From e1c13eb4f06702bad21944d359b59e71b0fd4b1c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?=
Date: Fri, 12 Nov 2010 10:48:20 +0000
Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?update=20polish=20translation=20(by=20=C5=81uka?=
=?UTF-8?q?sz=20Rymarczyk);=20partial=20french=20translation?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
svn: r16185
---
po/fr.po | 754 +++--
po/pl.po | 8866 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 5696 insertions(+), 3924 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4132dd81f..b8cec338d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-26 10:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-28 12:18+0100\n"
-"Last-Translator: Jérôme Rapinat \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-28 20:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-28 20:57+0100\n"
+"Last-Translator: Jérôme \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/Assistant.py:338
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
@@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "Édition des signets"
#. Name Column
#: ../src/Bookmarks.py:212
#: ../src/ScratchPad.py:505
-#: ../src/ToolTips.py:174
-#: ../src/ToolTips.py:200
-#: ../src/ToolTips.py:211
+#: ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/ToolTips.py:201
+#: ../src/ToolTips.py:212
#: ../src/gui/configure.py:427
#: ../src/gui/filtereditor.py:695
#: ../src/gui/filtereditor.py:847
@@ -161,13 +161,13 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
#: ../src/gui/views/navigationview.py:346
#: ../src/Merge/mergeperson.py:172
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1320
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92
#: ../src/plugins/view/noteview.py:78
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93
@@ -525,7 +525,7 @@ msgid "Hide order"
msgstr "Cacher l'ordre"
#: ../src/ExportOptions.py:422
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:271
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:68
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289
#, python-format
@@ -533,19 +533,19 @@ msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendants de %s"
#: ../src/ExportOptions.py:426
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:275
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:276
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familles descendantes de %s"
#: ../src/ExportOptions.py:430
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:279
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:280
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Ascendants de %s"
#: ../src/ExportOptions.py:434
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:283
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:284
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Individus ayant un ascendant commun avec %s"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Connexion internet"
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173
#: ../src/plugins/view/eventview.py:219
#: ../src/plugins/view/familyview.py:201
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:240
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "l'ancien concubin"
#: ../src/Reorder.py:37
-#: ../src/ToolTips.py:234
+#: ../src/ToolTips.py:235
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62
#: ../src/Merge/mergeperson.py:209
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Père"
#. ----------------------------------
#: ../src/Reorder.py:37
-#: ../src/ToolTips.py:239
+#: ../src/ToolTips.py:240
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63
#: ../src/Merge/mergeperson.py:211
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
@@ -976,6 +976,7 @@ msgstr "Utilisation du presse-papiers"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:166
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:119
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr "Événement"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:260
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259
@@ -1059,7 +1060,7 @@ msgstr "Événement"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Place"
@@ -1068,12 +1069,13 @@ msgstr "Lieu"
#. 3
#. ###############################
#: ../src/ScratchPad.py:361
-#: ../src/ToolTips.py:160
+#: ../src/ToolTips.py:161
#: ../src/gui/configure.py:459
#: ../src/gui/filtereditor.py:266
#: ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:86
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:169
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:122
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
@@ -1087,7 +1089,7 @@ msgstr "Lieu"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Note"
@@ -1211,7 +1213,7 @@ msgstr "RefIndividu"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
#: ../src/ScratchPad.py:598
-#: ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/ToolTips.py:200
#: ../src/gui/configure.py:445
#: ../src/gui/filtereditor.py:259
#: ../src/gui/grampsgui.py:132
@@ -1252,7 +1254,7 @@ msgstr "Individu"
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#: ../src/ScratchPad.py:624
-#: ../src/ToolTips.py:229
+#: ../src/ToolTips.py:230
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
#: ../src/gui/configure.py:447
#: ../src/gui/filtereditor.py:260
@@ -1360,7 +1362,7 @@ msgstr "Type"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1418
@@ -1699,7 +1701,7 @@ msgstr "Quechua"
#: ../src/Spell.py:148
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Romanian"
-msgstr "Romain"
+msgstr "Roumain"
#: ../src/Spell.py:149
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
@@ -1796,7 +1798,7 @@ msgstr "Zoulou"
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150
@@ -1840,15 +1842,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:149
+#: ../src/ToolTips.py:150
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
-#: ../src/ToolTips.py:169
+#: ../src/ToolTips.py:170
msgid "Sources in repository"
msgstr "Sources dans le dépôt"
-#: ../src/ToolTips.py:201
+#: ../src/ToolTips.py:202
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146
#: ../src/Merge/mergeperson.py:178
@@ -1862,12 +1864,12 @@ msgstr "Sources dans le dépôt"
msgid "Birth"
msgstr "Naissance"
-#: ../src/ToolTips.py:210
+#: ../src/ToolTips.py:211
msgid "Primary source"
msgstr "Source principale"
#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:244
+#: ../src/ToolTips.py:245
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
#: ../src/Merge/mergeperson.py:236
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499
@@ -2836,7 +2838,7 @@ msgstr "FTP"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
#: ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Général"
@@ -2985,7 +2987,7 @@ msgstr "Rang ou statut"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:118
#: ../src/gui/plug/_windows.py:229
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58
#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
@@ -3785,55 +3787,60 @@ msgstr "ERREUR : le fichier python %(filename)s enregistré dans %(regfile)s n'e
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
-#: ../src/gen/plug/utils.py:224
+#: ../src/gen/plug/utils.py:218
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error in reading '%s'"
+msgstr "Erreur de lecture de %s"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:229
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir '%s'"
-#: ../src/gen/plug/utils.py:228
+#: ../src/gen/plug/utils.py:233
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "Erreur : type de fichier inconnu : '%s'"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gen/plug/utils.py:234
+#: ../src/gen/plug/utils.py:239
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr "Examine '%s'..."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:247
+#: ../src/gen/plug/utils.py:252
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr "Erreur dans le fichier '%s' : impossible à charger."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:261
+#: ../src/gen/plug/utils.py:266
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "'%s' est pour cette version de Gramps."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:265
+#: ../src/gen/plug/utils.py:270
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr "'%s' N'EST PAS PRÉVU pour cette version de Gramps."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:266
+#: ../src/gen/plug/utils.py:271
#, python-format
msgid "It is for version %d.%d"
msgstr "Prévu pour la version %d.%d"
# trunk
-#: ../src/gen/plug/utils.py:273
+#: ../src/gen/plug/utils.py:278
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr "Erreur: gramps_target_version manquant dans '%s'..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gen/plug/utils.py:278
+#: ../src/gen/plug/utils.py:283
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Installation de '%s'..."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:284
+#: ../src/gen/plug/utils.py:289
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "'%s' enregistré"
@@ -3960,12 +3967,12 @@ msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page"
msgid "File does not exist"
msgstr "Fichier inexistant"
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
msgid "Entire Database"
msgstr "Toute la base de données"
-#: ../src/gen/proxy/private.py:758
+#: ../src/gen/proxy/private.py:759
#: ../src/gui/grampsgui.py:145
msgid "Private"
msgstr "Privé"
@@ -4064,42 +4071,41 @@ msgstr "Préférences"
#: ../src/gui/configure.py:429
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74
#: ../src/plugins/view/repoview.py:88
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "City"
msgstr "Ville"
# province (Canada, Belgique)
#: ../src/gui/configure.py:430
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
msgid "State/Province"
msgstr "Région/Province"
#: ../src/gui/configure.py:431
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:260
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: ../src/gui/configure.py:432
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
#: ../src/plugins/view/repoview.py:87
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Code lieu"
@@ -5023,7 +5029,7 @@ msgstr "Configuration"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:467
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
@@ -5759,7 +5765,7 @@ msgid "Select an existing place"
msgstr "Sélectionner un lieu existant"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117
msgid "Add a new place"
msgstr "Ajouter un nouveau lieu"
@@ -5894,7 +5900,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement. L'identifiant existe déjà."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277
#: ../src/gui/editors/editperson.py:826
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:303
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
#, python-format
@@ -6222,7 +6228,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours"
-#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51
msgid "Location Editor"
msgstr "Éditeur d'emplacement"
@@ -6238,13 +6244,13 @@ msgid "Internet Address"
msgstr "Adresse Internet"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:394
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medium : %s"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:396
msgid "New Media"
msgstr "Nouveau medium"
@@ -6265,13 +6271,13 @@ msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer le medium. L'identifiant existe déjà."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:294
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:584
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Ajouter le medium (%s)"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:299
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:580
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Éditer le medium (%s)"
@@ -6282,13 +6288,13 @@ msgid "Remove Media Object"
msgstr "Enlever un medium"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:397
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Éditeur de référence de medium"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
@@ -6490,63 +6496,63 @@ msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "Vous devriez plutôt sélectionner un individu ou annuler l'édition"
# à vérifier (contexte)
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:127
msgid "_Location"
msgstr "_Emplacement"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:134
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Lieux : %s"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:136
msgid "New Place"
msgstr "Nouveau lieu"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:215
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:220
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Latitude invalide (syntaxe : 18°9'"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:221
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:223
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Longitude invalide (syntaxe : 18°9'"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:224
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:227
msgid "Edit Place"
msgstr "Éditer le lieu"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:292
msgid "Cannot save place"
msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce lieu. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu. L'identifiant existe déjà."
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Ajouter le lieu (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:320
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Éditer le lieu (%s)"
# objet sélectionné
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:367
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Supprimer le lieu (%s)"
@@ -6700,14 +6706,15 @@ msgstr "Déplacer l'adresse sélectionnée vers le bas"
# province (Canada, Belgique)
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:260
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
#: ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "State"
msgstr "Région/Province"
@@ -6943,28 +6950,37 @@ msgid "_LDS"
msgstr "_Mormons"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72
#: ../src/plugins/view/repoview.py:86
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
msgid "Street"
msgstr "Rue"
-# comté (Canada)
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Locality"
+msgstr "Emplacement"
+
+# comté (Canada)
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:260
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "County"
msgstr "Département/Comté"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "Noms _alternatifs"
@@ -7914,7 +7930,7 @@ msgstr "Style"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:525
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401
@@ -8105,11 +8121,11 @@ msgstr "Sélectionner un objet medium"
msgid "Last Change"
msgstr "Dernière modification"
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55
msgid "Select Place"
msgstr "Sélectionner le lieu"
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70
msgid "Parish"
msgstr "Paroisse"
@@ -8445,7 +8461,7 @@ msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:320
msgid ""
msgstr ""
@@ -8539,7 +8555,7 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:639
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
msgid "Edit the tag list"
msgstr "Éditer le filtre d'étiquette"
@@ -12000,8 +12016,8 @@ msgstr "Reconstruire la table de référence"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2628
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2634
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2632
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2638
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s ouverture impossible"
@@ -12282,28 +12298,28 @@ msgstr "Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin me
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importation XML Gramps"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2103
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:920
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2104
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nom du témoin : %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1344
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1345
#, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr "Votre arbre familial groupe le nom %(key)s avec %(parent)s, ne pas modifier ce regroupement par %(value)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1994
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1995
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Commentaire du témoin : %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2646
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2650
#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr "Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %(newer)s de Gramps. alors que vous utilisez une ancienne version %(older)s. Ce fichier ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de Gramps et essayez de nouveau."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2658
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2662
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -12320,11 +12336,11 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"pour plus d'informations."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2673
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2677
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Le fichier n'a pas pu être importé"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2676
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2680
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -12341,7 +12357,7 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"pour plus d'informations."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2693
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2697
msgid "Old xml file"
msgstr "Ancien fichier xml"
@@ -15814,12 +15830,12 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../src/plugins/view/eventview.py:85
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97
#: ../src/plugins/view/noteview.py:81
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
#: ../src/plugins/view/repoview.py:94
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
msgid "Last Changed"
@@ -15877,89 +15893,89 @@ msgstr "Supprimer l'individu sélectionné"
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
msgid "Place Name"
msgstr "Nom du lieu"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
msgid "Church Parish"
msgstr "Paroisse"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1040
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1041
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118
msgid "Edit the selected place"
msgstr "Éditer le lieu sélectionné"
# objet sélectionné
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119
msgid "Delete the selected place"
msgstr "Supprimer le lieu sélectionné"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
msgid "Loading..."
msgstr "En charge..."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:159
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr "Tentative pour localiser les emplacements sélectionnés avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:165
msgid "Select a Map Service"
msgstr "Sélectionner le service cartographique"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:167
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Rechercher avec le service cartographique"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr "Tentative pour localiser cet emplacement avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur le lieu"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:256
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
msgid "No map service is available."
msgstr "Aucun service cartographique n'est disponible."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:257
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260
msgid "Check your installation."
msgstr "Vérifiez votre installation."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:265
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
msgid "No place selected."
msgstr "Aucun lieu sélectionné."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:266
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
msgstr "Vous devez sélectionner un lieu pour le voir sur une carte. Quelques services cartographiques semblent supporter les sélections multiples."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Impossible de fusionner les lieux."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:406
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
msgstr "Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le lieu désiré."
@@ -16863,7 +16879,7 @@ msgstr "Correspond aux individus sans prénom"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
@@ -17913,76 +17929,81 @@ msgid "Parish: %s "
msgstr "Paroisse : %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Locality: %s "
+msgstr "Ville : %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
#, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "Ville : %s "
# comté (Canada)
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126
#, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "Département/Comté : %s "
# province (Canada, Belgique)
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127
#, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "Région/Province : %s"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128
#, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "Pays : %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "Événements pour ce lieu"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
msgid "Type of Event"
msgstr "Type d'événement"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:212
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:213
msgid "People associated with this place"
msgstr "Individus associés à ce lieu"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:261
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262
msgid "Select using filter"
msgstr "Sélection avec un filtre"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:263
msgid "Select places using a filter"
msgstr "Sélection de lieux avec un filtre"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:269
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270
msgid "Select places individually"
msgstr "Sélection d'un lieu"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:271
msgid "List of places to report on"
msgstr "Liste des lieux à utiliser"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:300
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:301
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr "Le style utilisé pour le titre du rapport."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:314
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:315
msgid "The style used for place title."
msgstr "Le style utilisé pour le titre du lieu."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:327
msgid "The style used for place details."
msgstr "Le style utilisé pour les détails du lieu."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:339
msgid "The style used for a column title."
msgstr "Le style utilisé pour la colonne titre."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:352
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:353
msgid "The style used for each section."
msgstr "Le style utilisé pour chaque section."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:375
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:376
msgid "The style used for event and person details."
msgstr "Le style utilisé pour les détails de l'événement et de l'individu."
@@ -20134,7 +20155,7 @@ msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Ouvrir le répertoire qui contient le medium"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:299
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Cliquez deux fois sur l'image pour l'afficher dans un lecteur externe"
@@ -20281,12 +20302,12 @@ msgid "People Tree View"
msgstr "Groupe d'individus"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Déployer tous les nœuds"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Fermer tous les nœuds"
@@ -20298,7 +20319,7 @@ msgstr "Liste de lieux"
# Vue lieux
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:96
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98
msgid "Place Tree View"
msgstr "Groupe de lieux"
@@ -20306,11 +20327,11 @@ msgstr "Groupe de lieux"
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr "Une vue affichant les lieux dans un format hiérarchisé."
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Déployer le groupe entier"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "Compresser le groupe entier"
@@ -23148,18 +23169,15 @@ msgstr "Lieux dont les notes contiennent une "
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Correspond aux lieux dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle"
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
msgid "Street:"
msgstr "Rue :"
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
-msgid "Church Parish:"
-msgstr "Paroisse :"
-
+# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
-msgid "ZIP/Postal Code:"
-msgstr "Code lieu :"
+#, fuzzy
+msgid "Locality:"
+msgstr "Emplacement :"
# comté (Canada)
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
@@ -23171,13 +23189,22 @@ msgstr "Département/Comté :"
msgid "State:"
msgstr "Région/Province :"
-# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
+msgid "ZIP/Postal Code:"
+msgstr "Code lieu :"
+
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
+msgid "Church Parish:"
+msgstr "Paroisse :"
+
+# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
msgid "Places matching parameters"
msgstr "Lieux correspondants aux paramètres"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr "Correspond aux lieux ayant des paramètres précis"
@@ -23719,7 +23746,7 @@ msgstr "Correspond aux notes marquées comme privées"
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72
@@ -23730,7 +23757,7 @@ msgstr "Utiliser les expressions rationnelles"
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97
@@ -23759,15 +23786,15 @@ msgstr "Valeurs par défaut"
msgid "Publication"
msgstr "Publication"
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
-msgid "Church parish"
-msgstr "Paroisse"
-
# INSEE, postal, Belgique, Canada ...
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Code lieu"
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94
+msgid "Church parish"
+msgstr "Paroisse"
+
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
msgid "Closes print preview window"
msgstr "Ferme la fenêtre de l'aperçu avant impression"
@@ -23813,33 +23840,48 @@ msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Adapter la page à l'écran"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:1
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
msgid "Image"
msgstr "Image"
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Multiple Surnames"
+msgstr "Noms _multiples"
+
+# trunk
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:4
msgid "Preferred Name "
msgstr "Nom préféré "
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:5
#: ../src/glade/editname.glade.h:4
msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
msgstr "Un prénom descriptif à la place ou en addition du prénom officiel."
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:4
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:6
#: ../src/glade/editname.glade.h:6
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr "Un titre de référence utilisé pour la personne, tel que 'Dr.' ou 'Me.'"
# trunk
# ? An unique ?
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:5
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
msgid "A unique ID for the person."
msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'individu, laissez Gramps le désigner. "
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:6
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
#: ../src/glade/editsource.glade.h:3
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5
@@ -23848,9 +23890,9 @@ msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'individu, laissez Gramps le d
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
#: ../src/glade/editsource.glade.h:4
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:1
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:2
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
@@ -23865,72 +23907,88 @@ msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre"
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:10
#: ../src/glade/editname.glade.h:9
msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr "Une identification du type de nom, par exemple: nom de naissance, nom marital."
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
msgstr "Une particule optionnelle pour le nom de famille, ignorée pour le tri, telle que \"de\" ou \"van\"."
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:10
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
#: ../src/glade/editname.glade.h:10
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "Un suffix optionel pour le nom, tel que \"Jr.\" ou \"III\""
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
#: ../src/glade/editname.glade.h:11
msgid "C_all Name:"
msgstr "Nom _usuel :"
+# à vérifier
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Click on a table cell to edit."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le nom pour changer\n"
+"Double cliquez sur le nom pour éditer"
+
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:16
msgid "G_ender:"
msgstr "Ge_nre :"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
+msgid "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has it's own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
+msgstr ""
+
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
msgid "More Name Details"
msgstr "Nom détaillé"
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:19
msgid "O_rigin:"
msgstr "O_rigine :"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
+msgid "Open the name editor to edit the preferred name in detail. This allows to set eg. Family Nick Name, Date, ..."
+msgstr ""
+
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:16
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:21
msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr "Partie du nom indiquant la famille à laquelle l'individu appartient"
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:22
#: ../src/glade/editname.glade.h:17
msgid "Part of the Given name that is the normally used name."
msgstr "Partie du prénom utilisée pour un usage normal. "
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23
msgid "Set person as private data"
msgstr "Définir cet individu comme privé"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:19
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
#: ../src/glade/editname.glade.h:22
msgid "Suffi_x:"
msgstr "_Suffixe :"
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
#: ../src/glade/editname.glade.h:23
msgid "T_itle:"
msgstr "Tit_re :"
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:21
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:26
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10
#: ../src/glade/editnote.glade.h:4
@@ -23938,64 +23996,64 @@ msgid "Tags:"
msgstr "Étiquettes :"
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:22
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:27
msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
msgstr ""
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:23
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:28
#: ../src/glade/editname.glade.h:26
msgid "The person's given names"
msgstr "Les prénoms de l'individu"
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
msgid "Use _Multiple Surnames"
msgstr "Noms _multiples"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:30
#: ../src/glade/editname.glade.h:29
msgid "_Given:"
msgstr "_Prénom :"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:26
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:31
#: ../src/glade/editsource.glade.h:11
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14
#: ../src/glade/editnote.glade.h:8
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:26
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:28
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22
#: ../src/glade/editevent.glade.h:11
msgid "_ID:"
msgstr "_ID :"
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:27
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:32
#: ../src/glade/editname.glade.h:30
msgid "_Nick Name:"
msgstr "_Surnom :"
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:28
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:33
msgid "_Prefix:"
msgstr "_Préfixe :"
# trunk
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:34
msgid "_Surname:"
msgstr "_Nom de famille :"
# éviter le raccourci sur le y ou le p
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:30
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:35
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:7
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24
#: ../src/glade/editnote.glade.h:10
#: ../src/glade/editname.glade.h:32
msgid "_Type:"
@@ -24047,7 +24105,7 @@ msgstr "Utiliser le chemin relatif"
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3
#: ../src/glade/editsource.glade.h:13
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
@@ -24417,11 +24475,28 @@ msgstr "_Charger l'arbre familial"
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:2
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:1
+msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open the web address in the default browser."
+msgstr "Ouvrir avec le lecteur par défaut"
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
+msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:5
+msgid "Type of internet addres, eg. E-mail, Web Page, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "De_scription :"
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:8
msgid "_Web address:"
msgstr "_Adresse Web :"
@@ -24447,14 +24522,6 @@ msgstr "Le type de dépôt, par exemple: une bibliothèque, une archive... "
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée du dépôt seront renvoyées dans le dépôt lui-même, pour toutes les notes qui référencent ce dépôt."
@@ -24480,54 +24547,111 @@ msgid "_Media Type:"
msgstr "_Type de medium :"
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
+msgid ""
+"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
+"\n"
+"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Select a person that has an association to the edited person."
+msgstr "Sélectionnez l'individu dont les données seront utilisées en priorité pour l'individu fusionné."
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6
+msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7
msgid "_Association:"
msgstr "_Association"
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
msgid "_Person:"
msgstr "_Individu :"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:3
+msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
msgid "C_ity:"
msgstr "V_ille :"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "_Paroisse :"
# comté (Canada)
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
msgid "Co_unty:"
msgstr "_Département/Comté :"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Pay_s :"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
+# trunk
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:17
+msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
+msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:20
msgid "Phon_e:"
msgstr "Téléphon_e :"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:19
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:21
msgid "S_treet:"
msgstr "R_ue :"
-# province (Canada, Belgique)
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
+# trunk
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:22
+msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11
+msgid "The country where the place is."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12
+msgid "The town or city where the place is."
