diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index aa62d5356..6b3a82a9c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-07 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-07 17:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-07 17:36+0200\n" "Last-Translator: Vassilii Khachaturov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:228 #, python-format @@ -41,7 +42,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree " +"instead." msgstr "" "Ошибка: Семейное древо «%s» не существует.\n" "Если вы открываете GEDCOM, Gramps-xml или grdb, то вместо этого используйте\n" @@ -55,7 +57,8 @@ msgstr "Ошибка: Файл для импорта %s не найден." #: ../gramps/cli/arghandler.py:271 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Ошибка: Формат «%(format)s» не распознан для входного файла: %(filename)s" +msgstr "" +"Ошибка: Формат «%(format)s» не распознан для входного файла: %(filename)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:294 #, python-format @@ -211,7 +214,9 @@ msgstr "Неизвестное название инструмента." #: ../gramps/cli/arghandler.py:671 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "Не задано имя инструмента. Пожалуйста, укажите %(donottranslate)s=ИмяИнструмента." +msgstr "" +"Не задано имя инструмента. Пожалуйста, укажите %" +"(donottranslate)s=ИмяИнструмента." #: ../gramps/cli/arghandler.py:702 msgid "Unknown book name." @@ -220,7 +225,9 @@ msgstr "Неизвестное название книги." #: ../gramps/cli/arghandler.py:704 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "Не задано название книги. Пожалуйста, укажите одно из %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "" +"Не задано название книги. Пожалуйста, укажите одно из %" +"(donottranslate)s=bookname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:713 #, python-format @@ -251,9 +258,12 @@ msgid "" " -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" -" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n" -" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -262,24 +272,32 @@ msgstr "" "\n" "Помощь\n" " -?, --help Показать это справочное сообщение\n" -" --usage Показать краткую справку по использованию\n" +" --usage Показать краткую справку по " +"использованию\n" "\n" "Опции программы\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Открыть семейное древо\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Создать при открытии, если древо не существует\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Создать при открытии, если древо не " +"существует\n" " -i, --import=FILENAME Импортировать файл\n" " -e, --export=FILENAME Экспортировать файл\n" " -f, --format=FORMAT Указать формат семейного древа\n" " -a, --action=ACTION Указать действие\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Указать опции\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование отладочной информации\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование отладочной " +"информации\n" " -l Список семейных древес\n" -" -L Список семейных древес с подробностями\n" -" -t Список семейных древес, разделённый табуляцей\n" -" -u, --force-unlock Принудительно снять блокировку с семейного древа\n" +" -L Список семейных древес с " +"подробностями\n" +" -t Список семейных древес, разделённый " +"табуляцей\n" +" -u, --force-unlock Принудительно снять блокировку с " +"семейного древа\n" " -s, --show Показать настройки конфигурации\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации и запустить Gramps\n" -" -y, --yes Не требовать подтверждения при опасных действиях\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации " +"и запустить Gramps\n" +" -y, --yes Не требовать подтверждения при " +"опасных действиях\n" " (только в режиме командной строки)\n" " -q, --quiet Подавлять вывод индикации прогресса\n" " (только в режиме командной строки)\n" @@ -290,40 +308,52 @@ msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" +"errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd" +"f\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -334,46 +364,61 @@ msgstr "" "\n" "Пример использования интерфейса командной строки GRAMPS\n" "\n" -"1. Чтобы импортировать четыре базы данных (форматы которых определяемы по именам файлов),\n" +"1. Чтобы импортировать четыре базы данных (форматы которых определяемы по " +"именам файлов),\n" "а затем проверить результат на наличие ошибок, можно набрать:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. Чтобы напрямую указать форматы в вышеприведённом примере, укажите после имён файлов формат через -f:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. Чтобы напрямую указать форматы в вышеприведённом примере, укажите после " +"имён файлов формат через -f:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"3. Для записи базы данных, полученной в результате всех операций импорта, укажите флажок -e\n" -"(также используйте -f, если имя файла не позволяет Gramps угадать его формат):\n" +"3. Для записи базы данных, полученной в результате всех операций импорта, " +"укажите флажок -e\n" +"(также используйте -f, если имя файла не позволяет Gramps угадать его " +"формат):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Для записи сообщений об ошибках из примера выше в файлы в файлы outfile и errfile, запустите:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. Для записи сообщений об ошибках из примера выше в файлы в файлы outfile и " +"errfile, запустите:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" +"errfile\n" "\n" -"5. Для импорта трёх баз данных и последующего запуска Gramps в интерактивном режиме для обработки результата:\n" +"5. Для импорта трёх баз данных и последующего запуска Gramps в интерактивном " +"режиме для обработки результата:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. Чтобы открыть базу данных, а затем создать по ней хронологический отчёт в формате PDF,\n" +"6. Чтобы открыть базу данных, а затем создать по ней хронологический отчёт в " +"формате PDF,\n" "который требуется поместить в файл my_timeline.pdf:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd" +"f\n" "\n" "7. Для создания сводки по базе данных:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Список настроек отчётов\n" -"Используйте name=timeline,show=all , чтобы узнать обо всех доступных настройках хронологического отчёта.\n" -"Чтобы выяснить детали о конкретной настройке, используйте show=option_name , например, name=timeline,show=off .\n" +"Используйте name=timeline,show=all , чтобы узнать обо всех доступных " +"настройках хронологического отчёта.\n" +"Чтобы выяснить детали о конкретной настройке, используйте show=option_name , " +"например, name=timeline,show=off .\n" "Для получения списка доступных названий отчётов, укажите name=show.\n" "\n" "9. Для преобразования семейного древа в файл .gramps xml:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Для создания веб-сайта на другом языке (немецком):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Наконец, для обычного запуска в интерактивном режиме, наберите:\n" "gramps\n" "\n" "Внимание: Эти примеры указаны для оболочки bash.\n" -"Точный синтаксис командной строки может отличаться для прочих оболочек и под Windows.\n" +"Точный синтаксис командной строки может отличаться для прочих оболочек и под " +"Windows.\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:245 ../gramps/cli/argparser.py:380 msgid "Error parsing the arguments" @@ -386,7 +431,8 @@ msgid "" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Ошибка при разборе аргументов: %s \n" -"Наберите gramps --help чтобы увидеть аргументы командной строки или прочитайте страницы руководства." +"Наберите gramps --help чтобы увидеть аргументы командной строки или " +"прочитайте страницы руководства." #: ../gramps/cli/argparser.py:256 #, python-format @@ -435,7 +481,8 @@ msgid "" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Ошибка разбора параметров: %s \n" -"Чтобы использовать режим командной строки укажите по крайней мере один входной файл." +"Чтобы использовать режим командной строки укажите по крайней мере один " +"входной файл." #: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, python-format @@ -586,8 +633,14 @@ msgstr "Обнаружена ошибка низкого уровня в баз #: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:191 #: ../gramps/gui/dialog.py:225 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps обнаружил проблему в используемой базе данных Berkeley. Эта проблема, возможно, устранима через диалог «Управление семейными древесами». Выберите базу данных и нажмите кнопку «Исправить»." +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps обнаружил проблему в используемой базе данных Berkeley. Эта проблема, " +"возможно, устранима через диалог «Управление семейными древесами». Выберите " +"базу данных и нажмите кнопку «Исправить»." #: ../gramps/cli/grampscli.py:151 ../gramps/gui/dbloader.py:298 msgid "Read only database" @@ -734,11 +787,14 @@ msgstr " Разрешённые параметры:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr " Укажите '%(donottranslate)s' для просмотра описания и возможных значений" +msgstr "" +" Укажите '%(donottranslate)s' для просмотра описания и возможных значений" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%" +"(notranslate3)s'." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487 @@ -766,7 +822,9 @@ msgstr " Возможные значения:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618 @@ -803,7 +861,9 @@ msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Программная система управления генеалогическими изысканиями и анализом) является персональной генеалогической программой." +msgstr "" +"Gramps (Программная система управления генеалогическими изысканиями и " +"анализом) является персональной генеалогической программой." #: ../gramps/gen/const.py:228 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -996,7 +1056,8 @@ msgid "and-date|" msgstr "between" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:371 -msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}между {date_start} и {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "before/after/around " in your @@ -1353,7 +1414,8 @@ msgstr "И=сафар|Р=сафара|Т=сафаром|П=сафаре" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" -msgstr "И=раби-аль-авваль|Р=раби-аль-авваля|Т=раби-аль-аввалем|П=раби-аль-аввале" +msgstr "" +"И=раби-аль-авваль|Р=раби-аль-авваля|Т=раби-аль-аввалем|П=раби-аль-аввале" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" @@ -1361,11 +1423,14 @@ msgstr "И=раби-ассани|Р=раби-ассани|Т=раби-ассан #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" -msgstr "И=джумада-аль-уля|Р=джумада-аль-уля|Т=джумада-аль-уля|П=джумада-аль-уля" +msgstr "" +"И=джумада-аль-уля|Р=джумада-аль-уля|Т=джумада-аль-уля|П=джумада-аль-уля" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" -msgstr "И=джумада-аль-ахира|Р=джумада-аль-ахира|Т=джумада-аль-ахира|П=джумада-аль-ахира|И1=джумада-ассани" +msgstr "" +"И=джумада-аль-ахира|Р=джумада-аль-ахира|Т=джумада-аль-ахира|П=джумада-аль-ахир" +"а|И1=джумада-ассани" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 msgid "Islamic month lexeme|Rajab" @@ -1520,9 +1585,11 @@ msgstr "Удалить мать из семьи" msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" -"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." msgstr "" "Версия базы данных %(tree_vers)s не поддерживается этой версией Gramps,\n" "которая распознаёт форматы версии от%(min_vers)s до %(max_vers)s.\n" @@ -1533,76 +1600,148 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" +"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" +"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into " +"an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup " +"into this version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" +"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" +"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into " +"an older program. In this particular case, the difference is very small, so " +"it may work.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" +"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" +"(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" -"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Версию BSDDB древа, которое Вы пытаетесь открыть, надо обновить с %(env_version)s на %(bdb_version)s.\n" +"Версию BSDDB древа, которое Вы пытаетесь открыть, надо обновить с %" +"(env_version)s на %(bdb_version)s.\n" "\n" -"Скорее всего это значит, что это древо было создано в более старой версии Gramps. Открытие его в настоящей версии Gramps может безвозвратно повредить Ваше древо. Настоятельно рекомендуется сделать резервную копию Ваших данных, см.: \n" +"Скорее всего это значит, что это древо было создано в более старой версии " +"Gramps. Открытие его в настоящей версии Gramps может безвозвратно повредить " +"Ваше древо. Настоятельно рекомендуется сделать резервную копию Ваших данных, " +"см.: \n" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" "\n" -"Если Вы уже сделали резервную копию, то Вы можете попробовать открыть это древо, при этом произойдёт обновление версии BSDDB.\n" +"Если Вы уже сделали резервную копию, то Вы можете попробовать открыть это " +"древо, при этом произойдёт обновление версии BSDDB.\n" "\n" -"Если Вы ещё не сделали резервной копии, запустите старую версию Gramps\n" +"Если Вы ещё не сделали резервной копии, запустите старую версию " +"Gramps\n" "и создайте резервную копию из неё." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " +"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " +"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" -"Программа Gramps обнаружила проблему при открытии т.н. «окружения» базы данных в формате Беркли, в которой хранится данное семейное древо. Наиболее вероятная причина: Ваша база данных была создана предыдущей версией СУБД Беркли, а с тех пор Вы перешли на новую версию. Весьма вероятно, что Gramps не внесла никаких изменений в базу данных.\n" -"Если возможно, попытайтесь запустить предыдущую версию Gramps и сопутствующие ей версии вспомогательных программных пакетов; экспортируйте базу данных в XML; закройте базу данных; затем снова запустите текущую версию Gramps и импортируйте XML в пустое семейное древо. Также можно попытаться запустить инструменты по восстановлению СУБД Беркли." +"Программа Gramps обнаружила проблему при открытии т.н. «окружения» базы " +"данных в формате Беркли, в которой хранится данное семейное древо. Наиболее " +"вероятная причина: Ваша база данных была создана предыдущей версией СУБД " +"Беркли, а с тех пор Вы перешли на новую версию. Весьма вероятно, что Gramps " +"не внесла никаких изменений в базу данных.\n" +"Если возможно, попытайтесь запустить предыдущую версию Gramps и сопутствующие " +"ей версии вспомогательных программных пакетов; экспортируйте базу данных в " +"XML; закройте базу данных; затем снова запустите текущую версию Gramps и " +"импортируйте XML в пустое семейное древо. Также можно попытаться запустить " +"инструменты по восстановлению СУБД Беркли." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s " +"format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore " +"you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the " +"Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or " +"export your upgraded Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %" +"(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %" +"(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer " +"format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup " +"into this version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %" +"(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %" +"(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or " +"export your upgraded Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:258 ../gramps/gen/db/undoredo.py:295 @@ -1668,7 +1807,8 @@ msgstr "Итоги обновления:" #: ../gramps/gen/db/write.py:1287 #, python-format msgid "" -"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" @@ -1680,8 +1820,12 @@ msgstr "Воссоздать таблицу ссылок" #: ../gramps/gen/db/write.py:2155 #, python-format -msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." -msgstr "Начата вторая транзакция с базой данных, хотя текущая транзакция, «%s», ещё не завершилась." +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" +"Начата вторая транзакция с базой данных, хотя текущая транзакция, «%s», ещё " +"не завершилась." #: ../gramps/gen/display/name.py:337 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -1840,7 +1984,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:136 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "ОШИБКА: фильтр %s не удалось загрузить. Отредактируйте критерии фильтра!" +msgstr "" +"ОШИБКА: фильтр %s не удалось загрузить. Отредактируйте критерии фильтра!" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:47 @@ -1921,8 +2066,12 @@ msgstr "Неверный формат даты/времени" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Допускаются только дата/время в формате вида ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС или только ГГГГ-ММ-ДД. «%s» не годится." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part " +"is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Допускаются только дата/время в формате вида ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС или только " +"ГГГГ-ММ-ДД. «%s» не годится." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 @@ -2153,8 +2302,12 @@ msgid "Citations changed after " msgstr "Цитаты, измененные после <дата время>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49 -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Выбирает цитаты, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Выбирает цитаты, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд " +"чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 msgid "Citations marked private" @@ -2209,15 +2362,19 @@ msgstr "Цитаты с записками, содержащими <подстр #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает цитаты, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает цитаты, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Citations having notes containing " msgstr "Цитаты с записками, содержащими <подстроку>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает цитаты, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению" +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Выбирает цитаты, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному " +"выражению" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 @@ -2313,7 +2470,9 @@ msgstr "Цитаты с указанием тома/страницы, содер #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Выбирает цитаты, указанные том/страница которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает цитаты, указанные том/страница которых содержат текст, " +"соответствующий подстроке" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 @@ -2322,19 +2481,26 @@ msgid "Repository filter name:" msgstr "Название фильтра хранилищ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "Цитаты с источниками из хранилищ, соответствующих <фильтру хранилищ>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "Выбирает цитаты из источников из хранилищ, соответствующих указанному фильтру хранилищ" +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Выбирает цитаты из источников из хранилищ, соответствующих указанному фильтру " +"хранилищ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Citations with source matching the " msgstr "Цитаты с источниками, соответствующими <фильтру источников>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "Выбирает цитаты с источниками, соответствующими указанному фильтру" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 @@ -2350,8 +2516,12 @@ msgid "Citations with Source Id containing " msgstr "Цитаты с идентификаторами источника, содержащими <подстроку>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 -msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression" -msgstr "Выбирает цитаты, Gramps ID источника которых удовлетворяет регулярному выражению" +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Выбирает цитаты, Gramps ID источника которых удовлетворяет регулярному " +"выражению" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 msgid "Every event" @@ -2366,8 +2536,12 @@ msgid "Events changed after " msgstr "События, измененные после <дата время>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Выбирает события, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, между двумя датами." +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Выбирает события, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"или, если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 msgid "Events marked private" @@ -2473,7 +2647,8 @@ msgstr "События с записками, содержащими <подст #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает события, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает события, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Events having notes containing " @@ -2481,7 +2656,8 @@ msgstr "События с записками, содержащими <подст #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает события, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает события, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 @@ -2553,8 +2729,12 @@ msgid "Events of places matching the " msgstr "События для местоположений, соответствующих <фильтру>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 -msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name" -msgstr "Выбирает события, случившиеся в местоположениях, соответствующими указанному фильтру" +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Выбирает события, случившиеся в местоположениях, соответствующими указанному " +"фильтру" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Events with at least one direct source >= " @@ -2578,7 +2758,8 @@ msgstr "Объекты с идентификаторами, содержащим #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 msgid "Every family" @@ -2593,8 +2774,12 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Семьи, измененные после <дата время>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Выбирает семьи, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Выбирает семьи, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд " +"чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 @@ -2741,7 +2926,8 @@ msgstr "Семьи с записками, содержащими <подстро #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Families having notes containing " @@ -2749,7 +2935,9 @@ msgstr "Семьи с записками, содержащими <подстро #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному " +"выражению" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 @@ -2828,7 +3016,8 @@ msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "Семьи с хоть одним источником >= <достоверность>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Выбирает семьи с хоть одним достоверным источником." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48 @@ -2860,16 +3049,24 @@ msgid "Families with child matching the " msgstr "Семьи с ребёнком, соответствующим <регулярному выражению имени>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Выбирает семьи, в которых имя ребёнка удовлетворяет указанному регулярному выражению" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Выбирает семьи, в которых имя ребёнка удовлетворяет указанному регулярному " +"выражению" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47 msgid "Families with father matching the " msgstr "Семьи с отцом, соответствующим <регулярному выражению имени>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Выбирает семьи, в которых имя отца удовлетворяет указанному регулярному выражению" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Выбирает семьи, в которых имя отца удовлетворяет указанному регулярному " +"выражению" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 msgid "Families with Id containing " @@ -2884,8 +3081,12 @@ msgid "Families with mother matching the " msgstr "Семьи с матерью, соответствующей <регулярному выражению имени>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Выбирает семьи, в которых имя матери удовлетворяет указанному регулярному выражению" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Выбирает семьи, в которых имя матери удовлетворяет указанному регулярному " +"выражению" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 msgid "Families with any child matching the " @@ -2916,8 +3117,12 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Документы, измененные после <дата время>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Выбирает документы, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, между двумя датами." +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Выбирает документы, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"или, если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 @@ -2979,15 +3184,19 @@ msgstr "Документы с записками, содержащими <под #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает документы, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает документы, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Документы с записками, содержащими <подстроку>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает документы, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Выбирает документы, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному·выражению" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 @@ -3052,7 +3261,8 @@ msgstr "Документы с идентификаторами, содержащ #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает документы, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает документы, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 msgid "Every note" @@ -3067,8 +3277,12 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Заметки, измененные после <число время>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Выбирает заметки, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, в данном диапазоне." +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Выбирает заметки, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"или, если задана вторая дата, в данном диапазоне." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 msgid "Note with " @@ -3132,7 +3346,9 @@ msgstr "Заметки, содержащие <подстроку>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" -msgstr "Выбирает заметки, которые содержат данную подстроку, либо соответствующие данному регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает заметки, которые содержат данную подстроку, либо соответствующие " +"данному регулярному выражению" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 msgid "Notes containing " @@ -3156,15 +3372,20 @@ msgstr "Заметки с идентификаторами, содержащим #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "Persons changed after " msgstr "Лица, измененные после <дата время>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Выбирает людей, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Выбирает людей, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд " +"чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:50 msgid "Preparing sub-filter" @@ -3187,8 +3408,18 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Фильтры родственных отношений" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "Поиск по базе данных, начиная от указанного лица, выбирает всех родственников между этим лицом и множеством людей, заданным с помощью фильтра. Результат представляет из себя набор цепей родства (как кровного, так и через брак), между указанным лицом и заданным множеством людей. Каждая цепь не обязательно будет кратчайшей." +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Поиск по базе данных, начиная от указанного лица, выбирает всех родственников " +"между этим лицом и множеством людей, заданным с помощью фильтра. Результат " +"представляет из себя набор цепей родства (как кровного, так и через брак), " +"между указанным лицом и заданным множеством людей. Каждая цепь не обязательно " +"будет кратчайшей." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:138 msgid "Finding relationship paths" @@ -3203,8 +3434,11 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Несвязанные люди" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Выбирает людей, не имеющих семейных связей ни с одним лицом из базы данных" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Выбирает людей, не имеющих семейных связей ни с одним лицом из базы данных" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Everyone" @@ -3220,7 +3454,8 @@ msgstr "Семьи с неполными событиями" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Выбирает людей с отсутствующей информацией о дате или месте семейного события" +msgstr "" +"Выбирает людей с отсутствующей информацией о дате или месте семейного события" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 msgid "People with addresses" @@ -3301,8 +3536,10 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Люди, имеющие общего предка с соответствующими <фильтру> лицами" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Выбирает людей, имеющих общего предка с соответствующими фильтру лицами" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Выбирает людей, имеющих общего предка с соответствующими фильтру лицами" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "People with the " @@ -3473,7 +3710,8 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43 msgid "People having notes containing " @@ -3481,7 +3719,9 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает людей, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному " +"выражению" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of relationships:" @@ -3547,7 +3787,8 @@ msgstr "Выбирает людей с записями, содержащими #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает людей, данные которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает людей, данные которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "People with unknown gender" @@ -3642,7 +3883,9 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Фильтры потомков" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" msgstr "Выбирает потомков и супругов потомков указанного лица" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 @@ -3650,8 +3893,11 @@ msgid "Descendant family members of match" msgstr "Члены семьи потомков тех, кого выбрал <фильтр>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" -msgstr "Выбирает потомков и супругов потомков лиц, выбранных указанным фильтром" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "" +"Выбирает потомков и супругов потомков лиц, выбранных указанным фильтром" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Descendants of " @@ -3675,7 +3921,9 @@ msgstr "Повторяющиеся предки <лица>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:51 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Выбирает людей, являющихся предками данного лица одновременно по нескольким восходящим линиям" +msgstr "" +"Выбирает людей, являющихся предками данного лица одновременно по нескольким " +"восходящим линиям" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 @@ -3703,32 +3951,49 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Предки <лица>, отстоящие от него не более чем на поколений" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N поколений" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Предки лица с закладкой, отстоящие от него не более чем на поколений" +msgstr "" +"Предки лица с закладкой, отстоящие от него не более чем на поколений" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Выбирает предков лица с закладкой, отстоящих от него не более чем на N поколений" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков лица с закладкой, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Предки лица по умолчанию, отстоящие от него не более чем на поколений" +msgstr "" +"Предки лица по умолчанию, отстоящие от него не более чем на поколений" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Выбирает предков лица по умолчанию, отстоящих от него не более чем на N поколений" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков лица по умолчанию, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Потомки <лица>, отстоящие от него не более чем на поколений" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N поколений" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 @@ -3747,16 +4012,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Предки <лица>, отстоящие от него по крайней мере на поколений" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N поколений" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N " +"поколений" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Потомки <лица>, отстоящие от него по крайней мере на поколений" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N поколений" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N " +"поколений" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Parents of match" @@ -3810,7 +4083,8 @@ msgstr "Лица с событиями, соответствующими <фил #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Выбирает людей у которых происходили события, соответствующие фильтру событий" +msgstr "" +"Выбирает людей у которых происходили события, соответствующие фильтру событий" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46 msgid "People matching the " @@ -3825,7 +4099,8 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "Лица с хоть одним источником >= <достоверности>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Выбирает людей с хотя бы одним источником указанной достоверности" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45 @@ -3833,8 +4108,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Лица без родителей" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Выбирает людей, которые являются детьми в семьях с одним родителем, или которые не являются чьими-либо детьми." