzigste" -#: glade.c:2182 +#: glade.c:2363 msgid "Twenty-third" msgstr "Dreiundzwanzigste" -#: glade.c:1673 +#: glade.c:1790 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: glade.c:1676 +#: glade.c:1793 msgid "Type Face" msgstr "Schriftart" -#: glade.c:1679 +#: glade.c:1796 msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE" -#: glade.c:2140 glade.c:2142 +#: glade.c:2312 glade.c:2315 msgid "Uncategorized" msgstr "Nicht kategorisiert" -#: glade.c:1682 +#: glade.c:1799 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" -#: glade.c:2429 +#: glade.c:2707 msgid "Unique surnames" msgstr "Eindeutige Nachnamen" -#: glade.c:1686 glade.c:1915 glade.c:1974 glade.c:1979 glade.c:2094 +#: glade.c:1803 glade.c:2057 glade.c:2116 glade.c:2121 glade.c:2240 +#: glade.c:2314 glade.c:2317 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: glade.c:1974 +#: glade.c:2116 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Unbekannte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" -#: glade.c:1972 glade.c:1977 +#: glade.c:2114 glade.c:2119 msgid "Unmarried" msgstr "Unverheiratet" -#: glade.c:2067 +#: glade.c:2209 msgid "Unsaved changes exist in the current database\n" msgstr "Ungesicherte Änderungen in der aktuellen Datenbank.\n" -#: glade.c:1689 -msgid "Updates the selected address with the above data" +#: glade.c:1806 +#, fuzzy +msgid "Update the selected address with the above data" msgstr "Aktualisiert die gewählte Adresse mit den obigen Daten" -#: glade.c:1692 -msgid "Updates the selected attribute with the above data" +#: glade.c:1809 +#, fuzzy +msgid "Update the selected attribute with the above data" msgstr "Aktualisiert das gewählte Attribut mit den obigen Daten" -#: glade.c:1695 +#: glade.c:1812 +#, fuzzy +msgid "Update the selected event with the above data" +msgstr "Aktualisiert das gewählte Ereignis mit den obigen Daten" + +#: glade.c:1815 msgid "Updates the selected event with the above data" msgstr "Aktualisiert das gewählte Ereignis mit den obigen Daten" -#: glade.c:1698 +#: glade.c:2043 +#, fuzzy +msgid "Usage" +msgstr "Seiten" + +#: glade.c:1818 msgid "Use Revision Control" msgstr "Revisionskontrolle verwenden" -#: glade.c:1701 +#: glade.c:1821 msgid "Use SoundEx codes for name matches" msgstr "Verwende SoundEx um ähnliche Namen zu finden" -#: glade.c:1704 +#: glade.c:1824 msgid "Use tabbed pages" msgstr "Karteireiter verwenden" -#: glade.c:1707 +#: glade.c:1827 msgid "User Defined IDs" msgstr "Selbstdefinierte IDs" -#: glade.c:2412 glade.c:2418 glade.c:2441 +#: glade.c:2690 glade.c:2696 glade.c:2720 msgid "Utilities" msgstr "Werkzeuge" -#: glade.c:1712 +#: glade.c:1832 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: glade.c:1715 +#: glade.c:1835 msgid "Verify - Settings" msgstr "Prüfung - Einstellungen" -#: glade.c:2440 +#: glade.c:2719 msgid "Verify the database" msgstr "Datenbankprüfung" -#: glade.c:1718 +#: glade.c:1838 msgid "Version" msgstr "Version" -#: glade.c:1721 glade.c:1921 +#: glade.c:1841 glade.c:2063 msgid "Very High" msgstr "Sehr hoch" -#: glade.c:1724 glade.c:1917 +#: glade.c:1844 glade.c:2059 msgid "Very Low" msgstr "Sehr niedrig" -#: glade.c:2277 glade.c:2438 +#: glade.c:2479 glade.c:2717 msgid "View" msgstr "Anzeigen" -#: glade.c:2104 glade.c:2119 +#: glade.c:2252 glade.c:2268 msgid "View in the default viewer" msgstr "Im Standard-Viewer anzeigen" -#: glade.c:1727 +#: glade.c:1847 msgid "Volume/Film/Page" msgstr "Band/Film/Seite" -#: glade.c:2401 glade.c:2402 +#: glade.c:2613 glade.c:2614 #, c-format msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Warnung: Zeile %d wurde nicht verstanden und deshalb ignoriert." -#: glade.c:1731 +#: glade.c:1851 msgid "Web Address" msgstr "Web-Adresse" -#: glade.c:2477 +#: glade.c:2760 glade.c:2763 msgid "Web Page" msgstr "Webseite" -#: glade.c:1734 +#: glade.c:1854 msgid "" "Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" "and Analysis Management Programming System.\n" @@ -3900,281 +4588,788 @@ msgstr "" "Copyright der eingegebenen Daten festzulegen. Einige \n" "oder alle Daten können ausgelassen werden." -#: glade.c:2336 +#: glade.c:2545 msgid "Wife" msgstr "Ehefrau" -#: glade.c:1964 +#: glade.c:2106 msgid "Will" msgstr "Letzter Wille" -#: glade.c:1747 +#: glade.c:1867 msgid "Women" msgstr "Frauen" -#: glade.c:2189 +#: glade.c:2370 msgid "Working" msgstr "Arbeite" -#: glade.c:1899 +#: glade.c:2026 glade.c:2293 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "JJJJ-MM-TT" -#: glade.c:1900 +#: glade.c:2027 glade.c:2294 msgid "YYYY.MM.DD" msgstr "JJJJ.MM.TT" -#: glade.c:1898 +#: glade.c:2025 glade.c:2292 msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "JJJJ/MM/TT" -#: glade.c:1903 +#: glade.c:2030 glade.c:2297 msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" msgstr "JJJJ/MM/TT, JJJJ.MM.TT oder JJJJ-MM-TT" -#: glade.c:2081 +#: glade.c:2245 +msgid "" +"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" +"This account is not meant for normal application use." +msgstr "" + +#: glade.c:2227 msgid "You requested too many people to edit at the same time" msgstr "Es wurden zuviele Personen gleichzeitig zur Bearbeitung ausgewählt" -#: glade.c:2135 +#: glade.c:2307 msgid "You requested too many places to edit at the same time" msgstr "Es wurden zuviele Orte gleichzeitig zur Bearbeitung ausgewählt" -#: glade.c:1751 +#: glade.c:1871 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postleitzahl" -#: glade.c:1754 +#: glade.c:1874 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" -#: glade.c:1757 +#: glade.c:1877 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" -#: glade.c:1760 +#: glade.c:1880 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: glade.c:1763 +#: glade.c:1883 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: glade.c:1766 +#: glade.c:1886 msgid "_Default Person" msgstr "_Startperson" -#: glade.c:1769 +#: glade.c:1889 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: glade.c:1772 +#: glade.c:1892 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Lesezeichen _bearbeiten" -#: glade.c:1775 +#: glade.c:1895 msgid "_Export" msgstr "_Export" -#: glade.c:1778 +#: glade.c:1898 msgid "_Family" msgstr "_Familie" -#: glade.c:1781 +#: glade.c:1901 msgid "_Find..." msgstr "_Finden..." -#: glade.c:1784 +#: glade.c:1904 msgid "_Import" msgstr "_Import" -#: glade.c:1787 +#: glade.c:1907 msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" -#: glade.c:1790 +#: glade.c:1910 msgid "_Merge" msgstr "_Zusammenfassen" -#: glade.c:1793 +#: glade.c:1913 msgid "_New File" msgstr "_Neue Datei" -#: glade.c:1796 +#: glade.c:1916 msgid "_People" msgstr "_Personen" -#: glade.c:1799 +#: glade.c:1919 +msgid "_Report a bug" +msgstr "Programm_fehler melden" + +#: glade.c:1922 msgid "_Reports" msgstr "_Berichte" -#: glade.c:1802 +#: glade.c:1925 msgid "_Revert" msgstr "_Rückgängig" -#: glade.c:1805 +#: glade.c:1928 msgid "_Sources" msgstr "_Quellen" -#: glade.c:1808 +#: glade.c:1931 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: glade.c:1811 +#: glade.c:1934 msgid "_User's Manual" msgstr "_Handbuch" -#: glade.c:1814 +#: glade.c:1937 msgid "_Writing Extensions" msgstr "_Erweiterungen schreiben" -#: glade.c:1993 glade.c:2001 glade.c:2009 +#: glade.c:2135 glade.c:2143 glade.c:2151 msgid "about" msgstr "etwa" -#: glade.c:1993 glade.c:2012 +#: glade.c:2135 glade.c:2154 msgid "abt" msgstr "etwa" -#: glade.c:1994 +#: glade.c:2136 msgid "abt." msgstr "etwa" -#: glade.c:2000 +#: glade.c:2142 msgid "abt\\.?" msgstr "etwa" -#: glade.c:1999 +#: glade.c:2141 msgid "aft" msgstr "nach" -#: glade.c:1998 +#: glade.c:2140 msgid "aft." msgstr "nach" -#: glade.c:2007 +#: glade.c:2149 msgid "aft\\.?" msgstr "nach" -#: glade.c:1998 glade.c:2006 glade.c:2011 glade.c:2014 +#: glade.c:2140 glade.c:2148 glade.c:2153 glade.c:2156 msgid "after" msgstr "nach" -#: glade.c:1996 glade.c:2004 +#: glade.c:2138 glade.c:2146 msgid "around" msgstr "ungefähr" -#: glade.c:1997 +#: glade.c:2225 +msgid "autosave complete" +msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen" + +#: glade.c:2226 +msgid "autosave failed" +msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen" + +#: glade.c:2224 +msgid "autosaving..." +msgstr "Automatisches Speichern..." + +#: glade.c:2139 msgid "bef" msgstr "vor" -#: glade.c:1997 +#: glade.c:2139 msgid "bef." msgstr "vor" -#: glade.c:2008 +#: glade.c:2150 msgid "bef\\.?" msgstr "vor" -#: glade.c:1996 glade.c:2005 glade.c:2010 glade.c:2013 +#: glade.c:2138 glade.c:2147 glade.c:2152 glade.c:2155 msgid "before" msgstr "vor" -#: glade.c:1817 +#: glade.c:1940 msgid "bottom" msgstr "unten" -#: glade.c:2435 +#: glade.c:2713 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: glade.c:1820 +#: glade.c:1943 msgid "center" msgstr "zentriert" -#: glade.c:1995 glade.c:2003 +#: glade.c:2137 glade.c:2145 msgid "circa" msgstr "circa" -#: glade.c:1823 +#: glade.c:1946 msgid "cm" msgstr "cm" # FIXME Where in the program? -#: glade.c:1828 glade.c:2213 +#: glade.c:1951 glade.c:2413 msgid "default" msgstr "Standardwert" -#: glade.c:1831 +#: glade.c:1954 msgid "email" msgstr "Email" -#: glade.c:1994 +#: glade.c:2136 msgid "est" msgstr "etwa" -#: glade.c:1995 +#: glade.c:2137 msgid "est." msgstr "etwa" -#: glade.c:2002 +#: glade.c:2144 msgid "est\\.?" msgstr "etwa" -#: glade.c:1834 glade.c:1908 +#: glade.c:1957 glade.c:2050 msgid "female" msgstr "Weiblich" -#: glade.c:1987 glade.c:1991 glade.c:1992 +#: glade.c:2129 glade.c:2133 glade.c:2134 msgid "from" msgstr "von" -#: glade.c:1837 +#: glade.c:1960 msgid "gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: glade.c:1840 +#: glade.c:1963 msgid "justify" msgstr "Blocksatz" -#: glade.c:1843 +#: glade.c:1966 msgid "left" msgstr "links" -#: glade.c:1846 glade.c:1907 +#: glade.c:1969 glade.c:2049 msgid "male" msgstr "Männlich" -#: glade.c:1849 +#: glade.c:1972 msgid "name" msgstr "Name" -#: glade.c:1852 +#: glade.c:1975 msgid "pt" msgstr "pt" -#: glade.c:1855 +#: glade.c:1978 msgid "right" msgstr "rechts" -#: glade.c:1858 +#: glade.c:1981 msgid "roman (Times)" msgstr "roman (Times)" -#: glade.c:1861 +#: glade.c:1984 msgid "swiss (Arial, Helvetica)" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" -#: glade.c:1864 glade.c:1987 glade.c:1991 glade.c:1992 +#: glade.c:1987 glade.c:2129 glade.c:2133 glade.c:2134 msgid "to" msgstr "bis" -#: glade.c:1867 +#: glade.c:1990 msgid "top" msgstr "oben" -#: glade.c:1870 glade.c:1909 glade.c:2032 glade.c:2349 glade.c:2371 -#: glade.c:2458 +#: glade.c:1993 glade.c:2051 glade.c:2174 glade.c:2558 glade.c:2582 +#: glade.c:2737 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aussehen" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Daten" + +#~ msgid "Gramps" +#~ msgstr "Gramps" + +#~ msgid "Gramps - Add Child" +#~ msgstr "Gramps - Kind hinzufügen" + +#~ msgid "Gramps - Add New Child" +#~ msgstr "Gramps - Neues Kind hinzufügen" + +#~ msgid "Gramps - Address Editor" +#~ msgstr "Gramps - Adresseditor" + +#~ msgid "Gramps - Alternate Name Editor" +#~ msgstr "Gramps - Editor für alternative Namen" + +#~ msgid "Gramps - Attribute Editor" +#~ msgstr "Gramps - Attribute-Editor" + +#~ msgid "Gramps - Change Global Media Object Properties" +#~ msgstr "Gramps - Globale Eigenschaften des Multimedia-Objekts ändern" + +#~ msgid "Gramps - Change Local Media Object Properties" +#~ msgstr "Gramps - Lokale Eigenschaften des Multimedia-Objekts ändern" + +#~ msgid "Gramps - Choose Parents" +#~ msgstr "Gramps - Eltern auswählen" + +#~ msgid "Gramps - Choose Spouse" +#~ msgstr "Gramps - Ehepartner auswählen" + +#~ msgid "Gramps - Document Styles" +#~ msgstr "Gramps - Dokumentenstile" + +#~ msgid "Gramps - Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Gramps - Lesezeichen bearbeiten" + +#~ msgid "Gramps - Edit Note" +#~ msgstr "Gramps - Notiz bearbeiten" + +#~ msgid "Gramps - Edit Person" +#~ msgstr "Gramps - Person bearbeiten" + +#~ msgid "Gramps - Event Editor" +#~ msgstr "Gramps - Ereigniseditor" + +#~ msgid "Gramps - Find Person" +#~ msgstr "Gramps - Person finden" + +#~ msgid "Gramps - Internet Address Editor" +#~ msgstr "Gramps - Internetadressen-Editor" + +#~ msgid "Gramps - Marriage Editor" +#~ msgstr "Gramps - Ehe-Editor" + +#~ msgid "Gramps - Open a Database" +#~ msgstr "Gramps - Datenbank öffnen" + +#~ msgid "Gramps - Open a database" +#~ msgstr "Gramps - Datenbank öffnen" + +#~ msgid "Gramps - Place Editor" +#~ msgstr "Gramps - Editor für Orte" + +#~ msgid "Gramps - Plugin Selection" +#~ msgstr "Gramps - Auswahl eines Plugins" + +#~ msgid "Gramps - Preferences" +#~ msgstr "Gramps - Einstellungen" + +#~ msgid "Gramps - Report Selection" +#~ msgstr "Gramps - Auswahl eines Berichts" + +#~ msgid "Gramps - Revison Control Comment" +#~ msgstr "Gramps - Kommentar zur Revisionsverwaltung" + +#~ msgid "Gramps - Select File" +#~ msgstr "Gramps - Datei auswählen" + +#~ msgid "Gramps - Select a Media Object" +#~ msgstr "Gramps - Multimedia-Objekt auswählen" + +#~ msgid "Gramps - Source Editor" +#~ msgstr "Gramps - Quelleneditor" + +#~ msgid "Gramps - Source Information" +#~ msgstr "Gramps - Quelleninformation" + +#~ msgid "Gramps - Source Reference Selection" +#~ msgstr "Gramps - Auswahl der Quellenreferenz" + +#~ msgid "Gramps - Style Editor" +#~ msgstr "Gramps - Stileditor" + +#~ msgid "Gramps Startup Druid" +#~ msgstr "Gramps Start Druide" + +#~ msgid "Researcher" +#~ msgstr "Forscher" + +#~ msgid "Special" +#~ msgstr "Extras" + +#~ msgid "Generate Files" +#~ msgstr "Dateien generieren" + +#~ msgid "Gramps - Ancestor Chart" +#~ msgstr "Gramps - Graphische Ahnentafel" + +#~ msgid "Gramps - Descendant Report" +#~ msgstr "Gramps - Bericht über Nachkommen" + +#~ msgid "Gramps - Family Group Report" +#~ msgstr "Familienbericht" + +#~ msgid "Gramps - Generate Relationship Graphs" +#~ msgstr "Gramps - Beziehungsgraph generieren" + +#~ msgid "Gramps - Individual Summary" +#~ msgstr "Gramps - Überblick zur Person" + +#~ msgid "Gramps - Report Title" +#~ msgstr "Gramps - Titel des Berichts" + +#~ msgid "Report Title" +#~ msgstr "Titel des Berichts" + +#~ msgid "Enable Autosaving" +#~ msgstr "Automatisches Speichern verwenden" + +#~ msgid "" +#~ "$n\n" +#~ "b. $b\n" +#~ "d. $d" +#~ msgstr "" +#~ "$n\n" +#~ "b. $b\n" +#~ "d. $d" + +#~ msgid "GraphViz (dot)" +#~ msgstr "GraphViz (dot)" + +#~ msgid "Output File" +#~ msgstr "Ausgabedatei" + +#~ msgid "Paper Orientation" +#~ msgstr "Ausrichtung" + +#~ msgid "Paper Size Selection" +#~ msgstr "Papiergröße" + +#~ msgid "Gramps - Internal Error Ecountered" +#~ msgstr "Gramps - Interner Fehler" + +#~ msgid "Internal Error Encountered" +#~ msgstr "Interner Fehler" + +#~ msgid "Ordinance" +#~ msgstr "Heilige Handlung" + +#~ msgid "Could not import %s: currently an unknown file type" +#~ msgstr "Datei %s konnte nicht importiert werden: unbekanntes Dateiformat" + +#~ msgid "" +#~ "Could not import %s: either the file could not be found, or it was not a " +#~ "valid image" +#~ msgstr "" +#~ "Datei %s konnte nicht importiert werden: entweder konnte die Datei nicht " +#~ "gefunden werden oder es handelte sich nicht um ein bekanntes Grafikformat" + +#~ msgid "Please enjoy using Gramps." +#~ msgstr "Viel Spaß mit Gramps." + +#~ msgid "Find Person by Name" +#~ msgstr "Finde Person über den Namen" + +#~ msgid "Baptism (LDS)" +#~ msgstr "Taufe (LDS/Mormonen)" + +#~ msgid "Formats" +#~ msgstr "Formate" + +#~ msgid "Import from Gramps" +#~ msgstr "Gramps Import" + +#~ msgid "%s is a corrupt file" +#~ msgstr "%s ist eine beschädigte Datei" + +#~ msgid "%s is a corrupt file." +#~ msgstr "%s ist eine beschädigte Datei." + +#~ msgid "GRAMPS is not able to find an XML parser on your system." +#~ msgstr "GRAMPS kann auf Ihrem System keinen XML Parser finden." + +#~ msgid "This is probably due to an incomplete python or PyXML installation" +#~ msgstr "" +#~ "Dies liegt wahrscheinlich an einer unvollständigen Python oder PyXML " +#~ "Installation" + +#~ msgid "Parish" +#~ msgstr "Kirchengemeinde" + +#~ msgid " was born " +#~ msgstr " wurde geboren " + +# FIXME Where in the program? +#~ msgid "Birth Order" +#~ msgstr "Geburtsreihenfolge" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Laden" + +#~ msgid "Help is not implemented yet" +#~ msgstr "Die Hilfe ist noch nicht implementiert" + +#~ msgid "%d broken family images were found\n" +#~ msgstr "%d ungültige Personenbilder gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#~ msgid "%d broken personal images were found\n" +#~ msgstr "%d ungültige Personenbilder gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#~ msgid "1 broken family image was found\n" +#~ msgstr "Ein ungültiges Familienbild gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#~ msgid "1 broken personal image was found\n" +#~ msgstr "Ein ungültiges Personenbild gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#~ msgid "Match Rating :" +#~ msgstr "Übereinstimmungsbewertung :" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Personen zusammenfassen" + +#~ msgid "Add Image" +#~ msgstr "Bild hinzufügen" + +#~ msgid "Delete Image" +#~ msgstr "Bild löschen" + +#~ msgid "Do you wish to delete this place?" +#~ msgstr "Wollen Sie diesen Ort löschen?" + +#~ msgid "Gramps - Delete a currently used Place" +#~ msgstr "Gramps - Löschen eines derzeit verwendeten Orts" + +#~ msgid "Images and files" +#~ msgstr "Bilder und Dateien" + +#~ msgid "Make Primary Object" +#~ msgstr "Als Hauptobjekt verwenden" + +#~ msgid "Add Object" +#~ msgstr "Objekt hinzufügen" + +#~ msgid "Change Image Description" +#~ msgstr "Ändere Bildbeschreibung" + +#~ msgid "Currently only image files are supported" +#~ msgstr "Derzeit werden nur Bilddateien unterstützt" + +#~ msgid "Edit Description" +#~ msgstr "Beschreibung bearbeiten" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "Ereigniseditor für %s" + +#~ msgid "Select a picture" +#~ msgstr "Bild auswählen" + +#~ msgid "View Object" +#~ msgstr "Objekt anzeigen" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "Todesursache" + +#~ msgid "Could not open the template file (%s)" +#~ msgstr "Vorlagendatei (%s) konnte nicht geöffnet werden" + +#~ msgid "Edit Image" +#~ msgstr "Bild bearbeiten" + +#~ msgid "Family Tree" +#~ msgstr "Stammbaum" + +#~ msgid "Family Tree - Index" +#~ msgstr "Stammbaum - Index" + +#~ msgid "File Prefix" +#~ msgstr "Dateipräfix" + +#~ msgid "Individual web pages" +#~ msgstr "Einzelne Webseiten" + +#~ msgid "Marriage date" +#~ msgstr "Hochzeitsdatum" + +#~ msgid "Marriage place" +#~ msgstr "Hochzeitsort" + +#~ msgid "Spouse's father: %s" +#~ msgstr "Vater des Ehepartners: %s" + +#~ msgid "Spouse's mother: %s" +#~ msgstr "Mutter des Ehepartners: %s" + +#~ msgid "Spouse's name is not known" +#~ msgstr "Name des Ehepartners ist nicht bekannt" + +#~ msgid "Spouse's parents: %s and %s" +#~ msgstr "Eltern des Ehepartners: %s und %s" + +#~ msgid "View Image" +#~ msgstr "Bild anzeigen" + +#~ msgid "Pedegree" +#~ msgstr "Stammbaum" + +#~ msgid "Generate files/Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Dateien generieren/Ausführliche Ahnenübersicht" + +#~ msgid "Produces a detailed textual ancestral report" +#~ msgstr "Erstellt eine ausführliche textuelle Ahnenübersicht." + +#~ msgid "Database Processing/Reorder gramps IDs" +#~ msgstr "Datenbankverarbeitung/Gramps IDs neu sortieren" + +#~ msgid "Experimental" +#~ msgstr "Experimentell" + +#~ msgid "Generate files/Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Dateien generieren/Ahnentafel (textuell)" + +#~ msgid "Generate files/Ancestor Chart" +#~ msgstr "Dateien generieren/Ahnentafel (graphisch)" + +#~ msgid "Generate files/Descendant Report" +#~ msgstr "Dateien generieren/Bericht über Nachkommen" + +#~ msgid "Generate files/Family Group Report" +#~ msgstr "Dateien generieren/Familienbericht" + +#~ msgid "Generate files/Individual Summary" +#~ msgstr "Dateien generieren/Überblick für eine Person" + +#~ msgid "Generate files/Individual web pages" +#~ msgstr "Dateien generieren/Webseiten für eine Person" + +#~ msgid "Generate files/Relationship graph" +#~ msgstr "Dateien generieren/Beziehungsgraph" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. Online help for gramps is currently under development.