+msgstr ""
+
+# trunk
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:27
+msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
+msgstr ""
+
+# à vérifier (contexte)
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14
#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Locality:"
+msgstr "_Emplacement"
+
+# province (Canada, Belgique)
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:32
msgid "_State:"
msgstr "_Région/Province :"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:30
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:33
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_Code lieu :"
@@ -24594,10 +24718,22 @@ msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Relation avec la _mère :"
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
+msgid ""
+"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
+"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
+" \n"
+"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5
+msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Bleu eyes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6
msgid "_Attribute:"
msgstr "Attri_but :"
-#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7
msgid "_Value:"
msgstr "V_aleur :"
@@ -24610,7 +24746,49 @@ msgstr "Ad_resse :"
msgid "C_ity/County:"
msgstr "_Ville/Département (Comté) :"
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Country of the address"
+msgstr "Pays pour les jours fériés"
+
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
+msgid "Date at which the address is valid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
+msgid ""
+"Mail address. \n"
+"\n"
+"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
+msgid "Phone number linked to the address."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Postal code"
+msgstr "Code lieu"
+
+# trunk
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
+msgid "Show Date Editor"
+msgstr "Affiche l'éditeur de date"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14
+msgid "The state or province of the address in case a mail address must contain this."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "The village or city of the address"
+msgstr "Le titre du calendrier"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5
@@ -24621,7 +24799,7 @@ msgstr "_Date :"
# province (Canada, Belgique)
# éviter le raccourci sur le g
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Région/Province :"
@@ -24633,11 +24811,13 @@ msgstr ""
# trunk
# ? An unique ?
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'objet, laissez Gramps le désigner. "
# objet sélectionné
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr "Un titre descriptif pour cet objet."
@@ -24655,13 +24835,6 @@ msgstr ""
"Le chemin de ce medium sur votre ordinateur.\n"
"Gramps ne stocke pas le fichier en interne, il ne stocke que le chemin ! Définissez le 'chemin relatif' dans les Préférences pour éviter de saisir à chaque fois le répertoire de base dans lequel vos fichiers sont stockés. L'outil 'Gestionnaire de Media' peut vous aider à gérer les chemins de votre collection d'objets media. "
-# trunk
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
-msgid "Show Date Editor"
-msgstr "Affiche l'éditeur de date"
-
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de l'objet medium seront renvoyées dans l'objet medium lui-même."
@@ -24674,19 +24847,37 @@ msgstr "Région référencée"
msgid "Shared Information"
msgstr "Information partagée"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
msgid "Corner 1: X"
msgstr "Coin 1 : X"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Corner 2: X"
msgstr "Coin 2 : X"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
-msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
-msgstr "Si le medium est une image, sélectionnez une région référencée de l'image. Le point (0,0) est le coin haut gauche. Définissez deux coins pour la diagonale de la région rectangulaire que vous souhaitez définir."
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12
+msgid ""
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
+msgid ""
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
+msgid ""
+"Referenced region of the image media object.\n"
+"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19
+msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22
msgid "_Path:"
msgstr "_Chemin :"
@@ -24794,27 +24985,33 @@ msgstr "_Préformatée"
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:2
+msgid ""
+"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+
# trunk
# ? An unique ?
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:2
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr "Un enregistrement unique pour identifier le lieu, laissez Gramps le désigner. "
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:8
msgid "Count_ry:"
msgstr "_Pays :"
# trunk
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:9
msgid "Full name of this place."
msgstr "Le nom complet du lieu."
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:8
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_atitude :"
# trunk
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"Latitude (position above equation) of the place in decimal or degree notation. \n"
@@ -24826,7 +25023,7 @@ msgstr ""
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
# trunk
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:12
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
@@ -24838,44 +25035,28 @@ msgstr ""
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view. "
# trunk
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:15
-msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
-msgstr ""
-
-# trunk
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:16
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
msgid ""
"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
# trunk
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:20
-msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
-msgstr ""
-
-# trunk
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:21
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:23
msgid "The country where the place is. \n"
msgstr ""
-# trunk
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:23
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
msgid ""
-"The village or city where the place is. \n"
+"The town or city where the place is. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
-# trunk
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
-msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:27
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:30
msgid "_Longitude:"
msgstr "_Longitude :"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:28
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:31
msgid "_Place Name:"
msgstr "N_om du lieu :"
@@ -26141,6 +26322,9 @@ msgstr "Qui est né quand
La comparaison des événements individuels
msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr "Travail sur les dates
Une période peut être définie en utilisant le format "entre 4/01/2000 et 20/03/2003". Vous pouvez également indiquer le niveau de confiance dans la date et toujours choisir entre 7 calendriers différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur d'événements."
+#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
+#~ msgstr "Si le medium est une image, sélectionnez une région référencée de l'image. Le point (0,0) est le coin haut gauche. Définissez deux coins pour la diagonale de la région rectangulaire que vous souhaitez définir."
+
# trunk
#, fuzzy
#~ msgid "Family Name "
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8c1110836..d1590883c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-09 22:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-10 21:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-26 10:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-11 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Rymarczyk \n"
"Language-Team: Łukasz Rymarczyk \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,9 @@ msgstr ""
#: ../src/Assistant.py:338
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
@@ -71,65 +73,61 @@ msgstr "E-mail:"
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#: ../src/Bookmarks.py:197
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/Bookmarks.py:198
+#: ../src/gui/views/tags.py:369
+#: ../src/gui/views/tags.py:585
+#: ../src/gui/views/tags.py:600
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - Gramps"
-#: ../src/Bookmarks.py:197
-#: ../src/Bookmarks.py:205
+#: ../src/Bookmarks.py:198
+#: ../src/Bookmarks.py:206
#: ../src/gui/grampsgui.py:110
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1104
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:272
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1152
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1280
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizuj zakładki"
+#. 1 new gramplet
+#. Priority
+#. Handle
#. Add column with object name
#. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:211
-#: ../src/ScratchPad.py:181
-#: ../src/ScratchPad.py:369
-#: ../src/ScratchPad.py:425
-#: ../src/ScratchPad.py:458
-#: ../src/ScratchPad.py:528
-#: ../src/ScratchPad.py:559
-#: ../src/ScratchPad.py:576
-#: ../src/ScratchPad.py:577
-#: ../src/ScratchPad.py:596
-#: ../src/ScratchPad.py:646
-#: ../src/ScratchPad.py:679
-#: ../src/ScratchPad.py:733
-#: ../src/ScratchPad.py:744
-#: ../src/ScratchPad.py:823
-#: ../src/ToolTips.py:172
-#: ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/ToolTips.py:209
-#: ../src/gui/configure.py:354
+#: ../src/Bookmarks.py:212
+#: ../src/ScratchPad.py:505
+#: ../src/ToolTips.py:174
+#: ../src/ToolTips.py:200
+#: ../src/ToolTips.py:211
+#: ../src/gui/configure.py:427
#: ../src/gui/filtereditor.py:695
#: ../src/gui/filtereditor.py:847
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105
-#: ../src/gui/editors/editname.py:279
+#: ../src/gui/viewmanager.py:410
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+#: ../src/gui/editors/editname.py:298
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:829
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:227
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:827
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:114
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:496
+#: ../src/gui/views/tags.py:385
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:502
#: ../src/plugins/BookReport.py:733
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:558
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:123
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:129
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:489
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1927
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4872
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
msgid "Name"
@@ -137,16 +135,16 @@ msgstr "Nazwisko"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:211
+#: ../src/Bookmarks.py:212
#: ../src/gui/filtereditor.py:850
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:830
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:970
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:828
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
@@ -155,46 +153,46 @@ msgstr "Nazwisko"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:346
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:482
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:73
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1272
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:485
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1320
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:78
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
-#: ../src/plugins/view/relview.py:613
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: ../src/const.py:194
+#: ../src/const.py:192
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) jest programem do osobistych badań genealogicznych."
-#: ../src/const.py:215
+#: ../src/const.py:213
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Arkadiusz Lipiec, Piotr Czubaszek, Łukasz Rymarczyk"
-#: ../src/const.py:225
-#: ../src/const.py:226
+#: ../src/const.py:223
+#: ../src/const.py:224
#: ../src/gen/lib/date.py:1660
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
msgid "none"
@@ -250,70 +248,70 @@ msgstr "Zła data"
msgid "Date selection"
msgstr "Wybór daty"
-#: ../src/DisplayState.py:346
+#: ../src/DisplayState.py:356
msgid "No active person"
msgstr "Nie wybrano żadnej osoby"
-#: ../src/DisplayState.py:347
+#: ../src/DisplayState.py:357
msgid "No active family"
msgstr "Brak aktywnej rodziny"
-#: ../src/DisplayState.py:348
+#: ../src/DisplayState.py:358
msgid "No active event"
msgstr "Brak aktywnego zdarzenia"
-#: ../src/DisplayState.py:349
+#: ../src/DisplayState.py:359
msgid "No active place"
msgstr "Brak aktywnego miejsca."
-#: ../src/DisplayState.py:350
+#: ../src/DisplayState.py:360
msgid "No active source"
msgstr "Brak aktywnego źródła"
-#: ../src/DisplayState.py:351
+#: ../src/DisplayState.py:361
msgid "No active repository"
msgstr "Brak aktywnego repozytorium"
-#: ../src/DisplayState.py:352
+#: ../src/DisplayState.py:362
msgid "No active media"
msgstr "Brak aktywnego obiektu medialnego"
-#: ../src/DisplayState.py:353
+#: ../src/DisplayState.py:363
msgid "No active note"
msgstr "Brak aktywnej notatki"
#. # end
#. set up ManagedWindow
-#: ../src/ExportAssistant.py:121
+#: ../src/ExportAssistant.py:123
msgid "Export Assistant"
msgstr "Asystent eksportu"
-#: ../src/ExportAssistant.py:185
+#: ../src/ExportAssistant.py:203
msgid "Saving your data"
msgstr "Zapisywanie twoich danych"
-#: ../src/ExportAssistant.py:234
+#: ../src/ExportAssistant.py:252
msgid "Choose the output format"
msgstr "Wybierz format wyjściowy"
-#: ../src/ExportAssistant.py:318
+#: ../src/ExportAssistant.py:336
msgid "Select Save File"
msgstr "Zapisz wybrany plik"
-#: ../src/ExportAssistant.py:356
+#: ../src/ExportAssistant.py:374
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271
msgid "Final confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
-#: ../src/ExportAssistant.py:369
+#: ../src/ExportAssistant.py:387
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Proszę czekać podczas gdy twoje dane są wyszukiwane i eksportowane"
-#: ../src/ExportAssistant.py:382
+#: ../src/ExportAssistant.py:400
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
-#: ../src/ExportAssistant.py:458
+#: ../src/ExportAssistant.py:472
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
@@ -328,7 +326,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub Anuluj, aby zakończyć"
-#: ../src/ExportAssistant.py:471
+#: ../src/ExportAssistant.py:485
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -347,7 +345,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub Anuluj, aby zakończyć"
-#: ../src/ExportAssistant.py:478
+#: ../src/ExportAssistant.py:492
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -357,11 +355,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Wciśnij Wstecz aby powrócić i wprowadzić poprawną nazwę pliku."
-#: ../src/ExportAssistant.py:504
+#: ../src/ExportAssistant.py:518
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Zapisano dane"
-#: ../src/ExportAssistant.py:506
+#: ../src/ExportAssistant.py:520
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
@@ -372,16 +370,16 @@ msgstr ""
"Notka: obecnie otwarta baza danych w oknie programu Gramps NIE jest plikiem, który właśnie zapisałeś. Późniejsza edycja obecnie otwartej bazy danych nie wprowadzi zmian do właśnie wykonanej kopii. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:528
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nazwa pliku: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:516
+#: ../src/ExportAssistant.py:530
msgid "Saving failed"
msgstr "Zapisywanie nie udało się"
-#: ../src/ExportAssistant.py:518
+#: ../src/ExportAssistant.py:532
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
@@ -391,7 +389,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Uwaga: obecnie otwarta baza danych jest bezpieczna. Nie udało się zapisać jedynie kopii danych."
-#: ../src/ExportAssistant.py:545
+#: ../src/ExportAssistant.py:559
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
@@ -406,82 +404,170 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli w czasie tej operacji zmienisz zdanie, możesz w dowolnym momencie bezpiecznie wcisnąć przycisk Anuluj i baza danych pozostanie nienaruszona."
-#: ../src/ExportOptions.py:78
-msgid "_Person Filter"
-msgstr "Filtr _osób"
+#: ../src/ExportOptions.py:68
+msgid "Selecting Preview Data"
+msgstr "Wybieranie danych do poglądu"
-#: ../src/ExportOptions.py:84
-msgid "_Note Filter"
-msgstr "Filtr _notatek"
+#: ../src/ExportOptions.py:68
+#: ../src/ExportOptions.py:70
+msgid "Selecting..."
+msgstr "Wybieranie..."
-#: ../src/ExportOptions.py:89
+#. Make a box and put the option in it:
+#: ../src/ExportOptions.py:147
+#: ../src/ExportOptions.py:249
+#: ../src/ExportOptions.py:526
+#, python-format
+msgid "%d Person"
+msgid_plural "%d People"
+msgstr[0] "%d osoba"
+msgstr[1] "%d osoby"
+msgstr[2] "%d osób"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:149
+msgid "Click to see preview of unfiltered data"
+msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd nieprzefiltrowanych danych"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:161
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "Nie dołączaj rekordów oznaczonych jako prywatne"
-#: ../src/ExportOptions.py:91
-#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
-msgid "_Restrict data on living people"
-msgstr "Ogranicz dane o żyjących osobach"
+#: ../src/ExportOptions.py:176
+#: ../src/ExportOptions.py:358
+msgid "Change order"
+msgstr "Zmień kolejność"
-#: ../src/ExportOptions.py:93
-msgid "_Do not include unlinked records"
-msgstr "_Nie dołączaj rekordów niepołączonych"
+#: ../src/ExportOptions.py:181
+msgid "Calculate Previews"
+msgstr "Obliczanie podglądów"
-#: ../src/ExportOptions.py:112
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
-msgid "Entire Database"
-msgstr "Cała baza danych"
+#: ../src/ExportOptions.py:256
+msgid "_Person Filter"
+msgstr "Filtr _osób"
-#: ../src/ExportOptions.py:154
+#: ../src/ExportOptions.py:268
+msgid "Click to see preview after person filter"
+msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po filtrze osób"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:273
+msgid "_Note Filter"
+msgstr "Filtr _notatek"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:285
+msgid "Click to see preview after note filter"
+msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru notatek"
+
+#. Frame 3:
+#: ../src/ExportOptions.py:288
+msgid "Privacy Filter"
+msgstr "Filtr prywatności"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:294
+msgid "Click to see preview after privacy filter"
+msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru prywatności"
+
+#. Frame 4:
+#: ../src/ExportOptions.py:297
+msgid "Living Filter"
+msgstr "Filtr osób żyjących"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:304
+msgid "Click to see preview after living filter"
+msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru osób żyjących"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:308
+msgid "Reference Filter"
+msgstr "Filtr referencji"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:314
+msgid "Click to see preview after reference filter"
+msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru referencji"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:365
+msgid "Hide order"
+msgstr "Ukryj kolejność"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:422
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:271
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:68
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Potomkowie osoby %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:158
+#: ../src/ExportOptions.py:426
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:275
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Rodziny potomne osoby %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:162
+#: ../src/ExportOptions.py:430
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:279
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Przodkowie osoby %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:166
+#: ../src/ExportOptions.py:434
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:283
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr ""
"Osoby posiadające wspólnego przodka\n"
" z osobą %s"
+#: ../src/ExportOptions.py:541
+msgid "Filtering private data"
+msgstr "Filtrowanie danych prywatnych"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:550
+msgid "Filtering living persons"
+msgstr "Filtrowanie żyjących osób"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:566
+msgid "Applying selected person filter"
+msgstr "Stosowanie wybranego filtra osób"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:576
+msgid "Applying selected note filter"
+msgstr "Stosowanie wybranego filtra notatek"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:585
+msgid "Filtering referenced records"
+msgstr "Filtrowanie referencji i ich obiektów"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:626
+msgid "Cannot edit a system filter"
+msgstr "Nie można modyfikować filtru systemowego"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:627
+msgid "Please select a different filter to edit"
+msgstr "Proszę wybrać inny filtr do edycji"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:654
+#: ../src/ExportOptions.py:679
+msgid "Include all selected people"
+msgstr "Dołącz wszystkie wybrane osoby"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:668
+msgid "Include all selected notes"
+msgstr "Dołącz wszystkie wybrane notatki"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:680
+msgid "Replace given names of living people"
+msgstr "Zamień nadane imię żyjących osób"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:681
+msgid "Do not include living people"
+msgstr "Nie dołączaj żyjących osób"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:689
+msgid "Include all selected records"
+msgstr "Dołącz wszystkie wybrane rekordy"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:690
+msgid "Do not include records not linked to a selected person"
+msgstr "Nie dołączaj rekordów nie połączonych do wybranej osoby"
+
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
@@ -516,7 +602,7 @@ msgstr ""
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "Strona domowa Gramps"
-#: ../src/gramps.py:92
+#: ../src/gramps.py:94
#, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
@@ -527,16 +613,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Gramps kończy teraz działanie."
-#: ../src/gramps.py:247
-#: ../src/gramps.py:254
+#: ../src/gramps.py:272
+#: ../src/gramps.py:279
msgid "Configuration error"
msgstr "Błąd konfiguracji"
-#: ../src/gramps.py:251
+#: ../src/gramps.py:276
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Błąd przy odczycie konfiguracji"
-#: ../src/gramps.py:255
+#: ../src/gramps.py:280
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
@@ -606,24 +692,28 @@ msgstr ""
"Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna.\n"
"Zamiast tego wybierz jedną z dostępnych opcji"
-#: ../src/QuickReports.py:80
+#: ../src/QuickReports.py:90
+msgid "Web Connect"
+msgstr "Połączenie sieciowe"
+
+#: ../src/QuickReports.py:134
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:215
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:191
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:255
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:209
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:152
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:219
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:201
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:240
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:214
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:153
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
msgid "Quick View"
msgstr "Szybki raport"
#: ../src/Relationship.py:797
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1707
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Wykryto zapętlony związek"
@@ -649,158 +739,156 @@ msgstr "Osoba %(person)s łączy się sama z sobą poprzez %(relation)s"
msgid "undefined"
msgstr "niezdefiniowane"
-#: ../src/Relationship.py:1669
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+#: ../src/Relationship.py:1670
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342
msgid "husband"
msgstr "mąż"
-#: ../src/Relationship.py:1671
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
+#: ../src/Relationship.py:1672
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338
msgid "wife"
msgstr "żona"
-#: ../src/Relationship.py:1673
+#: ../src/Relationship.py:1674
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "płeć nieznana"
-#: ../src/Relationship.py:1676
+#: ../src/Relationship.py:1677
msgid "ex-husband"
msgstr "ex-mąż"
-#: ../src/Relationship.py:1678
+#: ../src/Relationship.py:1679
msgid "ex-wife"
msgstr "ex-żona"
-#: ../src/Relationship.py:1680
+#: ../src/Relationship.py:1681
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "były partner"
-#: ../src/Relationship.py:1683
+#: ../src/Relationship.py:1684
msgid "unmarried|husband"
msgstr "kawaler"
-#: ../src/Relationship.py:1685
+#: ../src/Relationship.py:1686
msgid "unmarried|wife"
msgstr "panna"
-#: ../src/Relationship.py:1687
+#: ../src/Relationship.py:1688
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "partner"
-#: ../src/Relationship.py:1690
+#: ../src/Relationship.py:1691
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "kawaler/rozwodnik"
-#: ../src/Relationship.py:1692
+#: ../src/Relationship.py:1693
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "panna/rozwódka"
-#: ../src/Relationship.py:1694
+#: ../src/Relationship.py:1695
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "partner"
-#: ../src/Relationship.py:1697
+#: ../src/Relationship.py:1698
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "partner"
-#: ../src/Relationship.py:1699
+#: ../src/Relationship.py:1700
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "partnerka"
-#: ../src/Relationship.py:1701
+#: ../src/Relationship.py:1702
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "partner"
-#: ../src/Relationship.py:1704
+#: ../src/Relationship.py:1705
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "były partner"
-#: ../src/Relationship.py:1706
+#: ../src/Relationship.py:1707
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "była partnerka"
-#: ../src/Relationship.py:1708
+#: ../src/Relationship.py:1709
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "były partner"
-#: ../src/Relationship.py:1711
+#: ../src/Relationship.py:1712
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "partner"
-#: ../src/Relationship.py:1713
+#: ../src/Relationship.py:1714
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "partnerka"
-#: ../src/Relationship.py:1715
+#: ../src/Relationship.py:1716
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "partner"
-#: ../src/Relationship.py:1720
+#: ../src/Relationship.py:1721
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "były partner"
-#: ../src/Relationship.py:1722
+#: ../src/Relationship.py:1723
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "była partnerka"
-#: ../src/Relationship.py:1724
+#: ../src/Relationship.py:1725
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "były partner"
#: ../src/Reorder.py:37
-#: ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/ToolTips.py:234
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:209
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:200
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:308
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:310
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:606
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:210
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:74
-#: ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4275
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78
+#: ../src/plugins/view/relview.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Ojciec"
#. ----------------------------------
#: ../src/Reorder.py:37
-#: ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/ToolTips.py:239
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:211
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:217
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:317
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:216
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:75
-#: ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4282
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:79
+#: ../src/plugins/view/relview.py:885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Matka"
-#. finish the label's missing piece
#: ../src/Reorder.py:38
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:225
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:641
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
msgid "Spouse"
msgstr "Małżonek"
#: ../src/Reorder.py:38
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:222
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4416
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Związek"
@@ -818,8 +906,8 @@ msgstr "Zmień kolejność związków: %s"
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Używaj schowka"
-#: ../src/ScratchPad.py:89
-#: ../src/cli/clidbman.py:402
+#: ../src/ScratchPad.py:172
+#: ../src/cli/clidbman.py:405
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54
#: ../src/gen/lib/notetype.py:78
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59
@@ -829,9 +917,10 @@ msgstr "Używaj schowka"
#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
#: ../src/gen/lib/nametype.py:53
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:72
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:155
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:166
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
@@ -840,155 +929,333 @@ msgstr "Używaj schowka"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:575
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1474
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:679
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:728
#: ../src/plugins/view/relview.py:457
-#: ../src/plugins/view/relview.py:995
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1629
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1682
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
+#: ../src/plugins/view/relview.py:996
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1355
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1382
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1388
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1783
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../src/ScratchPad.py:147
-#: ../src/ScratchPad.py:164
-#: ../src/gui/configure.py:355
+#: ../src/ScratchPad.py:175
+#: ../src/ScratchPad.py:176
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:472
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Niedostępne"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:284
+#: ../src/gui/configure.py:428
#: ../src/gui/grampsgui.py:105
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4873
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5444
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: ../src/ScratchPad.py:165
-#: ../src/ScratchPad.py:356
-#: ../src/gui/grampsgui.py:112
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:82
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:166
-#: ../src/ScratchPad.py:193
-#: ../src/ScratchPad.py:205
-#: ../src/ToolTips.py:141
+#: ../src/ScratchPad.py:300
+#: ../src/ToolTips.py:142
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
-#: ../src/ScratchPad.py:172
-#: ../src/ScratchPad.py:210
-#: ../src/ToolTips.py:148
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:180
-#: ../src/ScratchPad.py:424
-#: ../src/ScratchPad.py:457
-#: ../src/gui/grampsgui.py:136
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:111
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3171
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3242
-msgid "Sources"
-msgstr "Źródła"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:222
-msgid "Event Link"
-msgstr "Łącze do zdarzenia"
+#. 0 this order range above
+#: ../src/ScratchPad.py:313
+#: ../src/gui/configure.py:455
+#: ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:81
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "Zdarzenie"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:277
-#: ../src/ScratchPad.py:357
-#: ../src/gui/configure.py:376
+#: ../src/ScratchPad.py:337
+#: ../src/gui/configure.py:449
#: ../src/gui/filtereditor.py:262
#: ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:969
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:306
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Place"
msgstr "Miejsce"
#. 3
#. ###############################
-#: ../src/ScratchPad.py:306
-#: ../src/ToolTips.py:158
-#: ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/ScratchPad.py:361
+#: ../src/ToolTips.py:160
+#: ../src/gui/configure.py:459
#: ../src/gui/filtereditor.py:266
#: ../src/gui/editors/editlink.py:84
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045
-#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:86
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:169
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
-#: ../src/ScratchPad.py:341
-#: ../src/ScratchPad.py:354
+#: ../src/ScratchPad.py:391
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Zdarzenie rodzinne"
-#. To hold the tooltip text
+#: ../src/ScratchPad.py:404
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:417
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:429
+msgid "Family Attribute"
+msgstr "Atrybuty rodzinne"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:442
+msgid "Source ref"
+msgstr "Źródło ref"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:453
+msgid "not available|NA"
+msgstr "Niedostępne"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:462
+#, python-format
+msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
+msgstr "Wolumin/Strona: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:475
+msgid "Repository ref"
+msgstr "Magazyn ref"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:490
+msgid "Event ref"
+msgstr "Zdarzenie ref"
+
+#. show surname and first name
+#: ../src/ScratchPad.py:518
+#: ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/gui/configure.py:510
+#: ../src/gui/configure.py:512
+#: ../src/gui/configure.py:514
+#: ../src/gui/configure.py:516
+#: ../src/gui/configure.py:519
+#: ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:521
+#: ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3276
+msgid "Surname"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:531
+#: ../src/ScratchPad.py:532
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56
+#: ../src/gui/configure.py:919
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. 2
+#: ../src/ScratchPad.py:544
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:438
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3601
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:568
+msgid "Media ref"
+msgstr "Obiekt medialny ref"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:583
+msgid "Person ref"
+msgstr "Osoba ref"
+
+#. 4
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ScratchPad.py:598
+#: ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/gui/configure.py:445
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259
+#: ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:85
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4415
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
+
+#. 1
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:624
+#: ../src/ToolTips.py:229
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
+#: ../src/gui/configure.py:447
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:563
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:82
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:531
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1319
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1341
+msgid "Family"
+msgstr "Rodzina"
+
+#. 7
+#: ../src/ScratchPad.py:649
+#: ../src/gui/configure.py:451
+#: ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:88
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#. 6
+#: ../src/ScratchPad.py:673
+#: ../src/ToolTips.py:128
+#: ../src/gui/configure.py:457
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:87
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208
+msgid "Repository"
+msgstr "Magazyn"
+
#. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:355
-#: ../src/ScratchPad.py:413
-#: ../src/ScratchPad.py:446
-#: ../src/ScratchPad.py:585
-#: ../src/ScratchPad.py:645
-#: ../src/ScratchPad.py:678
-#: ../src/ScratchPad.py:824
-#: ../src/ScratchPad.py:896
-#: ../src/ScratchPad.py:902
+#. 0 selected?