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Выбирает людей, которые являются детьми в семьях с одним родителем, или " +"которые не являются чьими-либо детьми." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 msgid "People with multiple marriage records" @@ -3917,8 +4196,11 @@ msgid "People with a name matching " msgstr "Люди с именем, содержащим <подстроку>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 -msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" -msgstr "Выбирает людей, имена которых содержат данную подстроку, либо соответствуют данному регулярному выражению" +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" +msgstr "" +"Выбирает людей, имена которых содержат данную подстроку, либо соответствуют " +"данному регулярному выражению" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 @@ -3926,8 +4208,12 @@ msgid "Relationship path between " msgstr "Путь отношения между <лицами>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Выбирает предков двух людей, начиная с их ближайшего общего предка, создавая путь родственных отношений между ними." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " +"relationship path between two persons." +msgstr "" +"Выбирает предков двух людей, начиная с их ближайшего общего предка, создавая " +"путь родственных отношений между ними." # !!!FIXME!!! #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 @@ -3935,8 +4221,12 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Путь отношения между лицами с закладками" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Выбирает предков людей с закладками до их общих предков, создавая путь родственных отношений между ними." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Выбирает предков людей с закладками до их общих предков, создавая путь " +"родственных отношений между ними." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 msgid "People matching the " @@ -3955,8 +4245,12 @@ msgid "Places changed after " msgstr "Места, измененные после <дата время>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Выбирает места, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, между двумя датами." +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Выбирает места, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, " +"если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 msgid "Place with the " @@ -4009,7 +4303,8 @@ msgstr "Места с записками, содержащими <подстро #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает места, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает места, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Places having notes containing " @@ -4017,7 +4312,9 @@ msgstr "Места с записками, содержащими <подстро #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает места, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает места, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному·выражению" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 @@ -4126,16 +4423,25 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Места по соседству с заданной позицией" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Выбирает места с широтой и долготой, попадающими в прямоугольник заданной ширины и высоты (заданной в градусах) с центром в указанных координатах." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Выбирает места с широтой и долготой, попадающими в прямоугольник заданной " +"ширины и высоты (заданной в градусах) с центром в указанных координатах." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Places of events matching the " msgstr "Места событий, соответствующих <фильтру>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Выбирает места, в которых происходили события соответствующие фильтру с указанным названием" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Выбирает места, в которых происходили события соответствующие фильтру с " +"указанным названием" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46 msgid "Places matching the " @@ -4182,8 +4488,12 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Хранилища, измененные после " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Выбирает хранилища, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, в данном диапазоне." +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Выбирает хранилища, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"или, если задана вторая дата, в данном диапазоне." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 msgid "Repository with " @@ -4199,15 +4509,20 @@ msgstr "Хранилища с записками, содержащими <под #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, соответствующий " +"подстроке" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Хранилища с записками, содержащими <подстроку>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному выражению" # здесь и дальше по тексту - нужны plural формы. иначе не переведёшь (2 книги, 5 книг) # !!!FIXME!!! @@ -4257,7 +4572,8 @@ msgstr "Название хранилища содержит <подстроку #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Выбирает хранилища, название которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает хранилища, название которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49 msgid "Repositories with Id containing " @@ -4265,7 +4581,8 @@ msgstr "Идентификатор хранилища содержит <подс #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает хранилища, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает хранилища, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному выражению" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 msgid "Repositories marked private" @@ -4288,8 +4605,12 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Источники, измененные после <дата время>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Выбирает источники, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, между двумя датами." +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Выбирает источники, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"или, если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 msgid "Sources with media" @@ -4321,7 +4642,8 @@ msgstr "Источники с записками, содержащими <под #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает источники, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает источники, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -4329,7 +4651,9 @@ msgstr "Источники с записками, содержащими <под #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает источники, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает источники, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному·выражению" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 @@ -4350,7 +4674,8 @@ msgstr "Выбирает источники с определенным числ #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Источники со ссылкой на хранилища с указанной <подстрокой> в поле «Номер»" +msgstr "" +"Источники со ссылкой на хранилища с указанной <подстрокой> в поле «Номер»" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 msgid "" @@ -4394,7 +4719,8 @@ msgstr "Название источника содержит <подстроку #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Выбирает источники, названия которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает источники, названия которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49 msgid "Sources with Id containing " @@ -4402,7 +4728,8 @@ msgstr "Идентификатор источника содержит <подс #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает источники, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает источники, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 msgid "Sources marked private" @@ -4721,7 +5048,6 @@ msgid "Informant" msgstr "Податель заявления" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 -#, fuzzy msgid "Life Events" msgstr "События" @@ -4751,14 +5077,12 @@ msgid "Family" msgstr "Семья" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 -#, fuzzy msgid "Religious" msgstr "Религия" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 -#, fuzzy msgid "Vocational" -msgstr "Расположение" +msgstr "Род занятий" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Academic" @@ -6642,7 +6966,9 @@ msgid "A statute or law name passed by a legislature" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:562 -msgid "Store address information. Set Private if needed! Give information from lowest to highest level separated by comma's" +msgid "" +"Store address information. Set Private if needed! Give information from " +"lowest to highest level separated by comma's" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:563 @@ -6650,7 +6976,10 @@ msgid "A relevant affiliation that might influence data in the source" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:564 -msgid "Give names in following form: 'FirstAuthorSurname, Given Names & SecondAuthorSurname, Given Names'. Like this Gramps can parse the name and shorten as needed." +msgid "" +"Give names in following form: 'FirstAuthorSurname, Given Names & " +"SecondAuthorSurname, Given Names'. Like this Gramps can parse the name and " +"shorten as needed." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:565 @@ -6771,7 +7100,10 @@ msgid "Specific part, item, or person of interest in the source" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:594 -msgid "Area with a set of laws under the control of a system of courts or government entity. Enter this from lowest to highest relevant jurisdiction, separated by comma's." +msgid "" +"Area with a set of laws under the control of a system of courts or government " +"entity. Enter this from lowest to highest relevant jurisdiction, separated by " +"comma's." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:595 @@ -6803,7 +7135,9 @@ msgid "The page or page(s) relevant for the citation" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:602 -msgid "The range of the pages in the source. The page given for a citation must be in this range." +msgid "" +"The range of the pages in the source. The page given for a citation must be " +"in this range." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:603 @@ -6817,15 +7151,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:605 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Информация об издании. Например, город и год издания, название издательства и т.д." +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Информация об издании. Например, город и год издания, название издательства и " +"т.д." #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:606 msgid "The person to who the letter is addressed." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:607 -msgid "The relationship of the author to the person of interest that is the subject." +msgid "" +"The relationship of the author to the person of interest that is the subject." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:608 @@ -6841,15 +7180,22 @@ msgid "The Microfilm role." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:612 -msgid "The census schedule (the type of census table) used, eg population schedule or slave schedule. or ..." +msgid "" +"The census schedule (the type of census table) used, eg population schedule " +"or slave schedule. or ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:613 -msgid "The section or subgroup under which filed, eg 'Diplomatic correspondance, 1798-1810'" +msgid "" +"The section or subgroup under which filed, eg 'Diplomatic correspondance, " +"1798-1810'" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:614 -msgid "The number of the meeting or series of connected meetings devoted by a legislature to a single order of business, program, agenda, or announced purpose." +msgid "" +"The number of the meeting or series of connected meetings devoted by a " +"legislature to a single order of business, program, agenda, or announced " +"purpose." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:615 @@ -6857,11 +7203,14 @@ msgid "Number of a census sheet." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:616 -msgid "Reference to the time a person/group/parliament is in office or session." +msgid "" +"Reference to the time a person/group/parliament is in office or session." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:617 -msgid "Indication of the time in audio or video where the relevant fragment can be found." +msgid "" +"Indication of the time in audio or video where the relevant fragment can be " +"found." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:619 @@ -6960,8 +7309,12 @@ msgstr "Родитель должен быть отцом или матерью. #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей вы должны сначала удалить связи между ними." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей вы " +"должны сначала удалить связи между ними." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137 msgid "Merge Family" @@ -6978,16 +7331,24 @@ msgid "Merge Notes" msgstr "Объединение заметок" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Объединение супругов не разрешено. Для объединения этих людей вы должны сначала удалить связи между ними." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Объединение супругов не разрешено. Для объединения этих людей вы должны " +"сначала удалить связи между ними." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119 msgid "Merge Person" msgstr "Объединение людей" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "Объединение лица, для которого заданы многочисленные отношения с одним и тем же супругом, не поддерживаются Gramps. Объединение отменено." +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Объединение лица, для которого заданы многочисленные отношения с одним и тем " +"же супругом, не поддерживаются Gramps. Объединение отменено." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." @@ -7099,8 +7460,12 @@ msgstr "Разное" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1116 #, python-format -msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead" -msgstr "ВНИМАНИЕ: Модуль %(plugin_name)s не переведён ни на один из языков, которые указаны у Вас в настройках, будет использован английский язык" +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured " +"languages, using US English instead" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: Модуль %(plugin_name)s не переведён ни на один из языков, которые " +"указаны у Вас в настройках, будет использован английский язык" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1128 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1133 #, python-format @@ -7109,18 +7474,26 @@ msgstr "ОШИБКА: Не удается прочесть файл регист #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1147 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "Ошибка: Файл модуля расширения %(filename)s предназначен для версии %(gramps_target_version)s и не подходит для Gramps %(gramps_version)s." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%" +"(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"Ошибка: Файл модуля расширения %(filename)s предназначен для версии %" +"(gramps_target_version)s и не подходит для Gramps %(gramps_version)s." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1168 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "ОШИБКА: Неверный файл python %(filename)s в файле регистрации %(regfile)s" +msgstr "" +"ОШИБКА: Неверный файл python %(filename)s в файле регистрации %(regfile)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1176 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "ОШИБКА: Файл python %(filename)s из файла регистрации %(regfile)s не существует" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"ОШИБКА: Файл python %(filename)s из файла регистрации %(regfile)s не " +"существует" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146 msgid "Close file first" @@ -7279,8 +7652,13 @@ msgid "Font family" msgstr "Гарнитура шрифта" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Выбрать семейство шрифтов. Если нелатинские символы не видны, используйте шрифт FreeSans. Загрузить FreeSans можно здесь: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Выбрать семейство шрифтов. Если нелатинские символы не видны, используйте " +"шрифт FreeSans. Загрузить FreeSans можно здесь: " +"http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 @@ -7304,24 +7682,40 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Число страниц по горизонтали" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz может создавать очень большие схемы, разбивая граф на прямоугольный массив страниц. Здесь можно указать число страниц по горизонтали. Подходит только для dot и pdf через Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz может создавать очень большие схемы, разбивая граф на прямоугольный " +"массив страниц. Здесь можно указать число страниц по горизонтали. Подходит " +"только для dot и pdf через Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Число страниц по вертикали" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz может создавать очень большие схемы, разбивая граф на прямоугольный массив страниц Здесь можно указать число страниц по вертикали. Подходит только для dot и pdf через Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz может создавать очень большие схемы, разбивая граф на прямоугольный " +"массив страниц Здесь можно указать число страниц по вертикали. Подходит " +"только для dot и pdf через Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 msgid "Paging Direction" msgstr "Расположение страниц" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Порядок вывода страниц графа. Применимо, только если количество страниц по горизонтали или по вертикали превышает 1." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Порядок вывода страниц графа. Применимо, только если количество страниц по " +"горизонтали или по вертикали превышает 1." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 @@ -7338,11 +7732,15 @@ msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n" -" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and " +"height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" -" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the " +"node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" "Влияет на размещение узлов и масштабирование графа.\n" @@ -7364,32 +7762,54 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." -msgstr "Точек на дюйм. При создании изображений, таких как .gif или .png для веб-страниц, попробуйте значения 100 или 300 DPI. При создании файлов PostScript или PDF, обязательно используйте значение 72 DPI." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Точек на дюйм. При создании изображений, таких как .gif или .png для " +"веб-страниц, попробуйте значения 100 или 300 DPI. При создании файлов " +"PostScript или PDF, обязательно используйте значение 72 DPI." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 msgid "Node spacing" msgstr "Расстояние между узлами" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Минимальное расстояние в дюймах между отдельными узлами графа. В вертикальных графах отвечает за расстояние между столбцами. В горизонтальных графах отвечает за расстояние между строками." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal " +"graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Минимальное расстояние в дюймах между отдельными узлами графа. В вертикальных " +"графах отвечает за расстояние между столбцами. В горизонтальных графах " +"отвечает за расстояние между строками." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 msgid "Rank spacing" msgstr "Расстояние между слоями" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Минимальное расстояние в дюймах между слоями графа. В вертикальных графах отвечает за расстояние между строками. В горизонтальных графах отвечает за расстояние между столбцами." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Минимальное расстояние в дюймах между слоями графа. В вертикальных графах " +"отвечает за расстояние между строками. В горизонтальных графах отвечает за " +"расстояние между столбцами." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 msgid "Use subgraphs" msgstr "Использовать подграфы" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Подграфы могут помочь GraphViz расположить супругов рядом, но на сложных графах это приведет к более длинным линиям и бо́льшим графам." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Подграфы могут помочь GraphViz расположить супругов рядом, но на сложных " +"графах это приведет к более длинным линиям и бо́льшим графам." #. ############################### #. 3 @@ -7876,8 +8296,12 @@ msgstr "бывший(-ая) партнёр(-ша)" #: ../gramps/gen/relationship.py:1888 #, python-format -msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." -msgstr "Перевод терминологии родственных отношений для языка «%s» не осуществлён. Будет использована английская терминология." +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +"Перевод терминологии родственных отношений для языка «%s» не осуществлён. " +"Будет использована английская терминология." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 @@ -7984,9 +8408,12 @@ msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s и %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/image.py:125 -#, fuzzy -msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be impaired." -msgstr "ВНИМАНИЕ: модуль «PIL» не загружен. Кадрирование изображений при создании отчётов недоступно." +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: модуль «PIL» не загружен. Кадрирование изображений при создании " +"отчётов может иметь дефекты." #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69 msgid "Arabic" @@ -8457,8 +8884,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Отношения между мужчиной и женщиной не указаны" #: ../gramps/gen/utils/string.py:79 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Данные можно восстановить командой Правка & Откатить или выходом с откатом изменений." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Данные можно восстановить командой Правка & Откатить или выходом с откатом " +"изменений." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:141 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -8473,23 +8904,28 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:170 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." -msgstr "Объекты, на которые ссылалась эта заметка, отсутствовали в файле, импортированном %s." +msgstr "" +"Объекты, на которые ссылалась эта заметка, отсутствовали в файле, " +"импортированном %s." #: ../gramps/grampsapp.py:139 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%" +"(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Версия вашего Python не соответствует требованиям. Для запуска Gramps необходима версия Python как минимум %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d\n" +"Версия вашего Python не соответствует требованиям. Для запуска Gramps " +"необходима версия Python как минимум %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d\n" "\n" "Gramps сейчас завершит работу." #: ../gramps/grampsapp.py:153 msgid "" "\n" -"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to " +"start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -8512,11 +8948,13 @@ msgstr "Ошибка чтения конфигурации" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of Gramps are properly installed." msgstr "" "Определение MIME-типа %s не найдено.\n" "\n" -"Возможно, что установка Gramps не завершена. Убедитесь, что типы MIME для Gramps установлены как положено." +"Возможно, что установка Gramps не завершена. Убедитесь, что типы MIME для " +"Gramps установлены как положено." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -8647,9 +9085,8 @@ msgid "Event ref" msgstr "ссылка на событие" #: ../gramps/gui/clipboard.py:580 -#, fuzzy msgid "Place ref" -msgstr "Иерархия мест" +msgstr "" #. 1 new gramplet #. Priority @@ -8865,43 +9302,66 @@ msgstr "Показать «Редактор имён»" msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith<" +"/i> and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" "Нижеследующие ключевые слова будут заменены соответствующими частями имени:\n" " \n" -" Имя - личное имя Фамилия - фамилии (с префиксом и связками)\n" -" Титул - звание: «Др.», «Св.», ... Суффикс - например, «Мл.» или «III»\n" +" Имя - личное имя Фамилия - " +"фамилии (с префиксом и связками)\n" +" Титул - звание: «Др.», «Св.», ... Суффикс - " +"например, «Мл.» или «III»\n" " Обиходное - имя в быту Прозвище\n" -" Инициалы - начальные буквы имён Разговорное - прозвище, или одно из имен\n" -" Главное, Главное[пр], или …[фам] …[св] - полностью главная фамилия, префикс, только фамилия, связка\n" -" Отчество, Отчество[пр], или …[им] …[св] - аналогично Главное… для отчества или матронима\n" -" Семпрозвище - семейное прозвище Неглавные - фамилии без главной+отчества\n" -" Префикс - приставки («де», «ван», ...) Безотчества - фамилии без отчества/матронима\n" +" Инициалы - начальные буквы имён Разговорное - " +"прозвище, или одно из имен\n" +" Главное, Главное[пр], или …[фам] …[св] - полностью главная фамилия, " +"префикс, только фамилия, связка\n" +" Отчество, Отчество[пр], или …[им] …[св] - аналогично Главное… для " +"отчества или матронима\n" +" Семпрозвище - семейное прозвище Неглавные - " +"фамилии без главной+отчества\n" +" Префикс - приставки («де», «ван», ...) Безотчества - " +"фамилии без отчества/матронима\n" " Списокфо - фамилии и отчества (без префиксов и связок)\n" "\n" "Укажите ключевое слово ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ, чтобы соответствующие данные\n" -"отображались верхним регистром. Скобки и запятые будут удалены вокруг пустых полей.\n" +"отображались верхним регистром. Скобки и запятые будут удалены вокруг пустых " +"полей.\n" "Прочий введённый здесь текст будет отображён дословно.\n" "\n" -"Пример: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose - личное имя, von der - префикс, Smith and Weston - фамилии, \n" -" and - связка, Wilson - отчество, Dr. - титул, Sr - суффикс, Ed - прозвище, \n" +"Пример: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills'\n" +" Edwin Jose - личное имя, von der - префикс, Smith " +"and Weston - фамилии, \n" +" and - связка, Wilson - отчество, Dr. - титул, " +"Sr - суффикс, Ed - прозвище, \n" " Underhills - семейное прозвище, Jose - имя в быту.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:143 @@ -8919,8 +9379,12 @@ msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Недопустимое или неполное определение формата." #: ../gramps/gui/configure.py:510 -msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" -msgstr "Введите информацию о себе, чтобы люди могли с Вами связаться, если Вы опубликуете информацию из Вашего древа" +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Введите информацию о себе, чтобы люди могли с Вами связаться, если Вы " +"опубликуете информацию из Вашего древа" #: ../gramps/gui/configure.py:514 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -9064,7 +9528,9 @@ msgstr "Прятать предупреждение при отмене с из #: ../gramps/gui/configure.py:606 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Подавить предупреждение об отсутствии информации об исследователе при экспорте в GEDCOM." +msgstr "" +"Подавить предупреждение об отсутствии информации об исследователе при " +"экспорте в GEDCOM." #: ../gramps/gui/configure.py:611 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." @@ -9202,7 +9668,9 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Изменение требует перезапуска" #: ../gramps/gui/configure.py:1162 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." msgstr "Изменение формата данных не вступит с силу до нового запуска Gramps." #: ../gramps/gui/configure.py:1175 @@ -9287,10 +9755,12 @@ msgstr "Включить проверку правописания" #: ../gramps/gui/configure.py:1242 msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" "Не загружен GtkSpell. Проверка правописания недоступна.\n" -"Для сборки GtkSpell см. http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"Для сборки GtkSpell см. http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEP" +"S_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" #: ../gramps/gui/configure.py:1250 msgid "Display Tip of the Day" @@ -9411,13 +9881,18 @@ msgstr "Предупреждение отката" #: ../gramps/gui/dbloader.py:129 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Выполнение импорта сотрёт всю историю правки этой сессии. В частности, станет невозможным откат импорта или изменений, сделанных до него.\n" +"Выполнение импорта сотрёт всю историю правки этой сессии. В частности, станет " +"невозможным откат импорта или изменений, сделанных до него.\n" "\n" -"Если вы думаете, что может понадобиться откат импорта, пожалуйста, остановитесь и сохраните копию вашей базы данных." +"Если вы думаете, что может понадобиться откат импорта, пожалуйста, " +"остановитесь и сохраните копию вашей базы данных." #: ../gramps/gui/dbloader.py:134 msgid "_Proceed with import" @@ -9440,7 +9915,8 @@ msgstr "Импорт" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Тип файлов «%s» не знаком Gramps.\n" "\n" @@ -9468,8 +9944,12 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Ошибка импорта файла %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:263 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "В этом файле неверно указана кодировка символов и он не может быть правильно импортирован. Пожалуйста, исправьте кодировку и импортируйте снова" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"В этом файле неверно указана кодировка символов и он не может быть правильно " +"импортирован. Пожалуйста, исправьте кодировку и импортируйте снова" #: ../gramps/gui/dbloader.py:328 ../gramps/gui/dbloader.py:342 #: ../gramps/gui/dbloader.py:370 @@ -9550,8 +10030,17 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Снять блокировку с базы данных '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:391 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Gramps считает, что кто-то другой редактирует данную базу в настоящий момент. Вы не можете редактировать заблокированную базу . Если уверены, что никто другой базу не редактирует, вы можете безопасно снять блокировку. Однако, если вы снимете блокировку, когда другой пользователь редактирует базу, вы можете испортить её." +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps считает, что кто-то другой редактирует данную базу в настоящий момент. " +"Вы не можете редактировать заблокированную базу . Если уверены, что никто " +"другой базу не редактирует, вы можете безопасно снять блокировку. Однако, " +"если вы снимете блокировку, когда другой пользователь редактирует базу, вы " +"можете испортить её." #: ../gramps/gui/dbman.py:397 msgid "Break lock" @@ -9607,7 +10096,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Удалить версию '%(revision)s' базы данных '%(database)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:575 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Удаление данной версии не позволит вам открыть её в будущем." #: ../gramps/gui/dbman.py:577 @@ -9647,23 +10137,48 @@ msgstr "Починить семейное древо?" #: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the Family Tree first.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If " +"the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a " +"backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you " +"can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the Family Tree directory." +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Если вы нажмёте Продолжить, Gramps попытается восстановить ваше семейное древо из последней хорошей резервной копии. В некоторых случаях, это может привести к нежелательным последствиям, поэтому вам настоятельно рекомендуется сначала создать резервную копию вашего древа.\n" +"Если вы нажмёте Продолжить, Gramps попытается восстановить ваше " +"семейное древо из последней хорошей резервной копии. В некоторых случаях, это " +"может привести к нежелательным последствиям, поэтому вам настоятельно " +"рекомендуется сначала создать резервную копию вашего древа.\n" "Выбранное вами семейное древо хранится в: %s.\n" "\n" -"Перед починкой удостоверьтесь, что ваше семейное древо действительно не открывается, так как драйвер базы данных может исправлять определённые ошибки самостоятельно.\n" +"Перед починкой удостоверьтесь, что ваше семейное древо действительно не " +"открывается, так как драйвер базы данных может исправлять определённые ошибки " +"самостоятельно.