From df05060a4dfd1f976eeead4114967eb3f211d17f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Espen Berg Date: Tue, 21 May 2013 18:23:04 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Some=20revision=20of=20Norwegian=20bokm=C3=A5l?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit svn: r22393 --- po/nb.po | 4777 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 2088 insertions(+), 2689 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 10e3a4aa6..f5a7825c2 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-14 10:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-17 14:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-30 21:16+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -450,8 +450,8 @@ msgstr "Skjemaversjon" #: ../gramps/cli/clidbman.py:224 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 msgid "Path" msgstr "Sti" @@ -909,7 +909,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../gramps/gen/db/write.py:2117 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2118 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Angre %s" @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Oppgraderingsstatistikker" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1114 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1115 #, python-format msgid "" "An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" @@ -982,11 +982,11 @@ msgstr "" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. -#: ../gramps/gen/db/write.py:1183 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1184 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Gjenoppbygg referansekart" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1970 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1971 #, python-format msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." msgstr "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Bare dato-tid på ISO-formatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, hvor tidsdelen ikke #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 msgid "Volume/Page:" msgstr "Bind/side:" @@ -1256,14 +1256,14 @@ msgstr "Bind/side:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 msgid "Confidence:" msgstr "Troverdighet:" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Navn på kildefilter:" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Diverse filtre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:499 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:643 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:433 @@ -1532,28 +1532,28 @@ msgstr "Samsvarer med siteringer som er referert til et visst antall ganger" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Publikasjon:" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Hendelsestype:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 msgid "Place:" msgstr "Sted:" @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Sted:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" @@ -2196,15 +2196,15 @@ msgstr "Samsvarer med et mediaobjekt med en angitt Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 ../gramps/gui/viewmanager.py:1502 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1502 msgid "Path:" msgstr "Sti:" @@ -2321,7 +2321,7 @@ msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Samsvarer med et notat med en angitt Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" @@ -3269,9 +3269,9 @@ msgstr "Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff p #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Navn:" @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" @@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "Avbrutt" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 @@ -4481,8 +4481,8 @@ msgstr "Navn som gift" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "Sikkerhetsskap" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:912 @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgid "Relationships" msgstr "Slektskap" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:607 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:231 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:957 @@ -5491,24 +5491,24 @@ msgid "Registered '%s'" msgstr "Registrerte ''%s" #: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:642 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "Kina" @@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "INITIALER" #: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:641 #: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 #: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Suffix" @@ -6117,7 +6117,7 @@ msgstr "IKKE PATRONYMIKON" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "Prefix" @@ -6366,7 +6366,7 @@ msgstr "Hendelse" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 @@ -6511,7 +6511,7 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:526 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgstr "Person" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 @@ -6678,7 +6678,7 @@ msgstr "Verdi" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" @@ -6987,11 +6987,11 @@ msgstr "Eksempel" #: ../gramps/gui/configure.py:971 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654 msgid "Edit" @@ -7310,7 +7310,8 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil oppgradere denne slektsdatabasen?" msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" -msgstr "Jeg har laget en sikkerhetskopi,\n" +msgstr "" +"Jeg har laget en sikkerhetskopi,\n" "vennligst oppgradere min slektsdatabase" #: ../gramps/gui/dbloader.py:332 ../gramps/gui/dbloader.py:346 @@ -7325,7 +7326,8 @@ msgstr "Avbryt" msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my tree" -msgstr "Jeg har laget en sikkerhetskopi,\n" +msgstr "" +"Jeg har laget en sikkerhetskopi,\n" "vennligst oppgradere min slektsdatabase" #: ../gramps/gui/dbloader.py:355 @@ -7336,7 +7338,8 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil nedgradere denne slektsdatabasen?" msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" -msgstr "Jeg har laget en sikkerhetskopi,\n" +msgstr "" +"Jeg har laget en sikkerhetskopi,\n" "vennligst nedgradere min slektsdatabase" #: ../gramps/gui/dbloader.py:439 @@ -7355,7 +7358,7 @@ msgstr "Velg fil_type:" msgid "_Extract" msgstr "_Hent ut" -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 msgid "_Archive" msgstr "_Arkiver" @@ -7684,15 +7687,15 @@ msgstr "Flytt den valgte adressen nedover" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:14 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 @@ -7841,18 +7844,19 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -8979,7 +8983,7 @@ msgstr "Mediareferansebehandler" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -9465,7 +9469,7 @@ msgstr "Navn på regelen" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:709 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:720 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel ble valgt" @@ -9663,7 +9667,7 @@ msgstr "Deltakere" #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 @@ -9684,7 +9688,7 @@ msgstr "Far" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 @@ -9767,96 +9771,88 @@ msgid "Publication" msgstr "Publikasjon" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Konverter til relativ sti" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Konverter til relativ sti" + #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Tilføy til boken" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 msgid "Book _name:" msgstr "Bok _navn:" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 msgid "Clear the book" msgstr "Tøm boken" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" + #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Sett opp det valgte elementet" +msgid "Open previously created book" +msgstr "Åpne en tidligere bok" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Håndtere tidligere bøker" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Tilføy til boken" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Åpne en tidligere bok" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Fjern det valgte elementet fra boken" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Sett opp det valgte elementet" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 msgid "Clear _All" msgstr "Tøm _alle" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Eksempel:" +msgid "Format _name:" +msgstr "Formatnavn:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "Formatdefinisjon:" -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "Formatnavn:" - #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detaljer for formatteringsdefinisjon" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -9877,134 +9873,174 @@ msgstr "" " %c - Tiltalsnavn %C - TILTALSNAVN\n" " %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON" +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detaljer for formatteringsdefinisjon" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13 +msgid "Example:" +msgstr "Eksempel:" + #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Versjonsbeskrivelse" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Slektstrær - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Re_pair" -msgstr "Re_parer" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Revisjonskommentar - Gramps" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Version description" +msgstr "Versjonsbeskrivelse" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Slektstrær - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 msgid "_Close Window" msgstr "L_ukk vinduet" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Load Family Tree" msgstr "Hent inn S_lektstre" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Rename" msgstr "Gi n_ytt navn" +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "Re_pair" +msgstr "Re_parer" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Avslutt _uten å lagre" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ikke spør igjen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ikke spør igjen" +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Slett objektet" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Behold henvisningen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Behold henvisningen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Slett objektet" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 msgid "_Select File" msgstr "_Velg en fil" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 msgid "label" msgstr "" -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Avslutt _uten å lagre" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikke spør igjen" + +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "_Date:" +msgstr "Da_to:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "St_reet:" +msgstr "Ga_te:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 msgid "C_ity:" msgstr "_By/Kommune:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Byen til adressen" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Stat/Fylke:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Post_nummer:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "Postal code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 msgid "Cou_ntry:" msgstr "La_nd:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Telefonnummer som er lenket til adressen." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Staten eller fylke til adressen i tilfelle en postadresse må inneholde dette." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "Country of the address" msgstr "Adressens fylke" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Dato for når adressen er gyldig." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Starte datobehandler" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -10014,90 +10050,70 @@ msgstr "" "\n" "Merk: Bruk bostedshendelsen for genealogiske adressedata." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefon:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Telefonnummer som er lenket til adressen." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Postnummer" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 msgid "Privacy" msgstr "Privat" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "Ga_te:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 -msgid "The locality of the address" -msgstr "Plassering av adressen" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "Staten eller fylke til adressen i tilfelle en postadresse må inneholde dette." - #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Byen til adressen" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 -msgid "_Date:" -msgstr "Da_to:" +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Starte datobehandler" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Dato for når adressen er gyldig." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "_Locality:" msgstr "_Plassering:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Stat/Fylke:" - #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Post_nummer:" +msgid "The locality of the address" +msgstr "Plassering av adressen" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Egensk_ap:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Verdi:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Verdi på egenskapen, f.eks. 1.8 høy, blond eller blå øyne." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" @@ -10109,98 +10125,50 @@ msgstr "" " \n" "Merk: noen forhåndsdefinerte egenskaper henviser til verdier som finnes i GEDCOM-standarden." -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Verdi på egenskapen, f.eks. 1.8 høy, blond eller blå øyne." - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "Egensk_ap:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Verdi:" +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relasjon til mor:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 -msgid "Edition" -msgstr "Utgivelse" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Navn på barn:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Åpne personbehandleren til dette barnet" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Relasjon til far:" +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 +msgid "Name Child:" +msgstr "Navn på barn:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Åpne personbehandleren til dette barnet" + #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relasjon til mor:" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "Edition" +msgstr "Utgivelse" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" msgstr "Siteringsinformasjon" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Merk: Alle endringer i delt siteringsinformasjon vil bli endret i selve siteringen og for alle objekt som henviser til siteringen." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige for alle henvisninger til kilden." - #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Delt kildeinformasjon" +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "Bestemte steder i informasjonen det er henvist til. For publisert arbeide kan dette være et bind i et flerbindsverk og/eller et sidetall. For et tidsskrift kan det være utgave eller sidetall. For en avis kan det være kolonne- og sidenummer. For en upublisert kilde kan det være f.eks. sidetall. En folketelling kan ha et linjenummer og familienummer i tillegg til sidetallet. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "En unik ID for å identifisere siteringen" +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Bind/film/side:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "En unik ID for å identifisere kilden" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_Forkortelse:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Forfatterne til kilde." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 msgid "Con_fidence:" msgstr "_Troverdighet:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" @@ -10214,248 +10182,306 @@ msgstr "" "Høy = Sekundære kilder, offentlige data som er publisert en tid etter hendelsen\n" "Veldig høy = Direkte og primærkilder er anvendt " -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Gir en kort tittel som brukes til sortering, arkivering og hente inn kildeposter." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Publikasjonsinformasjon, slik som by og år for publikasjonen, navn på utgiver, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Bestemte steder i informasjonen det er henvist til. For publisert arbeide kan dette være et bind i et flerbindsverk og/eller et sidetall. For et tidsskrift kan det være utgave eller sidetall. For en avis kan det være kolonne- og sidenummer. For en upublisert kilde kan det være f.eks. sidetall. En folketelling kan ha et linjenummer og familienummer i tillegg til sidetallet. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " msgstr "Dato for innførselen i den kilden du henviser til, f.eks. dato for folketelling eller dato for når en innførsel i en dåpsprotokoll ble registrert. " -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Tittel på kilden." +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 +msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "Merk: Alle endringer i delt siteringsinformasjon vil bli endret i selve siteringen og for alle objekt som henviser til siteringen." -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "_Forfatter:" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "En unik ID for å identifisere siteringen" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "_Author:" +msgstr "_Forfatter:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Forkortelse:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "_Pub. info.:" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Forfatterne til kilde." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige for alle henvisninger til kilden." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "Gir en kort tittel som brukes til sortering, arkivering og hente inn kildeposter." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "Publikasjonsinformasjon, slik som by og år for publikasjonen, navn på utgiver, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "En unik ID for å identifisere kilden" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "Title of the source." +msgstr "Tittel på kilden." + #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Bind/film/side:" +msgid "Shared source information" +msgstr "Delt kildeinformasjon" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Kvalitet" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Andre dato" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 msgid "Dua_l dated" msgstr "Dobbel dato" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Må_ned" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Måned-Dag for første dag i det nye året (f.eks. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Nytt år _begynner: " - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 msgid "Old Style/New Style" msgstr "Gammel stil/Ny stil" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Tekstkommentar:" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Nytt år _begynner: " -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "Å_r" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Måned-Dag for første dag i det nye året (f.eks. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Kvalitet" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "En unik ID for å identifisere hendelsen" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 +msgid "Second date" +msgstr "Andre dato" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Må_ned" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 +msgid "Y_ear" +msgstr "Å_r" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstkommentar:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Close window without changes" msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Dato for hendelsen. Dette kan være en eksakt dato, et tidsintervall (fra ... til, mellom, ...), eller en usikker dato (omkring, ...)." +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 +msgid "_Event type:" +msgstr "H_endelsestype:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Vis datoeditor" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivelse:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." msgstr "Beskrivelse til hendelsen. La denne stå tom hvis du vil autogenerere denne med verktøyet 'Eksakt hendelsesbeskrivelse'." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 -msgid "Selector" -msgstr "Velger" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Vis datoeditor" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Hvilken type hendelse dette er. F.eks. 'Gravferd', 'Fullført utdanning', ... ." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 -msgid "_Event type:" -msgstr "H_endelsestype:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 msgid "_Place:" msgstr "Ste_d:" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen." +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 +msgid "Selector" +msgstr "Velger" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Hvilken type hendelse dette er. F.eks. 'Gravferd', 'Fullført utdanning', ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "En unik ID for å identifisere hendelsen" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "Dato for hendelsen. Dette kan være en eksakt dato, et tidsintervall (fra ... til, mellom, ...), eller en usikker dato (omkring, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 msgid "Reference information" msgstr "Forskerinformasjon" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr "Delt informasjon" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 msgid "_Role:" msgstr "_Rolle:" +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 +msgid "Shared information" +msgstr "Delt informasjon" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Far" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Mor" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Relasjonsinformasjon" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "En unik ID for familien" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "Birth:" msgstr "Fødsel:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 msgid "Death:" msgstr "Dødsfall:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Father" +msgstr "Far" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Indikerer om forekomsten er privat" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Relasjonsinformasjon" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "En unik ID for familien" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "Relasjonstypen, f.eks. 'Gift' eller 'Ugift'. Bruk hendelser for flere detaljer." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 +msgid "_Tags:" +msgstr "_Merker:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 msgid "Edit the tag list" msgstr "Rediger merkelista" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Indikerer om forekomsten er privat" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 @@ -10465,90 +10491,74 @@ msgstr "Indikerer om forekomsten er privat" msgid "Tags" msgstr "Merker" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "Relasjonstypen, f.eks. 