+#: ../src/ScratchPad.py:801
+#: ../src/gui/viewmanager.py:409
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -998,346 +1265,96 @@ msgstr "Zdarzenie rodzinne"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:220
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:338
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:107
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:225
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:185
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:228
#: ../src/plugins/BookReport.py:734
#: ../src/plugins/BookReport.py:738
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:386
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:461
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:401
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
-#: ../src/ScratchPad.py:358
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-msgid "Cause"
-msgstr "Powód"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:359
-#: ../src/ScratchPad.py:393
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:231
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:342
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:312
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:368
-#: ../src/ScratchPad.py:595
-#: ../src/ScratchPad.py:743
-#: ../src/ToolTips.py:208
-msgid "Primary source"
-msgstr "Główne źródło"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:382
-#: ../src/ScratchPad.py:390
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:391
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:404
-#: ../src/ScratchPad.py:412
-#: ../src/gui/grampsgui.py:106
-#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atrybut"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:415
-#: ../src/ScratchPad.py:448
-#: ../src/ScratchPad.py:898
-#: ../src/ScratchPad.py:904
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:437
-#: ../src/ScratchPad.py:445
-msgid "Family Attribute"
-msgstr "Atrybuty rodzinne"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:470
-#: ../src/ScratchPad.py:500
-msgid "Source Reference"
-msgstr "Odwołania do źródeł"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:481
-msgid "not available|NA"
-msgstr "Niedostępne"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:489
-#, python-format
-msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-msgstr "Wolumin/Strona: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:501
-#: ../src/ScratchPad.py:644
-#: ../src/ScratchPad.py:677
-#: ../src/ScratchPad.py:785
-#: ../src/ScratchPad.py:897
-#: ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/ScratchPad.py:804
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1418
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#. local gettext variables
-#: ../src/ScratchPad.py:502
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:514
-#: ../src/ScratchPad.py:527
-msgid "Repository Reference"
-msgstr "Odwołanie do magazynu"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:529
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
-msgid "Call Number"
-msgstr "Sygnatura"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:530
-msgid "Media Type"
-msgstr "Rodzaj obiektu medialnego"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:542
-msgid "Event Reference"
-msgstr "Odwołanie do zdarzenia"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:578
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4060
-msgid "Call Name"
-msgstr "Używane imię"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:579
-#: ../src/Utils.py:1106
-#: ../src/gen/display/name.py:118
-#: ../src/gui/configure.py:471
-#: ../src/gui/configure.py:473
-#: ../src/gui/configure.py:475
-#: ../src/gui/configure.py:477
-#: ../src/gui/configure.py:478
-#: ../src/gui/configure.py:479
-#: ../src/gui/configure.py:480
-#: ../src/gui/configure.py:481
-#: ../src/gui/configure.py:482
-#: ../src/gui/configure.py:484
-#: ../src/gui/configure.py:485
-#: ../src/gui/configure.py:486
-#: ../src/gui/configure.py:487
-#: ../src/gui/configure.py:488
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
-msgid "Given"
-msgstr "Imiona"
-
-#. 1
-#. get the family events
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:580
-#: ../src/ToolTips.py:227
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
-#: ../src/gui/configure.py:374
-#: ../src/gui/filtereditor.py:260
-#: ../src/gui/grampsgui.py:115
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:82
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
-#: ../src/plugins/view/relview.py:530
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1318
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1340
-msgid "Family"
-msgstr "Rodzina"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:581
-#: ../src/Utils.py:1110
-#: ../src/gui/configure.py:481
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Imię ojcowskie"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:582
-#: ../src/Utils.py:1107
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:275
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefiks"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Keyword translation interface
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:583
-#: ../src/Utils.py:1105
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:263
-msgid "Person|Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:584
-#: ../src/Utils.py:1109
-#: ../src/gui/configure.py:471
-#: ../src/gui/configure.py:473
-#: ../src/gui/configure.py:475
-#: ../src/gui/configure.py:480
-#: ../src/gui/configure.py:482
-#: ../src/gui/configure.py:487
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:275
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
-msgid "Suffix"
-msgstr "Przyrostek"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:609
-#: ../src/ScratchPad.py:617
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:54
-#: ../src/gui/configure.py:898
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:392
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:630
-#: ../src/ScratchPad.py:643
-#: ../src/gui/configure.py:380
-#: ../src/gui/filtereditor.py:264
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
-msgid "Media Object"
-msgstr "Obiekt medialny"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:664
-#: ../src/ScratchPad.py:676
-msgid "Media Reference"
-msgstr "Odwołanie do mediów"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:690
-#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
-msgid "Person Reference"
-msgstr "Odwołania do osoby"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:707
-#: ../src/ScratchPad.py:732
-msgid "Person Link"
-msgstr "Łącze do osoby"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:734
-#: ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:135
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:129
-#: ../src/plugins/view/relview.py:623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
-msgid "Birth"
-msgstr "Narodziny"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:766
-#: ../src/ScratchPad.py:784
-msgid "Source Link"
-msgstr "Łącze do źródła"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:786
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3271
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Skrót"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:787
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3269
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:788
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80
-msgid "Publication Information"
-msgstr "Informacje o wydaniu"
-
#: ../src/ScratchPad.py:807
-#: ../src/ScratchPad.py:822
-msgid "Repository Link"
-msgstr "Łącze do magazynu"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
-#: ../src/ScratchPad.py:1244
-#: ../src/ScratchPad.py:1285
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/ScratchPad.py:810
+#: ../src/cli/clidbman.py:62
+msgid "Family Tree"
+msgstr "Drzewo genealogiczne"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:1196
+#: ../src/ScratchPad.py:1202
+#: ../src/ScratchPad.py:1241
+#: ../src/ScratchPad.py:1284
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Schowek"
+#: ../src/ScratchPad.py:1326
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:132
+#, python-format
+msgid "See %s details"
+msgstr "Pokaż %s szczegóły"
+
+#. ---------------------------
+#: ../src/ScratchPad.py:1332
+#, python-format
+msgid "Make Active %s"
+msgstr "Zaznacz aktywną %s"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:1348
+#, python-format
+msgid "Create Filter from selected %s..."
+msgstr "Tworzenie filtru z wybranego %s..."
+
#: ../src/Spell.py:66
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr "Nie zainstalowano modułu sprawdzania pisowni"
@@ -1363,7 +1380,7 @@ msgid "Belarusian"
msgstr "Białoruski"
#: ../src/Spell.py:89
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"
@@ -1376,12 +1393,12 @@ msgid "Breton"
msgstr "Bretoński"
#: ../src/Spell.py:92
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"
#: ../src/Spell.py:93
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
@@ -1394,12 +1411,12 @@ msgid "Welsh"
msgstr "Walijski"
#: ../src/Spell.py:96
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
#: ../src/Spell.py:97
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
@@ -1412,17 +1429,17 @@ msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
#: ../src/Spell.py:100
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: ../src/Spell.py:101
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../src/Spell.py:102
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
@@ -1435,7 +1452,7 @@ msgid "Persian"
msgstr "Perski"
#: ../src/Spell.py:105
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandzki"
@@ -1444,7 +1461,7 @@ msgid "Faroese"
msgstr "Farerski"
#: ../src/Spell.py:107
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "French"
msgstr "Francuski"
@@ -1473,7 +1490,7 @@ msgid "Manx Gaelic"
msgstr "Manx gaelicki"
#: ../src/Spell.py:114
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
@@ -1486,7 +1503,7 @@ msgid "Hiligaynon"
msgstr "Hiligaynon/Ilonggo"
#: ../src/Spell.py:117
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
@@ -1495,7 +1512,7 @@ msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Górnołużycki"
#: ../src/Spell.py:119
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
@@ -1516,7 +1533,7 @@ msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
#: ../src/Spell.py:124
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
@@ -1529,7 +1546,7 @@ msgid "Latin"
msgstr "Łaciński"
#: ../src/Spell.py:127
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
@@ -1546,7 +1563,7 @@ msgid "Maori"
msgstr "Maoryski"
#: ../src/Spell.py:131
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoński"
@@ -1567,7 +1584,7 @@ msgid "Maltese"
msgstr "Maltański"
#: ../src/Spell.py:136
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norweski Bokmal"
@@ -1576,12 +1593,12 @@ msgid "Low Saxon"
msgstr "Dolnosaksoński"
#: ../src/Spell.py:138
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Dutch"
msgstr "Niderlandzki"
#: ../src/Spell.py:139
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norweski Nynorski"
@@ -1598,13 +1615,13 @@ msgid "Punjabi"
msgstr "Pendżabski"
#: ../src/Spell.py:143
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: ../src/Spell.py:144
#: ../src/Spell.py:146
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
@@ -1617,12 +1634,12 @@ msgid "Quechua"
msgstr "Keczua"
#: ../src/Spell.py:148
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: ../src/Spell.py:149
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
@@ -1635,12 +1652,12 @@ msgid "Sardinian"
msgstr "Sardyński"
#: ../src/Spell.py:152
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"
#: ../src/Spell.py:153
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"
@@ -1649,7 +1666,7 @@ msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
#: ../src/Spell.py:155
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
@@ -1678,7 +1695,7 @@ msgid "Setswana"
msgstr "Tswański"
#: ../src/Spell.py:162
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
@@ -1710,16 +1727,16 @@ msgstr "Zuluski"
#: ../src/Spell.py:305
#: ../src/Spell.py:307
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73
-#: ../src/gui/configure.py:69
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1511
+#: ../src/gui/configure.py:70
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1362
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -1741,7 +1758,7 @@ msgstr "Uwaga: sprawdzanie pisowni jest wyłączone: zainstaluj pyenchant/python
#: ../src/TipOfDay.py:68
#: ../src/TipOfDay.py:69
#: ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:457
+#: ../src/gui/viewmanager.py:684
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Porada dnia"
@@ -1760,162 +1777,117 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#. 6
-#: ../src/ToolTips.py:140
-#: ../src/gui/configure.py:384
-#: ../src/gui/filtereditor.py:265
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:87
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
-msgid "Repository"
-msgstr "Magazyn"
-
#: ../src/ToolTips.py:149
-#: ../src/gui/configure.py:361
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
-#: ../src/ToolTips.py:150
-msgid "Search Url"
-msgstr "URL strony wyszukiwania"
-
-#: ../src/ToolTips.py:151
-msgid "Home Url"
-msgstr "URL strony domowej"
-
-#: ../src/ToolTips.py:167
+#: ../src/ToolTips.py:169
msgid "Sources in repository"
msgstr "Żródła w magazynie"
-#. 4
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. References
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ToolTips.py:197
-#: ../src/gui/configure.py:372
-#: ../src/gui/filtereditor.py:259
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:85
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885
-msgid "Person"
-msgstr "Osoba"
+#: ../src/ToolTips.py:201
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:178
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
+#: ../src/plugins/view/relview.py:624
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Birth"
+msgstr "Narodziny"
+
+#: ../src/ToolTips.py:210
+msgid "Primary source"
+msgstr "Główne źródło"
#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:242
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:193
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
+#: ../src/ToolTips.py:244
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:236
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Dziecko"
-#: ../src/Utils.py:78
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/Utils.py:82
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:316
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3598
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3877
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "mężczyzna"
-#: ../src/Utils.py:79
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/Utils.py:83
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:315
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3878
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "kobieta"
-#: ../src/Utils.py:80
+#: ../src/Utils.py:84
msgid "gender|unknown"
msgstr "nieznana"
-#: ../src/Utils.py:84
+#: ../src/Utils.py:88
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowa"
-#: ../src/Utils.py:87
+#: ../src/Utils.py:91
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
msgid "Very High"
msgstr "Bardzo wysoka"
-#: ../src/Utils.py:88
+#: ../src/Utils.py:92
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
msgid "High"
msgstr "Wysoka"
-#: ../src/Utils.py:89
+#: ../src/Utils.py:93
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1630
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
-#: ../src/Utils.py:90
+#: ../src/Utils.py:94
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Low"
msgstr "Niska"
-#: ../src/Utils.py:91
+#: ../src/Utils.py:95
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
msgid "Very Low"
msgstr "Bardzo niska"
-#: ../src/Utils.py:95
+#: ../src/Utils.py:99
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężem a żoną"
-#: ../src/Utils.py:97
+#: ../src/Utils.py:101
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężczyzną a kobietą"
-#: ../src/Utils.py:99
+#: ../src/Utils.py:103
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Określone związki pomiędzy osobami tej samej płci"
-#: ../src/Utils.py:101
+#: ../src/Utils.py:105
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Nieznany związek pomiędzy mężczyzną a kobietą"
-#: ../src/Utils.py:103
+#: ../src/Utils.py:107
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Nieznany związek pomiędzy mężczyzną a kobietą"
-#: ../src/Utils.py:119
+#: ../src/Utils.py:123
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście z programu z porzuceniem zmian."
@@ -1925,7 +1897,7 @@ msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:173
+#: ../src/Utils.py:207
#: ../src/gen/lib/date.py:452
#: ../src/gen/lib/date.py:490
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39
@@ -1933,217 +1905,301 @@ msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:317
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:58
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:489
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:496
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:539
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:546
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:519
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:583
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:522
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:529
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:411
-#: ../src/plugins/view/relview.py:661
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4562
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+#: ../src/plugins/view/relview.py:662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3879
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
-#: ../src/Utils.py:183
-#: ../src/Utils.py:203
+#: ../src/Utils.py:217
+#: ../src/Utils.py:237
#: ../src/plugins/Records.py:216
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:473
+#: ../src/Utils.py:548
msgid "death-related evidence"
msgstr "dowód związany ze zgonem"
-#: ../src/Utils.py:490
+#: ../src/Utils.py:565
msgid "birth-related evidence"
msgstr "dowód związany ze narodzinami"
-#: ../src/Utils.py:495
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+#: ../src/Utils.py:570
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316
msgid "death date"
msgstr "Data zgonu"
-#: ../src/Utils.py:500
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+#: ../src/Utils.py:575
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
msgid "birth date"
msgstr "Data urodzenia"
-#: ../src/Utils.py:529
+#: ../src/Utils.py:608
msgid "sibling birth date"
msgstr "data urodzenia rodzeństwa"
-#: ../src/Utils.py:541
+#: ../src/Utils.py:620
msgid "sibling death date"
msgstr "data zgonu rodzeństwa"
-#: ../src/Utils.py:555
+#: ../src/Utils.py:634
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "data urodzenia rodzonego rodzeństwa"
-#: ../src/Utils.py:566
+#: ../src/Utils.py:645
msgid "sibling death-related date"
msgstr "data zgonu rodzonego rodzeństwa"
-#: ../src/Utils.py:579
-#: ../src/Utils.py:584
+#: ../src/Utils.py:658
+#: ../src/Utils.py:663
msgid "a spouse, "
msgstr "małżonek, "
-#: ../src/Utils.py:602
+#: ../src/Utils.py:681
msgid "event with spouse"
msgstr "zdarzenie z małżonkiem(ą)"
-#: ../src/Utils.py:626
+#: ../src/Utils.py:705
msgid "descendent birth date"
msgstr "data urodzenia potomka"
-#: ../src/Utils.py:635
+#: ../src/Utils.py:714
msgid "descendent death date"
msgstr "data zgodu potomka"
-#: ../src/Utils.py:651
+#: ../src/Utils.py:730
msgid "descendent birth-related date"
msgstr "data urodzenia rodzonego potomka"
-#: ../src/Utils.py:659
+#: ../src/Utils.py:738
msgid "descendent death-related date"
msgstr "data zgonu rodzonego potomka"
-#: ../src/Utils.py:672
+#: ../src/Utils.py:751
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Błąd bazy danych: %s jest zdefiniowany jako jego lub jej własny przodek"
-#: ../src/Utils.py:696
-#: ../src/Utils.py:742
+#: ../src/Utils.py:775
+#: ../src/Utils.py:821
msgid "ancestor birth date"
msgstr "data urodzenia przodka"
-#: ../src/Utils.py:706
-#: ../src/Utils.py:752
+#: ../src/Utils.py:785
+#: ../src/Utils.py:831
msgid "ancestor death date"
msgstr "data zgonu przodka"
-#: ../src/Utils.py:717
-#: ../src/Utils.py:763
+#: ../src/Utils.py:796
+#: ../src/Utils.py:842
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "data urodzenia rodzonego przodka"
-#: ../src/Utils.py:725
-#: ../src/Utils.py:771
+#: ../src/Utils.py:804
+#: ../src/Utils.py:850
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "data zgonu rodzonego przodka"
#. no evidence, must consider alive
-#: ../src/Utils.py:825
+#: ../src/Utils.py:908
msgid "no evidence"
msgstr "brak ewidencji"
-#: ../src/Utils.py:1105
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Keyword translation interface
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. keyword, code, translated standard, translated upper
+#: ../src/Utils.py:1170
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:438
+msgid "Person|Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../src/Utils.py:1170
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: ../src/Utils.py:1106
+#: ../src/Utils.py:1171
+#: ../src/gen/display/name.py:199
+#: ../src/gui/configure.py:510
+#: ../src/gui/configure.py:512
+#: ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:519
+#: ../src/gui/configure.py:521
+#: ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:523
+#: ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:526
+#: ../src/gui/configure.py:527
+#: ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/gui/configure.py:530
+#: ../src/gui/configure.py:531
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
+msgid "Given"
+msgstr "Imiona"
+
+#: ../src/Utils.py:1171
msgid "GIVEN"
msgstr "IMIONA"
-#: ../src/Utils.py:1107
-msgid "PREFIX"
-msgstr "PREFIKS"
-
-#. show surname and first name
-#: ../src/Utils.py:1108
-#: ../src/gui/configure.py:471
-#: ../src/gui/configure.py:473
-#: ../src/gui/configure.py:477
-#: ../src/gui/configure.py:478
-#: ../src/gui/configure.py:479
-#: ../src/gui/configure.py:480
-#: ../src/gui/configure.py:481
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1086
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1926
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3013
-msgid "Surname"
-msgstr "Nazwisko"
-
-#: ../src/Utils.py:1108
-#: ../src/gui/configure.py:475
-#: ../src/gui/configure.py:482
-#: ../src/gui/configure.py:484
-#: ../src/gui/configure.py:485
-#: ../src/gui/configure.py:486
-#: ../src/gui/configure.py:487
-#: ../src/gui/configure.py:488
+#: ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:526
+#: ../src/gui/configure.py:527
+#: ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/gui/configure.py:530
msgid "SURNAME"
msgstr "NAZWISKO"
-#: ../src/Utils.py:1109
-msgid "SUFFIX"
-msgstr "PRZYROSTEK"
+#: ../src/Utils.py:1173
+msgid "Name|Call"
+msgstr "Używane"
-#: ../src/Utils.py:1110
-msgid "PATRONYMIC"
-msgstr "IMIĘ OJCOWSKIE"
+#: ../src/Utils.py:1173
+msgid "Name|CALL"
+msgstr "UŻYWANE"
-#: ../src/Utils.py:1111
-#: ../src/gui/configure.py:474
-#: ../src/gui/configure.py:476
-#: ../src/gui/configure.py:478
-#: ../src/gui/configure.py:485
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
-msgid "Call"
-msgstr "Używane imię"
+#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/gui/configure.py:514
+#: ../src/gui/configure.py:516
+#: ../src/gui/configure.py:519
+#: ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:526
+msgid "Name|Common"
+msgstr "Wspólna"
-#: ../src/Utils.py:1111
-msgid "CALL"
-msgstr "UŻYWANE IMIĘ"
+#: ../src/Utils.py:1174
+msgid "Name|COMMON"
+msgstr "WSPÓLNA"
-#: ../src/Utils.py:1112
-#: ../src/gui/configure.py:472
-#: ../src/gui/configure.py:477
-#: ../src/gui/configure.py:483
-#: ../src/gui/configure.py:484
-msgid "Common"
-msgstr "wspólne"
-
-#: ../src/Utils.py:1112
-msgid "COMMON"
-msgstr "WSPÓLNE"
-
-#: ../src/Utils.py:1113
+#: ../src/Utils.py:1175
msgid "Initials"
msgstr "Inicjały"
-#: ../src/Utils.py:1113
+#: ../src/Utils.py:1175
msgid "INITIALS"
msgstr "INICJAŁY"
-#: ../src/Utils.py:1219
-#: ../src/Utils.py:1235
+#: ../src/Utils.py:1176
+#: ../src/gui/configure.py:510
+#: ../src/gui/configure.py:512
+#: ../src/gui/configure.py:514
+#: ../src/gui/configure.py:516
+#: ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/gui/configure.py:531
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
+msgid "Suffix"
+msgstr "Przyrostek"
+
+#: ../src/Utils.py:1176
+msgid "SUFFIX"
+msgstr "PRZYROSTEK"
+
+#: ../src/Utils.py:1177
+#: ../src/gui/configure.py:531
+msgid "Rawsurnames"
+msgstr "Surowenazwiska"
+
+#: ../src/Utils.py:1177
+msgid "RAWSURNAMES"
+msgstr "SUROWENAZWISKA"
+
+#: ../src/Utils.py:1178
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:78
+#: ../src/gui/configure.py:523
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Imię ojcowskie"
+
+#: ../src/Utils.py:1178
+msgid "PATRONYMIC"
+msgstr "IMIĘ OJCOWSKIE"
+
+#: ../src/Utils.py:1179
+msgid "Notpatronymic"
+msgstr "niepatronimiczne"
+
+#: ../src/Utils.py:1179
+msgid "NOTPATRONYMIC"
+msgstr "NIEPATRONIMICZNE"
+
+#. name, sort, width, modelcol
+#: ../src/Utils.py:1180
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
+msgid "Primary"
+msgstr "Główna"
+
+#: ../src/Utils.py:1180
+msgid "PRIMARY"
+msgstr "GŁÓWNA"
+
+#: ../src/Utils.py:1181
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: ../src/Utils.py:1181
+msgid "PREFIX"
+msgstr "PREFIKS"
+
+#: ../src/Utils.py:1182
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
+#: ../src/gui/configure.py:513
+#: ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:527
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:428
+msgid "Nickname"
+msgstr "Przydomek"
+
+#: ../src/Utils.py:1182
+msgid "NICKNAME"
+msgstr "PRZYDOMEK"
+
+#: ../src/Utils.py:1183
+msgid "Familynick"
+msgstr "Nick rodzinny"
+
+#: ../src/Utils.py:1183
+msgid "FAMILYNICK"
+msgstr "NICKRODZINNY"
+
+#: ../src/Utils.py:1291
+#: ../src/Utils.py:1307
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
#: ../src/UndoHistory.py:64
-#: ../src/gui/grampsgui.py:155
+#: ../src/gui/grampsgui.py:158
msgid "Undo History"
msgstr "Historia cofania"
@@ -2155,27 +2211,27 @@ msgstr "Pierwotny czas"
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
-#: ../src/UndoHistory.py:178
+#: ../src/UndoHistory.py:176
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
-#: ../src/UndoHistory.py:179
+#: ../src/UndoHistory.py:177
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię cofania?"