\n" "\n" -"Детали: При починке семейного древа используется последняя копия древа, созданная при прошлом закрытии программы. Если вы работали несколько часов/дней, не закрывая программы, то вся новая информация будет утеряна, поэтому и необходимо создать резервную копию сейчас. Если починка не удастся или пропадёт слишком много информации, вы можете отремонтировать семейное древо вручную. Как это сделать, описано (по английски) на странице вики \n" +"Детали: При починке семейного древа используется последняя копия " +"древа, созданная при прошлом закрытии программы. Если вы работали несколько " +"часов/дней, не закрывая программы, то вся новая информация будет утеряна, " +"поэтому и необходимо создать резервную копию сейчас. Если починка не удастся " +"или пропадёт слишком много информации, вы можете отремонтировать семейное " +"древо вручную. Как это сделать, описано (по английски) на странице вики \n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Перед тем, как начать починку, попытайтесь открыть семейное древо обычным путём. Некоторые типы ошибок, вызывающие появление кнопки «Восстановить», могут быть исправлены автоматически. Если ваша ошибка -- одна из таких, вы можете убрать кнопку «Восстановить», удалив файл need_recover из папки с семейным древом." +"Перед тем, как начать починку, попытайтесь открыть семейное древо обычным " +"путём. Некоторые типы ошибок, вызывающие появление кнопки «Восстановить», " +"могут быть исправлены автоматически. Если ваша ошибка -- одна из таких, вы " +"можете убрать кнопку «Восстановить», удалив файл need_recover из папки " +"с семейным древом." #: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -9740,14 +10255,18 @@ msgstr "Обнаружена ощибка в базе данных" #: ../gramps/gui/dialog.py:210 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " +"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " +"report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Обнаружена проблема в базе данных. Обычно такие проблемы можно устранить запуском инструмента «Проверить и исправить базу данных».\n" +"Обнаружена проблема в базе данных. Обычно такие проблемы можно устранить " +"запуском инструмента «Проверить и исправить базу данных».\n" "\n" -"Если проблема повторится после работы этого инструмента, пожалуйста заполните сообщение об ошибке на странице: http://bugs.gramps-project.org\n" +"Если проблема повторится после работы этого инструмента, пожалуйста заполните " +"сообщение об ошибке на странице: http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:305 @@ -9822,8 +10341,13 @@ msgstr "Импорт %s невозможен" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Папка указанная в настройках: Базовый каталог для относительных путей документов: %s не существует. Измените настройки либо не используйте относительный путь во время импорта документов" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Папка указанная в настройках: Базовый каталог для относительных путей " +"документов: %s не существует. Измените настройки либо не используйте " +"относительный путь во время импорта документов" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:225 #, python-format @@ -9831,8 +10355,12 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Не могу показать %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "Gramps не может показать изображение. Это может быть вызвано повреждением файла." +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " +"file." +msgstr "" +"Gramps не может показать изображение. Это может быть вызвано повреждением " +"файла." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Create and add a new address" @@ -10039,11 +10567,14 @@ msgstr "Невозможно совместное использование э #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:193 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:493 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Правка этой цитаты сейчас невозможна. Либо её источник, либо другая цитата из него находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этой цитаты сейчас невозможна. Либо её источник, либо другая цитата из " +"него находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки данной ссылки цитаты необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -10097,11 +10628,14 @@ msgstr "События" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо " +"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки этой ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -10161,11 +10695,14 @@ msgstr "В галерее обнаружен несуществующий док #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:321 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Правка этой ссылки на документ сейчас невозможна. Либо сам документ, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этой ссылки на документ сейчас невозможна. Либо сам документ, либо " +"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки этой ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -10430,11 +10967,14 @@ msgstr "Хранилища" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:171 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository reference " +"that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Правка этой ссылки на хранилище сейчас невозможна. Либо само хранилище, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этой ссылки на хранилище сейчас невозможна. Либо само хранилище, либо " +"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки данной ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -10547,7 +11087,8 @@ msgstr "Сохранение источника невозможно" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:412 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:191 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:421 msgid "Cannot save citation. ID already exists." @@ -10556,8 +11097,15 @@ msgstr "Сохранение цитаты невозможно. ID уже сущ #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:422 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:436 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(gramps_id)s. Это значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста, введите другой ID, или оставьте поля ввода пустым, чтобы выбрать следующее свободное значение ID." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(gramps_id)s. " +"Это значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста, введите другой " +"ID, или оставьте поля ввода пустым, чтобы выбрать следующее свободное " +"значение ID." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:435 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:200 @@ -10675,7 +11223,9 @@ msgstr "Сохранение события невозможно" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет информации об этом событии. Пожалуйста, введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет информации об этом событии. Пожалуйста, введите данные или отмените " +"правку." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -10688,8 +11238,14 @@ msgstr "Сохранение события невозможно. ID уже су #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:181 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:201 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста введите другой ID или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это " +"значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста введите другой ID или " +"оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 msgid "The event type cannot be empty" @@ -10849,8 +11405,15 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Добавляю родителей к лицу" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Дубликаты семьи с теми же родителями могут быть созданы случайно. Для избежания этой проблемы, только кнопки выбора родителей доступны при создании новой семьи. Остальные поля станут доступны после выбора родителей." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Дубликаты семьи с теми же родителями могут быть созданы случайно. Для " +"избежания этой проблемы, только кнопки выбора родителей доступны при создании " +"новой семьи. Остальные поля станут доступны после выбора родителей." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 msgid "Family has changed" @@ -10859,11 +11422,17 @@ msgstr "Изменения в семье" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"Объект %(object)s который вы редактируете был изменен вне этого редактора. Это могло произойти из-за изменений, произведенных в одном из основных видов, к примеру Источник указанный здесь мог быть удален в окне источников.\n" -"Чтобы быть уверенным что отображаемая информация верна, отображаемые данные будут обновлены. Некоторые ваши изменения вероятно будут потеряны." +"Объект %(object)s который вы редактируете был изменен вне этого редактора. " +"Это могло произойти из-за изменений, произведенных в одном из основных видов, " +"к примеру Источник указанный здесь мог быть удален в окне источников.\n" +"Чтобы быть уверенным что отображаемая информация верна, отображаемые данные " +"будут обновлены. Некоторые ваши изменения вероятно будут потеряны." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 @@ -10919,8 +11488,13 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Дубликат семьи" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Семья с этими родителями уже есть в базе данных. Сохранив, вы создадите дубликат семьи. Рекомендуется отменить правку и выбрать существующую семью" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " +"of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Семья с этими родителями уже есть в базе данных. Сохранив, вы создадите " +"дубликат семьи. Рекомендуется отменить правку и выбрать существующую семью" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 @@ -10956,7 +11530,8 @@ msgstr "Сохранение семьи невозможно" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 msgid "Cannot save family. ID already exists." @@ -10965,8 +11540,14 @@ msgstr "Сохранение семьи невозможно: такой ID уж #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это значение уже используется. Пожалуйста введите другой ID или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это " +"значение уже используется. Пожалуйста введите другой ID или оставьте поля " +"ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 msgid "Add Family" @@ -11032,8 +11613,11 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Невозможно сохранить документ" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:280 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Не указано никакой информации для этого документа. Пожалуйста, введите данные или отмените правку." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Не указано никакой информации для этого документа. Пожалуйста, введите данные " +"или отмените правку." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -11093,8 +11677,12 @@ msgstr "Убрать глобальную группировку фамилий? #: ../gramps/gui/editors/editname.py:379 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Все люди с фамилией %(surname)s больше не будут сгруппированы с фамилией %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Все люди с фамилией %(surname)s больше не будут сгруппированы с фамилией %" +"(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:383 msgid "Continue" @@ -11110,8 +11698,12 @@ msgstr "Группировать всех лиц с такой же фамили #: ../gramps/gui/editors/editname.py:410 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Вы можете сгруппировать всех лиц с фамилией %(surname)s в группу %(group_name)s, или сделать это только для данного имени данного лица." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Вы можете сгруппировать всех лиц с фамилией %(surname)s в группу %" +"(group_name)s, или сделать это только для данного имени данного лица." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:415 msgid "Group all" @@ -11155,7 +11747,9 @@ msgstr "Сохранение заметки невозможно" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Данные для этой заметки не введены. Пожалуйста, введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Данные для этой заметки не введены. Пожалуйста, введите данные или отмените " +"правку." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -11189,9 +11783,10 @@ msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:239 -#, fuzzy msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" -msgstr "Редактирование информации о событиях" +msgstr "" +".D0.98.D0.B7.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.B8.D0.BD.D1.84.D0.B" +"E.D1.80.D0.BC.D0.B0.D1.86.D0.B8.D0.B8_.D0.BE_.D0.BB.D1.8E.D0.B4.D1.8F.D1.85" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:587 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:408 @@ -11228,7 +11823,8 @@ msgstr "Сохранение лица невозможно" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:799 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:822 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -11249,8 +11845,11 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Указан неизвестный пол" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1075 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Пол лица неизвестен. Обычно это происходит по ошибке. Пожалуйста, укажите пол." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Пол лица неизвестен. Обычно это происходит по ошибке. Пожалуйста, укажите пол." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 msgid "_Male" @@ -11319,12 +11918,13 @@ msgstr "Сохранение места невозможно" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:234 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом месте. Пожалуйста введите данные или отмените редактирование." +msgstr "" +"Нет данных об этом месте. Пожалуйста введите данные или отмените " +"редактирование." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:240 -#, fuzzy msgid "Cannot save location. Title not entered." -msgstr "Сохранение цитаты невозможно. ID уже существует." +msgstr "Сохранение местоположения невозможно. Не задано название." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:241 #, fuzzy @@ -11332,9 +11932,8 @@ msgid "You must enter a title before saving.'" msgstr "Перед тем как запускать этот отчет вы сначала должны создать метки." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:247 -#, fuzzy msgid "Cannot save location. Name not entered." -msgstr "Сохранение цитаты невозможно. ID уже существует." +msgstr "Сохранение местоположения невозможно. Не задано название." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:248 #, fuzzy @@ -11366,7 +11965,8 @@ msgstr "Сохранить изменения?" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:236 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны" +msgstr "" +"Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:64 msgid "Repository Reference Editor" @@ -11403,8 +12003,10 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Сохранение хранилища невозможно" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:171 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом хранилище. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Нет данных об этом хранилище. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:180 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -11543,7 +12145,9 @@ msgstr "Выбрать %s из списка" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:386 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Укажите или выберите ID источника, оставьте пустым для поиска объектов без источников." +msgstr "" +"Укажите или выберите ID источника, оставьте пустым для поиска объектов без " +"источников." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Include original person" @@ -11581,7 +12185,12 @@ msgstr "Использовать регулярные выражения" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:594 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" -"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a " +"line." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:622 @@ -11653,8 +12262,13 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Удалить фильтр?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1155 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Этот фильтр сейчас используется в качестве базового для других фильтров. Его удаление приведет к удалению всех других фильтров, которые зависят от него." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Этот фильтр сейчас используется в качестве базового для других фильтров. Его " +"удаление приведет к удалению всех других фильтров, которые зависят от него." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 msgid "Delete Filter" @@ -11662,7 +12276,8 @@ msgstr "Удалить фильтр" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:255 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Для выбора места пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" +msgstr "" +"Для выбора места пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:257 msgid "No place given, click button to select one" @@ -11687,7 +12302,8 @@ msgstr "Удалить место" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:309 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Для выбора документа пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" +msgstr "" +"Для выбора документа пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070 @@ -11714,7 +12330,8 @@ msgstr "Удалить документ" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:363 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Для выбора заметки пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" +msgstr "" +"Для выбора заметки пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:365 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969 @@ -12090,8 +12707,14 @@ msgstr "Применить ко всем утерянным документам # !!!FIXME!!! #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Отметьте, если вы хотите применить этот выбор ко всем утерянным документам (никаких дополнительных вопросов по поводу утерянных документов не будет задано)." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Отметьте, если вы хотите применить этот выбор ко всем утерянным документам " +"(никаких дополнительных вопросов по поводу утерянных документов не будет " +"задано)." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 msgid "label" @@ -12177,7 +12800,8 @@ msgid "Phone number linked to the address." msgstr "Номер телефона, связанный с данным адресом." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "Назване штата, графства, и т.п., если требуется для почтового адреса." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 @@ -12192,7 +12816,8 @@ msgid "" msgstr "" "Почтовый адрес. \n" "\n" -"Внимание: используйте событие «Место жительства» для генеалогических адресных данных." +"Внимание: используйте событие «Место жительства» для генеалогических адресных " +"данных." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5 @@ -12256,15 +12881,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " +"Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." msgstr "" -"Желаемое название атрибута. Например: Рост (для лица), Погода в этот день (для события), ... \n" -"Используйте для хранения собранных вами крупиц информации, которые вы хотите точно привязать к источникам. Атрибуты можно использовать для лиц, семей, событий, и документов.\n" +"Желаемое название атрибута. Например: Рост (для лица), Погода в этот день " +"(для события), ... \n" +"Используйте для хранения собранных вами крупиц информации, которые вы хотите " +"точно привязать к источникам. Атрибуты можно использовать для лиц, семей, " +"событий, и документов.\n" " \n" -"Внимание: некоторые уже определённые атрибуты задают поля, указанные в стандарте GEDCOM." +"Внимание: некоторые уже определённые атрибуты задают поля, указанные в " +"стандарте GEDCOM." #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 msgid "Relationship to _Mother:" @@ -12287,7 +12920,14 @@ msgid "Citation information" msgstr "Данные о цитате" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 @@ -12300,25 +12940,41 @@ msgstr "Достоверност_ь:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " +"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " +"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -"Передаёт качественную оценку достоверности по мнению того, кто сообщил некую информацию, на основании подтверждающих её фактов. Вне зависимости от этой оценки, получившим информацию из данного источника надо проверить доступные свидетельства самостоятельно.\n" +"Передаёт качественную оценку достоверности по мнению того, кто сообщил некую " +"информацию, на основании подтверждающих её фактов. Вне зависимости от этой " +"оценки, получившим информацию из данного источника надо проверить доступные " +"свидетельства самостоятельно.\n" "Очень низкая =Основывается на ненадёжных источниках, или на примерной оценке\n" -"Низкая =Сомнительные источники (интервью, перепись, устные родословные, или же вероятна тенденциозность --- например, автобиография)\n" -"Высокая =Вторичные свидетельства, официальные записи, сделанные спустя некоторое время после описанных событий\n" -"Очень высокая =Первоисточники, первичные свидетельства, или по множественному согласию различных свидетельств " +"Низкая =Сомнительные источники (интервью, перепись, устные родословные, или " +"же вероятна тенденциозность --- например, автобиография)\n" +"Высокая =Вторичные свидетельства, официальные записи, сделанные спустя " +"некоторое время после описанных событий\n" +"Очень высокая =Первоисточники, первичные свидетельства, или по множественному " +"согласию различных свидетельств " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации о цитате будут отражены в самой цитате, для всех записей, ссылающихся на неё." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be reflected " +"in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Внимание: Все изменения в общей информации о цитате будут отражены в " +"самой цитате, для всех записей, ссылающихся на неё." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 msgid "A unique ID to identify the citation" @@ -12367,13 +13023,20 @@ msgid "Authors of the source." msgstr "Авторы источника." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации об источнике будут отражены в самом источнике, для всех записей, ссылающихся на него." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Внимание: Все изменения в общей информации об источнике будут отражены " +"в самом источнике, для всех записей, ссылающихся на него." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Предоставьте краткое название, которое будет использоваться для сортировки и поиска записей об источниках." +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "" +"Предоставьте краткое название, которое будет использоваться для сортировки и " +"поиска записей об источниках." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 @@ -12407,7 +13070,8 @@ msgstr "_Первый день года: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Месяц-День, которым начинается новый год (например, «1-1», «3-1», «3-25»)" +msgstr "" +"Месяц-День, которым начинается новый год (например, «1-1», «3-1», «3-25»)" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 msgid "Q_uality" @@ -12468,8 +13132,12 @@ msgid "De_scription:" msgstr "_Описание:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Описание события. Не заполняйте это поле, если Вы собираетесь воспользоваться автоматическим инструментом «Извлечь описания событий»." +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Описание события. Не заполняйте это поле, если Вы собираетесь воспользоваться " +"автоматическим инструментом «Извлечь описания событий»." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 @@ -12490,7 +13158,9 @@ msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Какого типа это событие. Например, 'Рождение', 'Брак', и т.д." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, " +"...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 @@ -12508,8 +13178,12 @@ msgid "_Role:" msgstr "_Роль:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации о событии будут отражены в самом событии, для всех его участников." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " +"the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Внимание: Все изменения в общей информации о событии будут отражены в " +"самом событии, для всех его участников." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 @@ -12567,7 +13241,9 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 @@ -12649,8 +13325,12 @@ msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Церковный _приход:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Наименьшее церковное подразделение местоположения. Обычно используется для церковных источников, которые указывают только приход." +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Наименьшее церковное подразделение местоположения. Обычно используется для " +"церковных источников, которые указывают только приход." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 msgid "Co_unty:" @@ -12658,15 +13338,21 @@ msgstr "Ра_йон/Область:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Третий уровень подразделения местоположения. Например, в России это район или область." +msgstr "" +"Третий уровень подразделения местоположения. Например, в России это район или " +"область." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 msgid "_State:" msgstr "Р_еспублика:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "Второй уровень подразделения местоположения. Например, в С.Ш.А. это штат, в России - республика или автономный округ." +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Второй уровень подразделения местоположения. Например, в С.Ш.А. это штат, в " +"России - республика или автономный округ." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." @@ -12692,7 +13378,10 @@ msgstr "Миниатюра" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 @@ -12702,7 +13391,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Открыть диалог выбора файлов для указания документа на вашем компьютере." +msgstr "" +"Открыть диалог выбора файлов для указания документа на вашем компьютере." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 @@ -12714,8 +13404,10 @@ msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "Уникальный номер для идентификации документа или изображения." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Дата, связанная с документом. Например, дата, когда фотография была сделана." +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Дата, связанная с документом. Например, дата, когда фотография была сделана." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 msgid "_Corner 2: X" @@ -12723,17 +13415,25 @@ msgstr "Угол 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:5 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Ссылка на фрагмент изображения.\n" -"Выберите прямоугольную область с помощью щелчка мышью по левому верхнему углу желаемого фрагмента. Затем, удерживая нажатие кнопки мыши, перетащите мышь в правый нижний угол фрагмента, и отпустите кнопку." +"Выберите прямоугольную область с помощью щелчка мышью по левому верхнему углу " +"желаемого фрагмента. Затем, удерживая нажатие кнопки мыши, перетащите мышь в " +"правый нижний угол фрагмента, и отпустите кнопку." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "_Corner 1: X" @@ -12741,13 +13441,21 @@ msgstr "Угол 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации о документе будут отражены в самом документе." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Внимание: Все изменения в общей информации о документе будут отражены " +"в самом документе." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -12767,8 +13475,10 @@ msgstr "Общая информация" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "Какой это тип имени. Например, фамилия при рождении или фамилия в браке." +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Какой это тип имени. Например, фамилия при рождении или фамилия в браке." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 @@ -12799,8 +13509,15 @@ msgstr "_Прозвище" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Часть личного имени человека, которая обычно употребляется в обиходе. Отображение на красном фоне означает, что указанное имя в быту не является частью перечисленных личных имён, и поэтому не будет подчёркнуто в некоторых отчётах." +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Часть личного имени человека, которая обычно употребляется в обиходе. " +"Отображение на красном фоне означает, что указанное имя в быту не является " +"частью перечисленных личных имён, и поэтому не будет подчёркнуто в некоторых " +"отчётах." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 @@ -12814,7 +13531,9 @@ msgstr "Необязательный суффикс фамилии, наприм #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." msgstr "Имя-описание, данное вместо, либо вдобавок, к официальному имени." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 @@ -12826,8 +13545,12 @@ msgid "_Family Nick Name:" msgstr "Семейное прозвище:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Неофициальное имя, данное семье для того, чтобы отличать их от однофамильцев. Известно также как «фермерское имя»." +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Неофициальное имя, данное семье для того, чтобы отличать их от однофамильцев. " +"Известно также как «фермерское имя»." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 msgid "Family Names " @@ -12847,11 +13570,15 @@ msgstr "_Показывать как:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках по умолчанию.\n" -"Здесь возможно указать, что данное лицо должно быть отсортировано по специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню «настройки»." +"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках по " +"умолчанию.\n" +"Здесь возможно указать, что данное лицо должно быть отсортировано по " +"специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню «настройки»." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 msgid "Dat_e:" @@ -12859,16 +13586,22 @@ msgstr "Дат_а:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках по умолчанию.\n" -"Здесь возможно указать, что данное лицо должно быть отсортировано по специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню «настройки»." +"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках по " +"умолчанию.\n" +"Здесь возможно указать, что данное лицо должно быть отсортировано по " +"специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню «настройки»." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 @@ -12876,8 +13609,12 @@ msgid "O_verride" msgstr "_Заменить" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "Дата, связанная с данным именем. Например, для имени в браке, это -- дата, на которую это имя впервые упоминается, либо дата брака." +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Дата, связанная с данным именем. Например, для имени в браке, это -- дата, на " +"которую это имя впервые упоминается, либо дата брака." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 msgid "Styled Text Editor" @@ -12897,12 +13634,17 @@ msgstr "_Свёрстанный" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Если опция отмечена, заметка в отчетах будет отображаться именно с тем количеством пробелов, которое есть в тексте. Используйте эту опцию для ввода текста, уже свёрстанного пробелами (например, таблицу).\n" -"Если опция не отмечена, то текст будет автоматически подчищаться при создании отчётов, и результат будет выглядеть более опрятно.\n" +"Если опция отмечена, заметка в отчетах будет отображаться именно с тем " +"количеством пробелов, которое есть в тексте. Используйте эту опцию для ввода " +"текста, уже свёрстанного пробелами (например, таблицу).\n" +"Если опция не отмечена, то текст будет автоматически подчищаться при создании " +"отчётов, и результат будет выглядеть более опрятно.\n" "Используйте моноширинный шрифт, чтобы свёрстанный текст сохранял исходный вид." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 @@ -12920,7 +13662,10 @@ msgstr "Щёлкните мышью по ячейке таблицы для ре #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " +"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 @@ -12936,11 +13681,16 @@ msgid "_Surname:" msgstr "Фамилия или отчество:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Необязательная приставка к фамилии, которая игнорируется при упорядочении, например «де» или «ван»." +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " +"or \"van\"." +msgstr "" +"Необязательная приставка к фамилии, которая игнорируется при упорядочении, " +"например «де» или «ван»." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Часть имени человека обозначающая род, к которому он принадлежит" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 @@ -12952,7 +13702,9 @@ msgid "O_rigin:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 @@ -12975,11 +13727,15 @@ msgstr "_Связь:" msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " +"the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 @@ -12987,9 +13743,8 @@ msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результата объединения." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_Place Title:" -msgstr "Название места" +msgstr "Название места:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 msgid "L_atitude:" @@ -13000,29 +13755,39 @@ msgid "_Longitude:" msgstr "Дол_гота:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Full title of this place." msgstr "Полное название этого места." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" -"Широта (позиция относительно экватора) данного места в виде десятичной дроби или в градусном обозначении.\n" -"Примеры допустимых значений: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″, или 50:52:21.92\n" -"Вы можете задать эти значения, используя поиск или выбрав место на карте в «картографическом виде»." +"Широта (позиция относительно экватора) данного места в виде десятичной дроби " +"или в градусном обозначении.\n" +"Примеры допустимых значений: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″, или " +"50:52:21.92\n" +"Вы можете задать эти значения, используя поиск или выбрав место на карте в " +"«картографическом виде»." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" -"Долгота (позиция относительно нулевого, или Гринвичского меридиана) данного места в виде десятичной дроби или в градусном обозначении.\n" -"Примеры допустимых значений: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″, или 124:52:21.92\n" -"Вы можете задать эти значения, используя поиск или задав место на карте в «картографическом виде»." +"Долгота (позиция относительно нулевого, или Гринвичского меридиана) данного " +"места в виде десятичной дроби или в градусном обозначении.\n" +"Примеры допустимых значений: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″, или " +"124:52:21.92\n" +"Вы можете задать эти значения, используя поиск или задав место на карте в " +"«картографическом виде»." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 msgid "A unique ID to identify the place" @@ -13038,9 +13803,8 @@ msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "The name of this place." -msgstr "Полное название этого места." +msgstr "Название этого места." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:20 #, fuzzy @@ -13076,8 +13840,13 @@ msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Название хранилища (где содержатся источники)." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации о хранилище будут отражены в самом хранилище, для всех записей, ссылающихся на него." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Внимание: Все изменения в общей информации о хранилище будут отражены " +"в самом хранилище, для всех записей, ссылающихся на него." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 @@ -13106,7 +13875,9 @@ msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "Тип адреса в интернете. Например: электронная почта, веб-сайт, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. " +"http://gramps-project.org" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 @@ -13212,7 +13983,8 @@ msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результата объединения." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 @@ -13246,8 +14018,10 @@ msgid "Event 2" msgstr "Событие №2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Атрибуты, заметки, источники и документы обоих событий будут объединены." +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Атрибуты, заметки, источники и документы обоих событий будут объединены." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "" @@ -13278,8 +14052,12 @@ msgid "Relationship:" msgstr "Родство:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "События, СПД, документы, атрибуты, заметки, источники и метки обеих семей будут объединены." +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"События, СПД, документы, атрибуты, заметки, источники и метки обеих семей " +"будут объединены." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "" @@ -13299,7 +14077,8 @@ msgstr "Объект №2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Атрибуты, источники, комментарии и метки обоих документов будут объединены." +msgstr "" +"Атрибуты, источники, комментарии и метки обоих документов будут объединены." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 msgid "" @@ -13343,8 +14122,12 @@ msgid "Gender:" msgstr "Пол:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "События, документы, адреса, атрибуты, интернет-адреса, метки, источники и метки обоих людей будут объединены." +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"События, документы, адреса, атрибуты, интернет-адреса, метки, источники и " +"метки обоих людей будут объединены." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 msgid "Context Information" @@ -13359,8 +14142,12 @@ msgstr "" "данные для результата объединения." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:12 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Альтернативные местоположения, источники, интернет-адреса, документы и заметки обоих мест будут объединены." +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Альтернативные местоположения, источники, интернет-адреса, документы и " +"заметки обоих мест будут объединены." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "" @@ -13391,8 +14178,12 @@ msgstr "" "данные для результата объединения." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Заметки, документы, данные и ссылки на хранилища в обоих источниках будут объединены." +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Заметки, документы, данные и ссылки на хранилища в обоих источниках будут " +"объединены." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Paper Settings" @@ -13743,8 +14534,22 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Доступны обновления для дополнений" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Grapms поставляется с набором модулей, которые обеспечивают работу всех необходимых функций. Однако, вы можете расширить набор доступных функций с помощью дополнительных модулей. Эти модули добавляют новые отчёты, списки, виды, грамплеты, и т.д. Ниже вы можете выбрать из списка доступных модулей. Выбранные модули будут загружены через интернет со страницы Gramps и установлены на вашем компьютере. Если вы закроете это окно, вы можете установить новые модули позже через меню Правка -> Настройки." +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Grapms поставляется с набором модулей, которые обеспечивают работу всех " +"необходимых функций. Однако, вы можете расширить набор доступных функций с " +"помощью дополнительных модулей. Эти модули добавляют новые отчёты, списки, " +"виды, грамплеты, и т.д. Ниже вы можете выбрать из списка доступных модулей. " +"Выбранные модули будут загружены через интернет со страницы Gramps и " +"установлены на вашем компьютере. Если вы закроете это окно, вы можете " +"установить новые модули позже через меню Правка -> Настройки." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "_Select All" @@ -13755,14 +14560,17 @@ msgid "Select _None" msgstr "_Отменить выбор" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 -msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 #, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" -"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -14053,7 +14861,8 @@ msgstr "Тревога: Это нестабильный программный #: ../gramps/gui/grampsgui.py:218 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for " +"normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -14062,9 +14871,11 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Это версия Gramps 3.x-trunk для разработчиков. Эта версия не предназначена для нормального использования. Используйте на свой страх и риск.\n" +"Это версия Gramps 3.x-trunk для разработчиков. Эта версия не предназначена " +"для нормального использования. Используйте на свой страх и риск.\n" "\n" "Эта версия может:\n" "1) Работать не так как вы ожидаете.\n" @@ -14073,7 +14884,9 @@ msgstr "" "4) Повредить ваши данные.\n" "5) Сохранить данные в формате не совместимом с официальными версиями.\n" "\n" -"СДЕЛАЙТЕ РЕЗЕРВНУЮ КОПИЮ ваших баз данных ДО того как открывать их этой версией программы и обязательно rf;lsq hfp экспортируйте ваши данные в формате XML." +"СДЕЛАЙТЕ РЕЗЕРВНУЮ КОПИЮ ваших баз данных ДО того как открывать их " +"этой версией программы и обязательно rf;lsq hfp экспортируйте ваши данные в " +"формате XML." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" @@ -14099,7 +14912,8 @@ msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" @@ -14114,17 +14928,32 @@ msgstr "Сообщить об ошибке" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " +"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end of " +"the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so " +"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review " +"exactly what information you want to include." msgstr "" -"Помощник Сообщений об Ошибках: поможет вам составить наиболее подробное сообщение об ошибке для разработчиков Gramps.\n" +"Помощник Сообщений об Ошибках: поможет вам составить наиболее подробное " +"сообщение об ошибке для разработчиков Gramps.\n" "\n" -"Помощник задаст вам несколько вопросов и соберёт нужную информацию о произошедшей ошибке и о рабочей среде. В конце вам будет предложено послать сообщение в список рассылки ошибок Gramps. Помощник скопирует сообщение в буфер обмена, чтобы вы смогли вставить его в вашу программу электронной почты и проверить, какая точно информация будет послана." +"Помощник задаст вам несколько вопросов и соберёт нужную информацию о " +"произошедшей ошибке и о рабочей среде. В конце вам будет предложено послать " +"сообщение в список рассылки ошибок Gramps. Помощник скопирует сообщение в " +"буфер обмена, чтобы вы смогли вставить его в вашу программу электронной почты " +"и проверить, какая точно информация будет послана." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Если вы обнаружили, что в сообщение включена личная информация, пожалуйста удалите её." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Если вы обнаружили, что в сообщение включена личная информация, пожалуйста " +"удалите её." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 @@ -14132,12 +14961,23 @@ msgid "Error Details" msgstr "Подробности Ошибки" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Это подробная информация об ошибке Gramps, не волнуйтесь, если вы её не понимаете. У вас будет возможность добавить дополнительные подробности на следующих страницах помощника." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Это подробная информация об ошибке Gramps, не волнуйтесь, если вы её не " +"понимаете. У вас будет возможность добавить дополнительные подробности на " +"следующих страницах помощника." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Пожалуйста, проверьте нижеследующую информацию, поправьте всё, что неверно, и удалите всё, что вы не хотите включать в сообщение." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Пожалуйста, проверьте нижеследующую информацию, поправьте всё, что неверно, и " +"удалите всё, что вы не хотите включать в сообщение." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 @@ -14145,12 +14985,20 @@ msgid "System Information" msgstr "Информация о Системе" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Это информация о вашей системе, которая поможет разработчикам починить неисправность." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Это информация о вашей системе, которая поможет разработчикам починить " +"неисправность." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." -msgstr "Пожалуйста, предоставьте как можно больше информации о том, что вы делали во время сбоя." +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Пожалуйста, предоставьте как можно больше информации о том, что вы делали во " +"время сбоя." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 @@ -14158,12 +15006,20 @@ msgid "Further Information" msgstr "Дополнительная Информация" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Это ваша возможность описать то, что вы делали при наступлении ошибки." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Пожалуйста, проверьте информацию. Не волнуйтесь, если вы не понимаете подробностей сообщения. Просто убедитесь, что оно не содержит ничего, что вы не хотели бы посылать разработчикам." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Пожалуйста, проверьте информацию. Не волнуйтесь, если вы не понимаете " +"подробностей сообщения. Просто убедитесь, что оно не содержит ничего, что вы " +"не хотели бы посылать разработчикам." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 @@ -14171,20 +15027,38 @@ msgid "Bug Report Summary" msgstr "Итого Сообщения об Ошибке" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Вот ваше полное сообщение об ошибке. Следующая страница помощника поможет вам послать сообщение в систему отслеживания ошибок." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Вот ваше полное сообщение об ошибке. Следующая страница помощника поможет вам " +"послать сообщение в систему отслеживания ошибок." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Используйте две кнопки, расположенных ниже, чтобы скопировать отчет об ошибке в буфер обмена и затем открыть окно веб-браузера для отправки отчета " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Используйте две кнопки, расположенных ниже, чтобы скопировать отчет об ошибке " +"в буфер обмена и затем открыть окно веб-браузера для отправки отчета " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Нажмите эту кнопку чтобы запустить веб-браузер и заполнить сообщение об ошибке в системе отслеживания ошибок Gramps." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку чтобы запустить веб-браузер и заполнить сообщение об " +"ошибке в системе отслеживания ошибок Gramps." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Используйте эту кнопку чтобы скопировать отчет об ошибке в буфер обмена. Затем перейдите на сайт системы отслеживания ошибок, используя нижнюю кнопку, вставьте отчет и нажмите кнопку «отправить»" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " +"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " +"report" +msgstr "" +"Используйте эту кнопку чтобы скопировать отчет об ошибке в буфер обмена. " +"Затем перейдите на сайт системы отслеживания ошибок, используя нижнюю кнопку, " +"вставьте отчет и нажмите кнопку «отправить»" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 @@ -14192,12 +15066,21 @@ msgid "Send Bug Report" msgstr "Послать Сообщение об Ошибке" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Это последний шаг. Используйте кнопки на этой странице чтобы запустить веб-браузер и отправить отчет об ошибке." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Это последний шаг. Используйте кнопки на этой странице чтобы запустить " +"веб-браузер и отправить отчет об ошибке." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps является Проектом с открытом кодом (Open Source project). Успех проекта зависит от его пользователей. Ваш вклад очень важен. Спасибо за то, что вы уделили нам время для сообщения об ошибке." +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps является Проектом с открытом кодом (Open Source project). Успех " +"проекта зависит от его пользователей. Ваш вклад очень важен. Спасибо за то, " +"что вы уделили нам время для сообщения об ошибке." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47 msgid "manual|General" @@ -14213,8 +15096,16 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Обнаружена неожиданная ошибка Gramps" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Ваши данные в безопасности, но вам рекомендуется немедленно перезапустить Gramps. Если вы хотите послать команде Gramps сообщение об ошибке, пожалуйста, щёлкните Сообщение и Помощник Сообщений об Ошибках поможет вам составить сообщение." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Ваши данные в безопасности, но вам рекомендуется немедленно перезапустить " +"Gramps. Если вы хотите послать команде Gramps сообщение об ошибке, " +"пожалуйста, щёлкните Сообщение и Помощник Сообщений об Ошибках поможет вам " +"составить сообщение." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127 @@ -14676,7 +15567,8 @@ msgstr "" "\n" "Формат:\t%s\n" "\n" -"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для пересмотра возможностей" +"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для пересмотра " +"возможностей" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459 #, python-format @@ -14695,7 +15587,8 @@ msgstr "" "Имя:\t%(name)s\n" "Каталог:\t%(folder)s\n" "\n" -"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для пересмотра возможностей" +"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для пересмотра " +"возможностей" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469 msgid "" @@ -14713,13 +15606,19 @@ msgstr "Ваши данные сохранены" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " +"now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " +"have just saved. Future editing of the currently opened database will not " +"alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Копия Вашей базы данных успешно сохранена. Нажмите «Закрыть» для продолжения.\n" +"Копия Вашей базы данных успешно сохранена. Нажмите «Закрыть» для " +"продолжения.\n" "\n" -"Заметьте: база данных, открытая в окне Gramps, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ файлом, который Вы только что сохранили. Последующее редактирование открытого файла не изменит только что сделанной копии. " +"Заметьте: база данных, открытая в окне Gramps, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ файлом, который Вы " +"только что сохранили. Последующее редактирование открытого файла не изменит " +"только что сделанной копии. " #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 @@ -14733,27 +15632,41 @@ msgstr "Сохранение не удалось" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " +"that failed to save." msgstr "" -"Ошибка при сохранении ваших данных. Пожалуйста, вернитесь назад и попробуйте ещё раз.\n" +"Ошибка при сохранении ваших данных. Пожалуйста, вернитесь назад и попробуйте " +"ещё раз.\n" "\n" -"Заметьте: открытая в настоящий момент база данных в порядке. Ошибка произошла при сохранении копии ваших данных." +"Заметьте: открытая в настоящий момент база данных в порядке. Ошибка произошла " +"при сохранении копии ваших данных." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " +"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"При нормальной работе Gramps не требует специального сохранения изменений. Все сделанные изменения сразу сохраняются в базе данных.\n" +"При нормальной работе Gramps не требует специального сохранения изменений. " +"Все сделанные изменения сразу сохраняются в базе данных.\n" "\n" -"Данная процедура поможет вам сохранить копию ваших данных в любом из форматов, поддерживаемых Gramps. Это можно использовать для создания копии данных, для резервного копирования или для перевода в формат, позволяющий перенос в другую программу.\n" +"Данная процедура поможет вам сохранить копию ваших данных в любом из " +"форматов, поддерживаемых Gramps. Это можно использовать для создания копии " +"данных, для резервного копирования или для перевода в формат, позволяющий " +"перенос в другую программу.\n" "\n" -"Если вы передумаете, то всегда можно нажать кнопку Отменить, при этом текущая база данных останется без изменений." +"Если вы передумаете, то всегда можно нажать кнопку Отменить, при этом текущая " +"база данных останется без изменений." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 msgid "Error exporting your Family Tree" @@ -14822,7 +15735,8 @@ msgstr "Фильтр секретности" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:299 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Щелкните чтобы увидеть предпросмотр после применения фильтра секретности" +msgstr "" +"Щелкните чтобы увидеть предпросмотр после применения фильтра секретности" #. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 @@ -14831,7 +15745,8 @@ msgstr "Фильтр ныне живых" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:309 msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Щелкните чтобы увидеть предпросмотр после применения фильтра ныне живых" +msgstr "" +"Щелкните чтобы увидеть предпросмотр после применения фильтра ныне живых" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313 msgid "Reference Filter" @@ -14984,13 +15899,15 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " +"of the currently opened database." msgstr "" "Эта книга была создана со ссылками на базу данных %s.\n" "\n" "Сохранённые ссылки на центральное лицо теряют смысл в другой базе данных.\n" "\n" -"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в текущей базе данных." +"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в текущей " +"базе данных." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:584 msgid "No selected book item" @@ -15149,7 +16066,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Файл уже существует" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Вы можете выбрать: либо записать поверх файла, либо изменить имя." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 @@ -15237,13 +16155,19 @@ msgstr "Вспомогательные" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Запуск этого инструмента уничтожит историю отката для этой сессии. В частности, вы не сможете откатить изменения, сделанные этим инструментом, а также изменения, сделанные ранее.\n" +"Запуск этого инструмента уничтожит историю отката для этой сессии. В " +"частности, вы не сможете откатить изменения, сделанные этим инструментом, а " +"также изменения, сделанные ранее.\n" "\n" -"Если вы думаете, что может понадобится откат действия этого инструмента, пожалуйста, остановитесь и сохраните копию своей базы данных." +"Если вы думаете, что может понадобится откат действия этого инструмента, " +"пожалуйста, остановитесь и сохраните копию своей базы данных." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" @@ -15391,9 +16315,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:596 msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a " +"citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:609 @@ -15604,8 +16532,12 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "Отказаться от изменений?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Отказ от изменений вернёт базу данных в состояние до начала вашей текущей сессии." +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Отказ от изменений вернёт базу данных в состояние до начала вашей текущей " +"сессии." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 msgid "Abort changes" @@ -15616,12 +16548,18 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Ошибка отката изменений сессии" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:798 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Нельзя откатить все изменения, поскольку число изменений, совершенных в сессии, превзошло предел." +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Нельзя откатить все изменения, поскольку число изменений, совершенных в " +"сессии, превзошло предел." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:952 msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "Не удалось загрузить вид. Проверьте сообщения об ошибках в окне, из которого запущен Gramps." +msgstr "" +"Не удалось загрузить вид. Проверьте сообщения об ошибках в окне, из которого " +"запущен Gramps." # statistics over import results #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1091 @@ -15714,9 +16652,12 @@ msgid "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%" +"(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 @@ -15730,9 +16671,12 @@ msgid "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%" +"(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " +"using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70 @@ -15790,17 +16734,23 @@ msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Нельзя поставить закладку: ничто не выделено." #: ../gramps/gui/views/listview.py:545 -#, fuzzy msgid "Confirm every deletion?" -msgstr "Конфирмация" +msgstr "Спрашивать подтверждения при стирании каждой записи?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:546 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Для удаления выделено более одно элемента. Спрашивать перед удалением каждого?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Для удаления выделено более одно элемента. Спрашивать перед удалением каждого?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:559 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Этот элемент в настоящее время используется. Удаление сотрет его из базы данных и из всех других элементов, которые ссылаются на это." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Этот элемент в настоящее время используется. Удаление сотрет его из базы " +"данных и из всех других элементов, которые ссылаются на это." #: ../gramps/gui/views/listview.py:563 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 @@ -15900,7 +16850,10 @@ msgid "No Home Person" msgstr "Базовое лицо не назначено." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 -msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 @@ -15977,8 +16930,12 @@ msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Удалить метку '%s'?" #: ../gramps/gui/views/tags.py:478 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "Определение метки будет удалено. Метка так же будет удалена со всех объектов в базе данных." +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"Определение метки будет удалено. Метка так же будет удалена со всех объектов " +"в базе данных." #: ../gramps/gui/views/tags.py:509 msgid "Removing Tags" @@ -16071,7 +17028,9 @@ msgid "Gramplet Bar" msgstr "Панель грамплетов" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 -msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 @@ -16092,13 +17051,16 @@ msgid "Restore to defaults?" msgstr "Восстановить параметры по умолчанию?" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 -msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." msgstr "" #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:790 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Потяните мышкой кнопку Свойства для перемещения или кликните для настроек" +msgstr "" +"Потяните мышкой кнопку Свойства для перемещения или кликните для настроек" #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986 @@ -16152,8 +17114,11 @@ msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Эта дата более чем через год в будущем" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:59 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "Двойной щелчок по изображению приведёт к просмотру в программе по умолчанию." +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Двойной щелчок по изображению приведёт к просмотру в программе по умолчанию." #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:301 msgid "Progress Information" @@ -16372,8 +17337,15 @@ msgstr "Возможно, некорректный выбор директори #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7926 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:249 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Похоже, вы задали ту же директорию назначения, что и для хранения данных. Это может привести к проблеме с файлами. Рекомендуем вам указать другую директорию для расположения сгенерированных веб-страниц." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Похоже, вы задали ту же директорию назначения, что и для хранения данных. " +"Это может привести к проблеме с файлами. Рекомендуем вам указать другую " +"директорию для расположения сгенерированных веб-страниц." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556 #, python-format @@ -16381,7 +17353,10 @@ msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Не могу создать jpeg-версию изображения %(name)s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 -msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging" +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from " +"non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 @@ -16552,7 +17527,8 @@ msgid "Compress tree" msgstr "Сжимать древо" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "Подавлять ли отступы, резервирующие место для неизвестных лиц" #. better to 'Show siblings of\nthe center person @@ -16910,17 +17886,17 @@ msgstr "Запрашиваю базу данных..." # DIKIY: править код #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, рожд." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:368 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s, %(age)d" msgid_plural "%(person)s, %(age)d" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d год %(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d года %(relation)s" -msgstr[2] "%(person)s, %(age)d лет %(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d год" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d года" +msgstr[2] "%(person)s, %(age)d лет" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:381 @@ -17145,8 +18121,10 @@ msgstr "Отчёт о потомках для %(person)s, %(father1)s и %(mothe #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Отчёт о потомках для %(father1)s, %(father2)s и %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" +"Отчёт о потомках для %(father1)s, %(father2)s и %(mother1)s, %(mother2)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 #, python-format @@ -17213,7 +18191,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=без супругов, 1=включать супругов, 2=включать супругов супругов, и т.д." +msgstr "" +"0=без супругов, 1=включать супругов, 2=включать супругов супругов, и т.д." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" @@ -17236,7 +18215,8 @@ msgid "Bold direct descendants" msgstr "Выделять прямых потомков жирным шрифтом" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Выделять ли прямых потомков (в отличие от приёмных) жирным шрифтом." #. bug 4767 @@ -17377,7 +18357,9 @@ msgstr "Статистические графики" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Генерирует статистические диаграммы (столбиковые и круговые) по людям из базы данных" +msgstr "" +"Генерирует статистические диаграммы (столбиковые и круговые) по людям из базы " +"данных" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 @@ -17467,7 +18449,8 @@ msgid "Use one font style for all generations" msgstr "Использовать одинаковый стиль шрифта для всех поколений" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 -msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 @@ -17732,8 +18715,11 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Макс. элем. для круг. диаг." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "При меньшем количестве элементов вместо гистограммы будет использована круговая диаграмма." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"При меньшем количестве элементов вместо гистограммы будет использована " +"круговая диаграмма." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010 msgid "Charts 1" @@ -17862,7 +18848,9 @@ msgstr "Формат CSV (Comma Separated Values)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV это широко распространенный формат, предназначенный для представления табличных данных." +msgstr "" +"CSV это широко распространенный формат, предназначенный для представления " +"табличных данных." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 msgid "CSV spreadsheet options" @@ -17896,8 +18884,12 @@ msgstr "GE_DCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM используется для переноски данных между генеалогическими программами. Большинство генеалогических программ принимает данные в формате GEDCOM." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM используется для переноски данных между генеалогическими программами. " +"Большинство генеалогических программ принимает данные в формате GEDCOM." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 msgid "GEDCOM export options" @@ -17929,7 +18921,9 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gra_mps XML - пакет (семейное древо и альбомы)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." msgstr "Пакет Gramps - это сжатая XML база данных вместе с файлами документов." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 @@ -17945,8 +18939,13 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (семейное древо)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "Экспорт в Gramps XML создаёт полную архивированную резервную копию всего семейного древа Gramps без медиа-объектов. Подходит для целей резервного копирования." +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Экспорт в Gramps XML создаёт полную архивированную резервную копию всего " +"семейного древа Gramps без медиа-объектов. Подходит для целей резервного " +"копирования." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" @@ -18124,13 +19123,23 @@ msgstr "Годовщина: %s" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:140 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "База данных не может быть сохранна так как у вас нет права на запись в данном каталоге. Убедитесь, что у вас есть право на запись в каталоге и попробуйте ещё раз." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"База данных не может быть сохранна так как у вас нет права на запись в данном " +"каталоге. Убедитесь, что у вас есть право на запись в каталоге и попробуйте " +"ещё раз." # !