'Gift' eller 'Ugift'. Bruk hendelser for flere detaljer." - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 -msgid "_Tags:" -msgstr "_Merker:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "SDH-_tempel:" - #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6 msgid "Ordinance:" msgstr "Prestevielse:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Gramps item:" msgstr "Gramps innhold:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 msgid "Internet Address:" msgstr "Internettadresser:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:433 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 msgid "_Link Type:" msgstr "_Lenketype:" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Et distrikt i eller ei bygd som er nær en by eller tettsted." +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 ../gramps/gui/viewmanager.py:433 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Byen eller tettstedet hvor stedet er." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Kirkesogn:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Fylke:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Laveste kirkelige inndeling av dette stedet. Typisk brukt for kirkekilder som bare omhandler kirkesoknet." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Laveste nivå på stedsnavn: f.eks. gatenavn." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 msgid "S_treet:" msgstr "Gate:" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Kirkesogn:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "Laveste kirkelige inndeling av dette stedet. Typisk brukt for kirkekilder som bare omhandler kirkesoknet." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Fylke:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Tredje nivå av et stedsnavn. F.eks. kommune i Norge." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "_State:" +msgstr "_Stat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." msgstr "Andre nivå av et stedsnavn, f.eks. fylke i Norge eller stat i USA." @@ -10556,47 +10566,24 @@ msgstr "Andre nivå av et stedsnavn, f.eks. fylke i Norge eller stat i USA." msgid "The country where the place is." msgstr "Landet hvor stedet er." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Byen eller tettstedet hvor stedet er." +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Laveste nivå på stedsnavn: f.eks. gatenavn." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Tredje nivå av et stedsnavn. F.eks. kommune i Norge." +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Et distrikt i eller ei bygd som er nær en by eller tettsted." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "_Stat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "En dato som kan assosieres med mediet, f.eks. dato for når bildet er tatt." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "En unik ID for å identifisere mediaobjektet." +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 +msgid "_Path:" +msgstr "_Sti:" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beskrivende tittel for dette mediaobjektet." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "Image preview" msgstr "Forhåndsvisning av bilde" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "ÅPne filbehandleren for å velge en mediafil på din datamaskin." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " @@ -10604,28 +10591,37 @@ msgstr "" "Filbane for mediaobjektet på din datamaskin.\n" "Gramps lagrer ikke mediene internt, bare filbanen! Sett 'Relativ filbane' i innstillingsbildet for å slippe å skrive inn hele filbanen for hvor mediene dine er lagret. 'Mediahåndtereren' kan hjelpe med å håndtere filbanene for en samling av mediaobjekter. " +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Beskrivende tittel for dette mediaobjektet." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "ÅPne filbehandleren for å velge en mediafil på din datamaskin." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 +msgid "Folder" +msgstr "Katalog" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "En unik ID for å identifisere mediaobjektet." + #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "_Sti:" +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "En dato som kan assosieres med mediet, f.eks. dato for når bildet er tatt." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Merk: Alle endringer under delt informasjon om mediaobjektet blir overskrevet for selve mediaobjektet og for alle henvisninger til dette." +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Hjørne 2: X" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Referenced Region" msgstr "Referert Region" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Delt informasjon" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i et eksternt visningsprogram" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." @@ -10633,7 +10629,19 @@ msgstr "" "Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du vil henvise til.\n" "Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet nederst til høyre." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Henvist område for bildemediaobjektet.\n" +"Velg et område ved klikke og holde inne venstre museknapp i hjørnet øverst til venstre av området du vil ha og så dra musen til hjørnet nederst til høyre av området. Slipp deretter museknappen." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Hjørne 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" @@ -10642,87 +10650,106 @@ msgstr "" "Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet nederst til høyre.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Henvist område for bildemediaobjektet.\n" -"Velg et område ved klikke og holde inne venstre museknapp i hjørnet øverst til venstre av området du vil ha og så dra musen til hjørnet nederst til høyre av området. Slipp deretter museknappen." +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Merk: Alle endringer under delt informasjon om mediaobjektet blir overskrevet for selve mediaobjektet og for alle henvisninger til dette." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "Select a file" -msgstr "Velg en fil" +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i et eksternt visningsprogram" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "Mediatypeobjekt som antatt av datamaskinen, f.eks. Bilde, Video, ..." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Hjørne 1: X" +msgid "Select a file" +msgstr "Velg en fil" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Hjørne 2: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Familienavn " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Fornavn " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "En dato som er assosiert med dette navnet. F.eks. for 'Navn som gift', dato for første gang navnet ble brukt eller bryllupsdato." +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 +msgid "Shared Information" +msgstr "Delt informasjon" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Et beskrivende navn som brukes istedet for, eller i tillegg til, det offisielle fornavnet." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Et ikke-offisielt navn som er brukt av en familie for å skille dem fra personer med samme familienavn. Gardsnavn er ofte brukt." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "En tittel som brukes for å henvise til personen, slik som 'Dr.' eller 'prof.'" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "En identifikasjon av hvilken navnetype det er, f.eks. fødselsnavn eller navn som gift." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Et valgfritt navnetillegg, f.eks. \"Jr.\" eller \"III\"" +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 +msgid "_Given:" +msgstr "_Fornavn:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_ittel:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Etterstave_lse:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 msgid "C_all Name:" msgstr "K:allenavn:" +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 +msgid "The person's given names" +msgstr "Personens fornavn" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Da_to:" +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Økenavn:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_rupper som:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "O_verse" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." msgstr "Deler av fornavnet som vanligvis brukes. Hvis bakgrunnen er rød er tiltalsnavn ikke en del av fornavnet og vil ikke bli skrevet med understrekning i noen rapporter." +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "En tittel som brukes for å henvise til personen, slik som 'Dr.' eller 'prof.'" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Et valgfritt navnetillegg, f.eks. \"Jr.\" eller \"III\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "Et beskrivende navn som brukes istedet for, eller i tillegg til, det offisielle fornavnet." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Fornavn " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Familieøkenavn:" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "Et ikke-offisielt navn som er brukt av en familie for å skille dem fra personer med samme familienavn. Gardsnavn er ofte brukt." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 +msgid "Family Names " +msgstr "Familienavn " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_rupper som:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sorter som:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Vis som:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." @@ -10730,7 +10757,11 @@ msgstr "" "Personer er vist i henhold til navneformatet som er angitt i Innstillingene (standardvalg).\n" "Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Da_to:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." @@ -10738,16 +10769,7 @@ msgstr "" "Personer er sortert i henhold til navneformatet som er angitt i innstillingene (standard).\n" "Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Etterstave_lse:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 -msgid "T_itle:" -msgstr "T_ittel:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." @@ -10755,49 +10777,31 @@ msgstr "" "Persontrevisningen grupperer personer på det primære etternavnet. Du kan overstyre dette ved å angi en gruppeverdi. \n" "Du vil bli spurt om du vil gruppere bare denne personen eller alle personer med dette bestemte primære etternavnet." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 -msgid "The person's given names" -msgstr "Personens fornavn" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Vis som:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Familieøkenavn:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:32 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 -msgid "_Given:" -msgstr "_Fornavn:" - #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Økenavn:" +msgid "O_verride" +msgstr "O_verse" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sorter som:" +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "En dato som er assosiert med dette navnet. F.eks. for 'Navn som gift', dato for første gang navnet ble brukt eller bryllupsdato." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Notat" +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Tekstbehandler med stiler" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A type to classify the note." msgstr "En type for å klassifisere notatet." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "En unik ID for å identifisere notatet." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Tekstbehandler med stiler" +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Formattert" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" @@ -10807,59 +10811,27 @@ msgstr "" "Er denne ikke markert vil notater automatisk bli vasket i rapportene, noe som kan gi et bedre utseende på rapportene.\n" "bruk skrifttyper med fast bredde for å beholde formattering." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Formattert" +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 +msgid "Note" +msgstr "Notat" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Bilde" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Foretrukket navn " - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "En unik ID for personen." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "En valgfri prefiks for familien som ikke blir brukt i sortering, slik som \"de\" eller \"van\"." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 msgid "C_all:" msgstr "T_iltals:" +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Økenavn:" + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "Klikk på tabellcelle for å redigere." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "Kj_ønn:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Gå til navneeditoren for å legge til mer informasjon om dette navnet" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_pprinnelse:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Del av personens navn som antyder hvilken familie personen tilhører" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Sett personen som private data" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "Opphavet til dette familienavnet for denne familien, f.eks. 'Arvet navn' eller 'Patronymikon'." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." @@ -10867,15 +10839,55 @@ msgstr "" "Bruk flere etternavn\n" "Indikerer at et etternavn som inneholder flere deler. Hvert etternavn har sin egen forstavelse og en mulig kobling til neste etternavn. F.eks. etternavnet Ramón y Cajal kan lagres som Ramón som er nedarvet fra faren, koblingen y og Cajal som er nedarvet fra moren." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "_Økenavn:" +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Sett personen som private data" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Foretrukket navn " + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 msgid "_Surname:" msgstr "_Etternavn:" +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "En valgfri prefiks for familien som ikke blir brukt i sortering, slik som \"de\" eller \"van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Del av personens navn som antyder hvilken familie personen tilhører" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Gå til navneeditoren for å legge til mer informasjon om dette navnet" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_pprinnelse:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "Opphavet til dette familienavnet for denne familien, f.eks. 'Arvet navn' eller 'Patronymikon'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 +msgid "G_ender:" +msgstr "Kj_ønn:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "En unik ID for personen." + #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Association:" +msgstr "_Tilknytning" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" @@ -10885,51 +10897,35 @@ msgstr "" "\n" "Merk: Bruk hendelser istedet for relasjoner som er knyttet til bestemte tidsrammer eller tilfeller. Hendelser kan deles mellom personer hvor hver deling indikerer deres rolle i hendelsen." -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Velg en person som har en tilknytning til den personen som redigeres." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." msgstr "Bruk valgknappen for å velge en person som har en relasjon til den personen som redigeres." -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "_Tilknytning" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Velg en person som har en tilknytning til den personen som redigeres." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Sted" +msgid "_Place Name:" +msgstr "_Stedsnavn:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Et distrikt i, eller en bygd nær en by.\n" -"Bruk alternative steder for å lagre stedsnavnet." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "En unik ID for å identifisere stedet" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Land:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Fullt navn på stedet." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "_Breddegrad:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Lengdegrad:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Fullt navn på stedet." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "En unik ID for å identifisere stedet" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" @@ -10939,7 +10935,7 @@ msgstr "" "Eksempler på gyldige verdier er 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" eller 50:52:21.92\n" "Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller gå via en karttjeneste i stedsvisningen." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" @@ -10949,7 +10945,7 @@ msgstr "" "Eksempler på gyldige verdier er -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" eller 124:52:21.92\n" "Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller gå via en karttjeneste i stedsvisningen." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -10957,11 +10953,7 @@ msgstr "" "Laveste nivå av en stedsinndeling: f.eks. gatenavnet. \n" "Bruk flippen 'Alternative steder' for å lagre det gjeldende navnet." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Landet som stedet er i. \n" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -10969,154 +10961,125 @@ msgstr "" "Byen hvor stedet er. \n" "Bruk flippen alternative steder for å lagre det gjeldende navnet." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Lengdegrad:" +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Land:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Landet som stedet er i. \n" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Stedsnavn:" +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Et distrikt i, eller en bygd nær en by.\n" +"Bruk alternative steder for å lagre stedsnavnet." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til oppbevaringsstedet." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Medietype:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "En unik ID for å identifisere oppbevaringsstedet." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 msgid "Call n_umber:" msgstr "Telefo_nnummer:" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "På hvilken type denne kilden er tilgjengelig i oppbevaringsstedet." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "ID-nummer til kilden i oppbevaringsstedet." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Navn på oppbevaringsstedet (hvor kildene er lagret)." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "På hvilken type denne kilden er tilgjengelig i oppbevaringsstedet." - #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til oppbevaringsstedet." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "En unik ID for å identifisere oppbevaringsstedet." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "Type oppbevaringssted, f.eks. 'bibliotek', 'album', ..." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Medietype:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 msgid "_Pub. info.:" msgstr "_Pub. info.:" -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "En beskrivelse av Internettadressa du skal lagre." +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Nettadresse:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Åpne nettadressen i standard nettleser." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "Internettadressen som behøves, f.eks. http://gramps-project.org" +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "Type internettadresse, f.eks. e-post, Internettside, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "Internettadressen som behøves, f.eks. http://gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Åpne nettadressen i standard nettleser." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Nettadresse:" +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "En beskrivelse av Internettadressa du skal lagre." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klikk for å fjerne smågramps fra visningen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Klikk for å utvide/slå sammen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Config" -msgstr "Innstilling" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Slette" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 -msgid "Detach" -msgstr "Koble fra" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Dra for å flytte, klikk for å koble fra" +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 +msgid "Detach" +msgstr "Koble fra" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Config" +msgstr "Innstilling" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Klikk for å utvide/slå sammen" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Klikk for å fjerne smågramps fra visningen" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Slette" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Kilde 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Kilde 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detaljert utvalg" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps ID:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Notater, mediaobjekter, data for begge siteringene vil bli satt sammen." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." @@ -11124,55 +11087,84 @@ msgstr "" "Velg siteringen som vil gi\n" "primærdataene for den sammenflettede siteringen." -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Tittelvalg" +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Source 1" +msgstr "Kilde 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 +msgid "Source 2" +msgstr "Kilde 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "Notater, mediaobjekter, data for begge siteringene vil bli satt sammen." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Detaljert utvalg" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Merge and _edit" msgstr "Flett sammen og r_ediger" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Andre" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Place 1" -msgstr "Plass 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 -msgid "Place 2" -msgstr "Plass 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Flett sa_mmen og lukk" #. name, click?, width, toggle -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "Flett sa_mmen og lukk" +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Title selection" +msgstr "Tittelvalg" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Place 1" +msgstr "Plass 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 2" +msgstr "Plass 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Hendelse 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Hendelse 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Egenskaper, notater, kilder og mediaobjekter for begge hendelsene vil bli satt sammen." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -11180,33 +11172,19 @@ msgstr "" "Velg hendelsen som vil gi\n" "primærdataene for den flettede hendelsen." +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Event 1" +msgstr "Hendelse 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 +msgid "Event 2" +msgstr "Hendelse 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "Egenskaper, notater, kilder og mediaobjekter for begge hendelsene vil bli satt sammen." + #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Familie 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Familie 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Hendelser, lds_ord, mediaobjekter, egenskaper, notater, kilder og merker til begge familiene vil bli satt sammen." - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Far:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Mor:" - -#. FIXME this should be lower-case: -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:266 -msgid "Relationship:" -msgstr "Relasjon:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." @@ -11214,19 +11192,33 @@ msgstr "" "Velg den familien som vil gi\n" "primærdataene for den flettede familien." +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 +msgid "Family 1" +msgstr "Familie 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Family 2" +msgstr "Familie 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Far:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 +msgid "Mother:" +msgstr "Mor:" + +#. FIXME this should be lower-case: +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:266 +msgid "Relationship:" +msgstr "Relasjon:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Hendelser, lds_ord, mediaobjekter, egenskaper, notater, kilder og merker til begge familiene vil bli satt sammen." + #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Objekt 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Objekt 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Egenskaper, kilder, notater og merker til begge objektene vil bli satt sammen." - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." @@ -11234,19 +11226,19 @@ msgstr "" "Velg objektet som vil gi\n" "primærdataene for det flettede objektet." +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Object 1" +msgstr "Objekt 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Object 2" +msgstr "Objekt 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Egenskaper, kilder, notater og merker til begge objektene vil bli satt sammen." + #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Notat 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Notat 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 ../gramps/gui/views/listview.py:985 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -11254,27 +11246,19 @@ msgstr "" "Velg notatet som vil gi\n" "primærdataene for det flettede notatet." +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 +msgid "Note 1" +msgstr "Notat 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Note 2" +msgstr "Notat 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:985 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Person 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Person 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Kontekstinformasjon" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Hendelser, mediaobjekter, adresser, egenskaper, Internettadresser, notater, kilder og merker til begge personer vil bli kombinert." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Kjønn:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -11282,23 +11266,27 @@ msgstr "" "Velg personen som vil gi\n" "primærdataene for den sammenflettede personen." +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Person 1" +msgstr "Person 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 +msgid "Person 2" +msgstr "Person 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Kjønn:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Hendelser, mediaobjekter, adresser, egenskaper, Internettadresser, notater, kilder og merker til begge personer vil bli kombinert." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 +msgid "Context Information" +msgstr "Kontekstinformasjon" + #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Sted 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Sted 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Alternative steder, kilder, URLer, mediaobjekter og notater for begge steder vil bli satt sammen." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Plassering" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -11306,19 +11294,23 @@ msgstr "" "Velg stedet som vil gi\n" "primærdataene for det sammenflettede stedet." +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Place 1" +msgstr "Sted 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 +msgid "Place 2" +msgstr "Sted 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Location:" +msgstr "Plassering" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "Alternative steder, kilder, URLer, mediaobjekter og notater for begge steder vil bli satt sammen." + #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Oppbevaringssted 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Oppbevaringssted 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Adresser, URLer og notater for begge oppbevaringssteder vil bli satt sammen." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." @@ -11326,11 +11318,19 @@ msgstr "" "Velg oppbevaringsstedet som vil gi\n" "primærdataene for det sammenflettede oppbevaringsstedet." -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Notater, mediaobjekter, data og henvisninger til oppbevaringssteder for begge kildene vil bli satt sammen." +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Repository 1" +msgstr "Oppbevaringssted 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 +msgid "Repository 2" +msgstr "Oppbevaringssted 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Adresser, URLer og notater for begge oppbevaringssteder vil bli satt sammen." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." @@ -11338,38 +11338,44 @@ msgstr "" "Velg kilden som vil gi\n" "primærdataene for den flettede kilden." +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "Notater, mediaobjekter, data og henvisninger til oppbevaringssteder for begge kildene vil bli satt sammen." + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Margstørrelser" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisk" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Retning:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Paper Settings" msgstr "Papirvalg" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Paper format" msgstr "Papirformat" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Nederst" +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "_Width:" +msgstr "_Bredde:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Retning:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Margins" +msgstr "Margstørrelser" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre" @@ -11383,317 +11389,315 @@ msgid "_Top:" msgstr "_Øverst" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Nederst" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207 -msgid "cm" -msgstr "cm" +msgid "Metric" +msgstr "Metrisk" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Forfatterens e-postadresse:" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Perform selected action" msgstr "Utfør den valgte handlingen" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 msgid "Run" msgstr "Kjør" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige på venstre side." -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Familierelasjoner" +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "Author's email:" +msgstr "Forfatterens e-postadresse:" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 msgid "Parent relationships" msgstr "Foreldrerelasjoner" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Arrow top" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Move family down" -msgstr "Flytt familien ned" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Move family up" -msgstr "Flytt familien opp" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 -msgid "Move parent down" -msgstr "Flytt foreldre ned" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 msgid "Move parent up" msgstr "Flytt foreldre opp" +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 +msgid "Arrow top" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 +msgid "Move parent down" +msgstr "Flytt foreldre ned" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Family relationships" +msgstr "Familierelasjoner" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move family up" +msgstr "Flytt familien opp" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 +msgid "Move family down" +msgstr "Flytt familien ned" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definisjon" +msgid "Add a new filter" +msgstr "Legg til et nytt filter" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Rediger det valgte filteret" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Alternativer" +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Klone det valgte filteret" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Regelliste" +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Test det valgte filteret" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Valgte regel" +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Slett det valgte filteret" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Verdier" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Alle regler må oppfylles" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Minst en regel må oppfylles" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Legg til et nytt filter" +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Nøyaktig en regel må oppfylles" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Legg til en annen regel i filteret" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Alle regler må oppfylles" - #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Minst en regel må oppfylles" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Klone det valgte filteret" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mmentarer:" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Slett det valgte filteret" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Slett den valgte regelen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Rediger det valgte filteret" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Rediger den valgte regelen" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Nøyaktig en regel må oppfylles" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Slett den valgte regelen" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Rule list" +msgstr "Regelliste" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Definition" +msgstr "Definisjon" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentarer:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Test det valgte filteret" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Valgte regel" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 +msgid "Values" +msgstr "Verdier" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stiln_avn:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" +msgid "Style name" +msgstr "Stilnavn:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Skrifttyper" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Innrykk" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Avsnittsalternativer" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellomrom" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "Type face" msgstr "Skrifttype" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 +msgid "point size|pt" +msgstr "Skriftstørrelse" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fet" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "O_ver:" +msgid "_Underline" +msgstr "_Understrek" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Font options" +msgstr "Skrifttyper" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 -msgid "Add a new style" -msgstr "Legg til en ny stil" +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Under:" +msgid "_Right" +msgstr "Høy_re" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Justere" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 msgid "Cen_ter" msgstr "_Midtstilt" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Slett den valgte stilen" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Rediger den valgte stilen" +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 msgid "First li_ne:" msgstr "Første li_nje:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Justere" +msgid "R_ight:" +msgstr "_Høyre:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 msgid "L_eft:" msgstr "_Venstre:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellomrom" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "O_ver:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Under:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 msgid "Le_ft" msgstr "_Venstre" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "_Høyre:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 msgid "Righ_t" msgstr "_Høyre" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stiln_avn:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 -msgid "Style name" -msgstr "Stilnavn:" - #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fet" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Nederst" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Utfylling:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "Høy_re" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 msgid "_Top" msgstr "_Øverst" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "_Underline" -msgstr "_Understrek" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Utfylling:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 -msgid "point size|pt" -msgstr "Skriftstørrelse" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Nederst" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "Indentation" +msgstr "Innrykk" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Avsnittsalternativer" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "Add a new style" +msgstr "Legg til en ny stil" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Rediger den valgte stilen" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Slett den valgte stilen" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "_Vis ved oppstart" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Tilgjengelige oppdateringer for tillegg til Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Gramps kommer med et sett med forhåndsinstallerte programtillegg som tilbyr alle de nødvendige mulighetene. Du kan utvide denne funksjonaliteten med flere programtillegg. Disse programtilleggene gir flere rapporter, utlistinger, visningstyper, Smågramps med mer. Her kan du velge blant de ulike tilgjengelige ekstra programtilleggene. De vil bli lastet ned fra Gramps sin hjemmeside på Internett og installert lokalt på din datamaskin. Hvis du lukker dette vinduet nå kan du installere programtillegg senere ved å gå på menyen under Redigere -> Innstillinger." - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 msgid "Install Selected _Addons" msgstr "Installere valgte _Tillegg" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 -msgid "Select _None" -msgstr "Velg _Ingen" +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Tilgjengelige oppdateringer for tillegg til Gramps" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgstr "Gramps kommer med et sett med forhåndsinstallerte programtillegg som tilbyr alle de nødvendige mulighetene. Du kan utvide denne funksjonaliteten med flere programtillegg. Disse programtilleggene gir flere rapporter, utlistinger, visningstyper, Smågramps med mer. Her kan du velge blant de ulike tilgjengelige ekstra programtilleggene. De vil bli lastet ned fra Gramps sin hjemmeside på Internett og installert lokalt på din datamaskin. Hvis du lukker dette vinduet nå kan du installere programtillegg senere ved å gå på menyen under Redigere -> Innstillinger." + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "_Select All" msgstr "_Velg alle" +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 +msgid "Select _None" +msgstr "Velg _Ingen" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "Din versjon av gi (gnome-instrospection) ser ut til å være for gammel. Du behøver en versjon som har funksjonen 'require_version' for å starte Gramps" @@ -12295,7 +12299,7 @@ msgstr "Valg av verktøy" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Velg et verktøy blant dem som er tilgjengelige på venstre side." -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "_Run" msgstr "B_ruk" @@ -13093,7 +13097,7 @@ msgstr "Klarte ikke å lage rapport" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 msgid "default" msgstr "standard" @@ -14280,49 +14284,49 @@ msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Lager dokumenter i Skalerbart Vektor Grafikk-format (.svg)." #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Lukker vindu for forhåndsvisning" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Lukker vindu for forhåndsvisning" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Skriver ut gjeldende fil" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Viser gjeldende side" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Viser første side" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Viser siste side" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Viser gjeldende side" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the next page" msgstr "Viser neste side" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Viser siste side" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Forstørrer siden" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Forminsker siden" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Vis hele sidebredden" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Vis hele siden" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Forstørrer siden" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Forminsker siden" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 #, python-format msgid "of %d" @@ -15313,7 +15317,8 @@ msgstr "%(generations)d generasjoners viftetavle for %(person)s" msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" -msgstr "%(generations)d generasjoners viftetavle for\n" +msgstr "" +"%(generations)d generasjoners viftetavle for\n" "%(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:655 @@ -15795,8 +15800,8 @@ msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Eksportopsjoner for Web Family Tree" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -15814,7 +15819,7 @@ msgid "GEDCOM export options" msgstr "Eksportopsjoner for GEDCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -17481,15 +17486,11 @@ msgid "Dashboard View" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 -#, fuzzy msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Du leser nå fra siden for \"Smågramps\" hvor du kan legge til dine egne smågramps. Du kan også legge til Smågramps til enhver visning ved å legge til en sidestolpe eller bunnlinje og deretter høyreklikke til høyre for flippen.\n" -"\n" -"Du kan klikke på innstillingsikonet i verktøylinja for å legge til kolonner, samt at høyreklikk på bakgrunnen gir mulighet for å legge til smågramps. Du kan også dra egenskapknappen for å endre plassering på smågrampsen på denne siden og deretter frigjøre den slik at den blir som et eget vindu." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -18255,65 +18256,65 @@ msgstr[0] "Importen er fullført: %d sekund" msgstr[1] "Importen er fullført: %d sekunder" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM Tegnkoding" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Advarsler" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "GEDCOM Tegnkoding" +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. I blant er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Laget av:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Tegnkoding:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 msgid "Encoding: " msgstr "Tegnkoding: " +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Familier:" +msgid "Warning messages" +msgstr "Advarsler" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM Tegnkoding" +msgid "Created by:" +msgstr "Laget av:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "Personer:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. I blant er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." +msgid "Encoding:" +msgstr "Tegnkoding:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Families:" +msgstr "Familier:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil" @@ -18644,7 +18645,7 @@ msgid "Could not change media path" msgstr "Kunne ikke endre mediasti" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:956 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i Innstillinger." @@ -18738,9 +18739,9 @@ msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alle referanser til personer må ha en 'hlink'-egenskap." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1670 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Ditt slektstre grupperer navn \"%(key)s\" sammen med \"%(parent)s\", endret ikke denne grupperingen til \"%(value)s\"." +msgstr "Din slektsdatabase grupperer navn \"%(key)s\" sammen med \"%(parent)s\", endret ikke denne grupperingen til \"%(value)s\"." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1673 msgid "Gramps ignored namemap value" @@ -18775,177 +18776,176 @@ msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the f msgstr "Feil: familie '%(family)s' barn '%(child)s' har ikke referanse tilbake til familien. Referanse er lagt til." #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2. i Hanukka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2. i Passover" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2. i Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3. i Hanukka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3. i Passover" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3. i Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4. i Hanukka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4. i Passover" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4. i Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5. i Hanukka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5. i Passover" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5. i Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6. i Hanukka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6. i Passover" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6. i Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7. i Hanukka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7. i Passover" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7. i Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8. i Hanukka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatia" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjekkia" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "England" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "Finland" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "Japan" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Jødiske helligdager" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "New Zealand" -msgstr "Ny hendelse" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Passover" -msgstr "Passover" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Ha'Shana" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Ha'Shana 2" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavout" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Sverige - helligdager" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "United States of America" msgstr "De Forente Stater i Amerika" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Jødiske helligdager" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2. i Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3. i Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4. i Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5. i Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6. i Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7. i Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavout" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Ha'Shana" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" msgstr "Yom Kippur" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2. i Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3. i Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4. i Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5. i Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6. i Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7. i Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2. i Hanukka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3. i Hanukka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4. i Hanukka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5. i Hanukka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6. i Hanukka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7. i Hanukka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8. i Hanukka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "New Zealand" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1765 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "GEDCOM-fila di er korrupt. Den ser ut til å ha blitt avkortet." @@ -18956,7 +18956,7 @@ msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import fra GEDCOM (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2641 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3013 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-import" @@ -18970,7 +18970,6 @@ msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "GEDCOM importrapport: %s feil ble oppdaget" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2934 -#, fuzzy msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Merke ble gjenkjent, men er ikke støttet" @@ -18982,27 +18981,27 @@ msgstr "Linje ble ignorert siden den ikke ble forstått" msgid "Skipped subordinate line" msgstr "hoppet over underordned(e) på linje" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3002 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3004 msgid "Records not imported into " msgstr "Poster kunne ikke importeres til " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3038 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3040 #, python-format msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" msgstr "Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (inndata som @%(xref)s@) ikke i inndata fra GEDCOM. Posten er syntetisert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3047 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3049 #, python-format msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (inndata som @%(xref)s@) ikke i inndata fra GEDCOM. En post med typisk egenskap 'Ukjent' ble opprettet" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3088 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" msgstr "Feil: familie '%(family)s' (inndata som @%(orig_family)s@) person %(person)s (inndata som %(orig_person)s) er ikke med i den familien som det blir referert til. Familiereferansen er fjernet fra personen" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3164 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3166 +#, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" @@ -19013,269 +19012,273 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Den importerte fila var ikke komplett.\n" -"For å rette dette, ble det opprettet %d objekter og\n" +"For å rette dette, ble det opprettet %(new)d objekter og\n" "deres typiske egenskaper ble satt til 'Ukjent'.\n" "Der det er mulig ble disse 'Ukjent'-objektene\n" -"referert til av notatet %s.\n" +"referert til av notatet %(unknown)s.\n" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3232 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3234 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3245 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3247 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (sluttmerke)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3274 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3276 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "SUMB (Innsender): @%s@" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3298 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6778 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3300 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6783 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM data" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3344 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 msgid "Unknown tag" msgstr "Ukjent merke" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3360 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3364 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3385 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3348 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3362 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3366 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3387 msgid "Top Level" msgstr "Øverste nivå" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3457 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3459 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDO (individ) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3651 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4958 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5156 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5293 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5928 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6072 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3576 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3656 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4963 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5161 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5298 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5933 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6077 msgid "Filename omitted" msgstr "Filnavn oversett" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3653 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4960 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5158 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5295 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5930 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6074 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3658 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4965 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5163 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5300 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5935 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6079 msgid "Form omitted" msgstr "Skjema oversett" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4724 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4729 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (familie) Gramps ID: %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5447 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5452 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Tomt hendelsesnotat ble ignorert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5765 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6581 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5770 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6586 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Advarsel: ADDR ble overskrevet" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5942 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6367 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5947 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6372 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ble ignorert" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6035 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6040 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Ingen tittel - ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6040 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6045 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (kilde) Gramps IDe %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6293 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6298 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multimediaobjekt) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6321 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7274 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6326 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7279 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6357 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6362 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB ble ignorert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6382 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "Multimedia REFN:TYPE ble ignorert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6387 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6392 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "Multimedia RIN ble ignorert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6474 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6479 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (oppbevaringssted) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6706 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6711 msgid "Head (header)" msgstr "Hode (sidehode)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6722 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6727 msgid "Approved system identification" msgstr "Godkjent identifisering av systemet" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6732 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6737 msgid "Generated by" msgstr "Laget med" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6746 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6751 msgid "Name of software product" msgstr "Navn på programvare" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6758 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6763 msgid "Version number of software product" msgstr "Versjonsnummer tilprogramvaren" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6775 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6780 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Firma som lagde produktet: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6796 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6801 msgid "Name of source data" msgstr "Navn på kildedata" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6810 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6815 msgid "Copyright of source data" msgstr "Opphavsrett på kildedata" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6824 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 msgid "Publication date of source data" msgstr "Publikasjonsdato for kildedata" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6837 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6842 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6875 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6880 msgid "Submission record identifier" msgstr "Innsenderinformasjon" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6886 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6891 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Språk for GEDCOM-tekst" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6910 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6915 +#, python-format msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "Import av GEDCOM-fila %s med DEST=%s kan medføre feil i den resulterende databasen!" +msgstr "Import av GEDCOM-fila %(filename)s med DEST=%(by)s kan medføre feil i den resulterende databasen!" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6913 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6918 msgid "Look for nameless events." msgstr "Søker etter hendelser uten navn." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6936 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6941 msgid "Character set" msgstr "Tegnsett" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6938 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6943 msgid "Character set and version" msgstr "Tegnsett og versjon" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6954 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6959 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "GEDCOM-versjon er ikke støttet" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6957 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6962 msgid "GEDCOM version" msgstr "GEDCOM-versjon" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6960 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6965 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "GEDCOM-skjema er ikke støttet" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6962 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6967 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM-skjema" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7008 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7013 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Opprettelsesdato for GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7017 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Opprettelsesdato og -tid for GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7049 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7054 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7094 msgid "Empty note ignored" msgstr "Tom linje ble ignorert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7104 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7109 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTE Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7154 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7159 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Innsending: Innsender" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7156 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7161 msgid "Submission: Family file" msgstr "Innsending: Slektstre" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7158 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7163 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Innsending: Tempelkode" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7160 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7165 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Innsending: Antall generasjoner med aner" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7162 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Innsending: Antall generasjoner med etterkommere" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7164 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7169 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Innsending: Merke for prestevigsel" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7376 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7381 msgid "Invalid temple code" msgstr "Ugyldig tempelkode" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7464 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7469 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 tegnkoding, men den mangler BOM-markering." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7467 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7472 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM-filen din er tom." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7530 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7535 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." @@ -20382,282 +20385,282 @@ msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Begravet%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble døpt%(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:622 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:654 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:686 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:702 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s ble døpt %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s ble døpt %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "Denne personen ble døpt %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:718 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "Døpt%(endnotes)s." @@ -22458,7 +22461,6 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Om titlene for offline-modus skal lagres." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:996 -#, fuzzy msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." @@ -22472,9 +22474,8 @@ msgid "Zoom used when centering" msgstr "Forstørr/forminsk ved sentrering" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1005 -#, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "Maksimalt antall generasjoner med aner" +msgstr "Maksimalt antall steder som skal vises" #. there is no button. I need to found a solution for this. #. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... @@ -22537,14 +22538,12 @@ msgid " state" msgstr " stat" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, fuzzy msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "Breddegrad er ikke innenfor %s til %s\n" +msgstr "Breddegrad er ikke innenfor '54.55' til '69.05'\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:141 -#, fuzzy msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "Lengdegrad er ikke innenfor %s til %s" +msgstr "Lengdegrad er ikke innenfor '8.05' til '24.15'" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 @@ -22815,9 +22814,8 @@ msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "personer med ukjent kjønn" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "personer med ufullstendige navn" +msgstr "ufullstendige navn" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" @@ -23420,9 +23418,8 @@ msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Bursdags- og jubileumsrapport" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 -#, fuzzy msgid "My Birthday Report" -msgstr "Bursdags- og jubileumsrapport" +msgstr "Min bursdagsrapport" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216 @@ -23432,34 +23429,28 @@ msgstr "Viste slektsforhold er til %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 -#, fuzzy msgid "Year of report" -msgstr "Kalender på rapporter" +msgstr "År for rapport" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 -#, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on report" -msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen" +msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises i rapporten" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 -#, fuzzy msgid "Select the first day of the week for the report" -msgstr "Velg første ukedag for kalenderen" +msgstr "Velg første ukedag for rapporten" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460 -#, fuzzy msgid "Include only living people in the report" -msgstr "Ta bare med levende personer i kalenderen" +msgstr "Ta bare med levende personer i rapporten" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:464 -#, fuzzy msgid "Include birthdays in the report" -msgstr "Ta med fødselsdager i kalenderen" +msgstr "Ta med fødselsdager i rapporten" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468 -#, fuzzy msgid "Include anniversaries in the report" -msgstr "Ta med jubileer i kalenderen" +msgstr "Ta med jubileer i rapporten" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 msgid "Include relationships to center person" @@ -23474,24 +23465,20 @@ msgid "Title text" msgstr "Titteltekst" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 -#, fuzzy msgid "Title of report" -msgstr "Tittel på kalender" +msgstr "Tittel på rapporten" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 -#, fuzzy msgid "First line of text at bottom of report" -msgstr "Første linje med tekst på bunn av kalenderen" +msgstr "Første linje med tekst på bunn av rapporten" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 -#, fuzzy msgid "Second line of text at bottom of report" -msgstr "Andre linje med tekst på bunn av kalenderen" +msgstr "Andre linje med tekst på bunn av rapporten" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493 -#, fuzzy msgid "Third line of text at bottom of report" -msgstr "Tredje linje med tekst på bunn av kalenderen" +msgstr "Tredje linje med tekst på bunn av rapporten" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:547 msgid "Title text style" @@ -23612,7 +23599,6 @@ msgid "Show duplicate trees" msgstr "Vis duplikate trær" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430 -#, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "Om duplikate familietrær skal vises i rapporten." @@ -23958,9 +23944,9 @@ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Etterkommerrapport for %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:569 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "%(name1)s og %(name2)s" +msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662 #, python-format @@ -24205,9 +24191,9 @@ msgstr "Alternative foreldre" #. RTL languages are the only reason for "translating" this #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:360 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:433 msgid "Marriages/Children" @@ -24248,14 +24234,12 @@ msgid "Whether to cite sources." msgstr "Henvise til kilder." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735 -#, fuzzy msgid "Include Gramps ID" -msgstr "Ta med IDer" +msgstr "Ta med Gramps ID" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736 -#, fuzzy msgid "Whether to include Gramps ID next to names." -msgstr "Ta med Gramps ID for objekter" +msgstr "Om Gramps ID skal tas med ved siden av navnene." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:744 @@ -24395,18 +24379,18 @@ msgid "Type of Event" msgstr "Hendelsestype" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(id)s]" +msgstr "%(persons)s og %(name)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 msgid "People associated with this place" msgstr "Personer tilknyttet dette stedet" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" -msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(id)s]" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) og %(mother)s (%(mother_id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 msgid "Select using filter" @@ -24471,9 +24455,8 @@ msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185 -#, fuzzy msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Minste antall element som skal vises" +msgstr "Antall nivåer som skal vises" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 msgid "Use call name" @@ -24484,12 +24467,10 @@ msgid "Don't use call name" msgstr "Ikke bruk tiltalsnavn" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191 -#, fuzzy msgid "Replace first names with call name" msgstr "Erstatt fornavn med tiltalsnavn" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:192 -#, fuzzy msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "Understek tiltalsnavn i fornavn / legg til tiltalsnavn til fornavn" @@ -24606,9 +24587,9 @@ msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Personer med ukjent kjønn: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "Personer med ufullstendig navn: %d" +msgstr "Ufullstendige navn: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183 #, python-format @@ -24863,13 +24844,13 @@ msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once co msgstr "Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle endringer siden siste lagring." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Ny hendelsestype:" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "O_pprinnelig hendelsestype:" +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny hendelsestype:" + #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Endre hendelsestyper" @@ -24903,7 +24884,6 @@ msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Ser etter duplikater i krysstabeller" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:152 -#, fuzzy msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -25063,9 +25043,8 @@ msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1992 -#, fuzzy msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." -msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" +msgstr "Ingen feil ble funnet: databasen har bestått den interne kontrollen." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1998 #, python-format @@ -25297,32 +25276,32 @@ msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Etterkommerutforsker" #: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Feilmeldingsvindu" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Evalueringsvindu" -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Output Window" msgstr "Utskriftsvindu" +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Error Window" +msgstr "Feilmeldingsvindu" + #: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59 msgid "Python evaluation window" msgstr "Meldingsvindu for Python" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Egendefinert filter_behandler" +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den selvvalgte filterbehandleren." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Egendefinert filter_behandler" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." @@ -25430,18 +25409,18 @@ msgid "Match Threshold" msgstr "Sammenfallende grenseverdier" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Bruk soundex-koder" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Co_mpare" msgstr "S_ammenlikne" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Dette kan ta lang tid." -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Bruk soundex-koder" - #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 msgid "Medium" msgstr "Medium" @@ -25558,9 +25537,8 @@ msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:102 -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Kapitler" +msgstr "Valg" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:223 msgid "" @@ -25585,19 +25563,16 @@ msgid "Affected path" msgstr "Påvirket sti" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338 -#, fuzzy msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå tilbake til opsjonene." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376 -#, fuzzy msgid "Operation successfully finished" -msgstr "Operasjonen fullførte korrekt." +msgstr "Operasjonen fullførte korrekt" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378 -#, fuzzy msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." -msgstr "Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke OK-knappen nå for å fortsette." +msgstr "Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke Lukke nå for å fortsette." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381 msgid "Operation failed" @@ -25790,29 +25765,29 @@ msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "Henter navn for %d person" msgstr[1] "Henter navnene for %d personer" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Street:" +msgstr "_Gate:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "_City:" msgstr "_By:" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-post:" - #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "_Phone:" msgstr "_Telefon:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "_Street:" -msgstr "_Gate:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_Postnummer:" +msgid "_Email:" +msgstr "_E-post:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." @@ -25827,7 +25802,10 @@ msgid "Edit database owner information" msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 -#, fuzzy +msgid "_Accept and close" +msgstr "Godt_a og lukk" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" @@ -25847,10 +25825,6 @@ msgstr "" "\n" "Kjør dette verktøyet flere ganger for å korrigere navn som har flere typer informasjon som kan hentes ut." -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 -msgid "_Accept and close" -msgstr "Godt_a og lukk" - #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" @@ -25904,32 +25878,28 @@ msgid "Extract information from names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:80 -#, fuzzy msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "Gjenoppbygg underindekser..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 -#, fuzzy msgid "Secondary indexes rebuilt" -msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" +msgstr "Underindekser gjenoppbygget" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90 -#, fuzzy msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget." +msgstr "Alle underindekser er gjenoppbygget." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:85 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" +msgstr "Bygger opp igjen statistikken for kjønn for å gjette kjønn ut fra navn..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 -#, fuzzy msgid "Gender statistics rebuilt" -msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" +msgstr "Statistikk for kjønn er gjenoppbygget" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "Statistikk for kjønn til gjetting av kjønn ut fra navn er gjenoppbygget." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 msgid "Rebuilding reference maps..." @@ -25981,49 +25951,49 @@ msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Deres felles forfedre er: " #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å se/redigere informasjon" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "Inverter merkinger" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Søk etter hendelser" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +msgid "Search for sources" +msgstr "Søk etter kilder" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for places" +msgstr "Søk etter steder" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Søk etter media" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Søk etter notater" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Søk etter steder" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Søk etter oppbevaringssteder" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Søk etter kilder" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for notes" +msgstr "Søk etter notater" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "_Mark all" msgstr "Marker alle" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "_Unmark all" msgstr "Avmarker alle" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Inverter merkinger" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å se/redigere informasjon" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 msgid "Unused Objects" msgstr "Ubrukte objekter" @@ -26233,14 +26203,12 @@ msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family msgstr "Plukker ut titler, forstavelser og sammensatte etternavn fra fornavn eller familienavn." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 -#, fuzzy msgid "Rebuild Secondary Indexes" -msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" +msgstr "Gjenoppbygg underindekser" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -#, fuzzy msgid "Rebuilds secondary indexes" -msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" +msgstr "Gjenoppbygger underindekser" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 msgid "Rebuild Reference Maps" @@ -26251,13 +26219,12 @@ msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Gjenoppbygger referansekart" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 -#, fuzzy msgid "Rebuild Gender Statistics" -msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" +msgstr "Gjenoppbygger statistikk over kjønn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" +msgstr "Gjenoppbygger statistikker for gjetting av kjønn ut fra navn..." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 msgid "Relationship Calculator" @@ -26304,100 +26271,98 @@ msgstr "Verifiserer dataene mot brukerdefinerte tester" msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "Søker gjennom hele databasen for å lete etter siteringer som kan ha samme sidetall, dato eller troverdighetsnivå." -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Familier" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Menn" - #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Kvinner" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 +msgid "_Hide marked" +msgstr "Gjem markerte" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "_Høyeste alder for å bli mor" +msgid "Maximum _age" +msgstr "Høyeste _alder" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "_Høyeste alder for å bli far" +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "_Laveste alder ved giftemål" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "_Høyeste alder ved giftemål" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Høyeste _alder" +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Høye_ste antall ektefeller for en person" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn" +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Høyest antall sammenhengende år i enkestand før nytt ekteskap" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Høyeste alder ved giftemål" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Høyest aldersforskjell mellom _ektefolk" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Høye_ste antall ektefeller for en person" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "_Høyest antall barn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Høyest antall sammenhengende år i enkestand før nytt ekteskap" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Høyeste antall år mellom _barn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "_Laveste alder for å bli mor" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "_Laveste alder for å bli far" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "_Laveste alder ved giftemål" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "_Estimer manglende eller unøyaktige datoer" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 -msgid "_Hide marked" -msgstr "Gjem markerte" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Identifisere ugyldige datoer" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "_Laveste alder for å bli mor" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "_Høyeste alder for å bli mor" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "_Høyest antall barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Women" +msgstr "Kvinner" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "_Laveste alder for å bli far" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "_Høyeste alder for å bli far" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "Men" +msgstr "Menn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Høyest aldersforskjell mellom _ektefolk" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Høyeste antall år mellom _barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 +msgid "Families" +msgstr "Familier" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Verifiser_dataene..." #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:258 -#, fuzzy msgid "Data Verify tool" -msgstr "Kontrollere database" +msgstr "Verktøy for å verifisere data" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:451 -#, fuzzy msgid "Data Verification Results" -msgstr "Databaseverifiseringsresultat" +msgstr "Resultater fra verifisering av data" #. Add column with the warning text #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:514 @@ -26578,9 +26543,8 @@ msgid "Source: Publication Information" msgstr "Kilde: Publikasjonsinformasjon" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 -#, fuzzy msgid "Source: Private" -msgstr "Kilde: Tittel" +msgstr "Kilde: Privat" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 msgid "Source: Last Changed" @@ -26791,31 +26755,26 @@ msgstr "Nøyaktig to familier må velges for å gjennomføre en fletting. Famil #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 -#, fuzzy msgid "_Print..." -msgstr "Skriv ut..." +msgstr "_Skriv ut..." #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 -#, fuzzy msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "Visning for vifteformet tavle" +msgstr "Skriv ut og lagre vifteformet tavle" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:277 -#, fuzzy msgid "Text Font" -msgstr "Kun tekst" +msgstr "Skrifttype for tekst" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 -#, fuzzy msgid "Gender colors" -msgstr "Kjønn" +msgstr "Farge for kjønn" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 -#, fuzzy msgid "Generation based gradient" msgstr "Generasjonsavhengig" @@ -26836,25 +26795,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 -#, fuzzy msgid "White" -msgstr "hvit" +msgstr "Hvit" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 msgid "Color scheme classic report" -msgstr "" +msgstr "Fargeskjema for klassisk rapport" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289 msgid "Color scheme classic view" -msgstr "" +msgstr "Fargeskjema for klassisk visning" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:300 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Bakgrunnsfarge" +msgstr "Bakgrunn" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 @@ -26868,48 +26825,42 @@ msgid "End gradient/2nd color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 -#, fuzzy msgid "Color for duplicates" -msgstr "Søker etter doble ektefeller" +msgstr "Farge for duplikater" #. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309 -#, fuzzy msgid "Fan chart type" -msgstr "Visning for vifteformet tavle" +msgstr "Type vifteformet tavle" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 -#, fuzzy msgid "Full Circle" -msgstr "Hel sirkel" +msgstr "Helsirkel" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 -#, fuzzy msgid "Half Circle" msgstr "Halvsirkel" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312 msgid "Quadrant" -msgstr "" +msgstr "Kvadrant" #. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321 -#, fuzzy msgid "Fan chart distribution" -msgstr "Fordeling på livstid" +msgstr "Fordeling av viftetavler" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:324 msgid "Homogeneous children distribution" -msgstr "" +msgstr "Homogen barnefordeling" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 -#, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" -msgstr "Begrens antall etterkommere" +msgstr "Størrelse er proporsjonalt med antall etterkommere" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, @@ -26924,62 +26875,55 @@ msgstr "Utseende" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:503 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:512 -#, fuzzy msgid "No preview available" -msgstr "Ingen karttjeneste er tilgjengelig." +msgstr "Ingen forhåndsvisning er tilgjengelig" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:317 -#, fuzzy msgid "Show children ring" -msgstr "Barn mangler" +msgstr "Vis barnering" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:132 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "Har de møttes?" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:162 -#, fuzzy msgid "GeoClose" -msgstr "Lukk" +msgstr "GeoClose" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " Referanse: %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:217 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr "Den andre : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:222 -#, fuzzy msgid "The other person is unknown" -msgstr "Fargen som skal brukes for å vise ukjent kjønn." +msgstr "Den andre personen er ukjent" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:225 msgid "You must choose one reference person." -msgstr "" +msgstr "Du må velge en referanseperson." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226 msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "" +msgstr "Gå til personvisningen og velg de personene du vil sammenlikne. Gå tilbake til denne visningen og bruk historien." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:274 -#, fuzzy msgid "reference _Person" -msgstr "Innstillinger" +msgstr "referanse_person" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:275 -#, fuzzy msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Å slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288 -#, fuzzy msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "Ta med kildehenvisninger." +msgstr "Velg personen som vil være referanse.." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:382 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:442 @@ -26991,9 +26935,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:533 -#, fuzzy msgid "Choose the reference person" -msgstr "Fjern den valgte personen" +msgstr "Velg referanseperson" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:556 msgid "" @@ -27007,9 +26950,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:567 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:711 -#, fuzzy msgid "The selection parameters" -msgstr "Animasjonsparametrene" +msgstr "Utvalgsparametrene" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:112 msgid "Events places map" @@ -27036,39 +26978,37 @@ msgid "Have these two families been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:160 -#, fuzzy msgid "GeoFamClose" -msgstr "GeoFamilie" +msgstr "GeoFamClose" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:197 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Barn til %(father)s og %(mother)s." +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s og %(mother)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family reference : %s" -msgstr "Vis referanser for en %s" +msgstr "Familiereferanser : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:244 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:246 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The other family : %s" -msgstr "familien" +msgstr "Den andre familien : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:248 msgid "You must choose one reference family." -msgstr "" +msgstr "Du må velge en referansefamilie." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "" +msgstr "Gå til familievisningen og velg de familiene du vil sammenlikne. Gå tilbake til denne visningen og bruk historien." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:264 -#, fuzzy msgid "reference _Family" -msgstr "Referansefilter" +msgstr "Referanse_familie" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:265 msgid "Select the family which is the reference for life ways" @@ -27076,15 +27016,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:541 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:318 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Far : %s : %s" +msgstr "Far : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:547 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:325 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Mor : %s : %s" +msgstr "Mor : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:557 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:336 @@ -27099,9 +27039,8 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:677 -#, fuzzy msgid "Choose the reference family" -msgstr "Slett den valgte familien" +msgstr "Velg referansefamilien" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:700 msgid "" @@ -27118,24 +27057,25 @@ msgid "Family places map" msgstr "Kart for familiesteder" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:300 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family places for %s" -msgstr "Kart for familiesteder" +msgstr "Familiesteder for %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" -msgstr "ADVARSEL: modulen osmgpsmap er ikke lastet. osmgpsmap må være av versjon >= 0.7.0. Din er %s" +msgstr "Modulen OsmGpsMap er ikke lastet. OsmGpsMap må være av versjon >= 0.8. Din er %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:61 msgid "" "OsmGpsMap module not loaded. Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" -msgstr "" +msgstr "Modulen OsmGpsMap er ikke lastet. Funksjonaliteten for geografi vil ikke være tilgjengelig.\n" +"For å bygge den opp for Gramps kan du lese http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71 msgid "All known places for one Person" -msgstr "" +msgstr "Alle kjente steder for en person" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." @@ -27143,7 +27083,7 @@ msgstr "En visning som gjør det mulig å se steder som er besøkt av en person #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88 msgid "All known places for one Family" -msgstr "" +msgstr "Alle kjente steder for en familie" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:89 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." @@ -27151,7 +27091,7 @@ msgstr "En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av en familie i der #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:105 msgid "All displacements for one person and their descendants" -msgstr "" +msgstr "Alle forflytninger for en person og dens etterkommere" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:106 msgid "" @@ -27161,55 +27101,49 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:125 -#, fuzzy msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av en familie i deres levetid." +msgstr "En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av alle familiens medlemmer i deres levetid: har disse to menneskene klart å møtes?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143 -#, fuzzy msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "En visning som gjør det mulig å se steder som er besøkt av en person i dennes levetid." +msgstr "En visning som gjør det mulig å se stedene som er besøkt av to person i deres levetid: har disse to menneskene møttes?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 -#, fuzzy msgid "All known Places" -msgstr "Også kjent som" +msgstr "Alle kjente steder" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:161 msgid "A view showing all places of the database." msgstr "En visning som gjør det mulig å se alle steder i databasen." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:176 -#, fuzzy msgid "All places related to Events" -msgstr "Personer som er i slekt med " +msgstr "Alle steder som er relatert til hendelser" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177 msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "En visning som gjør at du kan se alle steder for hendelser i databasen." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:134 -#, fuzzy msgid "Descendance of the active person." -msgstr "Redigerer den aktive personen" +msgstr "Etterkommere av den aktive personen." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:164 msgid "GeoMoves" -msgstr "" +msgstr "GeoMoves" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "All descendance for %s" -msgstr "Etterkommere av %s" +msgstr "Alle etterkommere av %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632 -#, fuzzy msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "Maksimalt antall generasjoner med aner" +msgstr "Maksimalt antall generasjoner.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:639 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "" +msgstr "Tid i millisekunder mellom opptegning av to generasjoner.