-#: ../src/UndoHistory.py:180
+#: ../src/UndoHistory.py:178
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
-#: ../src/UndoHistory.py:217
+#: ../src/UndoHistory.py:214
msgid "Database opened"
msgstr "Otwarto bazę danych"
-#: ../src/UndoHistory.py:219
+#: ../src/UndoHistory.py:216
msgid "History cleared"
msgstr "Wyczyszczono historię"
-#: ../src/cli/arghandler.py:130
+#: ../src/cli/arghandler.py:133
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
@@ -2184,17 +2240,17 @@ msgstr ""
"Błąd: Wejściowe drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje.\n"
"Jeśli to plik typu GEDCOM, Gramps-xml albo grdb, użyj opcji -i aby zaimportować dane do drzewa rodzinnego."
-#: ../src/cli/arghandler.py:143
+#: ../src/cli/arghandler.py:149
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Błąd: Importowany plik %s nie został znaleziony."
-#: ../src/cli/arghandler.py:161
+#: ../src/cli/arghandler.py:167
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ: \"%(format)s\" dla pliku importu : %(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:177
+#: ../src/cli/arghandler.py:186
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
@@ -2205,39 +2261,39 @@ msgstr ""
"UWAGA: Zostanie on nadpisany:\n"
" %(name)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:182
+#: ../src/cli/arghandler.py:191
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
-msgstr "OK aby nadpisać (tak/nie)"
+msgstr "OK aby nadpisać (tak/nie) "
-#: ../src/cli/arghandler.py:183
+#: ../src/cli/arghandler.py:193
msgid "YES"
msgstr "TAK"
-#: ../src/cli/arghandler.py:184
+#: ../src/cli/arghandler.py:194
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Istniejący plik będzie nadpisany: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:204
+#: ../src/cli/arghandler.py:214
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ dla pliku eksportu %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:392
+#: ../src/cli/arghandler.py:408
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Baza danych jest zablokowana, nie można jej otworzyć!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:393
+#: ../src/cli/arghandler.py:409
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Informacja: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:396
+#: ../src/cli/arghandler.py:412
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Baza danych wymaga naprawy, nie można jej otworzyć!"
-#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
-#: ../src/cli/argparser.py:50
+#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
+#: ../src/cli/argparser.py:53
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -2245,6 +2301,7 @@ msgid ""
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
+" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
@@ -2257,7 +2314,8 @@ msgid ""
" -l List Family Trees\n"
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
-" -s, --settings Show settings and versions\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Show/set config setting(s)\n"
+" -v, --version Show versions and settings\n"
msgstr ""
"\n"
"użycie: gramps.py [OPCJA...]\n"
@@ -2265,6 +2323,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje pomocy\n"
" -?, --help Pokazuje to okno pomocy\n"
+" --usage Pokazuje krótkie info jak używać\n"
"\n"
"Opcje aplikacji\n"
" -O, --open=DRZEWO_RODZINNE Otwiera drzewo rodzinne\n"
@@ -2277,14 +2336,107 @@ msgstr ""
" -l Wyświetla drzewa rodzinne\n"
" -L Wyświetla szczegóły drzew rodzinnych\n"
" -u, --force-unlock Wymusza odblokowanie drzewa rodzinego\n"
-" -s, --settings Pokazuje ustawienia i wersje\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Pokazuje/ustawia wartość(ci) konfiguracyjną(e)\n"
+" -v, --version Pokazuje wersje i ustawienia\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:158
-#: ../src/cli/argparser.py:227
+#: ../src/cli/argparser.py:76
+msgid ""
+"\n"
+"Example of usage of Gramps command line interface\n"
+"\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"\n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"\n"
+"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
+"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
+"\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
+"\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"\n"
+"7. To generate a summary of a database:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
+"\n"
+"8. Listing report options\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"To learn about available report names, use name=show string.\n"
+"\n"
+"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
+"\n"
+"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"\n"
+"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
+"gramps\n"
+"\n"
+"Note: These examples are for bash shell.\n"
+"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Przykład użycia interfejsu linii poleceń Grampsa\n"
+"\n"
+"1. Aby zaimportować cztery bazy danych (których formaty będą \n"
+"określone na podstawie ich nazw) i wtedy sprawdzić wynikową bazę na obecność\n"
+"błędów, można użyć polecenia:\n"
+"gramps -i plik1.ged -i plik2.gpkg -i ~/db3.gramps -i plik4.wft -a tool -p name=check\n"
+"\n"
+"2. Aby jawnie określić formaty w powyższym przykładzie, dodaj po nazwie pliku\n"
+"odpowiednią opcję -f :\n"
+"gramps -i plik1.ged -f gedcom -i plik2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i plik4.wft -f wft -a tool -p name=check\n"
+"\n"
+"3. Aby zapisać bazę będącą wynikiem wszystkich importów, użyj flagi -e \n"
+"(użyj -f jeśli nazwa pliku nie pozwala GRAMPS zgadnąć formatu pliku):\n"
+"gramps -i plik1.ged -i plik2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
+"\n"
+"4. Aby zapisać możliwe błędy z powyższego przykładu do plików outfile oraz errfile, wykonaj:\n"
+"gramps -i plik1.ged -i plik2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"\n"
+"5. Aby zaimportować trzy bazy danych i rozpocząć interaktywną sesję GRAMPS z wynikami:\n"
+"gramps -i plik1.ged -i plik2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
+"\n"
+"6. Aby otworzyć bazę danych i bazując na danych z niej wygenerować raport linii czasu w \n"
+"formacie PDF zapisując wynik w pliku my_timeline.pdf :\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"\n"
+"7. Aby wygenerować podsumowanie bazy danych:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
+"\n"
+"8. Wyświetlanie opcji raportu\n"
+"Użyj name=timeline,show=all aby zobaczyć wszystkie możliwe opcje dla raportu linii czasu.\n"
+"Aby zobaczyć szczegóły danej opcji użyj show=option_name , np. name=timeline,show=off \n"
+"Aby zobaczyć dostępne nazwy raportów, użyj polecenia name=show .\n"
+"\n"
+"9. Aby zobaczyć drzewo rodzinne wygenerowane w locie z pliku .gramps xml:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
+"\n"
+"10. Aby wygenerować stronę www w innej wersji językowej (np. po niemiecku):\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"\n"
+"11. Aby rozpocząć normalną, interaktywną sesję wystarczy wpisać:\n"
+"gramps\n"
+"\n"
+"Uwaga: Te przykłady są wersjami dla powłoki bash.\n"
+"Składnia może być inna dla innych interpreterów poleceń i dla Windows.\n"
+
+#: ../src/cli/argparser.py:223
+#: ../src/cli/argparser.py:337
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Błąd parsowania argumentów"
-#: ../src/cli/argparser.py:160
+#: ../src/cli/argparser.py:225
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -2293,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"Błąd podczas parsowania argumentów: %s \n"
"Uruchom program z parametrem gramps --help aby uzyskać listę komend,albo zobacz w dokumentacji programu."
-#: ../src/cli/argparser.py:228
+#: ../src/cli/argparser.py:338
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -2302,39 +2454,31 @@ msgstr ""
"Błąd parsowania argumentów: %s\n"
"W celu wykorzystania linii poleceń, podaj przynajmniej jeden plik do przetworzenia."
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/cli/clidbman.py:62
-msgid "Family Tree"
-msgstr "Drzewo genealogiczne"
-
-#: ../src/cli/clidbman.py:213
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Rozpoczęcie importu, %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:219
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
msgid "Import finished..."
msgstr "Import zakończony..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:273
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+#: ../src/cli/clidbman.py:274
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440
msgid "Importing data..."
msgstr "Importowanie danych..."
-#: ../src/cli/clidbman.py:333
+#: ../src/cli/clidbman.py:335
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: "
-#: ../src/cli/clidbman.py:380
+#: ../src/cli/clidbman.py:383
+#: ../src/gui/configure.py:1016
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../src/cli/clidbman.py:399
+#: ../src/cli/clidbman.py:402
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Zablokowany przez %s"
@@ -2351,25 +2495,25 @@ msgid "ERROR: %s"
msgstr "BŁĄD: %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:139
-#: ../src/gui/dbloader.py:278
+#: ../src/gui/dbloader.py:285
msgid "Read only database"
msgstr "Baza danych tylko do odczytu"
#: ../src/cli/grampscli.py:140
-#: ../src/gui/dbloader.py:223
-#: ../src/gui/dbloader.py:279
+#: ../src/gui/dbloader.py:230
+#: ../src/gui/dbloader.py:286
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do wybranego pliku."
#: ../src/cli/grampscli.py:159
#: ../src/cli/grampscli.py:162
-#: ../src/gui/dbloader.py:307
+#: ../src/gui/dbloader.py:314
msgid "Cannot open database"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych"
#: ../src/cli/grampscli.py:166
-#: ../src/gui/dbloader.py:181
-#: ../src/gui/dbloader.py:311
+#: ../src/gui/dbloader.py:188
+#: ../src/gui/dbloader.py:318
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s"
@@ -2383,18 +2527,20 @@ msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Drzewo rodzinne nie istnieje, ponieważ zostało usunięte."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
-#: ../src/cli/grampscli.py:300
+#. Convert error message to file system encoding before print
+#: ../src/cli/grampscli.py:303
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Wystąpił błąd: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:301
-#: ../src/cli/grampscli.py:307
+#: ../src/cli/grampscli.py:306
+#: ../src/cli/grampscli.py:317
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " Szczegóły: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:305
+#. Convert error message to file system encoding before print
+#: ../src/cli/grampscli.py:313
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Błąd wystąpił podczas parsowania argumentu: %s"
@@ -2409,32 +2555,32 @@ msgstr "Błąd wystąpił podczas parsowania argumentu: %s"
msgid "Custom Size"
msgstr "Własny rozmiar"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:406
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:410
msgid "Failed to write report. "
-msgstr "Nie udało się zapisać raportu."
+msgstr "Nie udało się zapisać raportu. "
-#: ../src/gen/db/base.py:1437
+#: ../src/gen/db/base.py:1537
msgid "Add child to family"
msgstr "Dodaj dziecko do rodziny"
-#: ../src/gen/db/base.py:1468
+#: ../src/gen/db/base.py:1568
msgid "Remove child from family"
msgstr "Usuń dziecko z rodziny"
-#: ../src/gen/db/base.py:1542
+#: ../src/gen/db/base.py:1642
msgid "Remove Family"
msgstr "Usuń Rodzinę"
-#: ../src/gen/db/base.py:1561
+#: ../src/gen/db/base.py:1661
msgid "Remove father from family"
msgstr "Usuń ojca z rodziny"
-#: ../src/gen/db/base.py:1563
+#: ../src/gen/db/base.py:1663
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Usuń matkę z rodziny"
#: ../src/gen/db/exceptions.py:66
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2781
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
@@ -2452,105 +2598,127 @@ msgstr ""
"Jeśli ją uaktualnisz, nie będziesz mógł jej użyć w poprzedniej wersji Gramps.\n"
"Możliwe też, że przed taką operacją zechcesz wykonać jej kopię zapasową."
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:264
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:303
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:232
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:269
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1701
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1773
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1814
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Cofnij %s"
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:270
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:310
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:238
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:275
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1780
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1822
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Przywróć %s"
-#: ../src/gen/display/name.py:114
+#: ../src/gen/display/name.py:197
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Format domyślny (określony w ustawienia programu)"
-#: ../src/gen/display/name.py:115
-msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr "Nazwisko, Imię nadane Imię ojcowskie"
+#: ../src/gen/display/name.py:198
+msgid "Surname, Given"
+msgstr "Nadane nazwisko"
-#: ../src/gen/display/name.py:116
+#: ../src/gen/display/name.py:200
msgid "Given Surname"
msgstr "Nadane nazwisko"
-#: ../src/gen/display/name.py:117
+#. DEPRECATED FORMATS
+#: ../src/gen/display/name.py:202
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Drugie imię (ojcowskie), Pierwsze imię"
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/gen/display/name.py:293
-#: ../src/gen/display/name.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
+#: ../src/gen/display/name.py:381
+#: ../src/gen/display/name.py:456
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273
msgid "Person|title"
msgstr "tytuł"
-#: ../src/gen/display/name.py:294
-#: ../src/gen/display/name.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+#: ../src/gen/display/name.py:383
+#: ../src/gen/display/name.py:458
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
msgid "given"
msgstr "Nadane"
-#: ../src/gen/display/name.py:295
-#: ../src/gen/display/name.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
-msgid "prefix"
-msgstr "Prefiks"
-
-#: ../src/gen/display/name.py:296
-#: ../src/gen/display/name.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+#: ../src/gen/display/name.py:385
+#: ../src/gen/display/name.py:460
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
msgid "surname"
msgstr "Nazwisko"
-#: ../src/gen/display/name.py:297
-#: ../src/gen/display/name.py:336
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+#: ../src/gen/display/name.py:387
+#: ../src/gen/display/name.py:462
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
msgid "suffix"
msgstr "Przyrostek"
-#: ../src/gen/display/name.py:298
-#: ../src/gen/display/name.py:337
+#: ../src/gen/display/name.py:389
+#: ../src/gen/display/name.py:464
+msgid "Name|call"
+msgstr "używane"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:392
+#: ../src/gen/display/name.py:466
+msgid "Name|common"
+msgstr "wspólne"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:396
+#: ../src/gen/display/name.py:469
+msgid "initials"
+msgstr "inicjały"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:398
+#: ../src/gen/display/name.py:471
msgid "patronymic"
msgstr "Imię ojcowskie"
-#: ../src/gen/display/name.py:299
-#: ../src/gen/display/name.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
-msgid "call"
-msgstr "używane imię"
+#: ../src/gen/display/name.py:400
+#: ../src/gen/display/name.py:473
+msgid "notpatronymic"
+msgstr "niepatronimiczne"
-#: ../src/gen/display/name.py:302
-#: ../src/gen/display/name.py:339
-msgid "common"
-msgstr "wspólne"
+#: ../src/gen/display/name.py:403
+#: ../src/gen/display/name.py:475
+msgid "Name|primary"
+msgstr "Podstawowe"
-#: ../src/gen/display/name.py:306
-#: ../src/gen/display/name.py:341
-msgid "initials"
-msgstr "inicjały"
+#: ../src/gen/display/name.py:406
+#: ../src/gen/display/name.py:477
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
+msgid "prefix"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:409
+#: ../src/gen/display/name.py:479
+msgid "rawsurnames"
+msgstr "surowenazwisko"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:411
+#: ../src/gen/display/name.py:481
+msgid "nickname"
+msgstr "przydomek"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:413
+#: ../src/gen/display/name.py:483
+msgid "familynick"
+msgstr "nickrodzinny"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:55
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
#: ../src/gen/lib/repotype.py:60
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:58
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
#: ../src/gen/lib/nametype.py:54
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:73
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/gui/configure.py:424
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
@@ -2572,14 +2740,14 @@ msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
-#: ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/configure.py:1057
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+#: ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -2634,7 +2802,7 @@ msgid "LDS Note"
msgstr "Notatka o LDS"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
msgid "Family Note"
msgstr "Notatka rodzinna"
@@ -2718,6 +2886,23 @@ msgstr "Sejf"
msgid "Caste"
msgstr "Kasta"
+#. 2 name (version)
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/gui/viewmanager.py:411
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:118
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:229
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
msgid "Identification Number"
msgstr "Numer identyfikacyjny"
@@ -2734,10 +2919,9 @@ msgstr "Liczba dzieci"
msgid "Social Security Number"
msgstr "Numer ubezpieczenia społecznego"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:251
-msgid "Nickname"
-msgstr "Przydomek"
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+msgid "Cause"
+msgstr "Powód"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Agency"
@@ -2780,15 +2964,13 @@ msgstr "Utrzymanek"
msgid "Foster"
msgstr "Sierota"
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:56
-#: ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:59
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
msgid "Complete"
msgstr "Gotowe"
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:57
-#: ../src/gui/configure.py:422
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:60
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:107
msgid "ToDo"
msgstr "Do zrobienia"
@@ -2845,10 +3027,6 @@ msgstr "Grób"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59
-msgid "Primary"
-msgstr "Główna"
-
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
msgid "Clergy"
msgstr "Duchowny"
@@ -2960,9 +3138,8 @@ msgstr "pomiędzy"
#: ../src/gen/lib/date.py:327
#: ../src/gen/lib/date.py:420
#: ../src/gen/lib/date.py:449
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
-#: ../src/plugins/view/relview.py:976
+#: ../src/plugins/view/relview.py:977
msgid "and"
msgstr "oraz"
@@ -3080,14 +3257,45 @@ msgstr "Nazwisko rodowe"
msgid "Married Name"
msgstr "Nazwisko po małżeństwie"
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:75
+msgid "Surname|Inherited"
+msgstr "Dziedziczone"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:76
+msgid "Surname|Given"
+msgstr "Nadane"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:77
+msgid "Surname|Taken"
+msgstr "Wzięte"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:79
+msgid "Matronymic"
+msgstr "Matronimiczne"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
+msgid "Surname|Feudal"
+msgstr "Feudal"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:187
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:193
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:196
+#, python-format
+msgid "%(first)s %(second)s"
+msgstr "%(first)s %(second)s"
+
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:139
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:182
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:135
-#: ../src/plugins/view/relview.py:634
-#: ../src/plugins/view/relview.py:659
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
+#: ../src/plugins/view/relview.py:635
+#: ../src/plugins/view/relview.py:660
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Death"
msgstr "Zgon"
@@ -3096,7 +3304,7 @@ msgid "Adult Christening"
msgstr "Chrzest dorosłych"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Baptism"
msgstr "Baptyzm"
@@ -3129,7 +3337,7 @@ msgid "Christening"
msgstr "Chrzest"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95
msgid "Confirmation"
msgstr "Bierzmowanie"
@@ -3206,8 +3414,8 @@ msgid "Religion"
msgstr "Religia"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4874
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445
msgid "Residence"
msgstr "Zamieszkanie"
@@ -3220,11 +3428,11 @@ msgid "Will"
msgstr "Testament"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:189
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:232
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1258
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1259
msgid "Marriage"
msgstr "Małżeństwo"
@@ -3288,83 +3496,83 @@ msgstr "Bez ślubu"
msgid "Married"
msgstr "Związek małżeński"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
msgid "Endowment"
msgstr "Uzdolnienie"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "Przywiązany do rodziców"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "Przywiązany do partnera"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowany"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "Cleared"
msgstr "Wyczyszczony"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
msgid "Completed"
msgstr "Ukończony"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
msgid "Infant"
msgstr "Dziecięcy/Początkujący"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "Pre-1970"
msgstr "Przed-1970"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Qualified"
msgstr "Kwalifikowany"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "DNS/CAN"
msgstr "DNS/CAN"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
msgid "Stillborn"
msgstr "Zm.przy narodzinach"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113
msgid "Submitted"
msgstr "Wysłany"
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114
msgid "Uncleared"
msgstr "Niepewny"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:279
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:283
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr "Gramplet %s działa"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:294
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:302
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:299
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:308
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:321
#, python-format
msgid "Gramplet %s updated"
msgstr "Gramplet %s został uaktualniony"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:317
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:332
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr "Gramplet %s spowodował błąd"
@@ -3419,15 +3627,17 @@ msgid "Gramps View"
msgstr "Widok Gramps"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133
+#: ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/plugins/view/relview.py:133
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
msgstr "Związki"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:388
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:874
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
@@ -3435,32 +3645,88 @@ msgstr "Gramplet"
msgid "Sidebar"
msgstr "Pasek boczny"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:470
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478
#: ../src/gui/views/pageview.py:111
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1025
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1030
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1061
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1066
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "BŁĄD: Nie powiodło się odczytywanie rejestracji wtyczki %(filename)s"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1044
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1080
#, python-format
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr "BŁĄD: plik wtyczki %(filename)s ma wersję \"%(gramps_target_version)s\" która to jest niewłaściwa dla Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1063
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr "BŁĄD: Błędny plik python %(filename)s w pliku rejestrującym %(regfile)s"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1071
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1109
#, python-format
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr "BŁĄD: Plik Pytona %(filename)s wskazany w pliku %(regfile)s nie istnieje"
+#: ../src/gen/plug/utils.py:205
+#: ../src/gen/plug/utils.py:212
+#, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:224
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr "Błąd: nie można otworzyć '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:228
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr "Błąd: nieznany rodzaj pliku typu: '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:234
+#, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr "Analizowanie '%s'..."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:247
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr " Błąd w pliku '%s': plik nie może być załadowany."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:261
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr "'%s' jest dla tej wersji Grampsa."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:265
+#, python-format
+msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
+msgstr "'%s' NIE jest do tej wersji Grampsa."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:266
+#, python-format
+msgid "It is for version %d.%d"
+msgstr "To jest dla wersji %d.%d"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:273
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
+msgstr "Błąd: brakujący gramps_target_version w '%s'..."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:278
+#, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Instalowanie '%s'..."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:284
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr "Zarejestrowane '%s'"
+
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
msgstr "Zamknij plik najpierw"
@@ -3476,115 +3742,74 @@ msgstr "Plik %s jest już otwarty, musisz go wpierw zamknąć."