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:150 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "База данных не может быть записана так как у вас нет права на запись файла. Убедитесь, что у вас есть право на запись файла и попробуйте ещё раз." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"База данных не может быть записана так как у вас нет права на запись файла. " +"Убедитесь, что у вас есть право на запись файла и попробуйте ещё раз." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 @@ -18138,8 +19147,15 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Введите дату, затем нажмите Запуск" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Введите допустимую дату (например ГГГГ-ММ-ДД) в форму ниже и нажмите Запуск. Это вычислит возраст всех людей в вашем семейном древе на указанную дату. Вы можете отсортировать список по возрасту, а с помощью двойного щелчка по строчке просмотреть или отредактировать человека." +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Введите допустимую дату (например ГГГГ-ММ-ДД) в форму ниже и нажмите Запуск. " +"Это вычислит возраст всех людей в вашем семейном древе на указанную дату. Вы " +"можете отсортировать список по возрасту, а с помощью двойного щелчка по " +"строчке просмотреть или отредактировать человека." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 @@ -18222,7 +19238,9 @@ msgid "%(abbr)s %(date)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." msgstr "Щёлкните на строке дважды для просмотра всех людей с данным атрибутом." #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47 @@ -18306,20 +19324,31 @@ msgstr "Редактирование информации о супругах" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. Как поменять порядок супругов?\n" +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Как поменять " +"порядок супругов?\n" # Link does not exist #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45 #, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. Как добавить дополнительного супруга?\n" +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Как добавить " +"дополнительного супруга?\n" # Link does not exist #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 #, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. Как удалить супруга?\n" +msgid "" +" 3. How do I remove a " +"spouse?\n" +msgstr "" +" 3. Как удалить супруга?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 msgid "Backups and Updates" @@ -18327,13 +19356,22 @@ msgstr "Резервные копии и обновления" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50 #, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 4. Как сделать надёжную резервную копию?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Как сделать надёжную резервную копию?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 #, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. Необходимо ли обновлять Gramps каждый раз, когда выходит обновление?\n" +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. Необходимо ли обновлять " +"Gramps каждый раз, когда выходит обновление?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 msgid "Data Entry" @@ -18341,13 +19379,22 @@ msgstr "Ввод данных" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 #, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. Как вводить информацию о браках?\n" +msgid "" +" 6. How should information about marriages be " +"entered?\n" +msgstr "" +" 6. Как вводить информацию о браках?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 #, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 7. Чем отличается место жительства от адреса?\n" +msgid "" +" 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. Чем отличается место жительства от адреса?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 msgid "Media Files" @@ -18356,37 +19403,61 @@ msgstr "Документы и изображения" # Link does not exist #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr " 8. Как добавить фотографию человека/документа/события?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" +" 8. Как добавить " +"фотографию человека/документа/события?\n" # Link does not exist #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr " 9. Как обнаружить документы или изображения, не используемые в базе данных?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. Как " +"обнаружить документы или изображения, не используемые в базе данных?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. Как сделать вебсайт с моим семейным древом с помощью Gramps?\n" +msgid "" +" 10. " +"How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. " +"Как сделать вебсайт с моим семейным древом с помощью Gramps?\n" # Link does not exist (17.02.2011) #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. Как записать чью-либо профессию?\n" +msgid "" +" 11. " +"How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. " +"Как записать чью-либо профессию?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 #, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. Что делать, если я обнаружил ошибку в программе?\n" +msgid "" +" 12. What do I do if " +"I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Что делать, " +"если я обнаружил ошибку в программе?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 13. Существует ли инструкция по пользованию Gramps?\n" +msgstr "" +" 13. Существует ли инструкция по пользованию " +"Gramps?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 14. Существует ли пошаговое руководство к программе?\n" +msgstr "" +" 14. Существует ли пошаговое руководство к " +"программе?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70 msgid " 15. How do I ...?\n" @@ -18516,7 +19587,8 @@ msgstr "Грамплет показывает имена в виде текст #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Грамплет показывает содержимое меню Быстрый просмотр для выбранного элемента" +msgstr "" +"Грамплет показывает содержимое меню Быстрый просмотр для выбранного элемента" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 @@ -18573,7 +19645,8 @@ msgstr "Топ-10 Фамилий" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Грамплет показывает наиболее часто встречающиеся в семейном древе фамилии" +msgstr "" +"Грамплет показывает наиболее часто встречающиеся в семейном древе фамилии" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Welcome" @@ -18651,11 +19724,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" "Обработка метаданных изображения недоступна.\n" "\n" -"Инструкция по сборке этого модуля доступна на http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"Инструкция по сборке этого модуля доступна на " +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_intr" +"ospection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 msgid "Person Residence" @@ -19302,11 +20378,21 @@ msgstr "Двойной щелчок для просмотра лиц в поко #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " насчитывает %(count_person)d лицо из %(max_count_person)d (%(percent)s выполнено)\n" -msgstr[1] " насчитывает %(count_person)d лица из %(max_count_person)d (%(percent)s выполнено)\n" -msgstr[2] " насчитывает %(count_person)d лиц из %(max_count_person)d (%(percent)s выполнено)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" насчитывает %(count_person)d лицо из %(max_count_person)d (%(percent)s " +"выполнено)\n" +msgstr[1] "" +" насчитывает %(count_person)d лица из %(max_count_person)d (%(percent)s " +"выполнено)\n" +msgstr[2] "" +" насчитывает %(count_person)d лиц из %(max_count_person)d (%(percent)s " +"выполнено)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 msgid "All generations" @@ -19598,10 +20684,14 @@ msgstr "Введение" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps — это программа, предназначенная для генеалогических исследований. Во многом напоминая прочие генеалогические программы, Gramps отличается особыми уникальными и мощными возможностями.\n" +"Gramps — это программа, предназначенная для генеалогических исследований. Во " +"многом напоминая прочие генеалогические программы, Gramps отличается особыми " +"уникальными и мощными возможностями.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 @@ -19629,7 +20719,8 @@ msgid "Gramps online manual" msgstr "Руководство Gramps в Интернете" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 @@ -19646,10 +20737,20 @@ msgstr "Кто создаёт Gramps?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps создаётся специалистами по генеалогии для людей, ведущих генеалогические исследования. Разработчики этой системы сотрудничают через проект «Gramps». Gramps — проект с открытым исходным кодом, поэтому Вы можете свободно копировать его и распространять кому угодно. Разработка и поддержка Gramps ведётся международной командой, состоящей из добровольных участников, цель которых — сделать Gramps мощной системой, при этом удобной в использовании.\n" +"Gramps создаётся специалистами по генеалогии для людей, ведущих " +"генеалогические исследования. Разработчики этой системы сотрудничают через " +"проект «Gramps». Gramps — проект с открытым исходным кодом, поэтому Вы можете " +"свободно копировать его и распространять кому угодно. Разработка и поддержка " +"Gramps ведётся международной командой, состоящей из добровольных участников, " +"цель которых — сделать Gramps мощной системой, при этом удобной в " +"использовании.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126 @@ -19658,10 +20759,18 @@ msgstr "С чего начать" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"Первым делом необходимо создать новое семейное древо. Для создания семейного древа (иногда назваемого «базой данных»), выберите «Семейные древеса» в главном меню, затем — «Управление семейными древесами». В диалоге управления древесами нажмите «Создать», и введите название нового древа. Для более подробных указаний, просмотрите документацию, доступную по вышеприведённым ссылкам.\n" +"Первым делом необходимо создать новое семейное древо. Для создания семейного " +"древа (иногда назваемого «базой данных»), выберите «Семейные древеса» в " +"главном меню, затем — «Управление семейными древесами». В диалоге управления " +"древесами нажмите «Создать», и введите название нового древа. Для более " +"подробных указаний, просмотрите документацию, доступную по вышеприведённым " +"ссылкам.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 @@ -19670,13 +20779,25 @@ msgstr "Приборная доска" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your " +"own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar " +"and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can " +"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and " +"detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Это—вид «Приборная доска». Сюда можно добавить грамплеты по Вашему вкусу. Грамплеты также можно добавлять в режиме других видов, на боковую и нижнюю панели. Для добавления нового грамплета в других видах необходимо щёлкнуть правой кнопкой мыши справа от заголовка боковой или нижней панели.\n" +"Это—вид «Приборная доска». Сюда можно добавить грамплеты по Вашему вкусу. " +"Грамплеты также можно добавлять в режиме других видов, на боковую и нижнюю " +"панели. Для добавления нового грамплета в других видах необходимо щёлкнуть " +"правой кнопкой мыши справа от заголовка боковой или нижней панели.\n" "\n" -"Щёлкните мышью по значку настройки вида, чтобы добавить дополнительные колонки. Щелчком правой кнопкой по фону можно выбрать, какие грамплеты добавить. Грамплеты можно перетаскивать с места на место за значок «свойства». Щелчком по этому значку можно перевести окно грамплета во всплывающий режим." +"Щёлкните мышью по значку настройки вида, чтобы добавить дополнительные " +"колонки. Щелчком правой кнопкой по фону можно выбрать, какие грамплеты " +"добавить. Грамплеты можно перетаскивать с места на место за значок " +"«свойства». Щелчком по этому значку можно перевести окно грамплета во " +"всплывающий режим." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -19688,7 +20809,9 @@ msgstr "Минимальное количество пунктов" #. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65 msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Сколь много поколений потомков рассматривать до перехода к следующему уровню предков." +msgstr "" +"Сколь много поколений потомков рассматривать до перехода к следующему уровню " +"предков." #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. @@ -19714,7 +20837,8 @@ msgstr "Метка, означающая, что исследование сем #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "Метка, отменяющая напоминание о дальнейшем исследовании отмеченных лиц и семей" +msgstr "" +"Метка, отменяющая напоминание о дальнейшем исследовании отмеченных лиц и семей" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:165 msgid "No Home Person set." @@ -19824,7 +20948,8 @@ msgstr "Граф семейных линий" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "Создает граф семейных линий (семейное древо), используя библиотеку GraphViz." +msgstr "" +"Создает граф семейных линий (семейное древо), используя библиотеку GraphViz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" @@ -19832,7 +20957,9 @@ msgstr "Граф «Песочные часы»" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Создает граф, напоминающий по форме песочные часы, используя библиотеку GraphViz." +msgstr "" +"Создает граф, напоминающий по форме песочные часы, используя библиотеку " +"GraphViz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" @@ -19876,15 +21003,21 @@ msgid "People of interest" msgstr "Лица, представляющие интерес" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Лица, представляющие интерес являются стартовой точкой, от которой строятся семейные линии." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Лица, представляющие интерес являются стартовой точкой, от которой строятся " +"семейные линии." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Следовать к родителям для определения семейных линий" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "Родители и их предки будут учтены при построении семейных линий." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 @@ -19900,8 +21033,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Попытайтесь удалить лишних людей и семьи" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:140 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Люди и семьи, прямо не связанные с интересующими вас лицами, будут удалены при определении семейных линий." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Люди и семьи, прямо не связанные с интересующими вас лицами, будут удалены " +"при определении семейных линий." #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:149 @@ -20020,8 +21157,13 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Расцветка графа" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным, если выше не были выбраны другие значения. Если пол лица неизвестен, то будет использован серый цвет." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным, если выше не были " +"выбраны другие значения. Если пол лица неизвестен, то будет использован серый " +"цвет." #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 @@ -20034,7 +21176,9 @@ msgstr "Закруглять углы" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:651 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Использовать закругленные углы для обозначения различия между мужчинами и женщинами." +msgstr "" +"Использовать закругленные углы для обозначения различия между мужчинами и " +"женщинами." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 msgid "Include dates" @@ -20051,7 +21195,9 @@ msgstr "Ограничить даты только годами" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." msgstr "Указывать только год, опуская дни, месяцы, точность дат и интервалы." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 @@ -20067,15 +21213,18 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Включать число детей" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Включать или нет число детей для семей, в которых более одного ребенка." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "" +"Включать или нет число детей для семей, в которых более одного ребенка." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 msgid "Include private records" msgstr "Включать приватные записи" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Включать или нет имена, даты и семьи, которые помечены как приватные." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350 @@ -20121,8 +21270,12 @@ msgstr "Стиль графа" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:619 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным. Если пол лица неизвестен, то будет использован серый цвет." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " +"is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным. Если пол лица " +"неизвестен, то будет использован серый цвет." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -20149,7 +21302,9 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Включать даты рождения, брака и смерти" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "Включать даты рождения, брака и смерти в узлы графа." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 @@ -20157,16 +21312,26 @@ msgid "Use place when no date" msgstr "Использовать место если нет даты" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Когда не указана дата рождения, свадьбы или смерти, вместо неё будет использовано место где происходило соответствующее событие." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Когда не указана дата рождения, свадьбы или смерти, вместо неё будет " +"использовано место где происходило соответствующее событие." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 msgid "Include URLs" msgstr "Включать URL" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Включать URL в каждую вершину графа так, чтобы созданный граф в форматах PDF или imagemap содержали ссылки на файлы, созданные отчётом «Повествовательный веб-сайт»." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Включать URL в каждую вершину графа так, чтобы созданный граф в форматах PDF " +"или imagemap содержали ссылки на файлы, созданные отчётом «Повествовательный " +"веб-сайт»." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 msgid "Include IDs" @@ -20189,7 +21354,8 @@ msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591 -msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598 @@ -20214,7 +21380,8 @@ msgstr "Показывать пунктиром отношения, не явл #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром." +msgstr "" +"Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661 msgid "Show family nodes" @@ -20237,16 +21404,24 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Пакет GRAMPS (портативный XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)" -msgstr "Импортировать данные из пакета Gramps (архивированного семейного древа в формате XML вместе с файлами документов)." +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Импортировать данные из пакета Gramps (архивированного семейного древа в " +"формате XML вместе с файлами документов)." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Семейное древо Gramps XML" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "XML база данных Gramps - это текстовый формат семейного древа. Он совместим при чтении и записи с текущим форматом базы данных Gramps." +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"XML база данных Gramps - это текстовый формат семейного древа. Он совместим " +"при чтении и записи с текущим форматом базы данных Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -20480,8 +21655,15 @@ msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Кодировка GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Этот файл GEDCOM идентифицирует свою кодировку как ASNEL. Иногда это является ошибкой. Если импортированные данные содержат необычные символы, отмените импорт и выберите другую кодировку из нижеследующего меню." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Этот файл GEDCOM идентифицирует свою кодировку как ASNEL. Иногда это является " +"ошибкой. Если импортированные данные содержат необычные символы, отмените " +"импорт и выберите другую кодировку из нижеследующего меню." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 msgid "Encoding: " @@ -20546,8 +21728,11 @@ msgstr "Каталог документов %s недоступен для за #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Каталог документов %s уже существует. Удалите его, затем перезапустите процесс импорта" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Каталог документов %s уже существует. Удалите его, затем перезапустите " +"процесс импорта" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91 #, python-format @@ -20561,8 +21746,17 @@ msgstr "Установлен базовый каталог для относит # DIKIY: коряво?.. #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 #, python-format -msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Базовый каталог для этого семейного древа был установлен в %s. Возможно вы захотите использовать каталог с более простым именем. Вы можете поменять его в «Настройках», затем переместить файлы в новое место, а затем использовать операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами», чтобы установить правильный путь к вашим документам." +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a " +"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " +"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " +"substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Базовый каталог для этого семейного древа был установлен в %s. Возможно вы " +"захотите использовать каталог с более простым именем. Вы можете поменять его " +"в «Настройках», затем переместить файлы в новое место, а затем использовать " +"операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами», чтобы " +"установить правильный путь к вашим документам." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 msgid "Cannot set base media path" @@ -20570,8 +21764,22 @@ msgstr "Не могу установить базовый каталог для #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 #, python-format -msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "У семейного древа, в которое вы произвели импорт, уже установлен базовый путь к документам: %(orig_path)s. Импортированные документы же используют относительный путь %(path)s. Вы можете поменять базовый каталог в «Настройках» или использовать существующий каталог для вновь импортированных документов. Вы можете сделать это переместив файлы в новое место, а затем использовав операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами» чтобы установить правильный путь к вашим документам." +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: %" +"(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %" +"(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " +"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"У семейного древа, в которое вы произвели импорт, уже установлен базовый путь " +"к документам: %(orig_path)s. Импортированные документы же используют " +"относительный путь %(path)s. Вы можете поменять базовый каталог в " +"«Настройках» или использовать существующий каталог для вновь импортированных " +"документов. Вы можете сделать это переместив файлы в новое место, а затем " +"использовав операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами» " +"чтобы установить правильный путь к вашим документам." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76 @@ -20583,7 +21791,15 @@ msgid "%s could not be opened" msgstr "%s не мог быть открыт" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " +"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family " +"Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " +"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into " +"that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?tit" +"le=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_" +"to_Gramps_3.x" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:82 @@ -20657,7 +21873,9 @@ msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:489 -msgid "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as text." +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as " +"text." msgstr "" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form @@ -20688,7 +21906,9 @@ msgstr "Ошибка при чтении %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:163 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Вероятно, файл либо повреждён, либо не является корректной базой данных Gramps." +msgstr "" +"Вероятно, файл либо повреждён, либо не является корректной базой данных " +"Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:276 #, python-format @@ -20847,16 +22067,24 @@ msgstr "Не могу изменить путь" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:973 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного древа. Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в правильный каталог или измените путь к документам в «Настройках»." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " +"Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy " +"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "" +"Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного древа. " +"Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в правильный каталог " +"или измените путь к документам в «Настройках»." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1032 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Файл .gramps, который вы импортируете, не содержит номер версии Gramps, с помощью которой был создан.\n" +"Файл .gramps, который вы импортируете, не содержит номер версии Gramps, с " +"помощью которой был создан.\n" "\n" "Такой файл импортирован не будет." @@ -20866,22 +22094,34 @@ msgstr "В импортируемом файле не указана верси #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1037 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(newer)s, в то время как вы используете более старую версию %(older)s. Файл не будет импортирован. Пожалуйста обновите Gramps до последней версии и попробуйте снова." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(newer)s, в " +"то время как вы используете более старую версию %(older)s. Файл не будет " +"импортирован. Пожалуйста обновите Gramps до последней версии и попробуйте " +"снова." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1045 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(oldgramps)s, в то время как вы используете более новую версию %(newgramps)s.\n" +"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %" +"(oldgramps)s, в то время как вы используете более новую версию %" +"(newgramps)s.\n" "\n" -"Файл не будет импортирован. Пожалуйста используйте более старую версию Gramps которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n" +"Файл не будет импортирован. Пожалуйста используйте более старую версию Gramps " +"которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n" "Смотрите страницу\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " для дополнительной информации." @@ -20893,16 +22133,23 @@ msgstr "Файл не был импортирован" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1059 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(oldgramps)s, в то время как вы используете гораздо более новую версию %(newgramps)s.\n" +"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %" +"(oldgramps)s, в то время как вы используете гораздо более новую версию %" +"(newgramps)s.\n" "\n" -"Убедитесь, что после импорта все импортировалось правильно. В случае проблем пожалуйста отправьте сообщение об ошибке и используйте промежуточную более старую версию Gramps, которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n" +"Убедитесь, что после импорта все импортировалось правильно. В случае проблем " +"пожалуйста отправьте сообщение об ошибке и используйте промежуточную более " +"старую версию Gramps, которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n" "Смотрите страницу\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " для дополнительной информации." @@ -20927,8 +22174,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1740 #, python-format -msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "В вашем семейном дереве имя «%(key)s» уже сгруппировано с «%(parent)s», не меняем группировку на «%(value)s»." +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"В вашем семейном дереве имя «%(key)s» уже сгруппировано с «%(parent)s», не " +"меняем группировку на «%(value)s»." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1743 msgid "Gramps ignored a name grouping" @@ -20955,17 +22206,23 @@ msgstr "Заметка о свидетеле: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3187 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3203 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3225 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 @@ -21198,17 +22455,24 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3083 #, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3092 #, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3131 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3209 @@ -21391,8 +22655,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6971 #, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "Импорт файла GEDCOM %(filename)s с DEST=%(by)s может вызвать ошибки в полученной базе данных!" +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" +msgstr "" +"Импорт файла GEDCOM %(filename)s с DEST=%(by)s может вызвать ошибки в " +"полученной базе данных!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 msgid "Look for nameless events." @@ -21471,8 +22739,12 @@ msgid "Invalid temple code" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7542 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Файл GEDCOM поврежден. Похоже что файл использует набор символов UTF16, но в нем отсутствует пометка BOM." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " +"character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Файл GEDCOM поврежден. Похоже что файл использует набор символов UTF16, но в " +"нем отсутствует пометка BOM." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -21513,11 +22785,15 @@ msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, неком #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, некоммерческое использование, без изменений" +msgstr "" +"Creative Commons - С указанием авторства, некоммерческое использование, без " +"изменений" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, Некоммерческое использование, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - С указанием авторства, Некоммерческое использование, " +"Share-alike" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:120 msgid "No copyright notice" @@ -21588,7 +22864,8 @@ msgstr "Родился(ась) %(birth_date)s %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format @@ -21693,7 +22970,8 @@ msgstr "Родился(ась) %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format @@ -21802,8 +23080,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %" +"(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format @@ -21812,8 +23094,10 @@ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format @@ -21822,8 +23106,11 @@ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format @@ -21832,7 +23119,8 @@ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 @@ -21874,8 +23162,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %" +"(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format @@ -21884,8 +23176,10 @@ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format @@ -21894,8 +23188,10 @@ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format @@ -21904,7 +23200,8 @@ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 @@ -22066,8 +23363,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_plac #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +"возрасте %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format @@ -22076,8 +23377,10 @@ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format @@ -22086,8 +23389,11 @@ msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format @@ -22096,8 +23402,10 @@ msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format @@ -22306,8 +23614,10 @@ msgstr "Умер(ла) в возрасте %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 #, python-format @@ -22316,8 +23626,11 @@ msgstr "Он был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endn #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format @@ -22326,13 +23639,19 @@ msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format @@ -22362,7 +23681,8 @@ msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format @@ -22376,8 +23696,10 @@ msgstr "Похоронен(а) %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 #, python-format @@ -22386,8 +23708,11 @@ msgstr "Он был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(en #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format @@ -22396,13 +23721,19 @@ msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505 #, python-format @@ -22432,7 +23763,8 @@ msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format @@ -22446,8 +23778,10 @@ msgstr "Похоронен в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format @@ -22456,8 +23790,11 @@ msgstr "Он был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(en #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format @@ -22466,13 +23803,19 @@ msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537 #, python-format @@ -22502,7 +23845,8 @@ msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format @@ -22537,7 +23881,8 @@ msgstr "Она была похоронена в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format @@ -22586,8 +23931,11 @@ msgstr "Похоронен(а)%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 #, python-format @@ -22596,8 +23944,11 @@ msgstr "Он был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, python-format @@ -22606,13 +23957,19 @@ msgstr "Она была крещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(en #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606 #, python-format @@ -22656,8 +24013,10 @@ msgstr "Крещен(а) %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 #, python-format @@ -22666,8 +24025,11 @@ msgstr "Он был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnote #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, python-format @@ -22676,13 +24038,19 @@ msgstr "Она была крещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(e #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format -msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638 #, python-format @@ -22726,8 +24094,10 @@ msgstr "Крещен(а) в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 #, python-format @@ -22736,8 +24106,12 @@ msgstr "Он был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnote #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, python-format @@ -22746,13 +24120,19 @@ msgstr "Она была крещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(e #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s в %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format -msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670 #, python-format @@ -22782,7 +24162,8 @@ msgstr "Она была крещена %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, python-format @@ -22817,7 +24198,8 @@ msgstr "Она была крещена в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, python-format @@ -22866,43 +24248,70 @@ msgstr "Крещен(а)%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %" +"(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745 #, python-format @@ -22912,7 +24321,9 @@ msgstr "Он был крещен (во младенчестве) %(christening_d #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 #, python-format @@ -22921,13 +24332,17 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(christe #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %" +"(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format @@ -22936,43 +24351,68 @@ msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s%(e #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(month_year)s в %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она была крещена (во младенчестве) %(month_year)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(month_year)s в %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777 #, python-format @@ -22982,7 +24422,8 @@ msgstr "Он был крещен (во младенчестве) в %(month_year #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 #, python-format @@ -22992,12 +24433,15 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве) в %(mont #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format @@ -23006,43 +24450,68 @@ msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s%(endn #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s " +"в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809 #, python-format @@ -23052,7 +24521,8 @@ msgstr "Он был крещен (во младенчестве) %(modified_date #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 #, python-format @@ -23062,12 +24532,15 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(modifie #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:819 #, python-format @@ -23077,7 +24550,9 @@ msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s%(endn #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825 #, python-format @@ -23087,22 +24562,29 @@ msgstr "Он был крещен (во младенчестве) в %(christenin #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она была крещена (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она была крещена (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, python-format @@ -23132,7 +24614,8 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве)%(endnotes #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве)%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве)%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, python-format @@ -23371,18 +24854,27 @@ msgstr "Дочь %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format @@ -23402,7 +24894,8 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endn #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format @@ -23412,12 +24905,14 @@ msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s% #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Сочетались браком с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format @@ -23427,27 +24922,41 @@ msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s %(full_date)s в %(place #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format @@ -23457,42 +24966,54 @@ msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place) #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Также сочетались браком с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также сочетались браком с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Также сочетались браком с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также сочетались браком с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Также сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format @@ -23502,7 +25023,8 @@ msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_ #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format @@ -23552,17 +25074,20 @@ msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s%(endno #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format @@ -23632,7 +25157,8 @@ msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format @@ -23691,272 +25217,452 @@ msgstr "Также сочетались браком с %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s " +"в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s " +"в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s " +"в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %" +"(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Состоял(а) во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Состоял(а) во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format @@ -23976,8 +25682,10 @@ msgstr "Состоял(а) во внебрачных отношениях с %(s #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format @@ -23991,138 +25699,226 @@ msgstr "Она также состояла во внебрачных отнош #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила в отношения с%(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила в отношения с%(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он Внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он Внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s в %(modified_date)s в %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format @@ -24171,53 +25967,75 @@ msgstr "Отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format @@ -24227,12 +26045,15 @@ msgstr "Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(full #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1311 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек состоял в отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек состоял в отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format @@ -24251,8 +26072,10 @@ msgstr "Отношения с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также состоял в отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также состоял в отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format @@ -24310,14 +26133,12 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Также состоял(а) в отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 -#, fuzzy msgid "Number of Parents" -msgstr "Количество браков" +msgstr "Количество родителей" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 -#, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "Число людей" +msgstr "Число заметок типа «задача»" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:113 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101 @@ -24373,8 +26194,14 @@ msgid "Web Connection" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:396 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Ровно два лица должны быть выделены для объединения. Второе лицо может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по имени желаемого лица." +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Ровно два лица должны быть выделены для объединения. Второе лицо может быть " +"выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по имени " +"желаемого лица." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 @@ -24399,8 +26226,12 @@ msgstr "Загрузка..." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:149 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:206 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Попытаться посмотреть выделенные места в картографической службе (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Попытаться посмотреть выделенные места в картографической службе " +"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 @@ -24412,8 +26243,12 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "Смотреть на картографической службе" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Попытаться посмотреть это место в картографической службе (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, " +"...)" +msgstr "" +"Попытаться посмотреть это место в картографической службе (OpenstreetMap, " +"Google Maps, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 msgid "Place Filter Editor" @@ -24432,16 +26267,21 @@ msgid "No place selected." msgstr "Место не выбрано." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:276 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Вам необходимо выбрать место прежде чем увидеть его на карте. Некоторые службы поддерживают множественный выбор." +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Вам необходимо выбрать место прежде чем увидеть его на карте. Некоторые " +"службы поддерживают множественный выбор." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:371 -#, fuzzy msgid "Cannot delete place." -msgstr "Не могу объединить места." +msgstr "Не могу удалить местоположение." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:372 -msgid "This place is currently referenced by another place. First remove the places it contains." +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413 @@ -24449,8 +26289,13 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Не могу объединить места." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Ровно два места должны быть выделены для объединения. Второе место может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого места." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "" +"Ровно два места должны быть выделены для объединения. Второе место может быть " +"выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию " +"желаемого места." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -24509,8 +26354,10 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Предоставляет замену переменных в отображаемых строках." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:276 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Предоставляет базовую функциональность для отчётов о потомках и предках." +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "" +"Предоставляет базовую функциональность для отчётов о потомках и предках." #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Youngest living person" @@ -24687,7 +26534,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" @@ -25090,7 +26938,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши (или нажмите ENTER), чтобы увидеть выбранные элементы." +msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой мыши (или нажмите ENTER), чтобы увидеть выбранные " +"элементы." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 msgid "Object" @@ -25179,8 +27029,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Происхождение по мужской линии для %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Этот отчет показывает отцовскую линию родства. Она так же называется Y-линией; все люди по этой линии имеют одинаковые Y-хромосомы." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or " +"Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Этот отчет показывает отцовскую линию родства. Она так же называется " +"Y-линией; все люди по этой линии имеют одинаковые Y-хромосомы." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 msgid "Name Father" @@ -25204,8 +27058,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Происхождение по женской линии для %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Этот отчет показывает материнскую линию родства. Она так же называется мтДНК-линией; все люди по этой линии имеют одинаковую митохондриальную ДНК." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Этот отчет показывает материнскую линию родства. Она так же называется " +"мтДНК-линией; все люди по этой линии имеют одинаковую митохондриальную ДНК." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 msgid "Name Mother" @@ -25379,7 +27237,8 @@ msgid "Repository References" msgstr "Ссылки на хранилище" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "Показывает ссылки на источники, относящиеся к активному хранилищу" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 @@ -25477,9 +27336,12 @@ msgstr "Люди с общей фамилией «%s»" #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Найден %d человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" -msgstr[1] "Найден %d человека с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" -msgstr[2] "Найдено %d человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" +msgstr[0] "" +"Найден %d человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" +msgstr[1] "" +"Найден %d человека с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" +msgstr[2] "" +"Найдено %d человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 @@ -26165,8 +28027,12 @@ msgstr "Включать заметки об источниках" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:725 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Включать ли заметки к источникам в секцию заключительных примечаний. Работает только если включено добавление источников." +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Включать ли заметки к источникам в секцию заключительных примечаний. Работает " +"только если включено добавление источников." #. How to handle missing information #. Missing information @@ -26273,15 +28139,21 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Использовать знак наследования ('+') в списке детей" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "Помещать ли знак ('+') перед номером потомка в списке детей, чтобы обозначить наличие потомков." +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the " +"child-list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Помещать ли знак ('+') перед номером потомка в списке детей, чтобы обозначить " +"наличие потомков." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Include path to start-person" msgstr "Путь до стартового лица" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." msgstr "Включать ли путь от стартового лица до каждого из потомков." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 @@ -26599,15 +28471,21 @@ msgstr "Число предков для %s" msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" msgstr[0] "Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человек. %(percent)s" -msgstr[1] "Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человека. %(percent)s" -msgstr[2] "Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человека. %(percent)s" +msgstr[1] "" +"Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человека. %(percent)s" +msgstr[2] "" +"Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человека. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Всего предков в поколениях с %(second_generation)d по %(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Всего предков в поколениях с %(second_generation)d по %(last_generation)d - %" +"(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -26833,15 +28711,20 @@ msgstr "Нижний колонтитул страницы." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Gramps ID медиа-документа, который будет использован в качестве изображения." +msgstr "" +"Gramps ID медиа-документа, который будет использован в качестве изображения." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 msgid "Image Size" msgstr "Размер изображения" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Размер изображения в см. Размер 0(см) обозначает, что изображение надо масштабировать до размеров страницы." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Размер изображения в см. Размер 0(см) обозначает, что изображение надо " +"масштабировать до размеров страницы." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176 msgid "The style used for the subtitle." @@ -27003,8 +28886,11 @@ msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Создаёт отчёт о семейной группе, включающий информацию о родителях и их детях." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Создаёт отчёт о семейной группе, включающий информацию о родителях и их детях." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Complete Individual Report" @@ -27120,8 +29006,12 @@ msgid "Building display" msgstr "Обновление экрана" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Этот инструмент переименует все события одного типа в другой. Это процесс необратим обычным откатом." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Этот инструмент переименует все события одного типа в другой. Это процесс " +"необратим обычным откатом." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_Original event type:" @@ -27180,7 +29070,9 @@ msgstr "Проверка целостности" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 #, python-format -msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 @@ -27220,11 +29112,16 @@ msgstr "Документ не найден" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the " +"reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "База данных содержит ссылку на файл:\n" "%(file_name)s \n" -", но этот файл не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть или выбрать новый файл." +", но этот файл не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в " +"другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть " +"или выбрать новый файл." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 msgid "Looking for empty people records" @@ -27595,8 +29492,12 @@ msgid "_Filter:" msgstr "_Фильтр:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Инструмент сравнения событий использует фильтры, определённые в Редакторе фильтров пользователя." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Инструмент сравнения событий использует фильтры, определённые в Редакторе " +"фильтров пользователя." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "Custom filter _editor" @@ -27705,8 +29606,13 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Никакой информации о местах не может быть выделено." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:544 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Ниже приведён список Мест и возможные данные, которые могут быть извлечены из названия места. Отметьте места для которых Gramps должен выполнить конвертацию." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Ниже приведён список Мест и возможные данные, которые могут быть извлечены из " +"названия места. Отметьте места для которых Gramps должен выполнить " +"конвертацию." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 @@ -27814,45 +29720,73 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Этот инструмент позволяет потоковые операции над документами Gramps. Нужно отметить важное различие между документом Gramps и его файлом.\n" +"Этот инструмент позволяет потоковые операции над документами Gramps. Нужно " +"отметить важное различие между документом Gramps и его файлом.\n" "\n" -"Документ Gramps -- это набор данных о его файле: имя файла и путь к нему, описание, ID, записки, ссылки на источники, и т.д. Эти данные не включают сам файл.\n" +"Документ Gramps -- это набор данных о его файле: имя файла и путь к нему, " +"описание, ID, записки, ссылки на источники, и т.д. Эти данные не включают " +"сам файл.\n" "\n" -"Файлы с изображениями, звукозаписями, видео, и т.д. существуют отдельно, на вашем диске. Эти файлы не управляются Gramps и не находятся в базе данных Gramps. База данных Gramps хранит только путь и имя каждого файла.\n" +"Файлы с изображениями, звукозаписями, видео, и т.д. существуют отдельно, на " +"вашем диске. Эти файлы не управляются Gramps и не находятся в базе данных " +"Gramps. База данных Gramps хранит только путь и имя каждого файла.\n" "\n" -"Данный инструмент позволяет только правку записей в базе данных Gramps. Если вы хотите переместить или переименовать файлы, вам необходимо сделать это самостоятельно, вне Gramps. Затем вы сможете использовать этот инструмент для исправления пути/имени изменённых файлов, чтобы документы содержали правильное положение файлов." +"Данный инструмент позволяет только правку записей в базе данных Gramps. Если " +"вы хотите переместить или переименовать файлы, вам необходимо сделать это " +"самостоятельно, вне Gramps. Затем вы сможете использовать этот инструмент для " +"исправления пути/имени изменённых файлов, чтобы документы содержали " +"правильное положение файлов." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:332 msgid "Affected path" msgstr "Подпадающий путь" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:339 -msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Нажмите «Применить» для продолжения, «Отменить» для отказа, или «Назад» для пересмотра возможностей." +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Нажмите «Применить» для продолжения, «Отменить» для отказа, или «Назад» для " +"пересмотра возможностей." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 msgid "Operation successfully finished" msgstr "Операция успешно завершена." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." -msgstr "Затребованная операция успешно завершена. Нажмите «Закрыть» для продолжения." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." +msgstr "" +"Затребованная операция успешно завершена. Нажмите «Закрыть» для продолжения." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 msgid "Operation failed" msgstr "Операция не удалась" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:384 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Ошибка при выполнении затребованной операции. Попробуйте запустить инструмент ещё раз." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Ошибка при выполнении затребованной операции. Попробуйте запустить инструмент " +"ещё раз." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:419 #, python-format @@ -27870,8 +29804,13 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Заменить _подстроку в пути" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:477 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Этот инструмент заменяет указанную подстроку в пути документа на другую подстроку. Это полезно при перемещении базы данных из одного каталога в другой" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Этот инструмент заменяет указанную подстроку в пути документа на другую " +"подстроку. Это полезно при перемещении базы данных из одного каталога в другой" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:483 msgid "Replace substring settings" @@ -27905,16 +29844,33 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Преобразовать относительный путь в _абсолютный" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:560 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Этот инструмент преобразует относительный путь документа в абсолютный. Это осуществляется присоединением к относительному пути базового каталога документов, заданного в Настройках, или, если эта настройка не задана, домашнего каталога пользователя." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that " +"is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Этот инструмент преобразует относительный путь документа в абсолютный. Это " +"осуществляется присоединением к относительному пути базового каталога " +"документов, заданного в Настройках, или, если эта настройка не задана, " +"домашнего каталога пользователя." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Преобразовать абсолютный путь в о_тносительный" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:594 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Этот инструмент преобразует абсолютный путь документа в относительный. Относительный путь задается относительно базового каталога документов, заданного в Настройках, или, если эта настройка не задана, относительно домашнего каталога пользователя. Относительный путь позволяет привязать положение файла к базовому каталогу, который вы можете менять в соответствии со своими потребностями." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Этот инструмент преобразует абсолютный путь документа в относительный. " +"Относительный путь задается относительно базового каталога документов, " +"заданного в Настройках, или, если эта настройка не задана, относительно " +"домашнего каталога пользователя. Относительный путь позволяет привязать " +"положение файла к базовому каталогу, который вы можете менять в соответствии " +"со своими потребностями." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 msgid "Add images not included in database" @@ -27925,8 +29881,12 @@ msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Проверить каталоги на наличие изображений отсутствующих в базе данных" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "Этот инструмент добавляет ранее не добавленные изображения, которые содержатся в тех же каталогах, что и документы вашей базы данных." +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Этот инструмент добавляет ранее не добавленные изображения, которые " +"содержатся в тех же каталогах, что и документы вашей базы данных." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 msgid "Don't merge if citation has notes" @@ -27953,8 +29913,10 @@ msgid "manual|Merge citations..." msgstr "Объединить цитаты..." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:134 -msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "Заметки, документы, и данные, увязанные с обеими цитатами, будут объединены." +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "" +"Заметки, документы, и данные, увязанные с обеими цитатами, будут объединены." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 msgid "Merge citations tool" @@ -28084,14 +30046,18 @@ msgstr "_Принять и закрыть" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " +"Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 @@ -28368,8 +30334,10 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Исправить регистр в фамилиях" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Просматривает всю базу данных и пытается починить регистр написания фамилий." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Просматривает всю базу данных и пытается починить регистр написания фамилий." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" @@ -28384,15 +30352,19 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Проверить и исправить базу данных" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Проверяет целостность базы данных, по мере возможности исправляя ошибки" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Проверяет целостность базы данных, по мере возможности исправляя ошибки" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Сравнить личные события" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Позволяет находить сходные события, используя фильтры пользователя" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129 @@ -28405,11 +30377,16 @@ msgstr "Извлечь данные о местах из названий мес #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Пробует извлечь названия города, штата, области и т.д. из названия места" +msgstr "" +"Пробует извлечь названия города, штата, области и т.д. из названия места" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Просматривает всю базу данных в поиске записей которые могут представлять одно лицо." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Просматривает всю базу данных в поиске записей которые могут представлять " +"одно лицо." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Media Manager" @@ -28440,8 +30417,10 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Выделить информацию из имён" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "Выделить титулы, приставки и составные фамилии из личных имён или фамилий." +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "" +"Выделить титулы, приставки и составные фамилии из личных имён или фамилий." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 msgid "Rebuild Secondary Indexes" @@ -28501,8 +30480,12 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Проверяет данные, используя проверки, определённые пользователем" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Просматривает всю базу данных в поиске цитат, для которых указаны одинаковые том/страница, дата, и достоверность." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Просматривает всю базу данных в поиске цитат, для которых указаны одинаковые " +"том/страница, дата, и достоверность." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Maximum _age" @@ -28795,11 +30778,14 @@ msgstr "Редактор фильтров цитат" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:300 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Правка этой цитаты сейчас невозможна. Либо она сама, либо другой объект, связанный с нею уже находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этой цитаты сейчас невозможна. Либо она сама, либо другой объект, " +"связанный с нею уже находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки данной цитаты необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -28812,12 +30798,20 @@ msgstr "Не могу объединить цитаты." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:314 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:517 -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Ровно две цитаты должны быть выделены для объединения. Вторая цитата может быть выбрана нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по названию желаемой заметки." +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"citation." +msgstr "" +"Ровно две цитаты должны быть выделены для объединения. Вторая цитата может " +"быть выбрана нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по " +"названию желаемой заметки." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:325 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:537 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 @@ -28861,16 +30855,20 @@ msgid "Cannot add citation." msgstr "Не могу добавить цитату." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:435 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:503 msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Правка этого источника сейчас невозможна. Либо источник, либо цитата из него находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этого источника сейчас невозможна. Либо источник, либо цитата из него " +"находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки данного источника необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -28879,7 +30877,9 @@ msgid "Cannot perform merge." msgstr "Не могу объединить цитаты." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:549 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53 @@ -28916,8 +30916,14 @@ msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Не могу объединить события." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:265 -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Ровно два события должны быть выделены для объединения. Второе событие может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка на названии желаемого события." +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Ровно два события должны быть выделены для объединения. Второе событие может " +"быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка на " +"названии желаемого события." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 msgid "Marriage Date" @@ -28956,8 +30962,14 @@ msgid "Cannot merge families." msgstr "Не могу объединить семьи." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:263 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Ровно две семьи должны быть выделены для объединения. Вторая семья может быть выбрана нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по строке с желаемой семьёй." +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"family." +msgstr "" +"Ровно две семьи должны быть выделены для объединения. Вторая семья может быть " +"выбрана нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по строке с " +"желаемой семьёй." #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 @@ -29111,7 +31123,9 @@ msgid "You must choose one reference person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:245 -msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:294 @@ -29120,7 +31134,8 @@ msgstr "исходное лицо" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:295 msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Выберите лицо, относительно которого будут рассчитаны жизненные маршруты" +msgstr "" +"Выберите лицо, относительно которого будут рассчитаны жизненные маршруты" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:308 msgid "Select the person which will be our reference." @@ -29204,7 +31219,9 @@ msgid "You must choose one reference family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:268 -msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:284 @@ -29265,7 +31282,9 @@ msgstr "Семейные местоположения для %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51 #, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" -msgstr "ВНИМАНИЕ: модуль «osmgpsmap» не загружен. Требуется версия не ниже 0.8, у Вас установлена %s" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: модуль «osmgpsmap» не загружен. Требуется версия не ниже 0.8, у Вас " +"установлена %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 msgid "OsmGpsMap module not loaded." @@ -29274,11 +31293,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" "Работа с картографическими данными недоступна.\n" "\n" -"Инструкция по сборке соответствующего модуля доступна на http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"Инструкция по сборке соответствующего модуля доступна на " +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_intr" +"ospection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 msgid "All known places for one Person" @@ -29308,12 +31330,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 -msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Вид, отображающий все места, про которые известно, что все члены семьи посетили их на протяжении своей жизни: была ли у двух данных людей возможность встретиться?" +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Вид, отображающий все места, про которые известно, что все члены семьи " +"посетили их на протяжении своей жизни: была ли у двух данных людей " +"возможность встретиться?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 -msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Вид, отображающий все места, про которые известно, что оба лица посетили их на протяжении своей жизни: была ли у них возможность встретиться?" +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Вид, отображающий все места, про которые известно, что оба лица посетили их " +"на протяжении своей жизни: была ли у них возможность встретиться?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 msgid "All known Places" @@ -29460,11 +31491,13 @@ msgstr "Начальная страница для вида Html" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:559 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Наберите адрес веб-страницы в строке и нажмите кнопку Применить, чтобы загрузить указанную страницу\n" +"Наберите адрес веб-страницы в строке и нажмите кнопку Применить, чтобы " +"загрузить указанную страницу\n" "