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:645 msgid "The parameters for moves" @@ -27221,9 +27155,9 @@ msgstr "Kart for steder for person" #. For each event, if we have a place, set a marker. #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:301 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person places for %s" -msgstr "Kart for steder for person" +msgstr "Steder for person %s" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:488 msgid "Animate" @@ -27258,26 +27192,25 @@ msgid "The place name in the status bar is disabled." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:286 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes." +msgstr "Maksimalt antall steder er nådd (%d)." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:289 -#, fuzzy msgid "Some information are missing." -msgstr "Personlig informasjon mangler" +msgstr "Noe informasjon mangler." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:291 msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "" +msgstr "Vennligst bruk filtre for å redusere dette antallet." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293 msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "" +msgstr "Du kan endre disse verdiene i geografiinnstillingene." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "" +msgstr "I dette tilfellet kan det ta noe tid å vise alle markørene." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:353 msgid "Show all places" @@ -27625,9 +27558,9 @@ msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event)s %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267 #, python-format @@ -27785,44 +27718,36 @@ msgstr "Visningen viser en anetavle for den valgte personen" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 -#, fuzzy msgid "Charts" -msgstr "Diagrammer 1" +msgstr "Diagrammer" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 -#, fuzzy msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "Visningen viser relasjonene som en viftetavle" +msgstr "En visning som foreldre som en viftetavle" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 -#, fuzzy msgid "Showing descendants through a fanchart" -msgstr "Visningen viser relasjonene som en viftetavle" +msgstr "Viser etterkommere som en viftetavle" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 -#, fuzzy msgid "Grouped People" -msgstr "Adopterte personer" +msgstr "Grupperte personer" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 -#, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "Visningen viser alle personer i slektstreet som en flat liste" +msgstr "Visningen viser alle personer i slektsdatabasen gruppert per familienavn" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -#, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "Visningen viser alle personer i slektstreet som en flat liste" +msgstr "Visningen viser alle personer i slektsdatabasen som en flat liste" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 -#, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "Visningen viser alle stedene i slektstreet" +msgstr "Visningen viser alle stedene i slektsdatabasen" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 -#, fuzzy msgid "Place Tree" -msgstr "Stedsnavnvisning" +msgstr "Stedstre" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "A view displaying places in a tree format." @@ -27841,7 +27766,6 @@ msgid "The view showing all the citations" msgstr "Visningen som viser alle siteringene" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 -#, fuzzy msgid "Citation Tree" msgstr "Trevisning for siteringer" @@ -27884,9 +27808,9 @@ msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date) msgstr "Generert av Gramps %(version)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1621 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "
Created for %(name)s" -msgstr "
Laget for %s" +msgstr "
Laget for %(name)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, @@ -28030,9 +27954,8 @@ msgid "Letter" msgstr "Bokstav" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3151 -#, fuzzy msgid "Families beginning with letter " -msgstr "Hendelsestyper som begynner med bokstaven " +msgstr "Familier som begynner med bokstaven " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3326 msgid "Creating place pages" @@ -28048,9 +27971,9 @@ msgid "Place Name | Name" msgstr "Navn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3415 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Places beginning with letter %s" -msgstr "Steder med bokstaven %s" +msgstr "Steder som begynner med bokstaven %s" #. section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3527 @@ -28066,9 +27989,9 @@ msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle hendelsene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på hendelsen sin Gramps ID vil du komme til en egen side for dette stedet." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3719 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" -msgstr "Hendelsestyper som begynner med bokstaven " +msgstr "Hendelsestyper som begynner med bokstaven %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3918 msgid "Surnames by person count" @@ -28084,9 +28007,9 @@ msgid "Number of People" msgstr "Antall personer" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4012 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" -msgstr "Hendelsestyper som begynner med bokstaven " +msgstr "Etternavn som begynner med bokstaven %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155 msgid "Creating source pages" @@ -28176,9 +28099,9 @@ msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorte msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5269 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" -msgstr "Hendelsestyper som begynner med bokstaven " +msgstr "Etternavn %(surname)s som begynner med bokstaven %(letter)s" #. add page title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5682 @@ -28265,9 +28188,9 @@ msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6952 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" +msgstr "Hverken %(current)s eller %(parent)s er mapper" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6960 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6965 @@ -28405,12 +28328,12 @@ msgstr "Loddrett -- Venstre side" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgstr "Fade -- Bare for nettlesere som støtter WebKit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgstr "Nedtrekk -- Bare for nettlesere som støtter WebKit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8059 msgid "Navigation Menu Layout" @@ -28422,16 +28345,15 @@ msgstr "Velg hvilket utseende du vil ha på navigasjonsmenyene." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 msgid "Normal Outline Style" -msgstr "" +msgstr "Normalt utseende" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8071 -#, fuzzy msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "Siteringsreferanser" +msgstr "Utseende på siteringsreferanser" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074 msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "" +msgstr "Beregne utseendet for kildesidens avsnitt for siteringsreferanser" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 msgid "Include ancestor's tree" @@ -29153,7 +29075,7 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Ingen stilsett" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" msgstr "Slektsforskersystem" @@ -29165,793 +29087,270 @@ msgstr "Gramps Slektsforskersystem" msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Håndtere slektsforskerinformasjon, utføre slektsforskning og analyse" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML-database" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Gramps database" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Grampspakke" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML-database" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GenWeb kildefil" #: ../data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Legg til barn
For å legge til barn i Gramps er det to måter å gjøre det på. Du kan finne en av foreldrene i Familievisningen og åpne familien. Der velger du å legge til en ny person eller legge til en eksisterende person. Du kan også legge til barn (eller søsken) fra inne i Familieredigeringsvinduet." - -#: ../data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Legge til bilder
Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller nettleser. Du kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne måten. Dette kan være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale kilder." - -#: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Stamtavlevisning
Stamtavlevisningen viser et tradisjonelt stamtavlediagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny hvor du raskt kan få tilgang til andre familiemedlemmer og innstillinger. Endre på innstillingene for å se de ulike mulighetene." - -#: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Bokrapport
Bokrapporten under "Rapporter > Bøker > Bokrapport..." lar brukere samle en mengde rapporter i ett enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den skal skrives ut." - -#: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Bokmerke personer
: Bokmerkemenyen på toppen av vinduet er stedet for å lagre navn på personer du bruker ofte. For å bokmerke en person må den først gjøres aktiv for så å gå til "Bokmerker > Legg til bokmerke" eller trykke CTRL+D. Du kan også bokmerke de fleste andre objektene også." - -#: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Beregne relasjoner
For å sjekke om to personer i databasen er i slekt (blodsrelasjon, ikke inngiftet) kan du prøve verktøyet under "Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegning..."; det nøyaktige slektsskapet så vel som felles aner blir vist." - -#: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Endre aktiv person
Å endre aktiv person i visningene er enkelt. I visningen Slektskap kan du klikke på hvem som helst. I Stamtavlevisningen dobbeltklikker du på en person eller høyreklikker for å velge en av dens partnere, søsken, barn eller foreldre." - -#: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Bidra til Gramps
Ønsker du å bidra til Gramps, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som Gramps krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel, og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du på "Hjelp > Gramps e-postlister"" - -#: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Veihjelp med forskningen
Gå ut fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på enda." - -#: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Snakker ikke engelsk??
Gramps har blitt oversatt til mer enn 20 språk. Hvis Gramps er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter Gramps på nytt." - -#: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Doble oppføringer
"Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer..." gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Endre objekter
I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." - -#: ../data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Endre slektsforhold foreldre-barn
Du kan endre slektsforholdet for et barn til sine foreldre ved å dobbektklikke på barnet i Familieberedigeringsvinduet. Slektskapet kan være Adoptert, Født, Foster, Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjent." - -#: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Ekstra rapporter og verktøy
Ekstra rapporter og verktøy kan legges til i Gramps med systemet "Tillegg". Se dem udner "Hjelp > Ekstra rapporter/verktøy". Dette er den beste måten for avanserte brukere å eksperimentere og lage ny funksjonalitet." - -#: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i slektstreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg "Vis > Filter"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra "Redigere>Lage personfilter"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Gramps annonserer
Interessert i å bli informert om når en ny versjon av Gramps blir lansert? Meld deg på e-postlista for Gramps-annonseringer fra "Hjelp > Gramps E-postlister"" - -#: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Gramps e-postlister
Ønsker du svar på dine forespørsler om Gramps? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er sannsynlig at du får raskt svar. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av Gramps, prøv lista gramps-devel. Informasjon om ved å velge "Hjelp> Gramps e-postlister"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Gramps rapporter
Gramps tilbyr et vidt spekter med rapporter. De grafiske rapportene og grafene kan presentere komplekse slektskap på en enkel måte. Tekstrapporter er spesielt nyttige hvis du ønsker å sende resultater fra din slektsdatabase til familiemedlemmer på e-post. Hvis du er klar for å lage en Internettside for ditt slektstre finnes det egne rapporter for det også." - -#: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Gramps Verktøy
Gramps kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som hendelsessammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommerutforsker og mange andre verktøy. Du finner alle verktøy under menyen quot;Verktøy"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Gramps oversettere
Gramps har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps for Gnome eller KDE?
For Linuxbrukere vil Gramps kjøre like fint uansett hvilket vindusoppsett du foretrekker. Så lenge det påkrevde GTK-biblioteket er installert vil Gramps kjøre fint." - -#: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hei, привет eler 喂
Hva som helst, Gramps tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." - -#: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Forbedre Gramps
Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer i Gramps. Å etterspørre forbedringer i Gramps kan gjøres ved å sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage et "Funksjonalitetsønske" på http://bugs.gramps-project.org. Det foretrukne er å legge inn et "Funksjonalitetsønske", men det kan være fint å diskutere dine ideer på e-postelistene også." - -#: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Feil datoer
Alle taster fra tid til annen datoer med feil format. Datoer med feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. Grønn betyr at datoen er gyldig og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen. Formatet for datoen angis under "Redigere > Innstillinger > Vis"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Omvendt filtrering
Filtre kan lett inverteres ved å bruke valget 'inverter'. For eksempel, ved å invertere filteret 'Personer med barn' velger du alle personer uten barn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Beholde gode data
Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det (vær kildetro). Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." - -#: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Snarveier på tastaturet
Er du lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i Gramps har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre for menyen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Lister Hendelser
Hendelser er lagt til ved å bruke redigeringsvinduet som åpnes ved "Person > Redigere Person". Det er en lang liste med forhåndsdefinerte hendelsestyper. Du kan legge til egne hendelsestyper ved å skrive inn i tekstfeltet. Disse vil da bli lagt til i lista, men de vil ikke bli oversatt til andre språk." - -#: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Finne personer
I Personvisningen listes etternavn kun en gang som standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet vil lista utvide seg og vise alle personene med dette etternavnet. For å finne et vilkårlig Slektsnavn fra en lang liste kan du velge et slektsnavn (ikke en person) og begynne å skrive. Da vil markøren hoppe til det første slektsnavnet som samsvarer med de bokstavene du skriver inn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Lage en nettside for slektsdataene dine
Du kan enkelt eksportere din slektsdatasbase til en Internettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett. Grampsprosjektet tilbyr gratis plass for Internettsider som er laget med Gramps." - -#: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Håndtere navn
Det er enkelt å håndtere personer med flere navn i Gramps. I personbehandleren velger du fliken "Navn". Her kan du legge til flere ulike navnevarianter og sette det foretrukne navnet ved å trekke det til delen for Foretrukket navn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Håndtere stedsnavn
Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som by, fylke eller land." - -#: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Håndtere kilder
Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden. Du kan bruke filtre for å gruppere kildene dine." - -#: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Mediavisning
Mediavisningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lydklipp, regneark, dokumenter o.l." - -#: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Flett sammen
Funksjonen "Redigere> Sammenligne og slå sammen..." lar deg slå to personer sammen til en. Hold nede CTRL-tasten og klikk på to personer. Dette er nyttig om du kombinerer to databaser der samme person går igjen i begge databasene, eller om du har skrevet inn samme person flere ganger i databasen. Dette fungerer også for steder, kilder og oppbevaringssteder." - -#: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Navigere frem og tilbake
Gramps har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke "Gå > Fremover" og "Gå > Tilbake", eller bruk piltastene." - -#: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Programvare med åpen kildekode
Free/Libre og Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at Gramps kan utvides av enhver utviklere siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen. Det dreier seg ikke bare om gratis øl, men også om friheten til å studere og endre verktøyet. For mer om programvare med åpen kildekode kan du søke opp Free Software Foundation og Open Source Initiative på Internett." - -#: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Sortere barn i en familie
Fødselsrekkefølgen i en familie kan settes ved dra og slipp. Denne sorteringen bevares selv om de ikke har fødselsdatoer." - -#: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Organisere visningene
Mange visninger kan presentere dine data som hierarkiske trær eller som enkle lister. Hver visning kan også settes opp slik du selv vil. Se til høyre for den øverste verktøylinja eller under menyen "Vis"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Privatliv i Gramps
Gramps hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som privat. Informasjon som er merket privat kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer. Se etter hengelåsen som markerer postene som private eller offentlige." - -#: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Les brukermanualen
Ikke glem å les brukermanualen til Gramps, "Hjelp > Brukermanual". Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." - -#: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Ta vare på kildene
Informasjon samlet om din familie er bare så bra som kilden det kommer fra. T tiden til hjelp og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig." - -#: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Rapportere feil i Gramps
Den beste måten å rapportere en feil i Gramps på, er ved å bruke Gramps sitt feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Angi dine innstillinger
"Redigere > Innstillinger..." lar deg endre mange innstillinger, f.eks. sti til mediakatalogen eller mange andre innstillinger på hvordan Gramps skal vises for å gjøre det mest mulig attraktivt for deg. Hver visning kan også settes opp under "Vis > Innstillinger for visning..."" - -#: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Vis alle
Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle Gramps har tatt feil med dette valget kan du overstyre filteret ved å krysse av for Vis alle." - -#: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Hva betyr Gramps?
Navnet Gramps ble foreslått av faren til den opprinnelige utvikleren, Don Allingham. Gramps er et akronym for Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. Gramps database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundretusener av personer." - -#: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk
SoundEx løser et gammelt problem i slektsforskningen - hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for liktlydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din database, gå til "Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-koder"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Opprette ny slektsdatabase
En god måte å starte et nytt slektstre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk "Rediger > Legg til", eller klikk på knappen Legg til på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." - -#: ../data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Snakk med slektninger før det er for sent
Dine eldste slektninger kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" - -#: ../data/tips.xml.in.h:51 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "'Hvordan og hvorforæ i sin slektsforskning
Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde og hvordan etterkommerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." - -#: ../data/tips.xml.in.h:52 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Familievisningen
Familievisningen brukes for å vise en typisk familie som to foreldre og deres barn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:53 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GEDCOM-filformatet
Gramps lar deg importere fra, og eksportere til GEDCOM-formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, slik at du kan utveksle informasjon fra Gramps til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram. Det finnes også filtre som gjør det enklere å importere og eksportere GEDCOM-filer." - -#: ../data/tips.xml.in.h:54 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Programkoden til Gramps
Gramps er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. Gramps er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører. Gramps kan kjøre under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." - -#: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Gramps sin hjemmeside
Hjemmesiden til Gramps finner du på http://gramps-project.org/" - -#: ../data/tips.xml.in.h:56 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Gramps programvarelisensen
Du står fritt til å bruke og dele Gramps med andre. Gramps kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for å lese om rettigheter og begrensninger i lisensen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:57 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Gramps XML-pakke
Du kan eksportere databasen dine til en Gramps XML-pakke som er en komprimert fil som inneholder dine slektsdata og alle andre filer brukt av databasen (f.eks. bilder). Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller til deling med andre Grampsbrukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." - -#: ../data/tips.xml.in.h:58 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Startpersonen
Hvem som helst kan settes som "startperson" i Gramps. Bruk "Rediger >Angi som startperson". Startpersonen (proband) er personen som blir satt i fokus når databasen blir åpnet, eller når man trykker på knappen "Gå til startperson"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Usikker på en dato?
Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir Gramps muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i Gramps. I Gramps-manualen finner du en komplett liste over alternative datoformat." - -#: ../data/tips.xml.in.h:60 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Web Family Tree Format
Gramps kan eksportere data til formatet Web Family Tree (WFT). Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." - -#: ../data/tips.xml.in.h:61 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Hva er den til for?
Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem." - -#: ../data/tips.xml.in.h:62 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Hvem ble født når?
Under "Verktøy > Analysere og utforske > Sammenligne enkelthendelser..." kan du sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Hvis du vil kan du for eksempel få en liste over alle fødselsdatoer for alle i din database. Du kan bruke filtrene for å redusere resultatene." - -#: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "Arbeide med datoer
En serie med datoer can angis ved å bruke formatet "mellom 4.januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan også indikere troverdighetsnivå og velge blant sju ulike kalendre. Prøv knappen ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren." -#~ msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -#~ msgstr "Gramps lagrer sine data i en Berkeleydatabase. Slektsdatabasen du prøver å åpne ble laget med versjon %(env_version)s av Berkeley DB. Den versjonen av Gramps du bruker nå har innebygget versjon %(bdb_version)s av Berkeley DB. Du forsøker altså å laste inn data som er laget med en nyere versjon enn den du har. Dette vil ikke fungere. Den korrekte fremgangsmåten i dette tilfellet er å eksportere til en XML-fil og importere denne. Du bør åpne denne databasen på den maskinen den kommer fra, eksporter til XML og last XML-fila inn i den versjonen av Gramps du ønsker å bruke." +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Endre objekter
I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." -#~ msgid "" -#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -#~ "You might want to make a backup copy first." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke åpne denne databasen uten å oppgradere den.\n" -#~ "Hvis du oppgraderer den vil du ikke kunne bruke den i tidligere versjoner av Gramps.\n" -#~ "Du vil sannsynligvis lage en sikkerhetskopi først." +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Legge til bilder
Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller nettleser. Du kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne måten. Dette kan være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale kilder." -#~ msgid "Need to upgrade database!" -#~ msgstr "Databasen må oppgraderes!" +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Sortere barn i en familie
Fødselsrekkefølgen i en familie kan settes ved dra og slipp. Denne sorteringen bevares selv om de ikke har fødselsdatoer." -#~ msgid "Upgrade now" -#~ msgstr "Oppgradere nå" +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Snakk med slektninger før det er for sent
Dine eldste slektninger kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" -#~ msgid "Spelling checker is not installed" -#~ msgstr "Stavekontroll ikke installert" +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i slektstreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg "Vis > Filter"." -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "Tidslinjegraf for %s" +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Omvendt filtrering
Filtre kan lett inverteres ved å bruke valget 'inverter'. For eksempel, ved å invertere filteret 'Personer med barn' velger du alle personer uten barn." -#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -#~ msgstr "Hoppet over patronymikon: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Finne personer
I Personvisningen listes etternavn kun en gang som standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet vil lista utvide seg og vise alle personene med dette etternavnet. For å finne et vilkårlig Slektsnavn fra en lang liste kan du velge et slektsnavn (ikke en person) og begynne å skrive. Da vil markøren hoppe til det første slektsnavnet som samsvarer med de bokstavene du skriver inn." -#~ msgid "Base class for ImportGrdb" -#~ msgstr "Baseisklasse for ImportGrdb" +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "Familievisningen
Familievisningen brukes for å vise en typisk familie som to foreldre og deres barn." -#~ msgid "Provides Textual Translation." -#~ msgstr "Lager en tekstbasert oversettelse." +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Endre aktiv person
Å endre aktiv person i visningene er enkelt. I visningen Slektskap kan du klikke på hvem som helst. I Stamtavlevisningen dobbeltklikker du på en person eller høyreklikker for å velge en av dens partnere, søsken, barn eller foreldre." -#~ msgid "Father Age" -#~ msgstr "Fars alder" +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Hvem ble født når?
Under "Verktøy > Analysere og utforske > Sammenligne enkelthendelser..." kan du sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Hvis du vil kan du for eksempel få en liste over alle fødselsdatoer for alle i din database. Du kan bruke filtrene for å redusere resultatene." -#~ msgid "Mother Age" -#~ msgstr "Mors alder" +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Gramps Verktøy
Gramps kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som hendelsessammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommerutforsker og mange andre verktøy. Du finner alle verktøy under menyen quot;Verktøy"." -#~ msgid " (%(value)s)" -#~ msgstr "(%(value)s)" +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Beregne relasjoner
For å sjekke om to personer i databasen er i slekt (blodsrelasjon, ikke inngiftet) kan du prøve verktøyet under "Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegning..."; det nøyaktige slektsskapet så vel som felles aner blir vist." -#~ msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -#~ msgstr "ADVARSEL: modulen osmgpsmap er ikke lastet. Funksjonaliteten Geografi vil ikke være tilgjengelig." +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk
SoundEx løser et gammelt problem i slektsforskningen - hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for liktlydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din database, gå til "Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-koder"." -#, fuzzy -#~ msgid "window2" -#~ msgstr "Hovedvindu" +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Angi dine innstillinger
"Redigere > Innstillinger..." lar deg endre mange innstillinger, f.eks. sti til mediakatalogen eller mange andre innstillinger på hvordan Gramps skal vises for å gjøre det mest mulig attraktivt for deg. Hver visning kan også settes opp under "Vis > Innstillinger for visning..."" -#, fuzzy -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "Hovedvindu" +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Gramps rapporter
Gramps tilbyr et vidt spekter med rapporter. De grafiske rapportene og grafene kan presentere komplekse slektskap på en enkel måte. Tekstrapporter er spesielt nyttige hvis du ønsker å sende resultater fra din slektsdatabase til familiemedlemmer på e-post. Hvis du er klar for å lage en Internettside for ditt slektstre finnes det egne rapporter for det også." -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Stat/provins:" +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Opprette ny slektsdatabase
En god måte å starte et nytt slektstre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk "Rediger > Legg til", eller klikk på knappen Legg til på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Postnummer:" +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Hva er den til for?
Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem." -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Usikker på en dato?
Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir Gramps muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i Gramps. I Gramps-manualen finner du en komplett liste over alternative datoformat." -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-post:" +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Doble oppføringer
"Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer..." gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." -#~ msgid "Select Save File" -#~ msgstr "Velg Lagre Fil" +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Flett sammen
Funksjonen "Redigere> Sammenligne og slå sammen..." lar deg slå to personer sammen til en. Hold nede CTRL-tasten og klikk på to personer. Dette er nyttig om du kombinerer to databaser der samme person går igjen i begge databasene, eller om du har skrevet inn samme person flere ganger i databasen. Dette fungerer også for steder, kilder og oppbevaringssteder." -#~ msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" -#~ msgstr "ADVARSEL: Språkvalg feilet. Vennligst reparere miljøvariablene LC_* og/eller LANG for å bli kvitt denne feilmeldingen" +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Organisere visningene
Mange visninger kan presentere dine data som hierarkiske trær eller som enkle lister. Hver visning kan også settes opp slik du selv vil. Se til høyre for den øverste verktøylinja eller under menyen "Vis"." -#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -#~ msgstr "FEIL: Språkvalg 'C' fungerte heller ikke" +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "Navigere frem og tilbake
Gramps har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke "Gå > Fremover" og "Gå > Tilbake", eller bruk piltastene." -#~ msgid "Sources in repository" -#~ msgstr "Kilder i oppbevaringssted" +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Snarveier på tastaturet
Er du lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i Gramps har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre for menyen." -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primærkilde" +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Les brukermanualen
Ikke glem å les brukermanualen til Gramps, "Hjelp > Brukermanual". Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." -#~ msgid "a spouse, " -#~ msgstr "en ektefelle, " +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Legg til barn
For å legge til barn i Gramps er det to måter å gjøre det på. Du kan finne en av foreldrene i Familievisningen og åpne familien. Der velger du å legge til en ny person eller legge til en eksisterende person. Du kan også legge til barn (eller søsken) fra inne i Familieredigeringsvinduet." -#~ msgid "Family tree" -#~ msgstr "Slektsdatabase" +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Endre slektsforhold foreldre-barn
Du kan endre slektsforholdet for et barn til sine foreldre ved å dobbektklikke på barnet i Familieberedigeringsvinduet. Slektskapet kan være Adoptert, Født, Foster, Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjent." -#~ msgid "Vertical (top to bottom)" -#~ msgstr "Loddrett (topp til bunn)" +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Vis alle
Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle Gramps har tatt feil med dette valget kan du overstyre filteret ved å krysse av for Vis alle." -#~ msgid "Vertical (bottom to top)" -#~ msgstr "Loddrett (bunn til topp)" +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Forbedre Gramps
Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer i Gramps. Å etterspørre forbedringer i Gramps kan gjøres ved å sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage et "Funksjonalitetsønske" på http://bugs.gramps-project.org. Det foretrukne er å legge inn et "Funksjonalitetsønske", men det kan være fint å diskutere dine ideer på e-postelistene også." -#~ msgid "Horizontal (right to left)" -#~ msgstr "Vannrett (høyre til venstre)" +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Gramps e-postlister
Ønsker du svar på dine forespørsler om Gramps? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er sannsynlig at du får raskt svar. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av Gramps, prøv lista gramps-devel. Informasjon om ved å velge "Hjelp> Gramps e-postlister"." -#~ msgid "Use optimal number of pages" -#~ msgstr "Bruk optimalt antall sider" +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Bidra til Gramps
Ønsker du å bidra til Gramps, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som Gramps krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel, og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du på "Hjelp > Gramps e-postlister"" -#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -#~ msgstr "Påvirker sterkt hvordan grafen plasseres på siden." +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "Hva betyr Gramps?
Navnet Gramps ble foreslått av faren til den opprinnelige utvikleren, Don Allingham. Gramps er et akronym for Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. Gramps database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundretusener av personer." -#~ msgid "Gramps: Import database" -#~ msgstr "Gramps: Importer database" +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Bokmerke personer
: Bokmerkemenyen på toppen av vinduet er stedet for å lagre navn på personer du bruker ofte. For å bokmerke en person må den først gjøres aktiv for så å gå til "Bokmerker > Legg til bokmerke" eller trykke CTRL+D. Du kan også bokmerke de fleste andre objektene også." -#~ msgid "Media Object Filters" -#~ msgstr "Filtre for mediaobjekter" +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Feil datoer
Alle taster fra tid til annen datoer med feil format. Datoer med feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. Grønn betyr at datoen er gyldig og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen. Formatet for datoen angis under "Redigere > Innstillinger > Vis"." -#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -#~ msgstr "Høyreklikk til høyre for feltet for å legge til smågramps." +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Lister Hendelser
Hendelser er lagt til ved å bruke redigeringsvinduet som åpnes ved "Person > Redigere Person". Det er en lang liste med forhåndsdefinerte hendelsestyper. Du kan legge til egne hendelsestyper ved å skrive inn i tekstfeltet. Disse vil da bli lagt til i lista, men de vil ikke bli oversatt til andre språk." -#~ msgid "%s and %s (%s)" -#~ msgstr "%s og %s (%s)" +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Håndtere navn
Det er enkelt å håndtere personer med flere navn i Gramps. I personbehandleren velger du fliken "Navn". Her kan du legge til flere ulike navnevarianter og sette det foretrukne navnet ved å trekke det til delen for Foretrukket navn." -#~ msgid "Colour" -#~ msgstr "Farge" +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Stamtavlevisning
Stamtavlevisningen viser et tradisjonelt stamtavlediagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny hvor du raskt kan få tilgang til andre familiemedlemmer og innstillinger. Endre på innstillingene for å se de ulike mulighetene." -#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to." -#~ msgstr "Du må angi en 'standardpersonen' å gå til." +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Håndtere kilder
Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden. Du kan bruke filtre for å gruppere kildene dine." -#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -#~ msgstr "Rapporter en feil: Steg 1 av 5" +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Håndtere stedsnavn
Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som by, fylke eller land." -#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -#~ msgstr "Rapporter en feil: Steg 2 av 5" +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Mediavisning
Mediavisningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lydklipp, regneark, dokumenter o.l." -#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -#~ msgstr "Rapporter en feil: Steg 3 av 5" +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra "Redigere>Lage personfilter"." -#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -#~ msgstr "Rapporter en feil: Steg 4 av 5" +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GEDCOM-filformatet
Gramps lar deg importere fra, og eksportere til GEDCOM-formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, slik at du kan utveksle informasjon fra Gramps til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram. Det finnes også filtre som gjør det enklere å importere og eksportere GEDCOM-filer." -#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -#~ msgstr "Rapporter en feil: Steg 5 av 5" +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Gramps XML-pakke
Du kan eksportere databasen dine til en Gramps XML-pakke som er en komprimert fil som inneholder dine slektsdata og alle andre filer brukt av databasen (f.eks. bilder). Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller til deling med andre Grampsbrukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Bokliste" +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Web Family Tree Format
Gramps kan eksportere data til formatet Web Family Tree (WFT). Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Bokrapport" +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Lage en nettside for slektsdataene dine
Du kan enkelt eksportere din slektsdatasbase til en Internettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett. Grampsprosjektet tilbyr gratis plass for Internettsider som er laget med Gramps." -#~ msgid "Please specify a book name" -#~ msgstr "Vennligst skriv inn et navn på boka" +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Rapportere feil i Gramps
Den beste måten å rapportere en feil i Gramps på, er ved å bruke Gramps sitt feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" -#~ msgid "No such book '%s'" -#~ msgstr "Ingen slik bok '%s'" +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Gramps sin hjemmeside
Hjemmesiden til Gramps finner du på http://gramps-project.org/" -#~ msgid "Produces a book containing several reports." -#~ msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Privatliv i Gramps
Gramps hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som privat. Informasjon som er merket privat kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer. Se etter hengelåsen som markerer postene som private eller offentlige." -#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -#~ msgstr "PyGtk 2.10 eller senere er påkrevd" +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Beholde gode data
Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det (vær kildetro). Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." -#~ msgid "<-- Image Types -->" -#~ msgstr "<-- Bildetyper -->" +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Ekstra rapporter og verktøy
Ekstra rapporter og verktøy kan legges til i Gramps med systemet "Tillegg". Se dem udner "Hjelp > Ekstra rapporter/verktøy". Dette er den beste måten for avanserte brukere å eksperimentere og lage ny funksjonalitet." -#~ msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -#~ msgstr "Advarsel: Denne forekomsten vil oppdatere tittelfeltet for mediaobjektet i Gramps, ikke Exiv2-metadata." +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Bokrapport
Bokrapporten under "Rapporter > Bøker > Bokrapport..." lar brukere samle en mengde rapporter i ett enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den skal skrives ut." -#~ msgid "Provide a short descripion for this image." -#~ msgstr "Gi en kort beskrivelse av dette bildet." +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Gramps annonserer
Interessert i å bli informert om når en ny versjon av Gramps blir lansert? Meld deg på e-postlista for Gramps-annonseringer fra "Hjelp > Gramps E-postlister"" -#~ msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -#~ msgstr "Skriv inn Artist/Forfatter av dette bildet. Personens navn eller firma som er ansvarlig dette bildet." +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Ta vare på kildene
Informasjon samlet om din familie er bare så bra som kilden det kommer fra. T tiden til hjelp og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig." -#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -#~ msgstr "Skriv inn opphavsrettinformasjonen for dette bildet. \n" +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Veihjelp med forskningen
Gå ut fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på enda." -#~ msgid "" -#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" -#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" -#~ msgstr "" -#~ "Den opprinnelige dato/ tid for når bildet først ble laget/ tatt som i et fotografi.\n" -#~ "Eksempel: 1830-01-1 09:30:59" +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "'Hvordan og hvorforæ i sin slektsforskning
Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde og hvordan etterkommerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." -#~ msgid "" -#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" -#~ msgstr "" -#~ "Dette er den datoen/ tiden da bildet sist ble endret.\n" -#~ "Eksempel: 2011-05-24 14:30:00" +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "Snakker ikke engelsk??