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:73
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:75
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:167
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:170
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:190
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:194
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:356
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:360
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:388
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:392
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:437
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:441
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:811
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:814
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:343
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:345
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:404
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:407
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:427
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:431
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:462
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:466
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:478
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:482
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:501
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:505
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1033
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:113
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1414
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:197
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:201
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5133
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1387
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:91
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nie można utworzyć %s"
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:45
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47
msgid "Text Reports"
msgstr "Raporty tekstowe"
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:46
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Raporty graficzne"
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49
msgid "Code Generators"
msgstr "Generowanie kodu"
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50
msgid "Web Pages"
msgstr "Strony internetowe"
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51
msgid "Books"
msgstr "Książki"
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:55
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:66
-msgid "Basic-Ash"
-msgstr "Podstawowy - Popielaty"
-
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:67
-msgid "Basic-Blue"
-msgstr "Podstawowy - niebieski"
-
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:68
-msgid "Basic-Cypress"
-msgstr "Podstawowy - Cyprysowy"
-
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:69
-msgid "Basic-Lilac"
-msgstr "Podstawowy - Liliowy"
-
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:70
-msgid "Basic-Peach"
-msgstr "Podstawowy - Brzoskwiniowy"
-
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:71
-msgid "Basic-Spruce"
-msgstr "Podstawowy - Świerkowy"
-
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:72
-msgid "Mainz"
-msgstr "Moguncja"
-
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:73
-msgid "Nebraska"
-msgstr "Nebraska"
-
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:74
-msgid "Visually Impaired"
-msgstr "Dla osób słabowidzących"
-
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:75
-msgid "No style sheet"
-msgstr "Bez arkusza stylów"
-
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Styl używany do nagłówka pokolenia."
@@ -3611,10 +3836,10 @@ msgstr "Notatka %(ind)d - Typ: %(type)s"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1191
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1375
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1446
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1462
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1314
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony"
@@ -3624,8 +3849,13 @@ msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony"
msgid "File does not exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
-#: ../src/gen/proxy/private.py:756
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
+msgid "Entire Database"
+msgstr "Cała baza danych"
+
+#: ../src/gen/proxy/private.py:758
+#: ../src/gui/grampsgui.py:145
msgid "Private"
msgstr "Poufny"
@@ -3639,7 +3869,7 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Przeciągnij i upuść kolumnę aby zmienić ich kolejność"
#: ../src/gui/columnorder.py:122
-#: ../src/gui/configure.py:872
+#: ../src/gui/configure.py:893
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
@@ -3647,376 +3877,401 @@ msgstr "Wyświetlanie"
msgid "Column Name"
msgstr "Nazwa kolumny"
-#: ../src/gui/configure.py:68
+#: ../src/gui/configure.py:69
msgid "Father's surname"
msgstr "Nazwisko ojca"
-#: ../src/gui/configure.py:70
+#: ../src/gui/configure.py:71
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca"
-#: ../src/gui/configure.py:71
+#: ../src/gui/configure.py:72
msgid "Icelandic style"
msgstr "Styl islandzki"
-#: ../src/gui/configure.py:93
-#: ../src/gui/configure.py:96
+#: ../src/gui/configure.py:94
+#: ../src/gui/configure.py:97
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Wyświetl edytor nazwisk"
-#: ../src/gui/configure.py:98
+#: ../src/gui/configure.py:99
msgid ""
"The following keywords will be replaced with the name:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name)\n"
-" Surname - surname (last name)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
-" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
-" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name, or nickname\n"
-" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
-" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
-" Initials - persons's first letters of given names\n"
+" Given - given name (first name) | Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) | Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name | Nickname - nick name\n"
+" Initials - first letters of Given | Common - Call, otherwise first of Given\n"
+" Primary - primary surname (main) | Familynick - Family nick name\n"
+" Also:\n"
+" Patronymic - patronymic surname (father's name)\n"
+" Notpatronymic - all surnames except patronymic\n"
+" Prefix - all surnames prefixes (von, de, de la)\n"
+" Rawsurnames - all surnames without prefixes and connectors\n"
"\n"
"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally.\n"
+"\n"
+"Example fictituous name: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
+"Here Edwin Jose are given names, Smith and Weston surnames, Wilson patronymic surname,\n"
+"Dr. a title, Sr a suffix, Ed the nick name, Underhills family nick name. \n"
+"Callname is Jose.\n"
msgstr ""
"Następujące słowa kluczowe będą zamienione z nazwą :\n"
" \n"
-" Imiona - nadane imię (pierwsze imię)\n"
-" Nazwisko - nazwisko\n"
-" Tytuł - tytuł (Dr., Panna.)\n"
-" Prefiks - prefiks (von, de, de la)\n"
-" Przytostek - suffiks (Jr., Sr.)\n"
-" Call - imię używane, albo nick\n"
-" Common - używane imię, albo pierwsze imię z nadanych\n"
-" Imię ojcowskie - patronymic (imię ojca)\n"
-" Inicjały - pierwsze litery imienia i nazwiska osoby\n"
+" Given - nadane imię (pierwsze imię) | Surname - nazwisko (z prefiksami i złączeniami)\n"
+" Title - tytuł (Dr., Panna.) | Suffix - suffiks (Jr., Sr.)\n"
+" Call - imię używane, albo nick | Nick - nick\n"
+" Initials - pierwsza litera danego imienia | Common - używane imię, albo pierwsze imię z nadanych\n"
+" Primary - podstawowe (główne) nazwisko | Familynick - rodzinny nick \n"
+"Również\n"
+" Patronymic - nazwisko patronimiczne (imię ojca)\n"
+" Nonpatronymic - wszystkie nazwiska poza patronimicznym\n"
+" Prefix - prefiks (von, de, de la)\n"
+" Rawsurnames - wszystkie nazwiska bez prefiksów i łączników\n"
"\n"
"Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n"
-"będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały wpisane (literalnie)."
+"będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały wpisane (literalnie).\n"
+"\n"
+"Przykładowe fikcyjne nazwisko:'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
+"Tutaj Edwin Jose jest nadanymi imionami, Smith oraz Weston nazwiskami, Wilson nazwiskiem \n"
+"patronimicznym, Dr. tytułem, Sr przyrostkiem, Ed nickiem, Underhills rodzinnym nickiem. \n"
+"Nazwą wołaną jest Jose.\n"
-#: ../src/gui/configure.py:123
+#: ../src/gui/configure.py:131
msgid " Name Editor"
msgstr "Edytor nazwisk"
-#: ../src/gui/configure.py:123
-#: ../src/gui/configure.py:141
-#: ../src/gui/configure.py:1052
-#: ../src/gui/views/pageview.py:465
+#: ../src/gui/configure.py:131
+#: ../src/gui/configure.py:149
+#: ../src/gui/configure.py:1132
+#: ../src/gui/views/pageview.py:539
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/configure.py:429
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "City"
msgstr "Miasto"
-#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:430
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
msgid "State/Province"
msgstr "Województwo"
-#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/configure.py:431
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
-#: ../src/gui/configure.py:359
+#: ../src/gui/configure.py:432
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:87
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy"
-#: ../src/gui/configure.py:360
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/gui/configure.py:433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/gui/configure.py:362
+#: ../src/gui/configure.py:434
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../src/gui/configure.py:435
msgid "Researcher"
msgstr "Informacje o badaczu"
-#. 7
-#: ../src/gui/configure.py:378
-#: ../src/gui/filtereditor.py:263
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:88
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
+#: ../src/gui/configure.py:453
+#: ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:609
+msgid "Media Object"
+msgstr "Obiekt medialny"
-#. 0 this order range above
-#: ../src/gui/configure.py:382
-#: ../src/gui/filtereditor.py:261
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:81
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
-msgid "Event"
-msgstr "Zdarzenie"
-
-#: ../src/gui/configure.py:388
+#: ../src/gui/configure.py:461
msgid "ID Formats"
msgstr "Format identyfikatorów"
-#: ../src/gui/configure.py:396
+#: ../src/gui/configure.py:469
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
-msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy dodawaniu rodziców do dziecka"
+msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy dodawaniu rodziców do dziecka."
-#: ../src/gui/configure.py:400
+#: ../src/gui/configure.py:473
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
-msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy anulowaniu po zmianie danych"
+msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy anulowaniu po zmianie danych."
-#: ../src/gui/configure.py:404
+#: ../src/gui/configure.py:477
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr "Pomiń ostrzeżenie o brakującej informacji o badaczu przy eksporcie do GEDCOM."
-#: ../src/gui/configure.py:409
+#: ../src/gui/configure.py:482
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu wtyczek przy błędzie ładowania wtyczki."
-#: ../src/gui/configure.py:412
+#: ../src/gui/configure.py:485
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
-#: ../src/gui/configure.py:430
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Kolory zakreślacza"
+#: ../src/gui/configure.py:511
+#: ../src/gui/configure.py:525
+msgid "Common"
+msgstr "wspólne"
-#: ../src/gui/configure.py:589
+#: ../src/gui/configure.py:518
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
+msgid "Call"
+msgstr "Używane imię"
+
+#: ../src/gui/configure.py:523
+msgid "NotPatronymic"
+msgstr "Nie nazwisko patronimiczne"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
msgid "This format exists already."
msgstr "Ten format już istnieje."
-#: ../src/gui/configure.py:611
-#: ../src/gui/configure.py:1123
+#: ../src/gui/configure.py:659
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Nieprawidłowa lub niepełna definicja formatu."
-#: ../src/gui/configure.py:628
+#: ../src/gui/configure.py:676
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/gui/configure.py:637
+#: ../src/gui/configure.py:685
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:798
+#: ../src/gui/configure.py:819
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
msgid "Name format"
msgstr "Format nazwiska"
-#: ../src/gui/configure.py:802
+#: ../src/gui/configure.py:823
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:249
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:305
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:136
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:192
#: ../src/plugins/BookReport.py:959
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
-#: ../src/gui/configure.py:819
+#: ../src/gui/configure.py:840
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
-#: ../src/gui/configure.py:832
+#: ../src/gui/configure.py:853
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Kalendarz w raportach"
-#: ../src/gui/configure.py:845
+#: ../src/gui/configure.py:866
msgid "Surname guessing"
msgstr "Proponowane nazwisko"
-#: ../src/gui/configure.py:852
+#: ../src/gui/configure.py:873
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Nazwisko i identyfikator aktywnej osoby"
-#: ../src/gui/configure.py:853
+#: ../src/gui/configure.py:874
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową"
-#: ../src/gui/configure.py:862
+#: ../src/gui/configure.py:883
msgid "Status bar"
msgstr "Pasek stanu"
-#: ../src/gui/configure.py:869
+#: ../src/gui/configure.py:890
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr ""
"Pokazuj napisy na przyciskach paska bocznego\n"
"(działa po ponownym uruchomieniu)"
-#: ../src/gui/configure.py:880
+#: ../src/gui/configure.py:901
msgid "Missing surname"
msgstr "Brakujące nazwisko"
-#: ../src/gui/configure.py:883
+#: ../src/gui/configure.py:904
msgid "Missing given name"
msgstr "Brakujące imię"
-#: ../src/gui/configure.py:886
+#: ../src/gui/configure.py:907
msgid "Missing record"
msgstr "Brakujący rekord"
-#: ../src/gui/configure.py:889
+#: ../src/gui/configure.py:910
msgid "Private surname"
msgstr "Prywatne nazwisko"
-#: ../src/gui/configure.py:892
+#: ../src/gui/configure.py:913
msgid "Private given name"
msgstr "Prywatne imię"
-#: ../src/gui/configure.py:895
+#: ../src/gui/configure.py:916
msgid "Private record"
msgstr "Rekord prywatny"
-#: ../src/gui/configure.py:909
+#: ../src/gui/configure.py:947
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Zmiana nie odnosi natychmiast skutku"
-#: ../src/gui/configure.py:910
+#: ../src/gui/configure.py:948
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
msgstr "Zmiana formatu daty nie odniesie skutku póki program Gramps nie zostanie ponownie uruchomiony."
-#: ../src/gui/configure.py:924
+#: ../src/gui/configure.py:961
msgid "Date about range"
msgstr "Data około zakresu"
-#: ../src/gui/configure.py:927
+#: ../src/gui/configure.py:964
msgid "Date after range"
msgstr "Data po zakresie"
-#: ../src/gui/configure.py:930
+#: ../src/gui/configure.py:967
msgid "Date before range"
msgstr "Data przed zakresem"
-#: ../src/gui/configure.py:933
+#: ../src/gui/configure.py:970
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Maksymalny wiek dla osoby prawdopodobnie żyjącej"
-#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/gui/configure.py:973
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Maksymalna różnica wieku pomiędzy rodzeństwem"
-#: ../src/gui/configure.py:939
+#: ../src/gui/configure.py:976
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Minimalna różnica wieku pomiędzy pokoleniami"
-#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/gui/configure.py:979
msgid "Average years between generations"
msgstr "Średni wiek pomiędzy generacjami"
-#: ../src/gui/configure.py:945
+#: ../src/gui/configure.py:982
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Znacznik dla nieprawidłowego formatu daty"
-#: ../src/gui/configure.py:948
+#: ../src/gui/configure.py:985
msgid "Dates"
msgstr "Daty"
-#: ../src/gui/configure.py:957
+#: ../src/gui/configure.py:994
msgid "Add default source on import"
msgstr "Dodaj domyślne źródło przy importowaniu"
-#: ../src/gui/configure.py:960
+#: ../src/gui/configure.py:997
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/gui/configure.py:963
+#: ../src/gui/configure.py:1000
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia"
-#: ../src/gui/configure.py:966
+#: ../src/gui/configure.py:1003
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Pamiętaj ostatnio wyświetlany widok"
-#: ../src/gui/configure.py:969
+#: ../src/gui/configure.py:1006
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Maks. ilość generacji dla związków rodzinnych"
-#: ../src/gui/configure.py:973
+#: ../src/gui/configure.py:1010
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr ""
"Ścieżka bazowa dla względnych\n"
"ścieżek do mediów"
-#: ../src/gui/configure.py:986
+#: ../src/gui/configure.py:1017
+msgid "Once a month"
+msgstr "Raz w miesiącu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1018
+msgid "Once a week"
+msgstr "Raz w tygodniu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1019
+msgid "Once a day"
+msgstr "Raz dziennie"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1020
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1025
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1030
+msgid "Updated addons only"
+msgstr "Tylko uaktualnione dodatki"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1031
+msgid "New addons only"
+msgstr "Tylko nowe dodatki"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1032
+msgid "New and updated addons"
+msgstr "Nowe i uaktualnione dodatki"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1042
+msgid "What to check"
+msgstr "Co sprawdzić"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1047
+msgid "Do not ask about previously notified addons"
+msgstr "Nie pytaj o poprzednio poinformowanych dodatkach"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1052
+msgid "Check now"
+msgstr "Sprawdź teraz"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1066
msgid "Database path"
msgstr "Ścieżka bazy danych"
-#: ../src/gui/configure.py:989
+#: ../src/gui/configure.py:1069
msgid "Automatically load last database"
msgstr "Automatycznie wczytuj ostatnio używaną bazę danych"
-#: ../src/gui/configure.py:992
+#: ../src/gui/configure.py:1072
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
-#: ../src/gui/configure.py:1002
+#: ../src/gui/configure.py:1082
msgid "Select media directory"
msgstr "Wybierz katalog mediów"
-#: ../src/gui/configure.py:1076
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Edytor formatu nazw"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1100
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr "Definicja formatu jest nieprawidłowa"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1101
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Co chciałbyś zrobić?"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1102
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "_Kontynuuj mimo wszystko"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1102
-msgid "_Modify format"
-msgstr "_Edytuj format"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1110
-msgid "Both Format name and definition have to be defined."
-msgstr "Zarówno nazwa i definicją muszą być określone."
-
-#: ../src/gui/dbloader.py:110
+#: ../src/gui/dbloader.py:117
#: ../src/gui/plug/tool.py:105
msgid "Undo history warning"
msgstr "Ostrzeżenie dotyczące historii operacji"
-#: ../src/gui/dbloader.py:111
+#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
@@ -4026,20 +4281,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli myślisz, że możesz chcieć cofnąć import, zakończ tutaj i wykonaj kopię zapasową swojej bazy danych."
-#: ../src/gui/dbloader.py:116
+#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Kontynuuj importowanie"
-#: ../src/gui/dbloader.py:116
+#: ../src/gui/dbloader.py:123
#: ../src/gui/plug/tool.py:112
msgid "_Stop"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../src/gui/dbloader.py:123
+#: ../src/gui/dbloader.py:130
msgid "Gramps: Import database"
msgstr "Gramps: Importowanie bazy danych"
-#: ../src/gui/dbloader.py:182
+#: ../src/gui/dbloader.py:189
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
@@ -4050,102 +4305,102 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostępne typy: Baza danych Gramps, Gramps XML, Pakiet Gramps, GEDCOM, oraz inne."
-#: ../src/gui/dbloader.py:206
-#: ../src/gui/dbloader.py:212
+#: ../src/gui/dbloader.py:213
+#: ../src/gui/dbloader.py:219
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
-#: ../src/gui/dbloader.py:207
+#: ../src/gui/dbloader.py:214
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "Wybrany obiekt jest katalogiem, nie plikiem.\n"
-#: ../src/gui/dbloader.py:213
+#: ../src/gui/dbloader.py:220
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Nie masz prawa odczytu do wybranej bazy danych."
-#: ../src/gui/dbloader.py:222
+#: ../src/gui/dbloader.py:229
msgid "Cannot create file"
msgstr " Nie można utworzyć pliku"
-#: ../src/gui/dbloader.py:242
+#: ../src/gui/dbloader.py:249
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Nie można zaimportować pliku: %s"
-#: ../src/gui/dbloader.py:243
+#: ../src/gui/dbloader.py:250
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr "Ten plik niepoprawnie wskazuje kodowanie, którego używa, i nie może być odpowiednio zaimportowany. Proszę poprawić kodowanie i zaimportować go ponownie"
-#: ../src/gui/dbloader.py:296
+#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
msgstr "Baza danych wymaga uaktualnienia!"
-#: ../src/gui/dbloader.py:298
+#: ../src/gui/dbloader.py:305
msgid "Upgrade now"
msgstr "Uaktualnij teraz"
-#: ../src/gui/dbloader.py:299
-#: ../src/gui/viewmanager.py:711
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+#: ../src/gui/dbloader.py:306
+#: ../src/gui/viewmanager.py:925
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:247
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/gui/dbloader.py:351
+#: ../src/gui/dbloader.py:359
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/gui/dbloader.py:392
+#: ../src/gui/dbloader.py:400
msgid "Automatically detected"
msgstr "Wykryj automatycznie"
-#: ../src/gui/dbloader.py:401
+#: ../src/gui/dbloader.py:409
msgid "Select file _type:"
msgstr "Wybierz typ pliku:"
-#: ../src/gui/dbman.py:103
+#: ../src/gui/dbman.py:104
msgid "_Extract"
msgstr "_Wyodrębnij"
-#: ../src/gui/dbman.py:103
+#: ../src/gui/dbman.py:104
#: ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr "Archiwum"
-#: ../src/gui/dbman.py:268
+#: ../src/gui/dbman.py:269
msgid "Family tree name"
msgstr "Nazwa drzewa genealogicznego"
-#: ../src/gui/dbman.py:278
+#: ../src/gui/dbman.py:279
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:224
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:282
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:111
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:169
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../src/gui/dbman.py:284
+#: ../src/gui/dbman.py:285
msgid "Last accessed"
msgstr "Ostatnio używany"
-#: ../src/gui/dbman.py:366
+#: ../src/gui/dbman.py:367
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Złamać blokadę na bazie '%s' ?"
-#: ../src/gui/dbman.py:367
+#: ../src/gui/dbman.py:368
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr "Gramps sądzi, że inna osoba aktualnie edytuje tą bazę. Nie możesz edytować bazy, gdy jest ona zablokowana. Jeśli nikt jej nie edytuje możesz bezpiecznie złamać blokadę bazy. Jednakże, jeśli ktoś inny edytuje bazę a Ty złamiesz blokadę, mogłeś w ten sposób uszkodzić bazę."
-#: ../src/gui/dbman.py:373
+#: ../src/gui/dbman.py:374
msgid "Break lock"
msgstr "Usuń blokadę"
-#: ../src/gui/dbman.py:450
+#: ../src/gui/dbman.py:451
msgid "Rename failed"
msgstr "Zmiana nazwy nie powiodła się"
-#: ../src/gui/dbman.py:451
+#: ../src/gui/dbman.py:452
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -4156,61 +4411,61 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:466
+#: ../src/gui/dbman.py:467
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego."
