Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/es/

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/es/
This commit is contained in:
Juan Saavedra 2023-04-11 08:47:59 +02:00 committed by Nick Hall
parent df0f86d5fe
commit e0c1523842

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Copyright (C) 2020 Juan Saavedra <jcsaaver@gmail.com> # Copyright (C) 2020 Juan Saavedra <jcsaaver@gmail.com>
# #
# #
# Juan Saavedra <jcsaaver@gmail.com>, 2021. # Juan Saavedra <jcsaaver@gmail.com>, 2021, 2023.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021.
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021. # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021.
# S <sendoasojo@gmail.com>, 2021. # S <sendoasojo@gmail.com>, 2021.
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.3\n" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 17:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-06 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Hilario Coronado <hilariofm60@gmail.com>\n" "Last-Translator: Juan Saavedra <jcsaaver@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/es/>\n" "gramps/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#: ../data/holidays.xml:3 #: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria" msgid "Bulgaria"
@ -385,15 +385,15 @@ msgid ""
"Sidebar is not visible, select View &gt; Sidebar." "Sidebar is not visible, select View &gt; Sidebar."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Filtrar personas</b><br/>En la vista de personas, puede 'filtrar' " "<b>Filtrar personas</b><br/>En la vista de personas, puede 'filtrar' "
"personas en función de muchos criterios. Para definir un nuevo filtro, vaya " "personas en función de varios criterios. Para definir un nuevo filtro, vaya "
"a \"Editar &gt; Editor de Filtros de personas\". Ahí puede dar nombre a su " "a \"Editar &gt; Editor de Filtros de Personas\". Ahí puede dar un nombre a "
"filtro y agregar y combinar reglas a partir de las muchas reglas " "su filtro y agregar y combinar reglas a partir de las muchas reglas "
"predefinidas. Por ejemplo, puede definir un filtro que seleccione todas las " "predefinidas. Por ejemplo, puede definir un filtro que seleccione todas las "
"personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin fecha de " "personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin fecha de "
"nacimiento. Para obtener los resultados, guarde su filtro y selecciónelo en " "nacimiento. Para obtener los resultados, guarde su filtro. Después "
"la parte inferior de la barra lateral de filtros, y luego haga clic en " "selecciónelo en la parte inferior de la barra lateral de Filtros, y luego "
"Buscar. Si la barra lateral de filtro no está visible, actívela con Ver &gt; " "haga clic en Buscar. Si la barra lateral de Filtro no está visible, actívela "
"Barra Lateral." "con Ver &gt; Barra Lateral."
#: ../data/tips.xml:16 #: ../data/tips.xml:16
msgid "" msgid ""
@ -427,7 +427,7 @@ msgid ""
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical " "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children." "family unit as two parents and their children."
msgstr "" msgstr ""
"<b>La vista de familia</b><br/>La vista de familia se utiliza para mostrar " "<b>La vista de Familias</b><br/>La vista de Familias se utiliza para mostrar "
"una unidad familiar típica de dos padres con sus hijos." "una unidad familiar típica de dos padres con sus hijos."
#: ../data/tips.xml:22 #: ../data/tips.xml:22
@ -453,9 +453,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>¿Quién nació cuándo?</b><br/>Mediante \"Herramientas &gt; Análisis y " "<b>¿Quién nació cuándo?</b><br/>Mediante \"Herramientas &gt; Análisis y "
"Exploración &gt; Comparar eventos personales...\"; se pueden comparar los " "Exploración &gt; Comparar eventos personales...\"; se pueden comparar los "
"datos de personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea " "datos de personas en su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea "
"listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos. " "listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos. "
"Puede usar un filtro para limitar los resultados." "Puede usar un filtro personalizado para limitar los resultados."
#: ../data/tips.xml:26 #: ../data/tips.xml:26
msgid "" msgid ""
@ -465,10 +465,10 @@ msgid ""
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu." "All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Herramientas de Gramps</b><br/>Gramps le proporciona un rico juego de " "<b>Herramientas de Gramps</b><br/>Gramps viene con un amplio juego de "
"herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o " "herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o "
"problemas de consistencia en la base de datos. Hay herramientas de " "problemas de consistencia en la base de datos. Hay herramientas de "
"investigación o análisis como comparación de eventos, búsqueda de personas " "investigación y análisis, como comparación de eventos, búsqueda de personas "
"duplicadas, navegador interactivo de descendientes y muchas otras. Se puede " "duplicadas, navegador interactivo de descendientes y muchas otras. Se puede "
"acceder a todas estas herramientas mediante el menú \"Herramientas\"." "acceder a todas estas herramientas mediante el menú \"Herramientas\"."