Gramps har blitt oversatt til mer enn 20 språk. Hvis Gramps er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter Gramps på nytt." -#~ msgid "" -#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn GPS breddegradkoordinatene for dette bildet,\n" -#~ "Eksempel: 59.66851, 59 40 06, N 59° 40′ 11″ N, 38 38 3" +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Gramps oversettere
Gramps har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" -#~ msgid "" -#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn GPS lengdegradkoordinatene for dette bildet,\n" -#~ "Eksempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Hei, привет eler 喂
Hva som helst, Gramps tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." -#~ msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -#~ msgstr "Dette er måling av over eller under havflata. Det måles i meter. Eksempel: 20.558, -200.558" +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Startpersonen
Hvem som helst kan settes som "startperson" i Gramps. Bruk "Rediger >Angi som startperson". Startpersonen (proband) er personen som blir satt i fokus når databasen blir åpnet, eller når man trykker på knappen "Gå til startperson"." -#~ msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -#~ msgstr "Viser hjelpesiden på Gramps Wiki for 'Redigere Exif-metadata for bilde' i din nettleser." +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Programkoden til Gramps
Gramps er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. Gramps er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører. Gramps kan kjøre under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." -#~ msgid "" -#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" -#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Dette vil åpne et et nytt vindu for å kunne redigere Exif-data for dette bildet.\n" -#~ " Det vil også gi deg mulighet for å lagre de endrede metadata." +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Programvare med åpen kildekode
Free/Libre og Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at Gramps kan utvides av enhver utviklere siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen. Det dreier seg ikke bare om gratis øl, men også om friheten til å studere og endre verktøyet. For mer om programvare med åpen kildekode kan du søke opp Free Software Foundation og Open Source Initiative på Internett." -#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -#~ msgstr "Vil lage et sprettoppvindu som viser et lite visningsområde" +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Gramps programvarelisensen
Du står fritt til å bruke og dele Gramps med andre. Gramps kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for å lese om rettigheter og begrensninger i lisensen." -#~ msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -#~ msgstr "Fra en nedtrekkeliste velger du filtypen for bildet du vil konvertere fra et mediaobjekt som ikke er Exiv2-kompatibelt." - -#~ msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" -#~ msgstr "Hvis bildet ditt ikke er av en type som kan ha Exif-metadata til å lese/skrive fra/til, vil du konvertere det til en type som kan dette?" - -#~ msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "ADVARSEL: Dette vil fjerne fullstendig alle Exif-metadata fra dette bildet! Er du sikker på at du vil gjøre dette?" - -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Småbilde" - -#~ msgid "Select an image to begin..." -#~ msgstr "Velg et bilde for å begynne..." - -#~ msgid "" -#~ "Image is NOT readable,\n" -#~ "Please choose a different image..." -#~ msgstr "" -#~ "Bildet er IKKE lesbart,\n" -#~ "Velg et annet bilde..." - -#~ msgid "" -#~ "Image is NOT writable,\n" -#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." -#~ msgstr "" -#~ "Bildet er IKKE skrivbart,\n" -#~ "Du vil IKKE kunne lagre Exif-metadata...." - -#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -#~ msgstr "Konverterer bildet til et Exiv2-kompatibelt bildeformat..." - -#~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -#~ msgstr "Bildestørrelse : %04d x %04d punkt" - -#~ msgid "Displaying Exif metadata..." -#~ msgstr "Viser Exif-metadata..." - -#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -#~ msgstr "Klikk Lukke for å lukke dette visningsområdet for småbilde." - -#~ msgid "Thumbnail View Area" -#~ msgstr "Visningsområde for småbilde" - -#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" -#~ msgstr "Redigere Metadata for bilde" - -#~ msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "ADVARSEL: Du er i ferd med å konvertere dette bildet til et .jpeg-bilde. Er du sikker på at du vil gjøre dette?" - -#~ msgid "Convert and Delete" -#~ msgstr "Konvertere og slette" - -#~ msgid "Convert" -#~ msgstr "Konvertere" - -#~ msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -#~ msgstr "Bildet ditt er blitt konvertert og originalbildet er slettet, og den fullstendige stien er oppdatert" - -#~ msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -#~ msgstr "Det har oppstått en feil. Kontroller kilden og målet i filbanen..." - -#~ msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -#~ msgstr "Det oppstod en feil ved sletting av originalfil. Du må slette den selv!" - -#~ msgid "There was an error in converting your image file." -#~ msgstr "Det var en feil ved konvertering av bildefila di." - -#~ msgid "Media Path Update" -#~ msgstr "Oppdatere filbane for media" - -#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -#~ msgstr "Det ble en feil da stien for bildefila skulle oppdateres!" - -#~ msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -#~ msgstr "Klikk på lukkeknappen når du er ferdig med å se endre Exif-metadata for dette bildet." - -#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -#~ msgstr "Lagrer en kopi av datafeltene i bildets Exif-metadata." - -#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -#~ msgstr "Vis på nytt de datafelt som ble fjernet fra redigeringsområdet." - -#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -#~ msgstr "Denne knappen vil fjerne alle datafeltene som vises her." - -#~ msgid "" -#~ "Closes this popup Edit window.\n" -#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Lukker dette sprettoppvinduet.\n" -#~ "ADVARSEL: Dette vil IKKE lagre noen endringer som er gjort på bildets Exif-metadata." - -#~ msgid "Media Object Title" -#~ msgstr "Tittel for mediaobjekt" - -#~ msgid "media Title: " -#~ msgstr "Mediatittel: " - -#~ msgid "General Data" -#~ msgstr "Generelle data" - -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Beskrivelse: " - -#~ msgid "Artist: " -#~ msgstr "Artist: " - -#~ msgid "Copyright: " -#~ msgstr "Opphavsrett: " - -#~ msgid "Date/ Time" -#~ msgstr "Dato/Tid" - -#~ msgid "Original: " -#~ msgstr "Opprinnelig: " - -#~ msgid "Modified: " -#~ msgstr "Endret: " - -#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -#~ msgstr "Bredde-/ Lengdegrad/ Høyde GPS-kordinater" - -#~ msgid "Latitude :" -#~ msgstr "Breddegrad :" - -#~ msgid "Longitude :" -#~ msgstr "Lengdegrad :" - -#~ msgid "Altitude :" -#~ msgstr "Høyde :" - -#~ msgid "Bad Date/Time" -#~ msgstr "Ugyldig Dato/Tid" - -#~ msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" -#~ msgstr "ADVARSEL! Du er i ferd med å fullstendig slette Exif-metadata fra dette bildet?" - -#~ msgid "Media Title Update" -#~ msgstr "Oppdatering av Mediatittel" - -#~ msgid "Media Object Date Created" -#~ msgstr "Dato for Mediaobjekter er laget" - -#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." -#~ msgstr "Lagrer Exif-metadata til dette bildet..." - -#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -#~ msgstr "Alle Exif-metadata er blitt slettet fra dette bildet..." - -#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -#~ msgstr "Det var en feil da Exif-metadata for bildet ble fjernet..." - -#~ msgid "TODO" -#~ msgstr "Å-gjøre" - -#~ msgid "Gramplet for generic notes" -#~ msgstr "Smågramps for generelle notater" - -#~ msgid "TODO List" -#~ msgstr "Å-gjøre-liste" - -#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -#~ msgstr "Smågramps for å vise, redigere og lagre Exif-metadata for bilder" - -#~ msgid "Edit Exif Metadata" -#~ msgstr "Redigere Exif-metadata" - -#~ msgid "%d of %d" -#~ msgstr "%d av %d" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Personer med ufullstendig navn" - -#~ msgid "Enter text" -#~ msgstr "Legg inn tekst" - -#~ msgid "Enter your TODO list here." -#~ msgstr "Legg inn data i din TODO-liste her." - -#~ msgid "Gramplet View" -#~ msgstr "Smågrampsvisning" - -#~ msgid "Coloured outline" -#~ msgstr "Farget disposisjon" - -#~ msgid "Colour fill" -#~ msgstr "Fargefyll" - -#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -#~ msgstr "Tilbyr en klasse med formateringshjelp for vanlige strenger" - -#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" -#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" - -#~ msgid "Ref: %s. %s" -#~ msgstr "Ref: %s. %s" - -#~ msgid "Selecting operation" -#~ msgstr "Velger operasjon" - -#~ msgid "Ancestry" -#~ msgstr "Aner" - -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "Event View" -#~ msgstr "Hendelsesvisning" - -#~ msgid "Family View" -#~ msgstr "Familievisning" - -#~ msgid "Media View" -#~ msgstr "Mediavisning" - -#~ msgid "Note View" -#~ msgstr "Notatvisning" - -#~ msgid "Relationship View" -#~ msgstr "Relasjonsvisning" - -#~ msgid "Pedigree View" -#~ msgstr "Stamtavlevisning" - -#~ msgid "Person Tree View" -#~ msgstr "Personvisning, tre" - -#~ msgid "The view showing all people in the family tree" -#~ msgstr "Visningen viser alle personer i slektstreet" - -#~ msgid "Repository View" -#~ msgstr "Oppbevaringsstedvisning" - -#~ msgid "Source View" -#~ msgstr "Kildevisning" - -#~ msgid "Objects changed after " -#~ msgstr "Objekter som er endret etter " - -#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "Samsvarer med objekter som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." - -#~ msgid "Every object" -#~ msgstr "Alle objekter" - -#~ msgid "Matches every object in the database" -#~ msgstr "Samsvarer med alle objektene i databasen" - -#~ msgid "Object with " -#~ msgstr "Objekter med " - -#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -#~ msgstr "Samsvarer med objekter med en angitt Gramps ID" - -#~ msgid "Objects with records containing " -#~ msgstr "Objekter med poster som inneholder " - -#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" - -#~ msgid "Objects marked private" -#~ msgstr "Objekter som er merket private" - -#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" -#~ msgstr "Samsvarer med objekter som er merket private" - -#~ msgid "Object with the " -#~ msgstr "Objekt med " - -#~ msgid "Matches objects who have a particular source" -#~ msgstr "Samsvarer med objekter som har en bestemt kilde" - -#~ msgid "- default -" -#~ msgstr "- standard -" - -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "phpGedView-import" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Passord:" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Brukernavn:" - -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" - -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "phpGedView-import" - -#~ msgid "Partner 1" -#~ msgstr "Partner 1" - -#~ msgid "Partner 2" -#~ msgstr "Partner 2" - -#~ msgid "Family/ Relationship" -#~ msgstr "Familie/relasjon" - -#~ msgid "Person(s)" -#~ msgstr "Person(er)" - -#~ msgid "Referenced Sources" -#~ msgstr "Refererte kilder" - -#~ msgid "Half Siblings" -#~ msgstr "Halvsøsken" - -#~ msgid "Step Siblings" -#~ msgstr "Stesøsken" +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps for Gnome eller KDE?
For Linuxbrukere vil Gramps kjøre like fint uansett hvilket vindusoppsett du foretrekker. Så lenge det påkrevde GTK-biblioteket er installert vil Gramps kjøre fint."