-#: ../src/gui/dbman.py:467
+#: ../src/gui/dbman.py:468
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Drzewo rodzinne już istnieje, wybierz unikalną nazwę."
-#: ../src/gui/dbman.py:480
+#: ../src/gui/dbman.py:481
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego"
-#: ../src/gui/dbman.py:514
+#: ../src/gui/dbman.py:515
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Wyodrębnianie archiwum..."
-#: ../src/gui/dbman.py:519
+#: ../src/gui/dbman.py:520
msgid "Importing archive..."
msgstr "Importowanie archiwum..."
-#: ../src/gui/dbman.py:535
+#: ../src/gui/dbman.py:536
#, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Usunąć tą %s bazę danych?"
-#: ../src/gui/dbman.py:536
+#: ../src/gui/dbman.py:537
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr "Usunięcie tej bazy danych nieodwracalnie zniszczy dane."
-#: ../src/gui/dbman.py:537
+#: ../src/gui/dbman.py:538
msgid "Remove family tree"
msgstr "Usuń drzewo genealogiczne"
-#: ../src/gui/dbman.py:543
+#: ../src/gui/dbman.py:544
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Usuń wersję '%(revision)s' z '%(database)s'"
-#: ../src/gui/dbman.py:547
+#: ../src/gui/dbman.py:548
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Usunięcie tej wersji uniemożliwi Ci odzyskanie z niej danych w przyszłości."
-#: ../src/gui/dbman.py:549
+#: ../src/gui/dbman.py:550
msgid "Remove version"
msgstr "Usuń wersję"
-#: ../src/gui/dbman.py:578
+#: ../src/gui/dbman.py:579
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Nie udało się usunąć drzewa genealogicznego"
-#: ../src/gui/dbman.py:603
+#: ../src/gui/dbman.py:604
msgid "Deletion failed"
msgstr "Usuwanie nie powiodło się"
-#: ../src/gui/dbman.py:604
+#: ../src/gui/dbman.py:605
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -4221,23 +4476,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:647
+#: ../src/gui/dbman.py:648
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Przebudowywanie bazy z plików kopii zapasowej"
-#: ../src/gui/dbman.py:652
+#: ../src/gui/dbman.py:653
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Błąd podczas przywracania kopii zapasowej"
-#: ../src/gui/dbman.py:687
+#: ../src/gui/dbman.py:688
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Nie można utworzyć drzewa rodzinnego"
-#: ../src/gui/dbman.py:801
+#: ../src/gui/dbman.py:802
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Odzyskiwanie nie powiodło się"
-#: ../src/gui/dbman.py:802
+#: ../src/gui/dbman.py:803
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -4248,12 +4503,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:842
-#: ../src/gui/dbman.py:870
+#: ../src/gui/dbman.py:843
+#: ../src/gui/dbman.py:871
msgid "Archiving failed"
msgstr "Archiwizacja nie powiodła się"
-#: ../src/gui/dbman.py:843
+#: ../src/gui/dbman.py:844
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -4264,15 +4519,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:848
+#: ../src/gui/dbman.py:849
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Tworzenie danych do archiwizacji..."
-#: ../src/gui/dbman.py:857
+#: ../src/gui/dbman.py:858
msgid "Saving archive..."
msgstr "Zapisywanie archiwum..."
-#: ../src/gui/dbman.py:871
+#: ../src/gui/dbman.py:872
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -4327,7 +4582,6 @@ msgid "Family event:"
msgstr "Zdarzenie rodzinne:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:93
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
@@ -4362,7 +4616,6 @@ msgid "Relationship type:"
msgstr "Rodzaj związku:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:99
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
msgid "Marker type:"
msgstr "Oznaczenie:"
@@ -4401,18 +4654,17 @@ msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr "Podaj albo wybierz ID źródła lub pozostaw pole puste aby znaleźć obiekty bez źródeł."
#: ../src/gui/filtereditor.py:470
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
msgid "Place:"
msgstr "Miejsce:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:472
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
msgid "Reference count:"
msgstr "Ilość odwołań"
@@ -4424,7 +4676,6 @@ msgid "Number of instances:"
msgstr "Ilość wystąpień"
#: ../src/gui/filtereditor.py:476
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
msgid "Reference count must be:"
msgstr "Ilość referencji musi być:"
@@ -4467,15 +4718,14 @@ msgid "Source ID:"
msgstr "Identyfikator źródła:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:487
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
msgid "Filter name:"
msgstr "Nazwa filtru:"
@@ -4569,7 +4819,7 @@ msgid "Filter Test"
msgstr "Test filtru"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+#: ../src/gui/filtereditor.py:969
#: ../src/plugins/Records.py:441
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901
@@ -4579,28 +4829,28 @@ msgstr "Test filtru"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+#: ../src/gui/filtereditor.py:969
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+#: ../src/gui/filtereditor.py:976
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Edytor filtrów własnych"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1042
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Usunąć filtr?"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1043
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr "Ten filtr jest aktualnie używany jako podstawa innych filtrów. Usunięcie go, spowoduje usunięcie wszystkich filtrów, które od niego zależą."
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1047
msgid "Delete Filter"
msgstr "Usuń filtr"
@@ -4618,20 +4868,45 @@ msgstr "_Dodaj zakładkę"
msgid "Configure"
msgstr "Skonfiguruj"
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:467
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
#: ../src/gui/grampsgui.py:113
msgid "Edit Date"
msgstr "Edytuj datę"
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:283
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:114
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:194
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:115
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1097
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2395
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2567
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
@@ -4647,7 +4922,7 @@ msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#: ../src/gui/grampsgui.py:118
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:420
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:460
msgid "Font Color"
msgstr "Kolor czcionki"
@@ -4664,7 +4939,7 @@ msgstr "Gramplety"
#: ../src/gui/grampsgui.py:121
#: ../src/gui/grampsgui.py:122
#: ../src/gui/grampsgui.py:123
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:321
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:348
msgid "GeoView"
msgstr "GeoView"
@@ -4672,151 +4947,173 @@ msgstr "GeoView"
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
-#. 2
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1098
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1143
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2715
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3311
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
#: ../src/gui/grampsgui.py:126
+msgid "Merge"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:369
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:109
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:106
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:204
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2105
-#: ../src/plugins/view/relview.py:517
-#: ../src/plugins/view/relview.py:848
-#: ../src/plugins/view/relview.py:882
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1931
+#: ../src/plugins/view/relview.py:518
+#: ../src/plugins/view/relview.py:849
+#: ../src/plugins/view/relview.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
msgid "Parents"
msgstr "Rodzice"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
msgid "Add Parents"
msgstr "Dodaj rodziców"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
msgid "Select Parents"
msgstr "Wybierz rodziców"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:130
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:659
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3971
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4509
msgid "Pedigree"
msgstr "Rodowód"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2402
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2516
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:123
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4703
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5343
msgid "Repositories"
msgstr "Magazyny"
#: ../src/gui/grampsgui.py:137
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510
+msgid "Sources"
+msgstr "Źródła"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
msgid "Add Spouse"
msgstr "Dodaj małżonka"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+#: ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/views/tags.py:224
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:537
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
+msgid "Tag"
+msgstr "Atrybut:"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+#: ../src/gui/views/tags.py:584
+msgid "New Tag"
+msgstr "Nowy Atrybut"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
msgid "Grouped List"
msgstr "Lista grupowana"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+#: ../src/gui/grampsgui.py:143
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:193
+#. name, click?, width, toggle
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144
+#: ../src/gui/viewmanager.py:408
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:143
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:612
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232
msgid "View"
msgstr "Wyświetl"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
msgid "Zoom In"
msgstr "Przybliż"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddal"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/grampsgui.py:150
msgid "Fit Width"
msgstr "Dopasuj szerokość"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+#: ../src/gui/grampsgui.py:151
msgid "Fit Page"
msgstr "Dopasuj stronę"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:153
+#: ../src/gui/grampsgui.py:156
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:154
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:156
+#: ../src/gui/grampsgui.py:159
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:168
+#: ../src/gui/grampsgui.py:171
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "Niebezpieczeństwo! Ten kod nie jest stabilny!"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:169
+#: ../src/gui/grampsgui.py:172
msgid ""
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
@@ -4840,10 +5137,20 @@ msgstr ""
"\n"
"STWÓRZ KOPIE ZAPASOWE swojej bazy przed otwarciem jej w tej wersji, i upewnij się, że eksportujesz dane do XMLa teraz i za każdą następną zmianą."
-#: ../src/gui/grampsgui.py:239
+#: ../src/gui/grampsgui.py:242
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Błąd podczas parsowania argumentów"
+#: ../src/gui/makefilter.py:19
+#, python-format
+msgid "Filter %s from Clipboard"
+msgstr "Filtr %s ze schowka"
+
+#: ../src/gui/makefilter.py:24
+#, python-format
+msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
+msgstr "Utworzono %4d-%02d-%02d"
+
#: ../src/gui/utils.py:187
msgid "Cancelling..."
msgstr "Anulowanie..."
@@ -4867,243 +5174,345 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:93
+#: ../src/gui/viewmanager.py:101
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:94
msgid "Unsupported"
msgstr "Niewspierane"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:406
+#: ../src/gui/viewmanager.py:383
+msgid "There are no available addons of this type"
+msgstr "Nie ma dostępnych dodatków tego typu"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:384
+#, python-format
+msgid "Checked for '%s'"
+msgstr "Zaznaczone dla '%s'"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:385
+msgid "' and '"
+msgstr "' and '"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:396
+msgid "Available Gramps Updates for Addons"
+msgstr "Dostępne uaktualnienia Gramps dla dodatków"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
+msgid "Downloading and installing selected addons..."
+msgstr "Pobieranie i instalowanie wybranych dodatków..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:479
+#: ../src/gui/viewmanager.py:486
+msgid "Done downloading and installing addons"
+msgstr "Zakończono pobieranie i instalację dodatków"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:480
+#, python-format
+msgid "%d addon was installed."
+msgid_plural "%d addons were installed."
+msgstr[0] "%d dodatek został zainstalowany."
+msgstr[1] "%d dodatki zostały zainstalowane."
+msgstr[2] "%d dodatków zostało zainstalowanych."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:483
+msgid "You need to restart Gramps to see new views."
+msgstr "Musisz ponownie uruchomić Grampsa aby zobaczyć nowe widoki."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:487
+msgid "No addons were installed."
+msgstr "Nie zainstalowano żadnych dodatków."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:633
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Podłącz do ostatnio używanej bazy"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:429
+#: ../src/gui/viewmanager.py:656
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Drzewa rodzinne"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:430
+#: ../src/gui/viewmanager.py:657
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Zarządzaj drzewami rodzinnymi..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:431
+#: ../src/gui/viewmanager.py:658
msgid "Manage databases"
msgstr "Zarządzaj bazami"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+#: ../src/gui/viewmanager.py:659
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otwórz poprzednie"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#: ../src/gui/viewmanager.py:660
msgid "Open an existing database"
msgstr "Otwórz istniejącą bazę danych"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:434
+#: ../src/gui/viewmanager.py:661
msgid "_Quit"
msgstr "_Wyjście"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:436
+#: ../src/gui/viewmanager.py:663
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:437
-#: ../src/gui/viewmanager.py:502
+#: ../src/gui/viewmanager.py:664
+#: ../src/gui/viewmanager.py:731
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/gui/viewmanager.py:665
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Ustawienia..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:440
+#: ../src/gui/viewmanager.py:667
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:441
+#: ../src/gui/viewmanager.py:668
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "_Strona domowa Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+#: ../src/gui/viewmanager.py:670
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "_Listy dyskusyjne Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:445
+#: ../src/gui/viewmanager.py:672
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Zgłoś błąd"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+#: ../src/gui/viewmanager.py:674
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "Dodatkowe raporty/Narzędzia"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:449
+#: ../src/gui/viewmanager.py:676
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:451
+#: ../src/gui/viewmanager.py:678
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Zarządca pluginów"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:453
+#: ../src/gui/viewmanager.py:680
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:454
+#: ../src/gui/viewmanager.py:681
msgid "_Key Bindings"
msgstr "Skróty klawiaturowe"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:455
+#: ../src/gui/viewmanager.py:682
msgid "_User Manual"
msgstr "Podręcznik użytkownika"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:462
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportuj..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:465
+#: ../src/gui/viewmanager.py:691
+msgid "Make Backup..."
+msgstr "Utwórz kopię zapasową..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:692
+msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
+msgstr "Utwórz kopię zapasową baza danych GRAMPS XML"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:694
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Porzuć zmiany i wyjdź"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:466
-#: ../src/gui/viewmanager.py:469
+#: ../src/gui/viewmanager.py:695
+#: ../src/gui/viewmanager.py:698
msgid "_Reports"
msgstr "_Raporty"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:467
+#: ../src/gui/viewmanager.py:696
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Otwórz okno dialogowe raportów"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:468
+#: ../src/gui/viewmanager.py:697
msgid "_Go"
msgstr "Przej_dź"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:470
+#: ../src/gui/viewmanager.py:699
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:496
+#: ../src/gui/viewmanager.py:725
msgid "Clip_board"
msgstr "_Schowek"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:497
+#: ../src/gui/viewmanager.py:726
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Otwórz okno schowka"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:498
+#: ../src/gui/viewmanager.py:727
msgid "_Import..."
msgstr "_Importuj..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:500
-#: ../src/gui/viewmanager.py:504
+#: ../src/gui/viewmanager.py:729
+#: ../src/gui/viewmanager.py:733
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:501
+#: ../src/gui/viewmanager.py:730
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Otwórz okno narzędzi"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:503
+#: ../src/gui/viewmanager.py:732
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zakładki"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:505
+#: ../src/gui/viewmanager.py:734
msgid "_Configure View..."
msgstr "Konfiguruj widok..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:506
+#: ../src/gui/viewmanager.py:735
msgid "Configure the active view"
msgstr "Konfiguruj aktywny widok"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:511
+#: ../src/gui/viewmanager.py:740
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Pasek boczny"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:513
+#: ../src/gui/viewmanager.py:742
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:515
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1190
+#: ../src/gui/viewmanager.py:744
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1238
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr "Pasek filtrowania"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:517
+#: ../src/gui/viewmanager.py:746
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:522
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1015
+#: ../src/gui/viewmanager.py:751
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1276
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:527
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1032
+#: ../src/gui/viewmanager.py:756
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1293
msgid "_Redo"
msgstr "Przywróć"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:533
+#: ../src/gui/viewmanager.py:762
msgid "Undo History..."
msgstr "Historia cofania..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:547
+#: ../src/gui/viewmanager.py:776
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Klucz %s nie jest powiązany"
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:640
+#: ../src/gui/viewmanager.py:854
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Wczytywanie wtyczek..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:647
-#: ../src/gui/viewmanager.py:662
+#: ../src/gui/viewmanager.py:861
+#: ../src/gui/viewmanager.py:876
msgid "Ready"
msgstr "Gotowe"
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:655
+#: ../src/gui/viewmanager.py:869
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Wczytywanie wtyczek..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:692
+#: ../src/gui/viewmanager.py:906
msgid "Autobackup..."
msgstr "Tworzenie automatycznej kopii zapasowej..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:696
+#: ../src/gui/viewmanager.py:910
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Błąd podczas zapisu danych zapasowych"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:707
+#: ../src/gui/viewmanager.py:921
msgid "Abort changes?"
msgstr "Porzucić zmiany?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/gui/viewmanager.py:922
msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
msgstr "Porzucenie zmian przywróci bazę danych do stanu przed rozpoczęciem modyfikacji w trakcie tej sesji."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:710
+#: ../src/gui/viewmanager.py:924
msgid "Abort changes"
msgstr "Porzuć zmiany"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:720
+#: ../src/gui/viewmanager.py:934
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Nie można porzucić zmian dokonanych w trakcie sesji"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:721
+#: ../src/gui/viewmanager.py:935
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr "Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w trakcie tej sesji przekracza limit."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:938
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1198
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importuj statystyki"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:988
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1249
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1300
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1327
+msgid "Gramps XML Backup"
+msgstr "Kopia zapasowa GRAMPS XML"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1337
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1357
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1376
+msgid "Media:"
+msgstr "Media:"
+
+#. #########################
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1381
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:881
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576
+msgid "Include"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1382
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570
+msgid "Exclude"
+msgstr "Wyklucz"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1394
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1415
+#, python-format
+msgid "Backup saved to '%s'"
+msgstr "Kopia zapasowa zapisana do '%s'"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1418
+msgid "Backup aborted"
+msgstr "Przerwano tworzenie kopii zapasowej"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1436
+msgid "Select backup directory"
+msgstr "Wybierz katalog dla kopii zapasowej"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1711
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Nie powiodło się ładowanie wtyczek"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1301
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1712
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
@@ -5111,11 +5520,11 @@ msgstr ""
"Plugin nie został załadowany. Zobacz Menu Pomoc -> Zarządzanie wtyczkami po więcej informacji.\n"
"Użyj http://bugs.gramps-project.org aby wysłać błąd o oficjalnych wtyczkach, w przeciwnym przypadku skontaktuj się z autorem wtyczki. "
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1340
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1751
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Niepowodzenie przy ładowaniu widoku"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1341
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1752
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
@@ -5189,7 +5598,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Aby wybrać obiekt medialny, użyj metody przeciągnij i upuść albo użyj przycisków"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:791
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:789
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać"
@@ -5198,12 +5607,12 @@ msgid "Edit media object"
msgstr "Modyfikuj obiekt medialny"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:766
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:764
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Wybierz istniejący obiekt medialny"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:108
msgid "Add a new media object"
msgstr "Dodaj nowy obiekt medialny"
@@ -5216,13 +5625,13 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Aby wybrać notatkę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:714
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:712
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Nie określono notatki, kliknij przycisk aby jakąś wybrać"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:278
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:324
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:283
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:329
msgid "Edit Note"
msgstr "Modyfikuj notatkę"
@@ -5232,7 +5641,7 @@ msgid "Select an existing note"
msgstr "Wybierz istniejącą notatkę"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:88
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
msgid "Add a new note"
msgstr "Dodaj nową notatkę"
@@ -5276,38 +5685,37 @@ msgstr "Edytor odwołań do dzieci"
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Edytuj_Informacje_O_Zdarzeniach"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:95
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:231
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:96
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:232
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Zdarzenie: %s"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:97
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:233
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:98
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:234
msgid "New Event"
msgstr "Nowe zdarzenie"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:220
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:267
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:221
msgid "Edit Event"
msgstr "Edytuj Zdarzenie"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:228
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:251
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
msgid "Cannot save event"
msgstr "Nie zachować zdarzenia"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:230
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego zdarzenia. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:239
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:726
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:826
#: ../src/gui/editors/editplace.py:298
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
@@ -5315,97 +5723,107 @@ msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje."
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadź inne ID albo pozostaw pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:253
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Typ zdarzenia nie może być pusty"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:259
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244
-msgid "Add Event"
-msgstr "Dodaj Zdarzenie"
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:261
+#, python-format
+msgid "Add Event (%s)"
+msgstr "Dodaj Zdarzenie (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:270
+#, python-format
+msgid "Edit Event (%s)"
+msgstr "Edytuj Zdarzenie (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:356
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Usuń Zdarzenie %s"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Edytor Odwołań do Zdarzeń"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
-#: ../src/gui/editors/editname.py:123
+#: ../src/gui/editors/editname.py:127
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
msgstr "_Ogólne"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
msgid "Modify Event"
msgstr "Modyfikuj Zdarzenie"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+msgid "Add Event"
+msgstr "Dodaj Zdarzenie"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Utwórz nową osobę i dodaj dziecko do rodziny"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Usuń dziecko z rodziny"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Modyfikuj odwołanie dziecka"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:100
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "Dodaj istniejącą osobę jako dziecko w rodzinie"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101
msgid "Move the child up in the childrens list"
msgstr "Przenieś dziecko w górę listy"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102
msgid "Move the child down in the childrens list"
msgstr "Przenieś dziecko w dół listy"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:131
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:174
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4087
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4625
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
msgid "Paternal"
msgstr "Po ojcu"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
msgid "Maternal"
msgstr "Po matce"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
@@ -5413,62 +5831,62 @@ msgstr "Po matce"
msgid "Birth Date"
msgstr "Data urodzenia"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Death Date"
msgstr "Data zgonu"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
msgid "Birth Place"
msgstr "Miejsce urodzenia"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
msgid "Death Place"
msgstr "Miejsce zgonu"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "Dzieci"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
msgid "Edit child"
msgstr "Edytuj dziecko"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:131
msgid "Add an existing child"
msgstr "Dodaj istniejące dziecko"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133
msgid "Edit relationship"
msgstr "Edytuj związek"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:254
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1516
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:244
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:257
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1521
msgid "Select Child"
msgstr "Wybierz Dziecko"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:440
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Dodawanie rodziców do dziecka"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:441
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
msgstr "Możliwe jest przypadkowe utworzenie wielu rodzin z tymi samymi rodzicami. Aby pomóc uniknąć takiej sytuacji, przy tworzeniu nowej rodziny dostępne są jedynie przyciski wyboru rodziców. Pozostałe pola bedą dostępne po wyborze rodzica."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526
msgid "Family has changed"
msgstr "Rodzina została zmieniona"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
@@ -5477,117 +5895,117 @@ msgstr ""
"%(object)s który edytujesz został zmieniony poza tym edytorem. Może być to wynikiem zmiany w jednym z głównych widoków, np. źródło używane tutaj zostało skasowane w widoku źródeł.\n"
"Aby zapewnić, że informacje pokazane tutaj są ciągle aktualne, dane wyświetlane tutaj zostały uaktualnione. Niestety, niektóre z edycji dokonanych przez Ciebie mogły przez to ulec skasowaniu."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:532
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:246
msgid "family"
msgstr "Rodzina"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:562
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:565
msgid "New Family"
msgstr "Nowa rodzina"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:569
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1102
msgid "Edit Family"
msgstr "Modyfikuj Rodzinę"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:602
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Wybierz osobę na matkę"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:603
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Dodaj nową osobę jako matkę"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:604
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Usuń osobę jako matkę"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:617
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Wybierz osobę na ojca"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Dodaj nową osobę jako ojca"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Usuń osobę jako ojca"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:817
msgid "Select Mother"
msgstr "Wybierz Matkę"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:862
msgid "Select Father"
msgstr "Wybierz Ojca"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:886
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Zduplikowana rodzina"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:887
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
msgstr "Rodzina z tymi rodzicami istnieje już w bazie danych. Jeśli ją zachowasz utworzysz duplikat istniejącej rodziny. Zaleca się, aby anulować edycję tego okna i wybrać istniejącą rodzinę"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928
msgid "Baptism:"
msgstr "Baptyzm:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:935
msgid "Burial:"
msgstr "Pogrzeb:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915
-#: ../src/plugins/view/relview.py:595
-#: ../src/plugins/view/relview.py:989
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1037
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1118
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1224
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:937
+#: ../src/plugins/view/relview.py:596
+#: ../src/plugins/view/relview.py:990
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1038
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1119
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1225
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modyfikuj %s"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1005
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Ojciec nie może być swym własnym dzieckiem"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1006
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako ojciec jak i dziecko w rodzinie."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1015
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Matka nie może być swym własnym dzieckiem"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1016
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako matka jak i dziecko w rodzinie."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023
msgid "Cannot save family"
msgstr "Nie można zachować rodziny"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycję."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Nie można zapisać rodziny. Dane ID już istnieje."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:311
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1071
msgid "Add Family"
msgstr "Dodaj Rodzinę"
@@ -5631,46 +6049,46 @@ msgstr "Edytor odnośników"
msgid "Internet Address"
msgstr "Adres internetory"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
msgid "New Media"
msgstr "Nowy obiekt medialny"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:228
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Modyfikuj obiekt medialny"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego obiektu medialnego. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:276
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego. Dane ID już istnieje."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:294
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Dodaj obiekt medialny (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:299
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Modyfikuj obiekt medialny (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:385
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Usuń obiekt medialny"
@@ -5685,128 +6103,134 @@ msgstr "Edytor odwołań do mediów"
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:116
-#: ../src/gui/editors/editname.py:282
+#: ../src/gui/editors/editname.py:117
+#: ../src/gui/editors/editname.py:301
msgid "Name Editor"
msgstr "Edytor nazwisk"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:281
+#: ../src/gui/editors/editname.py:165
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:293
+msgid "Call name must be the given name that is normally used."