@ -499,10 +499,10 @@ msgstr ""
"resuelve un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones " "resuelve un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones "
"ortográficas. El gramplete SoundEx toma un apellido y genera una forma " "ortográficas. El gramplete SoundEx toma un apellido y genera una forma "
"simplificada que es equivalente para apellidos que suenan parecido. Conocer " "simplificada que es equivalente para apellidos que suenan parecido. Conocer "
"el Código SoundEx de un apellido es muy útil al investigar datos de censos " "el Código SoundEx de un apellido es muy útil al investigar datos de censos ("
"(en microficha) en una biblioteca u otro local de investigación. Para ver " "en microficha) en una biblioteca u otro local de investigación. Para ver los "
"los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, agregue el " "códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, agregue el Gramplete "
"Gramplete SoundEx." "SoundEx."
#: ../data/tips.xml:32 #: ../data/tips.xml:32
msgid "" msgid ""
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
"permite modificar una serie de ajustes, como la ruta a sus archivos " "permite modificar una serie de ajustes, como la ruta a sus archivos "
"audiovisuales, y le permite ajustar a sus necesidades muchos aspectos de la " "audiovisuales, y le permite ajustar a sus necesidades muchos aspectos de la "
"presentación de Gramps. Cada vista separada puede configurarse también en " "presentación de Gramps. Cada vista separada puede configurarse también en "
"\"View &gt; Configurar Vista...\"." "\"View &gt; Configurar...\"."
#: ../data/tips.xml:34 #: ../data/tips.xml:34
msgid "" msgid ""
@ -526,10 +526,10 @@ msgid ""
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well." "a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Reportes de Gramps</b><br/>Gramps le ofrece una amplia gama de reportes. " "<b>Reportes de Gramps</b><br/>Gramps ofrece una amplia gama de reportes. Los "
"Los reportes gráficos y los diagramas pueden mostrar relaciones complejas " "reportes gráficos y los diagramas pueden mostrar relaciones complejas "
"fácilmente y los reportes de texto son especialmente útiles si desea enviar " "fácilmente y los reportes de texto son especialmente útiles si desea enviar "
"los resultados de su árbol genealógico a su parientes por correo " "los resultados de su árbol genealógico a sus parientes por correo "
"electrónico. Si quiere crear un sitio web con su árbol genealógico, también " "electrónico. Si quiere crear un sitio web con su árbol genealógico, también "
"hay un reporte especial para hacerlo." "hay un reporte especial para hacerlo."
@ -543,10 +543,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Comenzar un nuevo árbol genealógico</b><br/>Una buena manera de comenzar " "<b>Comenzar un nuevo árbol genealógico</b><br/>Una buena manera de comenzar "
"un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la " "un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la "
"base de datos mediante la vista de personas (utilice \"Editar &gt; Agregar..." "base de datos mediante la vista de Personas (utilice \"Editar &gt; Agregar..."
"\" o haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista de " "\" o haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista de Personas)"
"personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las " ". A continuación, vaya a la vista de Relaciones y cree las relaciones entre "
"relaciones entre personas." "personas."
#: ../data/tips.xml:38 #: ../data/tips.xml:38
msgid "" msgid ""
@ -568,8 +568,9 @@ msgstr ""
"<b>¿No está seguro de una fecha?</b><br/>Si no está seguro de la fecha en " "<b>¿No está seguro de una fecha?</b><br/>Si no está seguro de la fecha en "
"que ocurrió un evento, Gramps le permite introducir una amplia gama de " "que ocurrió un evento, Gramps le permite introducir una amplia gama de "
"formatos basados en suposiciones o estimaciones. Por ejemplo, \"hacia 1908\" " "formatos basados en suposiciones o estimaciones. Por ejemplo, \"hacia 1908\" "
"es una fecha de nacimiento válida para Gramps. Haga clic en el botón de " "es una fecha de nacimiento válida para Gramps. Haga clic en el botón "
"fecha contiguo al campo de fecha y vea el manual de Gramps para saber más." "\"Invocar el editor de fechas\" contiguo al campo de fecha . Vea el manual "
"de Gramps para saber más."
#: ../data/tips.xml:42 #: ../data/tips.xml:42
msgid "" msgid ""
@ -23194,7 +23195,7 @@ msgstr "Gramplete que muestra los metadatos de un objeto audiovisual"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442
msgid "GExiv2 module not loaded." msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr "Ni se ha cargado el módulo GExiv2." msgstr "No se ha cargado el módulo GExiv2."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443
#, python-format #, python-format
@ -23202,8 +23203,8 @@ msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n" "Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
msgstr "" msgstr ""
"No estará disponible La funcionalidad de metadatos de imágenes.\n" "No estará disponible la funcionalidad de metadatos de imágenes.\n"
"Para construirlo para Gramps, vea %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" "Para construirla para Gramps, vea %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456
msgid "Person Residence" msgid "Person Residence"