\n" "Например: http://gramps-project.org" @@ -29497,8 +31530,14 @@ msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Невозможно объединить документы." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:367 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Ровно два документа должны быть выделены для объединения. Второй документ может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого документа." +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Ровно два документа должны быть выделены для объединения. Второй документ " +"может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по " +"названию желаемого документа." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97 msgid "Delete the selected note" @@ -29517,8 +31556,13 @@ msgid "Cannot merge notes." msgstr "Не могу объединить заметки." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:244 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Ровно две заметки должны быть выделены для объединения. Вторая заметка может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по названию желаемой заметки." +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Ровно две заметки должны быть выделены для объединения. Вторая заметка может " +"быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по " +"названию желаемой заметки." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for baptized|bap." @@ -29863,8 +31907,14 @@ msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Не могу объединить хранилища." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:248 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Ровно два хранилища должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого хранилища." +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Ровно два хранилища должны быть выделены для объединения. Второй источник " +"может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по " +"названию желаемого хранилища." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 msgid "Publication Information" @@ -29891,8 +31941,14 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Не могу объединить источники." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:232 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Ровно два источника должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого источника." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Ровно два источника должны быть выделены для объединения. Второй источник " +"может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по " +"названию желаемого источника." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" @@ -29916,7 +31972,8 @@ msgstr "Вид, отображающий все заметки" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Показывает все родственные отношения, в которых участвует выбранное лицо" +msgstr "" +"Показывает все родственные отношения, в которых участвует выбранное лицо" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" @@ -30011,8 +32068,10 @@ msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1597 #, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Создано с помощью Gramps %(version)s %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" +"Создано с помощью Gramps %(version)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1611 #, python-format @@ -30114,8 +32173,13 @@ msgstr "Карта семьи" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2877 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Эта страница содержит список всех лиц из базы данных с фамилией %s. Выбор имени ведёт к индивидуальной странице данного лица." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех лиц из базы данных с фамилией %s. Выбор " +"имени ведёт к индивидуальной странице данного лица." #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2892 @@ -30146,8 +32210,14 @@ msgstr "Создаю страницы семей..." #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3058 -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Эта страница содержит указатель всех фамилий и отношений из базы данных, отсортированный по фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующей семьи или отношения." +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Эта страница содержит указатель всех фамилий и отношений из базы данных, " +"отсортированный по фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующей " +"семьи или отношения." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3138 msgid "Families beginning with letter " @@ -30159,8 +32229,13 @@ msgstr "Создаю страницы мест" #. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3336 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного места." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по " +"названию. Выбор названия ведёт к странице данного места." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3362 msgid "Place Name | Name" @@ -30181,8 +32256,14 @@ msgid "Creating event pages" msgstr "Создаю страницы событий" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3623 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Эта страница содержит список всех событий из базы данных, отсортированный по их типу и дате (если таковая указана). Выбор Gramps ID ведёт к странице соответствующего события." +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех событий из базы данных, отсортированный по " +"их типу и дате (если таковая указана). Выбор Gramps ID ведёт к странице " +"соответствующего события." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3705 #, python-format @@ -30195,8 +32276,13 @@ msgstr "Фамилии по числу лиц" #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3911 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Эта страница содержит список всех фамилий из базы данных. Выбор фамилии ведёт к списку лиц из базы данных с данной фамилией." +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех фамилий из базы данных. Выбор фамилии ведёт " +"к списку лиц из базы данных с данной фамилией." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3953 msgid "Number of People" @@ -30212,8 +32298,13 @@ msgid "Creating source pages" msgstr "Создаю страницы источников" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4181 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный по названию. Выбор ссылки ведёт к странице данного источника." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный " +"по названию. Выбор ссылки ведёт к странице данного источника." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4197 msgid "Source Name|Name" @@ -30228,8 +32319,16 @@ msgid "Creating media pages" msgstr "Создаю страницы документов" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4392 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного документа. Если вы видите над изображением указание размера, то щелкните по изображению, чтобы увидеть полноразмерную версию. " +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный " +"по названию. Выбор названия ведёт к странице данного документа. Если вы " +"видите над изображением указание размера, то щелкните по изображению, чтобы " +"увидеть полноразмерную версию. " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4414 msgid "Media | Name" @@ -30245,8 +32344,12 @@ msgstr "Предыдущее" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4526 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d из %(total_pages)d" +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d из %(total_pages)d" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4531 msgid "Next" @@ -30266,16 +32369,34 @@ msgid "Missing media object:" msgstr "Документ утерян:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4793 -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный по названию. Выбор миниатюры ведёт к странице соответствующего изображения." +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " +"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " +"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " +"page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный " +"по названию. Выбор миниатюры ведёт к странице соответствующего изображения." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4809 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Миниатюра" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4968 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Эта страница предназначена для того, чтобы пользователь -- создатель этого веб-сайта с семейным древом и рассказами о нём -- мог поделиться с Вами файлами, имеющими отношение к его семье. Если ниже задан список файлов, выбор ссылки на каждом из них позволяет загрузить соответствующий файл. Как данная страница для загрузки, так и файлы, опубликованные на ней, предоставлены под теми же условиями распространения (авторским правом), как и остальные страницы этого сайта." +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " +"pages." +msgstr "" +"Эта страница предназначена для того, чтобы пользователь -- создатель этого " +"веб-сайта с семейным древом и рассказами о нём -- мог поделиться с Вами " +"файлами, имеющими отношение к его семье. Если ниже задан список файлов, выбор " +"ссылки на каждом из них позволяет загрузить соответствующий файл. Как данная " +"страница для загрузки, так и файлы, опубликованные на ней, предоставлены под " +"теми же условиями распространения (авторским правом), как и остальные " +"страницы этого сайта." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4989 msgid "File Name" @@ -30291,8 +32412,13 @@ msgstr "Создаю индивидуальные страницы" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5185 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Эта страница содержит список лиц из базы данных, отсортированный по фамилии. Выбор лица приведёт к странице этого лица." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список лиц из базы данных, отсортированный по фамилии. " +"Выбор лица приведёт к странице этого лица." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5252 #, python-format @@ -30307,7 +32433,12 @@ msgstr "" #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 -msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5739 @@ -30363,8 +32494,13 @@ msgid "Creating repository pages" msgstr "Создаю страницы хранилищ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6565 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Эта страница содержит список всех хранилищ из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного хранилища." +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех хранилищ из базы данных, отсортированный по " +"названию. Выбор названия ведёт к странице данного хранилища." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6580 msgid "Repository |Name" @@ -30372,8 +32508,14 @@ msgstr "Название" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6698 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Эта страница содержит список всех лиц из базы данных, отсортированный по фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующего лица." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " +"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " +"Book page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех лиц из базы данных, отсортированный по " +"фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующего лица." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6719 msgid "Full Name" @@ -30544,7 +32686,8 @@ msgid "Citation Referents Layout" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 -msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072 @@ -30660,7 +32803,10 @@ msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 -msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the " +"full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much " +"smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141 @@ -30668,16 +32814,24 @@ msgid "Max width of initial image" msgstr "Макс. ширина изображения" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Это поле позволяет задать максимальную ширину изображения на странице с документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать ширину." +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Это поле позволяет задать максимальную ширину изображения на странице с " +"документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать ширину." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8147 msgid "Max height of initial image" msgstr "Макс. высота изображения" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Это поле позволяет задать максимальную высоту изображения на странице с документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать высоту." +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Это поле позволяет задать максимальную высоту изображения на странице с " +"документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать высоту." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8155 msgid "Suppress Gramps ID" @@ -30716,8 +32870,12 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Лет от смерти, чтобы считать живым(-ой)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Это даёт вам возможность ограничить информацию о лицах, которые не числятся умершими долгое время" +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Это даёт вам возможность ограничить информацию о лицах, которые не числятся " +"умершими долгое время" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8201 msgid "Include download page" @@ -30815,7 +32973,8 @@ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267 @@ -30824,7 +32983,8 @@ msgstr "Сортировать всех детей в порядке рожде #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "Показывать детей в порядке рождения или в порядке ввода их в базу данных?" +msgstr "" +"Показывать детей в порядке рождения или в порядке ввода их в базу данных?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271 msgid "Include family pages" @@ -30863,8 +33023,12 @@ msgid "Include address book pages" msgstr "Включить страницы с адресами" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Добавлять ли страницы с адресами (которые могут содержать адреса электронной почты, веб-страницы и почтовые адреса)?" +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " +"addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Добавлять ли страницы с адресами (которые могут содержать адреса электронной " +"почты, веб-страницы и почтовые адреса)?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8298 msgid "Place Map Options" @@ -30887,16 +33051,24 @@ msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Включить карту на страницах с местоположениями" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "Включать ли карту на странице с местоположениями для мест с известными широтой и долготой." +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Включать ли карту на странице с местоположениями для мест с известными " +"широтой и долготой." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8320 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Добавлять ли отдельную страницу с картой, которая показывает все места, упомянутые на данной странице. Это позволит видеть, как ваша семья переезжала." +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Добавлять ли отдельную страницу с картой, которая показывает все места, " +"упомянутые на данной странице. Это позволит видеть, как ваша семья переезжала." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8328 msgid "Family Links" @@ -30915,7 +33087,9 @@ msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers @@ -30944,7 +33118,8 @@ msgstr "Вычисляю праздники для %04d года" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:467 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Отчёт создан для %(author)s" +msgstr "" +"Отчёт создан для %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:544 @@ -30974,8 +33149,14 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, вкратце" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Этот календарь предназначен для того, чтобы позволить вам видеть все данные в сжатом виде на одной странице. Нажав мышкой на дате, вы попадёте на страницу, отображающую все события для этого дня, если таковые есть.\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Этот календарь предназначен для того, чтобы позволить вам видеть все данные в " +"сжатом виде на одной странице. Нажав мышкой на дате, вы попадёте на страницу, " +"отображающую все события для этого дня, если таковые есть.\n" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976 @@ -30990,8 +33171,10 @@ msgstr "%(spouse)s и %(person)s" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1205 #, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Создано с помощью Gramps %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Создано с помощью Gramps %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "Calendar Title" @@ -31042,7 +33225,8 @@ msgid "Home link" msgstr "Ссылка на домашнюю страницу" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Включать ссылку на заглавную страницу сайта" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467 @@ -31285,8 +33469,11 @@ msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Генеалогическая Система Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Систематизируйте генеалогические данные, занимайтесь генеалогическими исследованиями и анализом" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Систематизируйте генеалогические данные, занимайтесь генеалогическими " +"исследованиями и анализом" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" @@ -31305,259 +33492,772 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "Файл GeneWeb" #: ../data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Работа с датами
Отрезок времени может быть задан, используя формат "между 2000-01-04 и 2003-03-20". Кроме того, Вы можете указать, насколько Вы уверены в дате и даже выбрать между семью доступными календарями. Попробуйте нажать кнопку справа от поля для даты в редакторе событий." +msgid "" +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Работа с датами
Отрезок времени может быть задан, используя " +"формат "между 2000-01-04 и 2003-03-20". Кроме того, Вы можете " +"указать, насколько Вы уверены в дате и даже выбрать между семью доступными " +"календарями. Попробуйте нажать кнопку справа от поля для даты в редакторе " +"событий." #: ../data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Редактирование объектов
В большинстве случаев, двойной щелчок по имени, источнику или другому объекту вызывает окно для правки этого объекта. Заметьте, что результат зависит от контекста. Например, в виде «Семьи» двойной щелчок по родителям или ребёнку вызывает редактор отношений." +msgid "" +"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Редактирование объектов
В большинстве случаев, двойной щелчок по " +"имени, источнику или другому объекту вызывает окно для правки этого объекта. " +"Заметьте, что результат зависит от контекста. Например, в виде «Семьи» " +"двойной щелчок по родителям или ребёнку вызывает редактор отношений." #: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Добавление изображений
Добавить изображение в галерею можно перетаскиванием из диалога выбора файлов или веб браузера. На самом деле, таким способом можно добавлять и другие типы файлов, что может быть полезно для отсканированных документов и других цифровых источников." +msgid "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Добавление изображений
Добавить изображение в галерею можно " +"перетаскиванием из диалога выбора файлов или веб браузера. На самом деле, " +"таким способом можно добавлять и другие типы файлов, что может быть полезно " +"для отсканированных документов и других цифровых источников." #: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Порядок детей в семье
Детей в семье можно упорядочить по старшинству, используя перетаскивание мышью. Порядок будет сохранён, даже если у них не указаны даты рождения." +msgid "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Порядок детей в семье
Детей в семье можно упорядочить по " +"старшинству, используя перетаскивание мышью. Порядок будет сохранён, даже " +"если у них не указаны даты рождения." #: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Говорите с родственниками, пока не поздно
Ваши старейшие родственники могут являться наиболее важным источником информации. Обычно, они знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про людей многое, включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. По меньшей мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать рассказы!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Говорите с родственниками, пока не поздно
Ваши старейшие " +"родственники могут являться наиболее важным источником информации. Обычно, " +"они знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про людей " +"многое, включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. По " +"меньшей мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать рассказы!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Фильтры Людей
В виде «Люди» лица могут быть отфильтрованы по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе данных. Можно отфильтровать всех людей без известных дат рождения. Для получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, затем нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром спрятано, вызовите его выбором меню «Вид > Боковая панель»." +msgid "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " +"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " +"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " +"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " +"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " +"visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Фильтры Людей
В виде «Люди» лица могут быть отфильтрованы " +"по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / " +"Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии " +"выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. " +"Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе " +"данных. Можно отфильтровать всех людей без известных дат рождения. Для " +"получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, " +"затем нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром спрятано, вызовите " +"его выбором меню «Вид > Боковая панель»." #: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Обратный Фильтр
Фильтры можно легко обратить, используя параметр «Обратить». Например, обратив фильтр «Люди с детьми», вы можете выбрать всех лиц без детей." +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " +"you can select all people without children." +msgstr "" +"Обратный Фильтр
Фильтры можно легко обратить, используя параметр " +"«Обратить». Например, обратив фильтр «Люди с детьми», вы можете выбрать всех " +"лиц без детей." #: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Поиск Людей: По умолчанию, каждая фамилия встречается в виде «Люди» один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает список и показывает всех лиц с этой фамилией. Если в списке много фамилий, выберите строку с фамилией (не конкретное лицо, а заголовок группы людей с одной фамилией), и начните печатать фамилию. Курсор автоматически переместится на первую фамилию, подходящую под те начальные буквы, которые Вы ввели." +msgid "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " +"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " +"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "" +"Поиск Людей: По умолчанию, каждая фамилия встречается в виде «Люди» " +"один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает список и показывает " +"всех лиц с этой фамилией. Если в списке много фамилий, выберите строку с " +"фамилией (не конкретное лицо, а заголовок группы людей с одной фамилией), и " +"начните печатать фамилию. Курсор автоматически переместится на первую " +"фамилию, подходящую под те начальные буквы, которые Вы ввели." #: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Вид «Семьи»
Вид «Семьи» служит для показа обычной семейной ячейки---родителей, супругов и детей лица." +msgid "" +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Вид «Семьи»
Вид «Семьи» служит для показа обычной семейной " +"ячейки---родителей, супругов и детей лица." #: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Смена активного лица
Выбор нового активного лица очень прост. Например, в виде «Отношения», просто щёлкните мышью по новому лицу. В виде «Родословная» щёлкните по новому лицу два раза, либо выберите из всплывающего меню, доступного по щелчку правой кнопкой, новое лицо --- любого из партнёров, братьев, сестёр, детей, или родителей." +msgid "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Смена активного лица
Выбор нового активного лица очень прост. " +"Например, в виде «Отношения», просто щёлкните мышью по новому лицу. В виде " +"«Родословная» щёлкните по новому лицу два раза, либо выберите из всплывающего " +"меню, доступного по щелчку правой кнопкой, новое лицо --- любого из " +"партнёров, братьев, сестёр, детей, или родителей." #: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Кто когда родился?: Используя «Инструменты / Анализ и исследование / Сравнить личные события», можно сравнить данные всех (или выбранных) людей в вашей базе данных. Это полезно, если вы хотите, например, вывести даты рождения всех в вашей базе данных. Для уменьшения размеров найденного вы можете включить пользовательские фильтры." +msgid "" +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " +"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " +"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " +"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Кто когда родился?: Используя «Инструменты / Анализ и исследование / " +"Сравнить личные события», можно сравнить данные всех (или выбранных) людей в " +"вашей базе данных. Это полезно, если вы хотите, например, вывести даты " +"рождения всех в вашей базе данных. Для уменьшения размеров найденного вы " +"можете включить пользовательские фильтры." #: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Инструменты Gramps
Система Gramps оснащёна богатым набором инструментов. Они позволяют совершать как такие операции как проверку правильности базы данных на ошибки и целостность, так и инструменты исследования и анализа такие как сравнение событий, поиск дубликатов людей, интерактивный просмотр линии потомков, и другие. Все инструменты доступны через меню «Инструменты»." +msgid "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Инструменты Gramps
Система Gramps оснащёна богатым набором " +"инструментов. Они позволяют совершать как такие операции как проверку " +"правильности базы данных на ошибки и целостность, так и инструменты " +"исследования и анализа такие как сравнение событий, поиск дубликатов людей, " +"интерактивный просмотр линии потомков, и другие. Все инструменты доступны " +"через меню «Инструменты»." #: ../data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Определение отношений: Этот инструмент из категории Инструменты > Вспомогательные позволяет проверить, состоит ли данное лицо в родственных отношениях с вами (по крови, не по женитьбе). Результатом является точное название отношения и имя общего предка." +msgid "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Определение отношений: Этот инструмент из категории Инструменты " +"> Вспомогательные позволяет проверить, состоит ли данное лицо в " +"родственных отношениях с вами (по крови, не по женитьбе). Результатом " +"является точное название отношения и имя общего предка." #: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgid "" +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go " +"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " +"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " +"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " +"Each separate view can also be configured under "View > Configure " +"View..."" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Отчёты Gramps
Gramps предлагает широкий выбор отчётов. Графические отчёты позволяют в удобной форме представить запутанные родственные связи. Текстовые Отчёты особенно удобны для пересылки результатов членам вашей семьи по электронной почте. А если Вы готовы создать вебсайт со своим семейным древом, то для этого также существует тип отчёта в Gramps." +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " +"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " +"website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Отчёты Gramps
Gramps предлагает широкий выбор отчётов. Графические " +"отчёты позволяют в удобной форме представить запутанные родственные связи. " +"Текстовые Отчёты особенно удобны для пересылки результатов членам вашей семьи " +"по электронной почте. А если Вы готовы создать вебсайт со своим семейным " +"древом, то для этого также существует тип отчёта в Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Как начать новое семейное древо: Хороший способ начать построение семейного древа - это внести в базу данных всех членов вашей семьи (используйте пункт меню «Правка > Добавить...» или щёлкните по кнопке «Добавить» в разделе «Люди»). Затем отправьтесь в раздел «Отношения» и задайте связи между людьми." +msgid "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Как начать новое семейное древо: Хороший способ начать построение " +"семейного древа - это внести в базу данных всех членов вашей семьи " +"(используйте пункт меню «Правка > Добавить...» или щёлкните по кнопке " +"«Добавить» в разделе «Люди»). Затем отправьтесь в раздел «Отношения» и " +"задайте связи между людьми." #: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Что это за штука?
Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё мышь, чтобы появилась подсказка." +msgid "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Что это за штука?
Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё " +"мышь, чтобы появилась подсказка." #: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Не уверены в какой-то дате?
Если вы не уверены точно, когда произошло какое-то событие (к примеру, рождение или смерть), Gramps позволит вам ввести дату во множестве форматов, основанных на предположениях или расчётах. К примеру, "около 1908" вполне правильная дата в Gramps. Смотрите руководство к Gramps для полного списка возможных вариантов." +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Не уверены в какой-то дате?
Если вы не уверены точно, когда " +"произошло какое-то событие (к примеру, рождение или смерть), Gramps позволит " +"вам ввести дату во множестве форматов, основанных на предположениях или " +"расчётах. К примеру, "около 1908" вполне правильная дата в Gramps. " +"Смотрите руководство к Gramps для полного списка возможных вариантов." #: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Дубликаты
Инструменты > Обработка базы данных > Найти возможные дубликаты лиц позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих одно и то же лицо в базе данных." +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Дубликаты
Инструменты > Обработка базы данных > Найти " +"возможные дубликаты лиц позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих " +"одно и то же лицо в базе данных." #: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Слияние записей
Функция «объединить...» в меню «Правка» позволяет слить несколько записей о разных людях, местах, источниках, или хранилищах. Это полезно при объединении двух баз данных с общими членами или при объединении ошибочно введенных записей для одного и того же лица. Функция доступна из видов: «Люди», «Места», «Источники» и «Хранилища». Для выбора второй записи для объединения удерживайте клавишу Control при щелчке мышью." +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and " +"Merge..." allows you to combine separately listed people into one. " +"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very " +"useful for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Слияние записей
Функция «объединить...» в меню «Правка» позволяет " +"слить несколько записей о разных людях, местах, источниках, или хранилищах. " +"Это полезно при объединении двух баз данных с общими членами или при " +"объединении ошибочно введенных записей для одного и того же лица. Функция " +"доступна из видов: «Люди», «Места», «Источники» и «Хранилища». Для выбора " +"второй записи для объединения удерживайте клавишу Control при щелчке мышью." #: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Переход вперёд-назад/
Gramps помнит все предыдущие активные объекты, т.е., людей, места и т.д. Вы можете переходить вперед или назад по списку, используя «Переход > Вперёд» и «Переход > Назад»." +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward " +"through the list using "Go > Forward" and "Go > " +"Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Переход вперёд-назад/
Gramps помнит все предыдущие активные " +"объекты, т.е., людей, места и т.д. Вы можете переходить вперед или назад по " +"списку, используя «Переход > Вперёд» и «Переход > Назад»." #: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Клавиши быстрого доступа
Устали от постоянного перекладывания руки с клавиатуры на мышь? Большинство функций в Gramps имеют клавиши быстрого доступа. Если функция имеет такую клавишу, она обозначена в правой части соответствующего пункта меню." +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Клавиши быстрого доступа
Устали от постоянного перекладывания руки " +"с клавиатуры на мышь? Большинство функций в Gramps имеют клавиши быстрого " +"доступа. Если функция имеет такую клавишу, она обозначена в правой части " +"соответствующего пункта меню." #: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Не забудьте прочитать руководство пользователя Gramps, Справка > Руководство·пользователя. Разработчики постарались сделать большинство операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает время, потраченное на генеалогию, более продуктивным." +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " +"> User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Не забудьте прочитать руководство пользователя Gramps, Справка > " +"Руководство·пользователя. Разработчики постарались сделать большинство " +"операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает " +"время, потраченное на генеалогию, более продуктивным." #: ../data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Добавление детей
Добавление детей в Gramps возможно двумя разными способами. Можно найти одного из родителей в виде «Семьи», и открыть семью. Затем выберите либо добавление нового лица, либо уже существующего лица, в качестве ребёнка в эту семью. Кроме того, детей (а также братьев и сестёр) можно добавлять через редактор семей." +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Добавление детей
Добавление детей в Gramps возможно двумя разными " +"способами. Можно найти одного из родителей в виде «Семьи», и открыть семью. " +"Затем выберите либо добавление нового лица, либо уже существующего лица, в " +"качестве ребёнка в эту семью. Кроме того, детей (а также братьев и сестёр) " +"можно добавлять через редактор семей." #: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Редактирование связей Родители-Дети
Вы можете редактировать связь детей с родителями двойным щелчком мыши на ребёнке в редакторе семей. Связи могут быть Рождение, Приёмный, Пасынок, и т.д." +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Редактирование связей Родители-Дети
Вы можете редактировать связь " +"детей с родителями двойным щелчком мыши на ребёнке в редакторе семей. Связи " +"могут быть Рождение, Приёмный, Пасынок, и т.д." #: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Галочка «Показать всех»
Когда добавляется супруг из списка лиц, существующих в базе данных, отображаемый список содержит только тех лиц, которые, по мнению программы, подходят на эту роль (на основании дат из базы данных). Если Gramps делает неверное предположение, то Вы можете отменить фильтр, поставив галочку «Показать всех»." +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Галочка «Показать всех»
Когда добавляется супруг из списка лиц, " +"существующих в базе данных, отображаемый список содержит только тех лиц, " +"которые, по мнению программы, подходят на эту роль (на основании дат из базы " +"данных). Если Gramps делает неверное предположение, то Вы можете отменить " +"фильтр, поставив галочку «Показать всех»." #: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " +"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org " +"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " +"can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Рассылки Gramps
Хотите получить ответы на возникшие у Вас вопросы по Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-users. На него подписано много отзывчивых людей, поэтому, скорее всего, вам быстро ответят. Если же у Вас возникли вопросы, связанные с разработкой Gramps, попробуйте рассылку gramps-devel. Все эти рассылки доступны из меню «Справка / Списки рассылки Gramps».." +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Рассылки Gramps
Хотите получить ответы на возникшие у Вас вопросы " +"по Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-users. На него подписано " +"много отзывчивых людей, поэтому, скорее всего, вам быстро ответят. Если же у " +"Вас возникли вопросы, связанные с разработкой Gramps, попробуйте рассылку " +"gramps-devel. Все эти рассылки доступны из меню «Справка / Списки рассылки " +"Gramps».." #: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Помощь проекту Gramps
Вам бы хотелось помочь Gramps, но Вы не умеете программировать? Ничего страшного! Такому большому проекту требуется помощь от людей с самыми разными навыками. Помочь можно чем угодно --- от написания документации до тестирования версий, находящихся в стадии разработки, или помочь с веб-сайтом проекта. Для начала подпишитесь на рассылку разработчиков Gramps, gramps-devel, и представьтесь. Информация о подписке доступна в меню «Справка / Списки рассылки Gramps»." +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help " +"> Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Помощь проекту Gramps
Вам бы хотелось помочь Gramps, но Вы не " +"умеете программировать? Ничего страшного! Такому большому проекту требуется " +"помощь от людей с самыми разными навыками. Помочь можно чем угодно --- от " +"написания документации до тестирования версий, находящихся в стадии " +"разработки, или помочь с веб-сайтом проекта. Для начала подпишитесь на " +"рассылку разработчиков Gramps, gramps-devel, и представьтесь. Информация о " +"подписке доступна в меню «Справка / Списки рассылки Gramps»." #: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Что в имени?..
Название «Gramps» предложил первоначальному автору программы, Дону Эллингему, его отец. Это --- сокращение фразы Genealogical Research and Analysis Management Program System (Программная система управления генеалогическими изысканиями и анализом - англ.) Данная система является полнофункциональной генеалогической программой. Она позволяет хранить, редактировать и анализировать генеалогические данные. База данных Gramps настолько производительна, что позволяет управлять данными, содержащими информацию о сотнях тысяч людей." +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " +"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " +"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. " +"The Gramps database back end is so robust that some users are managing " +"genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Что в имени?..
Название «Gramps» предложил первоначальному автору " +"программы, Дону Эллингему, его отец. Это --- сокращение фразы Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System (Программная система " +"управления генеалогическими изысканиями и анализом - англ.) Данная система " +"является полнофункциональной генеалогической программой. Она позволяет " +"хранить, редактировать и анализировать генеалогические данные. База данных " +"Gramps настолько производительна, что позволяет управлять данными, " +"содержащими информацию о сотнях тысяч людей." #: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Закладки
Меню Закладки -- удобное место для хранения имён часто используемых лиц. Выбор человека из закладок сделает его активным лицом. Для того, чтобы поместить человека в закладки, выберите меню "Закладки > Добавить закладку" или нажмите Ctrl+D. Кроме того, помимо людей, вы можете помещать в закладки большинство других объектов Gramps." +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Закладки
Меню Закладки -- удобное место для хранения имён часто " +"используемых лиц. Выбор человека из закладок сделает его активным лицом. Для " +"того, чтобы поместить человека в закладки, выберите меню "Закладки > " +"Добавить закладку" или нажмите Ctrl+D. Кроме того, помимо людей, вы " +"можете помещать в закладки большинство других объектов Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " +"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be " +"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under " +""Edit > Preferences > Display"." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Управление именами
В Gramps легко добавлять людей, имеющих более одного имени. В редакторе лиц выберите окно «Имена». Вы можете добавлять различные типы имён, и затем выбрать предпочитаемое имя путём перетаскивания его в секцию «Предпочитаемое имя»." +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name " +"section." +msgstr "" +"Управление именами
В Gramps легко добавлять людей, имеющих более " +"одного имени. В редакторе лиц выберите окно «Имена». Вы можете добавлять " +"различные типы имён, и затем выбрать предпочитаемое имя путём перетаскивания " +"его в секцию «Предпочитаемое имя»." #: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Вид «Родословная»
Вид «Родословная» отображает традиционное восходящее родословное древо. Наведите курсор мыши на лицо, чтобы увидеть дополнительные данные о нём; щелчок правой кнопкой отобразит всплывающее меню для перехода к другим членам семьи этого лица и для изменения настроек. Попробуйте различные настройки, чтобы получить полное представления об имеющихся возможностях." +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Вид «Родословная»
Вид «Родословная» отображает традиционное " +"восходящее родословное древо. Наведите курсор мыши на лицо, чтобы увидеть " +"дополнительные данные о нём; щелчок правой кнопкой отобразит всплывающее меню " +"для перехода к другим членам семьи этого лица и для изменения настроек. " +"Попробуйте различные настройки, чтобы получить полное представления об " +"имеющихся возможностях." #: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " +"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " +"which individuals reference each source. You can use filters to group your " +"sources." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " +"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " +"documents, and more." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Фильтры
Фильтры позволяют вам сузить множество показываемых лиц в виде «Люди». Помимо многочисленных готовых фильтров, можно настроить фильтры пользователя, ограниченные только Вашим воображением. Пользовательские фильтры можно создать из меню «Правка / Редактор фильтров людей»." +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Фильтры
Фильтры позволяют вам сузить множество показываемых лиц в " +"виде «Люди». Помимо многочисленных готовых фильтров, можно настроить фильтры " +"пользователя, ограниченные только Вашим воображением. Пользовательские " +"фильтры можно создать из меню «Правка / Редактор фильтров людей»." #: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Формат GEDCOM
Gramps позволяет вам импортировать из и экспортировать в формат GEDCOM. Полностью поддерживается стандарт GEDCOM версии 5.5, так что вы можете обмениваться информацией из Gramps с людьми, использующими другие программы." +msgid "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"Формат GEDCOM
Gramps позволяет вам импортировать из и " +"экспортировать в формат GEDCOM. Полностью поддерживается стандарт GEDCOM " +"версии 5.5, так что вы можете обмениваться информацией из Gramps с людьми, " +"использующими другие программы." #: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Пакет Ggramps XML
Вы можете выгрузить свои данные в формат «Пакет Gramps», который содержит в себе в сжатом виде ваше семейное древо а так же все другие файлы, используемые в базе данных, включая изображения. Этот файл может быть очень полезен для резервного копирования и для передачи другим пользователям Gramps. Этот формат более предпочтителен, нежели GEDCOM, поскольку при экспорте и импорте никогда не может произойти потеря информации." +msgid "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " +"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " +"all the media files connected to the database (images for example). This file " +"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " +"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " +"ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Пакет Ggramps XML
Вы можете выгрузить свои данные в формат «Пакет " +"Gramps», который содержит в себе в сжатом виде ваше семейное древо а так же " +"все другие файлы, используемые в базе данных, включая изображения. Этот файл " +"может быть очень полезен для резервного копирования и для передачи другим " +"пользователям Gramps. Этот формат более предпочтителен, нежели GEDCOM, " +"поскольку при экспорте и импорте никогда не может произойти потеря информации." #: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Формат Web Family Tree
Gramps может экспортировать данные в формате Web Family Tree (WFT). Этот формат позволяет показывать семейное древо на интернете используя один файл вместо множества файлов HTML." +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Формат Web Family Tree
Gramps может экспортировать данные в " +"формате Web Family Tree (WFT). Этот формат позволяет показывать семейное " +"древо на интернете используя один файл вместо множества файлов HTML." #: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Создание генеалогического сайта
Вы легко можете экспортировать своё семейное древо в веб-страницу. Выберите всю базу данных, семейные линии или избранных лиц для вывода в набор веб-страниц, готовых для публикации в сети." +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Создание генеалогического сайта
Вы легко можете экспортировать " +"своё семейное древо в веб-страницу. Выберите всю базу данных, семейные линии " +"или избранных лиц для вывода в набор веб-страниц, готовых для публикации в " +"сети." #: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Сообщите об ошибках в Gramps
Лучший способ послать сообщение об ошибке Gramps -- это система отслеживания ошибок GRAMPS: http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " +"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Сообщите об ошибках в Gramps
Лучший способ послать сообщение об " +"ошибке Gramps -- это система отслеживания ошибок GRAMPS: " +"http://bugs.gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Домашняя страница Gramps
Домашняя страница Gramps находится по адресу http://gramps-project.org/" +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at " +"http://gramps-project.org/" +msgstr "" +"Домашняя страница Gramps
Домашняя страница Gramps находится по " +"адресу http://gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Gramps помогает вам оберегать личную информацию путём пометки записей как личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных. Обратите внимание на кнопку с изображением замочка --- она переключает записи из личного в публичный режим и обратно." +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " +"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " +"toggles records between private and public." +msgstr "" +"Gramps помогает вам оберегать личную информацию путём пометки записей как " +"личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных. " +"Обратите внимание на кнопку с изображением замочка --- она переключает записи " +"из личного в публичный режим и обратно." #: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Ведение качественных записей
Будьте аккуратны записывая генеалогическую информацию. Не делайте предположений внося первичную информацию из источника, записывайте в точности так, как видите. Используйте квадратные скобки [], чтобы указать на ваши собственные добавления, удаления или комментарии. Используйте латинское слово 'sic!' ('так!'), чтобы подтвердить аккуратную транскрипцию из источника того, что, должно быть, является ошибкой." +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Ведение качественных записей
Будьте аккуратны записывая " +"генеалогическую информацию. Не делайте предположений внося первичную " +"информацию из источника, записывайте в точности так, как видите. Используйте " +"квадратные скобки [], чтобы указать на ваши собственные добавления, удаления " +"или комментарии. Используйте латинское слово 'sic!' ('так!'), чтобы " +"подтвердить аккуратную транскрипцию из источника того, что, должно быть, " +"является ошибкой." #: ../data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Дополнительные отчёты и инструменты
В Gramps можно добавить дополнительные отчёты и инструменты. Смотрите список доступных дополнений в меню «Справка / Дополнительные отчёты/инструменты». Именно с помощью этого механизма продвинутым пользователям проще всего экспериментировать и создавать новые функции Gramps." +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Дополнительные отчёты и инструменты
В Gramps можно добавить " +"дополнительные отчёты и инструменты. Смотрите список доступных дополнений в " +"меню «Справка / Дополнительные отчёты/инструменты». Именно с помощью этого " +"механизма продвинутым пользователям проще всего экспериментировать и " +"создавать новые функции Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:51 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Отчёт-книга
, Отчёт-книга «Отчёты > Книги > Отчёт-книга», позволяет собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде." +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Отчёт-книга
, Отчёт-книга «Отчёты > Книги > Отчёт-книга», " +"позволяет собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче " +"распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде." #: ../data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Объявления о Gramps
Хотите получать уведомление о выходе новых версий Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-announce из меню «Справка / Списки рассылки Gramps»." +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Объявления о Gramps
Хотите получать уведомление о выходе новых " +"версий Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-announce из меню " +"«Справка / Списки рассылки Gramps»." #: ../data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Записывайте свои источники
Информация, собранная о вашей семье достоверна настолько, насколько достоверен её источник. Уделите время и силы тому, чтобы тщательно зафиксировать все данные об источнике информации. Если возможно, снимите копии с оригинальных документов." +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Записывайте свои источники
Информация, собранная о вашей семье " +"достоверна настолько, насколько достоверен её источник. Уделите время и силы " +"тому, чтобы тщательно зафиксировать все данные об источнике информации. Если " +"возможно, снимите копии с оригинальных документов." #: ../data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Что исследовать дальше?
Двигайтесь от известного к неизвестному. Всегда записывайте все известные факты перед тем, как сделать заключение. Зачастую, доступные факты дают обильную почву для новых исследований. Не тратьте время, просматривая тысячи записей в надежде найти след, если у вас есть другие неисследованные зацепки." +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " +"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " +"unexplored leads." +msgstr "" +"Что исследовать дальше?
Двигайтесь от известного к неизвестному. " +"Всегда записывайте все известные факты перед тем, как сделать заключение. " +"Зачастую, доступные факты дают обильную почву для новых исследований. Не " +"тратьте время, просматривая тысячи записей в надежде найти след, если у вас " +"есть другие неисследованные зацепки." #: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "'Что и почему' вашей генеалогии
Генеалогия касается не только дат и имён, она касается людей. Будьте подробны, включайте причину того, как развивались события и как потомки могли быть сформированы событиями, через которые они прошли. Повествования очень помогают сделать живой историю вашей семьи." +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"'Что и почему' вашей генеалогии
Генеалогия касается не только дат " +"и имён, она касается людей. Будьте подробны, включайте причину того, как " +"развивались события и как потомки могли быть сформированы событиями, через " +"которые они прошли. Повествования очень помогают сделать живой историю вашей " +"семьи." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Нэ гаварыте па англиски?
Gramps переведен более чем на 20 языков. Если Gramps поддерживает ваш язык, но этот язык не отображается, установите язык по умолчанию на вашем компьютере и перезапустите Gramps." +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Нэ гаварыте па англиски?
Gramps переведен более чем на 20 языков. " +"Если Gramps поддерживает ваш язык, но этот язык не отображается, установите " +"язык по умолчанию на вашем компьютере и перезапустите Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Переводчики Gramps
Gramps спроектирован так, что новые переводы можно добавлять лишь с незначительными усилиями по доработке кода программы. Если вы заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите в gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Переводчики Gramps
Gramps спроектирован так, что новые переводы " +"можно добавлять лишь с незначительными усилиями по доработке кода программы. " +"Если вы заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите в " +"gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hello, привет, שָׁלוֹם и 喂
Gramps обеспечивает полную поддержку Unicode. Символы для всех языков отображаются подобающим образом." +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hello, привет, שָׁלוֹם и 喂
Gramps обеспечивает полную поддержку " +"Unicode. Символы для всех языков отображаются подобающим образом." #: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Базовое лицо
Любой человек может быть выбран в качестве лица по умолчанию в Gramps. Выберите Правка > Установить Базовое лицо. Базовое лицо - это лицо, которое становится выбранным после открытия базы данных, или при нажатии кнопки «Домой»." +msgid "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " +"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " +"is the person who is selected when the database is opened or when the home " +"button is pressed." +msgstr "" +"Базовое лицо
Любой человек может быть выбран в качестве лица по " +"умолчанию в Gramps. Выберите Правка > Установить Базовое лицо. " +"Базовое лицо - это лицо, которое становится выбранным после открытия базы " +"данных, или при нажатии кнопки «Домой»." #: ../data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Исходный код Gramps
Gramps написан на языке Python, с использованием библиотек GTK и GNOME для графического интерфейса. Gramps поддерживается на любой компьютерной системе, на которую перенесены эти программы. Gramps успешно запускается на Linux, BSD, Solaris, Windows, и Mac OS X." +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Исходный код Gramps
Gramps написан на языке Python, с " +"использованием библиотек GTK и GNOME для графического интерфейса. Gramps " +"поддерживается на любой компьютерной системе, на которую перенесены эти " +"программы. Gramps успешно запускается на Linux, BSD, Solaris, Windows, и Mac " +"OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Открытое программное обеспечение
Модель разработки «Свободное и открытое ПО» ведёт к тому, что Gramps может быть улучшена любым программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен. Свободно доступен --- это не просто бесплатно --- это ещё и право на изучение и изменение продукта. Поищите материалы про Free Software Foundation и Open Source Initiative, чтобы узнать подробности." +msgid "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation " +"and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Открытое программное обеспечение
Модель разработки «Свободное и " +"открытое ПО» ведёт к тому, что Gramps может быть улучшена любым " +"программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен. Свободно доступен " +"--- это не просто бесплатно --- это ещё и право на изучение и изменение " +"продукта. Поищите материалы про Free Software Foundation и Open Source " +"Initiative, чтобы узнать подробности." #: ../data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Лицензия ПО Gramps
Вы можете свободно использовать Gramps и делиться им с другими. Gramps распространяется свободно по лицензии GPL, смотрите http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL про права и ограничения, вытекающими из этой лицензии." +msgid "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Лицензия ПО Gramps
Вы можете свободно использовать Gramps и " +"делиться им с другими. Gramps распространяется свободно по лицензии GPL, " +"смотрите http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL про права и " +"ограничения, вытекающими из этой лицензии." #: ../data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps для Gnome или KDE?
Для пользователей Linux, Gramps работает с любой оконной системой. Если необходимые библиотеки GTK установлены, то программа будет работать." +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps для Gnome или KDE?
Для пользователей Linux, Gramps работает " +"с любой оконной системой. Если необходимые библиотеки GTK установлены, то " +"программа будет работать." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events. All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." +msgid "" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to " +"record the many details of the life of an individual as well as the complex " +"relationships between various people, places and events. All of your research " +"is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." msgstr "" #~ msgid "_Location"