\n" +#~ "Unfortunately, it is not yet ready." +#~ msgstr "" +#~ "Die Onlinehilfe für Gramps ist derzeit in Entwicklung.\n" +#~ "Leider ist sie noch nicht fertig." + +#~ msgid "Person _List" +#~ msgstr "_Personenliste" + +#~ msgid "_Pedigree" +#~ msgstr "_Stammbaum" + +#~ msgid "_Places" +#~ msgstr "_Orte" + +#~ msgid "Date :" +#~ msgstr "Datum :" + +#~ msgid "Description :" +#~ msgstr "Beschreibung :" + +#~ msgid "Details :" +#~ msgstr "Details :" + +#~ msgid "Value :" +#~ msgstr "Wert :" + +#~ msgid "%d nicknames were extracted\n" +#~ msgstr "%d Spitznamen extrahiert\n" + +#~ msgid "%d titles were extracted" +#~ msgstr "%d Titel extrahiert" + +#~ msgid "1 nickname was extracted" +#~ msgstr "Ein Spitzname wurde extrahiert" + +#~ msgid "1 title was extracted" +#~ msgstr "Ein Titel wurde extrahiert" + +#~ msgid "Checks the database for any relationship errors" +#~ msgstr "" +#~ "Prüft die Datenbank hinsichtlich ungültiger Verwandschaftsbeziehungen." + +#~ msgid "Address :" +#~ msgstr "Adresse :" + +#~ msgid "City/County :" +#~ msgstr "Ort/Kreis :" + +#~ msgid "Country :" +#~ msgstr "Land :" + +#~ msgid "Given Name :" +#~ msgstr "Vorname :" + +#~ msgid "Show only those not currently a child in a family" +#~ msgstr "Zeige nur Personen die nicht Kind einer Familie sind" + +#~ msgid "State/Province :" +#~ msgstr "Bundesland/Provinz :" + +#~ msgid "Suffix :" +#~ msgstr "Suffix :" + +#~ msgid "Web Address :" +#~ msgstr "Web-Adresse :" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code :" +#~ msgstr "Postleitzahl :" + +#~ msgid "Biological" +#~ msgstr "Biologisch" + +#~ msgid "Choose source information" +#~ msgstr "Quellinformation auswählen" + +#~ msgid "Common Law" +#~ msgstr "Eheähnlich" + +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Inhalt" + +#~ msgid "Edit the active person's marriages" +#~ msgstr "Ehen der aktuellen Person bearbeiten" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Bilder" + +#~ msgid "Natural" +#~ msgstr "Biologisch" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Update" + +#~ msgid "%d broken family photos were found\n" +#~ msgstr "%d ungültige Familienfotos gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#~ msgid "1 broken family photo was found\n" +#~ msgstr "Ein ungültiges Familienfoto gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#~ msgid "Add Photo" +#~ msgstr "Foto hinzufügen" + +#~ msgid "Delete Photo" +#~ msgstr "Foto löschen" + +#~ msgid "Edit Photo" +#~ msgstr "Foto bearbeiten" + +#~ msgid "Individuals with photos" +#~ msgstr "Personen mit Fotos" + +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Foto" + +#~ msgid "Photos" +#~ msgstr "Fotos" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Foto auswählen" + +#~ msgid "View Photo" +#~ msgstr "Foto anzeigen" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Nichts tun" + +#~ msgid "Illegal Date" +#~ msgstr "Unzulässiges Datum"