+msgstr "Używane imię musi być nadanym imieniem będącym w codziennym użytku."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:300
msgid "New Name"
msgstr "Nowe Nazwisko"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:348
+#: ../src/gui/editors/editname.py:367
msgid "Break global name grouping?"
msgstr "Zerwać z globalnym grupowaniem nazwisk?"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:349
+#: ../src/gui/editors/editname.py:368
#, python-format
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
msgstr "Wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s nie będą już grupowane według nazwiska %(group_name)s."
-#: ../src/gui/editors/editname.py:353
+#: ../src/gui/editors/editname.py:372
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:354
+#: ../src/gui/editors/editname.py:373
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Wróć do Edytora naziwsk"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:379
+#: ../src/gui/editors/editname.py:398
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr "Zgrupować wszystkie osoby o tym samym nazwisku?"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:380
+#: ../src/gui/editors/editname.py:399
#, python-format
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr "Możesz zgrupować wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s z nazwiskiem %(group_name)s lub tylko przekierować to konkretne nazwisko."
-#: ../src/gui/editors/editname.py:385
+#: ../src/gui/editors/editname.py:404
msgid "Group all"
msgstr "Zgrupuj wszystkie"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:386
+#: ../src/gui/editors/editname.py:405
msgid "Group this name only"
msgstr "Zgrupuj tylko to nazwisko"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:139
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "Notatka: %(id)s - %(context)s"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:144
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Notatka: %s"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:147
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "Nowa notatka - %(context)s"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:151
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
msgid "New Note"
msgstr "Nowa notatka"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:180
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
msgid "_Note"
msgstr "_Notatka"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:297
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:302
msgid "Cannot save note"
msgstr "Nie można zapisać notatki"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:303
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Nie istnieją dane dla tej notatki. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję."
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:310
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "Nie można zapisać notatki. Dane ID już istnieje."
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:319
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:324
msgid "Add Note"
msgstr "Dodaj Notatkę"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:386
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:391
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Usuń notatkę (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:147
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "Osoba: %(name)s"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:151
#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "Nowa osoba: %(name)s"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:153
msgid "New Person"
msgstr "Nowa Osoba"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:558
msgid "Edit Person"
msgstr "Modyfikuj osobę"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:613
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:652
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:142
msgid "Make Active Person"
msgstr "Oznacz osobę jako aktywną"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:656
msgid "Make Home Person"
msgstr "Oznacz jako osobę początkową"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:803
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:804
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
@@ -5814,45 +6238,45 @@ msgstr ""
"Zmiana płci spowodowała problemy z informacjami dotyczącymi małżeństw.\n"
"Sprawdź małżeństwa osoby."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:815
msgid "Cannot save person"
msgstr "Nie można zachować osoby"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:816
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej osoby. Wprowadź dane lub anuluj edycję."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:825
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Nie można zapisać osoby. Dane ID już istnieje."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:846
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Dodaj Osobę (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:851
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Modyfikuj osobę (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1032
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Wybrano nieznaną płeć"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1034
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
msgstr "Płeć osoby jest obecnie nieznana. Zazwyczaj jest to pomyłka. Proszę określić płeć."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1037
msgid "_Male"
msgstr "_Mężczyzna"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1038
msgid "_Female"
msgstr "_Kobieta"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1039
msgid "_Unknown"
msgstr "_Nieznane"
@@ -5861,6 +6285,10 @@ msgstr "_Nieznane"
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Edytor odwołań do osób"
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+msgid "Person Reference"
+msgstr "Odwołania do osoby"
+
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
msgid "No person selected"
msgstr "Nie wybrano żadnej osoby"
@@ -6075,12 +6503,12 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony adres w dół"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2257
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "State"
msgstr "Województwo"
@@ -6265,7 +6693,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
msgid "Temple"
msgstr "Świątynia"
@@ -6274,7 +6702,7 @@ msgid "_Gallery"
msgstr "_Galeria"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otwórz _folder zawierający"
@@ -6283,7 +6711,7 @@ msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Odnaleziono nieistniejące obiekty medialne w Galerii"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:213
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Przenieś obiekt medialny"
@@ -6315,19 +6743,19 @@ msgstr "_LDS"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
msgstr "Powiat"
@@ -6357,7 +6785,7 @@ msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Przenieś zaznaczone nazwisko w dół"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:496
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:502
msgid "Group As"
msgstr "Grupuj jako"
@@ -6379,15 +6807,17 @@ msgstr "Ustaw jako domyślne nazwisko"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:926
-#: ../src/gui/views/listview.py:499
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924
+#: ../src/gui/views/listview.py:511
+#: ../src/gui/views/tags.py:476
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:925
-#: ../src/gui/views/listview.py:500
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923
+#: ../src/gui/views/listview.py:512
+#: ../src/gui/views/tags.py:477
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "Nie"
@@ -6409,7 +6839,7 @@ msgid "Remove the existing note"
msgstr "Usuń istniejącą notatkę"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Modyfikuj wybraną notatkę"
@@ -6427,7 +6857,7 @@ msgstr "Przenieś zaznaczoną notatkę w dół"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:75
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -6517,7 +6947,7 @@ msgid "Remove the existing repository"
msgstr "Usuń istniejący magazyn"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Modyfikuj wybrany magazyn"
@@ -6533,6 +6963,10 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony magazyn w górę"
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "Przenieś zaznaczony magazyn w dół"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
+msgid "Call Number"
+msgstr "Sygnatura"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
msgid "_Repositories"
msgstr "_Magazyny"
@@ -6572,6 +7006,18 @@ msgstr "Przenieś zaznaczone źródło w górę"
msgid "Move the selected source downwards"
msgstr "Przenieś zaznaczone źródło w dół"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
msgid "_Sources"
msgstr "Ź_ródła"
@@ -6586,6 +7032,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć zdarzenie."
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
+msgid "Create and add a new surname"
+msgstr "Utwórz i dodaj nowe nazwisko"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
+msgid "Remove the selected surname"
+msgstr "Usunąć zaznaczone nazwisko?"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
+msgid "Edit the selected surname"
+msgstr "Edytuj zaznaczone nazwisko"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
+msgid "Move the selected surname upwards"
+msgstr "Przenieś zaznaczone nazwisko w górę"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
+msgid "Move the selected surname downwards"
+msgstr "Przenieś zaznaczone nazwisko w dół"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+msgid "Connector"
+msgstr "Łącznik"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
+msgid "Origin"
+msgstr "Pochodzenie"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88
+msgid "Family Surnames"
+msgstr "Nazwiska rodzin"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "Utwórz i dodaj nowy adres url"
@@ -6610,6 +7089,12 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony adres url w dół"
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Otwórz zaznaczony adresu url w przeglądarce internetowej"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
msgid "_Internet"
msgstr "_Internet"
@@ -6657,7 +7142,7 @@ msgid "Select surname"
msgstr "Wybierz nazwisko"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278
msgid "Count"
msgstr "Ilość"
@@ -6705,248 +7190,187 @@ msgstr "nieznana matka"
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s i %s (%s)"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:919
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Dołączyć także %s?"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person"
msgstr "Wybierz osobę"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1087
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1085
msgid "Colour"
msgstr "Kolor"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1261
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1259
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:431
msgid "Save As"
msgstr "Zapisywanie jako"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1333
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1331
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:288
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
msgstr "Edytor stylów"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:188
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:74
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:190
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:76
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:194
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Menedżer wtyczek"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:241
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:296
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:128
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:183
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. id_col
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:244
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:299
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:131
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:186
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "Ukryj/Pokaż"
#. id_col
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:252
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:308
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:139
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:195
msgid "Load"
msgstr "Ładuj"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:258
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:145
msgid "Registered Plugins"
msgstr "Zarejestrowane wtyczki"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:272
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:159
msgid "Loaded"
msgstr "Załadowane"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:277
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:164
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:286
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:173
msgid "Message"
msgstr "Informacja"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:314
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:201
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Załadowane wtyczki"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:334
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:221
msgid "Addon Name"
msgstr "Nazwa dodatku"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:349
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:236
msgid "Path to Addon:"
msgstr "Ścieżka do dodatku:"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:369
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:256
msgid "Install Addon"
msgstr "Instaluj dodatek"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:372
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:259
msgid "Install All Addons"
msgstr "Instaluj wszystkie dodatki"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:375
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:262
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Odśwież listę dodatków"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:380
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:267
msgid "Install Addons"
msgstr "Instaluj dodatki"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:388
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:275
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:411
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:298
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "Odświeżanie listy dodatków"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:412
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:417
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:507
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:299
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:304
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:395
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "Odczytywanie gramps-project.org..."
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:435
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:322
msgid "Checking addon..."
msgstr "Sprawdzanie dodatku..."
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:443
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:330
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "Nieznany adres URL pomocy"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:454
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:341
msgid "Unknown URL"
msgstr "Nieznany URL"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
msgid "Install all Addons"
msgstr "Instaluj wszystkie dodatki"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
msgid "Installing..."
msgstr "Instalowanie..."
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:506
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:394
msgid "Installing Addon"
msgstr "Instalacja dodatku"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:535
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:541
-#, python-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć '%s'"
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:552
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open '%s'"
-msgstr "Błąd: nie można otworzyć '%s'"
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:555
-#, python-format
-msgid "Error: unknown file type: '%s'"
-msgstr "Błąd: nieznany rodzaj pliku typu: '%s'"
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:560
-#, python-format
-msgid "Examining '%s'..."
-msgstr "Analizowanie '%s'..."
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:572
-#, python-format
-msgid "Error in '%s' file: cannot load."
-msgstr " Błąd w pliku '%s': plik nie może być załadowany."
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:584
-#, python-format
-msgid "'%s' is for this version of Gramps."
-msgstr "'%s' jest dla tej wersji Grampsa."
-
-#. If the plugin is for another version; inform and do nothing
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:587
-#, python-format
-msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
-msgstr "'%s' NIE jest do tej wersji Grampsa."
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:588
-#, python-format
-msgid "It is for version %d.%d"
-msgstr "To jest dla wersji %d.%d"
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:594
-#, python-format
-msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
-msgstr "Błąd: brakujący gramps_target_version w '%s'..."
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:598
-#, python-format
-msgid "Installing '%s'..."
-msgstr "Instalowanie '%s'..."
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:608
-#, python-format
-msgid "Registered '%s'"
-msgstr "Zarejestrowane '%s'"
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:617
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:415
msgid "Load Addon"
msgstr "Ładuj dodatek"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:674
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Niedostępne"
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:678
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:476
msgid "Fail"
msgstr "Niepowodzenie"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:692
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:849
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:648
msgid "Plugin Error"
msgstr "Błąd wtyczki"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:1213
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:1012
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:158
msgid "Main window"
msgstr "Główne okno"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1110
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:125
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1141
msgid "Paper Options"
msgstr "Opcje dokumentu"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:130
msgid "HTML Options"
msgstr "Opcje HTML"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1088
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:160
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1119
msgid "Output Format"
msgstr "Format wyjścia"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1095
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:167
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1126
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Otwórz w domyślnej aplikacji"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:199
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201
msgid "CSS file"
msgstr "Plik CSS"
@@ -6955,257 +7379,257 @@ msgstr "Plik CSS"
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:68
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:69
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:71
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "Postscript / Helvetica"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:72
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:72
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1894
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Pionowo (z góry na dół)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:73
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1901
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Pionowo (z dołu do góry)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1908
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1915
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "Poziomo (z prawa na lewo)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79
msgid "Bottom, left"
msgstr "Dół, lewo"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:78
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80
msgid "Bottom, right"
msgstr "Dół, prawo"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81
msgid "Top, left"
msgstr "Góra, lewo"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82
msgid "Top, Right"
msgstr "Góra, prawo"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83
msgid "Right, bottom"
msgstr "Prawo, dół"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84
msgid "Right, top"
msgstr "Prawo, góra"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:85
msgid "Left, bottom"
msgstr "Lewo, dół"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:86
msgid "Left, top"
msgstr "Lewo, góra"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:86
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88
msgid "Minimal size"
msgstr "Rozmiar minimalny"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:87
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:89
msgid "Fill the given area"
msgstr "Wypełnij dostępny obszar"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:90
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Użyj optymalną ilość stron"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:90
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:92
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:91
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:93
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:130
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:132
msgid "Processing File"
msgstr "Przetwarzanie plików"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:810
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:841
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:816
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:847
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:822
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:853
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:828
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:859
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:834
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:865
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:840
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:871
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:846
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:877
msgid "GIF image"
msgstr "Obraz GIF"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:852
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:883
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:858
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:889
msgid "Graphviz File"
msgstr "Plik Graphviz"
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:937
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:968
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Układ graficzny GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:939
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:434
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
msgid "Font family"
msgstr "Krój pisma"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:944
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr "Wybierz krój pisma. Jeśli nie pokazują się znaki międzynarodowe, użyj czcionki FreeSans dostępnej ze strony http://www.nongnu.org/freefont/"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:950
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:446
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:486
msgid "Font size"
msgstr "Wielkość czcionki"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:951
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982
msgid "The font size, in points."
msgstr "Rozmiar czcionki podany w punktach."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:954
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:985
msgid "Graph Direction"
msgstr "Kierunek grafu"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:959
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "Czy graf będzie wyświetlany z góry na dół albo z lewa na prawo."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:963
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:994
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Liczba stron poziomych"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:964
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:971
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Liczba stron pionowych"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:972
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1003
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:979
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010
msgid "Paging Direction"
msgstr "Kierunek strony"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:984
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr "Kolejność, w jakiej strony grafu będą tworzone. Ta opcja ma zastosowanie tylko, jeśli ilość stron poziomo albo pionowo jest większa od 1."
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Opcje programu GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1005
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1036
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcje"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr "Wpływa na to jak graf będzie ułożony na stronie."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1014
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1046
msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
msgstr "Pikseli na cal. Kiedy tworzysz obrazki takie jak .gif albo .png dla stron internetowych, spróbuj użyć wartości 100 albo 300 DPI, natomiast dla plików pdf albo postscriptowych użyj 72 DPI."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1021
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1052
msgid "Node spacing"
msgstr "Odstęp między węzłami"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1022
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy indywidualnymi węzłami. Dla poziomych grafów, oznacza odległość pomiędzy kolumnami, dla pionowych - pomiędzy wierszami."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1029
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060
msgid "Rank spacing"
msgstr "Odstęp międzyrzędowy"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1030
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy rzędami. Dla grafów pionowych, określa odstęp pomiędzy wierszami, dla grafów poziomych - pomiędzy kolumnami."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1037
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1068
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Użyj podgrafów"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1038
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1069
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr "Subgraphs może pomóc GraphViz ułożyć pewne połączone ze sobą elementy bliżej siebie, ale dla nietrywialnych grafów wynikiem będą większe grafy i dłuższe linie."
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1048
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1079
msgid "Note to add to the graph"
msgstr ""
"Tekst do dołączenia\n"
"do grafu"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1050
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1081
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Ten tekst zostanie dodany do grafu."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1084
msgid "Note location"
msgstr "Położenie tekstu"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1056
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1087
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Czy opis pojawi się na górze czy dole strony."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1091
msgid "Note size"
msgstr "Rozmiar notatki"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1092
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Rozmiar tekstu opisu w punktach."
@@ -7250,18 +7674,18 @@ msgstr "Styl"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:665
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:442
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:525
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349
msgid "Report Options"
msgstr "Opcje raportu"
@@ -7375,12 +7799,12 @@ msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analizy i badania"
#: ../src/gui/plug/tool.py:58
-msgid "Database Processing"
-msgstr "Przetwarzanie danych"
+msgid "Family Tree Processing"
+msgstr "Przetwarzanie drzewa rodzinnego"
#: ../src/gui/plug/tool.py:59
-msgid "Database Repair"
-msgstr "Naprawa bazy danych"
+msgid "Family Tree Repair"
+msgstr "Naprawa drzewa genealogicznego"
#: ../src/gui/plug/tool.py:60
msgid "Revision Control"
@@ -7414,7 +7838,7 @@ msgid "Select Event"
msgstr "Wybierz zdarzenie"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:85
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:86
msgid "Main Participants"
msgstr "Główni uczestnicy"
@@ -7427,13 +7851,13 @@ msgid "Select Note"
msgstr "Wybierz notatkę"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:444
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:78
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-msgid "Marker"
-msgstr "Oznaczenie"
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:80
+msgid "Tags"
+msgstr "Atrybuty"
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
msgid "Select Media Object"
@@ -7459,190 +7883,284 @@ msgstr "Wybierz Magazyn"
msgid "Select Source"
msgstr "Wybierz źródło"
-#: ../src/gui/views/listview.py:197
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
+#: ../src/gui/views/listview.py:199
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:199
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
+#: ../src/gui/views/listview.py:201
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/gui/views/listview.py:201
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+#: ../src/gui/views/listview.py:203
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Złącz..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:205
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
msgid "Export View..."
msgstr "Eksportuj widok..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:207
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
+#: ../src/gui/views/listview.py:211
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Edycja..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:414
+#: ../src/gui/views/listview.py:418
msgid "Active object not visible"
msgstr "Aktywny obiekt nie jest widoczny"
-#: ../src/gui/views/listview.py:425
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:243
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1213
+#: ../src/gui/views/listview.py:429
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:253
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:230
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1261
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Nie udało się dodać zakładki"
-#: ../src/gui/views/listview.py:426
+#: ../src/gui/views/listview.py:430
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Nie można było ustawić zakładki, ponieważ nic nie zostało wybrane."
-#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/gui/views/listview.py:508
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Usunąć zaznaczone elementy?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/gui/views/listview.py:509
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
msgstr "Więcej niż jeden element został zaznaczony do usunięcia. Pytać przed usunięciem każdego z osobna?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:510
+#: ../src/gui/views/listview.py:522
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
msgstr "Ta element jest aktualnie używany. Usunięcie go spowoduje usunięcie go z bazy danych oraz ze wszystkich obiektów, które się do niego odwołują."
-#: ../src/gui/views/listview.py:514
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:220
+#: ../src/gui/views/listview.py:526
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:244
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Usunięcie elementu usunie go z bazy danych."
-#: ../src/gui/views/listview.py:521
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+#: ../src/gui/views/listview.py:533
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:246
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Usunąć %s?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:522
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+#: ../src/gui/views/listview.py:534
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:247
msgid "_Delete Item"
msgstr "_Usuń element"
-#: ../src/gui/views/listview.py:564
+#: ../src/gui/views/listview.py:576
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Kliknięto na kolumnę, sortuję..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:890
+#: ../src/gui/views/listview.py:926
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Eksportuj widok jako arkusz kalkulacyjny"
-#: ../src/gui/views/listview.py:898
+#: ../src/gui/views/listview.py:934
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gui/views/listview.py:903
+#: ../src/gui/views/listview.py:939
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../src/gui/views/listview.py:904
+#: ../src/gui/views/listview.py:940
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Skoroszyt OpenDocument"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1024
-#: ../src/gui/views/listview.py:1044
+#: ../src/gui/views/listview.py:1067
+#: ../src/gui/views/listview.py:1087
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:156
msgid "Updating display..."
msgstr "Odświeżanie widoku..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:1090
+#: ../src/gui/views/listview.py:1133
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:249
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1257
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "Dodano %s do zakładek"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:254
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:231
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1262
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Nie można było dodać zakładki, ponieważ nie wybrano żadnej osoby."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1101
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1229
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:269
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1149
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1104
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:272
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1152
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1280
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr "%(title)s..."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1115
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:289
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1163
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
msgid "_Forward"
msgstr "Do _przodu"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1116
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:290
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1164
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr "Przejdź do następnej osoby z historii"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1123
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:297
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1171
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637
msgid "_Back"
msgstr "Do _tyłu"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1124
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1172
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr "Przejdź do poprzedniej osoby w historii"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1128
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:302
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1176
msgid "_Home"
msgstr "Początek"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1130
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:304
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1178
msgid "Go to the default person"
msgstr "Przejdź do domyślnej osoby"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1134
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:308
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Oznacz jako osobę początkową"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1262
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1266
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:340
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1310
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1314
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "Przejdź na podstawie identyfikatora Gramps"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1291
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:365
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1339
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłowym identyfikatorem Gramps ID"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#: ../src/gui/views/pageview.py:511
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr "Konfiguracja %(cat)s - %(view)s"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#: ../src/gui/views/pageview.py:518
#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#: ../src/gui/views/pageview.py:546
#, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "Konfiguruj widok %s"
+#: ../src/gui/views/tags.py:84
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
+msgid "manual|Tags"
+msgstr "Atrybuty"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:220
+msgid "New Tag..."
+msgstr "Nowy Atrybut..."
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:222
+msgid "Organize Tags..."
+msgstr "Organizuj atrybuty..."
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:225
+msgid "Tag selected rows"
+msgstr "Zaznaczone wiersze atrybutu"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:265
+msgid "Adding Tags"
+msgstr "Dodawanie atrybutów"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:278
+#, python-format
+msgid "Tag Selection (%s)"
+msgstr "Wybrany atrybut (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:330
+msgid "Change Tag Priority"
+msgstr "Zmień priorytet atrybutów"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:369
+#: ../src/gui/views/tags.py:377
+msgid "Organize Tags"
+msgstr "Organizuj atrybuty"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:386
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:473
+#, python-format
+msgid "Remove tag '%s'?"
+msgstr "Usunąć atrybut '%s'?"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:474
+msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
+msgstr "Definicja znacznika będzie usunięta. Znacznik będzie też usunięty ze wszystkich obiektów w bazie."
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:501
+msgid "Removing Tags"
+msgstr "Usuwanie atrybutów"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:519
+#, python-format
+msgid "Delete Tag (%s)"
+msgstr "Usuń atrybut (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:559
+msgid "Cannot save tag"
+msgstr "Nie można zapisać atrybutu"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:560
+msgid "The tag name cannot be empty"
+msgstr "Nazwa atrybutu nie może być pusta"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:567
+#, python-format
+msgid "Add Tag (%s)"
+msgstr "Dodaj atrybut (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:574
+#, python-format
+msgid "Edit Tag (%s)"
+msgstr "Edytuj atrybut (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:582
+#, python-format
+msgid "Tag: %s"
+msgstr "Atrybut: %s"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:595
+msgid "Tag Name:"
+msgstr "Nazwa atrybutu:"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:600
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Wybierz kolor"
+
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr ""
@@ -7659,35 +8177,27 @@ msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:155
-msgid "EW"
-msgstr "EW"
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:158
-msgid "NS"
-msgstr "NS"
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:341
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:450
msgid "Building View"
msgstr "Budowanie widoku"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:473
msgid "Building People View"
msgstr "Budowanie widoku osób"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477
msgid "Obtaining all people"
msgstr "Pobieranie wszystkich osób"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:492
msgid "Applying filter"
msgstr "Stosowanie filtru"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501
msgid "Constructing column data"
msgstr "Konstruowanie kolumny danych"
@@ -7707,40 +8217,40 @@ msgstr "Rozwiń tą sekcję"
msgid "Collapse this section"
msgstr "Zwiń tą sekcję"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:166
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Przeciągnij przycisk Właściwości aby przesunąć i kliknij aby go ustawić"
#. build the GUI:
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:899
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Kliknij prawym aby dodać gramplety"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1057
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Nienazwany Gramplet"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1383
msgid "Number of Columns"
msgstr "Ilość kolumn"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1388
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Układ graficzny grampletów"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1425
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Użyj maksymalnej dostępnej wysokości"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1431
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Wysokość jeśli nie zmaksymalizowane"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1438
msgid "Detached width"
msgstr "Swobodna szerokość"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1445
msgid "Detached height"
msgstr "Swobodna wysokość"
@@ -7754,198 +8264,275 @@ msgstr ""
"Kliknij prawym przyciskiem aby wyświetlić menu edycyjne\n"
"Kliknij ikonę edycji (włącz w oknie konfiguracji) aby edytować"
+#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:639
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
+msgid "Edit the tag list"
+msgstr "Edytuj listę atrybutów"
+
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
msgstr "Informacja o postępie"
#. spell checker submenu
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:350
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
msgid "Spell"
msgstr "Pisownia"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:370
+msgid "Search selection on web"
+msgstr "Szukaj zaznaczenia w sieci"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:381
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Wyślij email do..."
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:362
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:382
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "Kopiuj adres _email"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:364
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz łącze"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiuj adres _odnośnika"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
msgid "_Edit Link"
msgstr "Edytuj odnośnik"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:408
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:448
msgid "Italic"
msgstr "Pochyły"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:410
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
msgid "Bold"
msgstr "Pogubienie"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:412
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:422
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:424
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:426
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
msgid "Clear Markup"
msgstr "Wyczyść znacznik"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:573
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:507
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponów"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:623
msgid "Select font color"
msgstr "Wybierz kolor czcionki"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:575
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
msgid "Select background color"
msgstr "Wybierz kolor tła"
-#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
+msgid "Tag selection"
+msgstr "Wybór atrybutu"
+
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Edytuj atrybuty"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "'%s' nie jest prawidłową wartością dla tego pola"
-#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665
msgid "This field is mandatory"
msgstr "To pole jest obowiązkowe"
#. used on AgeOnDateGramplet
-#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' nie jest poprawną datą"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
+#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:941
msgid "Unknown father"
msgstr "Nieznany ojciec"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
+#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:945
msgid "Unknown mother"
msgstr "Nieznana matka"
-#: ../src/config.py:261
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155
+msgid "See data not in Filter"
+msgstr "Zobacz dane, które nie są w filtrze"
+
+#: ../src/config.py:270
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Brakujące nadane imię:"
-#: ../src/config.py:262
+#: ../src/config.py:271
msgid "Missing Record"
msgstr "Brakujący rekord"
-#: ../src/config.py:263
+#: ../src/config.py:272
msgid "Missing Surname"
msgstr "Brakujące nazwisko"
-#: ../src/config.py:270
-#: ../src/config.py:272
+#: ../src/config.py:279
+#: ../src/config.py:281
msgid "Living"
msgstr "Żyjący"
-#: ../src/config.py:271
+#: ../src/config.py:280
msgid "Private Record"
msgstr "Poufny"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:55
-msgid "manual|Merge_People"
-msgstr "Połącz osoby"
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:46
+msgid "manual|Merge_Events"
+msgstr "Połącz_zdarzenia"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:78
-msgid "Compare People"
-msgstr "Porównaj osoby"
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:68
+msgid "Merge Events"
+msgstr "Złącz zdarzenia"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:274
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:281
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:246
+msgid "Merge Event Objects"
+msgstr "Połącz obiekty zdarzeń"
+
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:48
+msgid "manual|Merge_Families"
+msgstr "Połącz_rodziny"
+
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:71
+msgid "Merge Families"
+msgstr "Połącz rodziny"
+
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:240
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:326
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:415
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Nie można złączyć osób"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:94
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Nie można złączyć małżonków. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi."
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:243
+msgid "Merge family"
+msgstr "Połącz rodzinę"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:99
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:282
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi."
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:45
+msgid "manual|Merge_Media_Objects"
+msgstr "Połącz_Obiekty_Medialne"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:67
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:215
+msgid "Merge Media Objects"
+msgstr "Połącz obiekty medialne"
+
+#: ../src/Merge/mergenote.py:45
+msgid "manual|Merge_Notes"
+msgstr "Połącz_notatki"
+
+#: ../src/Merge/mergenote.py:67
+#: ../src/Merge/mergenote.py:238
+msgid "Merge Notes"
+msgstr "Połącz notatki"
+
+#: ../src/Merge/mergenote.py:92
+msgid "flowed"
+msgstr "płynnie"
+
+#: ../src/Merge/mergenote.py:92
+msgid "preformatted"
+msgstr "preformatowany"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:58
+msgid "manual|Merge_People"
+msgstr "Połącz osoby"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:83
+msgid "Merge People"
+msgstr "Połącz osoby"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:187
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334
msgid "Alternate Names"
msgstr "Alternatywne nazwiska"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:207
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:221
msgid "Family ID"
msgstr "Identyfikator rodziny"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:213
msgid "No parents found"
msgstr "Nie odnaleziono rodziców"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:215
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1985
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1811
msgid "Spouses"
msgstr "Małżonkowie"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:196
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:239
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:200
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:243
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:709
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:845
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:333
-msgid "Merge People"
-msgstr "Połącz osoby"
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:341
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Nie można złączyć małżonków. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi."
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:344
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
+msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw usunąć związek pomiędzy nimi"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:450
+msgid "Merge Person"
+msgstr "Połącz osobę"
+
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:52
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Łączenie miejsc"
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:101
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:74
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:231
msgid "Merge Places"
msgstr "Łączenie miejsc"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:44
+msgid "manual|Merge_Repositories"
+msgstr "Połącz_repozytoria"
+
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:66
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:181
+msgid "Merge Repositories"
+msgstr "Połącz zdarzenia"
+
+#: ../src/Merge/mergesource.py:45
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Łączenie źródeł"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:208
+#: ../src/Merge/mergesource.py:67
+#: ../src/Merge/mergesource.py:238
msgid "Merge Sources"
msgstr "Łączenie źródeł"
@@ -8192,7 +8779,7 @@ msgid "Records"
msgstr "Rekordy"
#: ../src/plugins/Records.py:329
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Kliknij dwukrotnie nazwę po szczegóły"
@@ -8206,7 +8793,7 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie nazwę po szczegóły"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:76
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Brak załadowanego Drzewa Rodzinnego."
@@ -8226,7 +8813,7 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#: ../src/plugins/Records.py:443
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903
msgid "Determines what people are included in the report."
-msgstr "Określa osoby które będą dołączone do raportu"
+msgstr "Określa osoby które będą dołączone do raportu."
#: ../src/plugins/Records.py:447
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
@@ -8234,8 +8821,8 @@ msgstr "Określa osoby które będą dołączone do raportu"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:654
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtr osób"
@@ -8243,8 +8830,8 @@ msgstr "Filtr osób"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5776
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Centruj osobę dla filtra"
@@ -8277,16 +8864,16 @@ msgstr "Rekordy rodzin"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:527
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:834
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:746
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:492
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:577
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu."
@@ -8443,24 +9030,24 @@ msgstr "Wymagany PyGTK 2.10 lub późniejszy"
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6359
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
msgid "Possible destination error"
msgstr "Prawdopodobny błąd miejsca przeznaczenia"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6360
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr "Wygląda na to, że jako katalog docelowy wybrano katalog używany do przechowywania danych. Może to spowodować problemy z zarządzaniem plikami. Zalecane jest użycie innego katalogu to zapisania wygenerowanych stron."
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:532
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:553
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Nie można utworzyć wersji jpeg z obrazu %(name)s"
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:836
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1055
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
@@ -8472,13 +9059,13 @@ msgstr "Nie można otworzyć %s"
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:56
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:49
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
msgid "short for born|b."
msgstr "ur."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:57
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:51
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
msgid "short for died|d."
msgstr "zm."
@@ -8490,8 +9077,8 @@ msgstr "zm."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:266
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:128
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:143
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:131
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:146
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78
@@ -8517,8 +9104,8 @@ msgstr "Opcje drzewa"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:682
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179
@@ -8535,8 +9122,8 @@ msgstr "Centruj osobę w raporcie"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:671
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:686
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832
msgid "Generations"
msgstr "Generacje"
@@ -8601,14 +9188,14 @@ msgstr "Formatowanie miesięcy..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5208
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1099
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Stosowanie filtru..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:260
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105
msgid "Reading database..."
msgstr "Odczytywanie bazy danych..."
@@ -8665,7 +9252,7 @@ msgstr "Rok kalendarza"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na kalendarzu"
@@ -8674,8 +9261,8 @@ msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na kalendarzu"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:315
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:668
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:820
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180
@@ -8684,14 +9271,14 @@ msgstr "Centruj osobę w raporcie"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Wybierz format wyświetlania nazwisk"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
msgid "Country for holidays"
msgstr "Kraj ze świętami"
@@ -8703,79 +9290,79 @@ msgstr "Wybierz kraj, aby zobaczyć skojarzone z nim święta"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "First day of week"
msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Wybierz pierwszy dzień tygodnia dla kalendarza"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1440
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
msgid "Birthday surname"
msgstr "Nazwisko rodowe"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z pierwszej rodziny na liście)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z ostatniej rodziny na liście)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Żony używają własnych nazwisk"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Wybierz wyświetlane nazwisko zamężnej kobiety"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
msgid "Include only living people"
msgstr "Dołącz jedynie żyjące osoby"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Uwzględniaj w kalendarzu tylko żyjących ludzi"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "Include birthdays"
msgstr "Dołączaj urodziny"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Dołączaj daty urodzin na kalendarzu"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Dołączaj rocznice"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Dołączaj rocznice na kalendarzu"
@@ -8930,8 +9517,8 @@ msgstr "%(generations)d Pokoleniowy wykres kołowy dla %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w raporcie"
@@ -9036,14 +9623,14 @@ msgid "Death month"
msgstr "Miesiąc zgonu"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196
msgid "Birth place"
msgstr "Miejsce urodzenia"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
msgid "Death place"
msgstr "Miejsce zgonu"
@@ -9245,16 +9832,16 @@ msgstr "Styl używany dla składników i wartości."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:878
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:472
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:267
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:557
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Styl używany do tytułu strony."
@@ -9410,129 +9997,155 @@ msgstr "Wizytówka"
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vCard jest używane w wielu książkach adresowych i aplikacjach typu PIM."
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
+msgid "Include people"
+msgstr "Dołącz osoby"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195
+msgid "Include marriages"
+msgstr "Dołącz małżeństwa"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
+msgid "Include children"
+msgstr "Dołącz dzieci"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197
+msgid "Translate headers"
+msgstr "Tłumacz nagłówki"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
msgid "Birth date"
msgstr "Data urodzenia"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
msgid "Birth source"
msgstr "Źródło urodzenia"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
+msgid "Baptism date"
+msgstr "Data chrztu"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
+msgid "Baptism place"
+msgstr "Miejsce chrztu"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
+msgid "Baptism source"
+msgstr "Źródło chrztu"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
msgid "Death date"
msgstr "Data zgonu"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
msgid "Death source"
msgstr "Źródło śmierci"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+msgid "Burial date"
+msgstr "Data pogrzebu"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+msgid "Burial place"
+msgstr "Miejsce pogrzebu"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+msgid "Burial source"
+msgstr "Źródło pogrzebu"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4549
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5111
msgid "Husband"
msgstr "Mąż"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4551
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5113
msgid "Wife"
msgstr "Żona"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:259
-msgid "Filtering private data"
-msgstr "Filtrowanie danych prywatnych"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:266
-msgid "Filtering living persons"
-msgstr "Filtrowanie żyjących osób"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:276
-msgid "Applying selected person filter"
-msgstr "Stosowanie wybranego filtra osób"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:284
-msgid "Applying selected note filter"
-msgstr "Stosowanie wybranego filtra notatek"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:293
-msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr "Filtrowanie niepołączonych rekordów"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:464
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:405
msgid "Writing individuals"
msgstr "Zapisywanie osób"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:806
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:760
msgid "Writing families"
msgstr "Zapisywanie rodzin"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:960
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:919
msgid "Writing sources"
msgstr "Zapisywanie źródeł"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:994
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:954
msgid "Writing notes"
msgstr "Zapisywanie notatek"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1031
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:992
msgid "Writing repositories"
msgstr "Zapisywanie repozytoriów"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1417
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1390
msgid "Export failed"
msgstr "Eksportowanie nie powiodło się"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Żadne rodziny nie pasują do filtra"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:187
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166
#: ../src/plugins/tool/Check.py:538
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:231
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Małżeństwo osoby %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:250
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:254
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Urodziny osoby %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:266
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:271
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Śmierć osoby %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:330
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Rocznica: %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:155
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:160
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:128
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:133
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego katalogu. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego katalogu i spróbować ponownie."
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:143
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego pliku. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego pliku i spróbować ponownie."
@@ -9666,8 +10279,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1934
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1955
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1755
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781
msgid "People Menu"
msgstr "Menu osób"
@@ -9675,9 +10288,9 @@ msgstr "Menu osób"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2020
-#: ../src/plugins/view/relview.py:898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4294
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1846
+#: ../src/plugins/view/relview.py:899
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858
msgid "Siblings"
msgstr "Rodzeństwo"
@@ -9686,16 +10299,16 @@ msgstr "Rodzeństwo"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:425
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2065
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1357
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4504
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1891
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061
msgid "Children"
msgstr "Dzieci"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1979
msgid "Related"
msgstr "Związany"
@@ -9751,14 +10364,12 @@ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty aktywnej osoby"
#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
#. constants
-#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
@@ -9990,8 +10601,8 @@ msgstr " ma 1 z 1 osób (100.00%(percent)s kompletności)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:178
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:181
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:269
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165
#, python-format
msgid "Generation %d"
@@ -10128,9 +10739,9 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie na element aby zobaczyć pasujące elementy"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1094
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069
msgid "Individuals"
msgstr "Osoby"
@@ -10283,110 +10894,110 @@ msgstr ""
"\n"
"Możesz kliknąć prawym klawiszem myszy na tło tej strony, aby dodać dodatkowe gramplety i zmienić ilość kolumn. Możesz także przeciągnąć przycisk Właściwości aby zmienić położenie grampletu na tej stronie lub oddokować gramplet i pozwolić mu pływać poza oknem Gramps. Jeśli zamkniesz Gramps z odłączonym grampletem, przy następnym uruchomieniu on też uruchomi się oddokowany."
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:94
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
msgid "No Home Person set."
msgstr "Nie ustawiono osoby początkowej."
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253
msgid "first name unknown"
msgstr "nieznane pierwsze imię"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:263
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256
msgid "surname unknown"
msgstr "nieznane nazwisko"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:267
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "(osoby o nieznanym imieniu)"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:280
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273
msgid "birth event missing"
msgstr "brakujące zdarzenie urodzin"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ": %(list)s\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:306
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:390
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:301
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
msgid "person not complete"
msgstr "osoba nie kompletna"
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:374
msgid "(unknown person)"
msgstr "(nieznana osoba)"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:380
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
#, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(name1)s oraz %(name2)s"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342
msgid "marriage event missing"
msgstr "brakujące zdarzenie małżeństwa"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:351
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
msgid "relation type unknown"
msgstr "nieznany typ relacji"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:385
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378
msgid "family not complete"
msgstr "rodzina nie kompletna"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393
msgid "date unknown"
msgstr "nieznana data"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395
msgid "date incomplete"
msgstr "niekompletna data"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:406
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
msgid "place unknown"
msgstr "nieznane miejsce"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402
#, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "%(type)s: %(list)s"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:417
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
msgid "spouse missing"
msgstr "brakujący małżonek"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:421
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414
msgid "father missing"
msgstr "brakujący ojciec"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:425
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418
msgid "mother missing"
msgstr "brakująca matka"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422
msgid "parents missing"
msgstr "brakujący rodzice"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429
#, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr ": %s\n"
@@ -10503,10 +11114,11 @@ msgstr "Kolor używany do wyświetlania osób o nieznanej płci."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:193
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:78
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:111
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4489
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5046
msgid "Families"
msgstr "Rodziny"
@@ -10643,8 +11255,8 @@ msgstr "Generuj linie rodzin"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:406
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:102
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:232
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:259
msgid "Starting"
msgstr "Rozpoczynanie"
@@ -10832,108 +11444,152 @@ msgstr "Importuj dane z plików Pro-Gen"
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importuj dane z wizytówek (vCard)"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
msgid "Given name"
msgstr "Nadane imię:"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
msgid "Call name"
msgstr "Używane imię"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
msgid "Death cause"
msgstr "Przyczyna zgony"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps ID"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
msgid "Parent2"
msgstr "Rodzic2"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253
msgid "Parent1"
msgstr "Rodzic1"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
msgid "given name"
msgstr "Nadane imię:"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271
+msgid "call"
+msgstr "używane imię"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
msgid "gender"
msgstr "Płeć"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:332
msgid "source"
msgstr "Źródło"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
msgid "note"
msgstr "Notatka"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
msgid "birth place"
msgstr "Miejsce urodzenia"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
msgid "birth source"
msgstr "Źródło inf. o urodzeniu"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295
+msgid "baptism place"
+msgstr "miejsce chrztu"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:298
+msgid "baptism date"
+msgstr "data chrztu"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:301
+msgid "baptism source"
+msgstr "źródło chrztu"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:304
+msgid "burial place"
+msgstr "miejsce pogrzebu"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:307
+msgid "burial date"
+msgstr "data pogrzebu"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310
+msgid "burial source"
+msgstr "źródło pogrzebu"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313
msgid "death place"
msgstr "Miejsce zgonu"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
msgid "death source"
msgstr "Źródło inf. o śmierci"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:322
msgid "death cause"
msgstr "Przyczyna zgonu"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:327
msgid "person"
msgstr "Osoba"
#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:330
msgid "child"
msgstr "Dziecko"
#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:337
msgid "mother"
msgstr "Matka"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339
msgid "parent2"
msgstr "Rodzic2"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:341
msgid "father"
msgstr "Ojciec"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343
msgid "parent1"
msgstr "Rodzic1"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:345
msgid "marriage"
msgstr "Małżeństwo"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:347
msgid "date"
msgstr "Data"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:349
msgid "place"
msgstr "Miejsce"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:376
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
@@ -10944,20 +11600,20 @@ msgstr "Miejsce"
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "Nie udało się otworzyć %s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386
#, python-format
msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "błąd formatowania: plik %(fname)s, linia %(line)d: %(zero)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:437
msgid "CSV Import"
msgstr "Import CSV"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:438
msgid "Reading data..."
msgstr "Odczytywanie danych..."
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:796
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
#, python-format
@@ -10967,7 +11623,7 @@ msgstr[0] "Koniec importowania: %d sekunda"
msgstr[1] "Koniec importowania: %d sekundy"
msgstr[2] "Koniec importowania: %d sekund"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:797
msgid "CSV import"
msgstr "Import CSV"
@@ -10988,30 +11644,30 @@ msgstr "Błąd odczytu pliku GEDCOM"
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Importowanie GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1013
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Odbuduj mapę odwołań"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2678
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2774
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2472
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2478
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2628
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2634
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2692
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
msgstr "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu Gramps."
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2829
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2925
#, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje nazwę %(key)s razem z %(present)s, nie można zmienić tego grupowania na %(value)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2843
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2939
msgid "Import database"
msgstr "Importuj bazę danych"
@@ -11122,113 +11778,123 @@ msgstr "Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ś
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:79
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s rodziny %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:80
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s osoby %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:144
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Błąd odczytu %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:145
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych Gramps."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
#, python-format
msgid " Family %(id)s\n"
msgstr " Rodzina %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, python-format
msgid " Source %(id)s\n"
msgstr " Źródło %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
#, python-format
msgid " Event %(id)s\n"
msgstr " Zdarzenie %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s\n"
msgstr " Obiekt medialny %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
#, python-format
msgid " Place %(id)s\n"
msgstr " Miejsce %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
#, python-format
msgid " Repository %(id)s\n"
msgstr " Magazyn %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
#, python-format
msgid " Note %(id)s\n"
msgstr " Notatka %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, python-format
+msgid " Tag %(name)s\n"
+msgstr " Atrybut %(name)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Osoby: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Rodziny: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Źródła: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Zdarzenia: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Obiekty medialne: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Miejsca: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Magazyny: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notatki: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
+#, python-format
+msgid " Tags: %d\n"
+msgstr " Atrybuty: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Ilość zaimportowanych nowych obiektów:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -11238,7 +11904,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Obiekty połączone-nadpisane w trakcie importu:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -11253,41 +11919,41 @@ msgstr ""
"albo jeśli jest ona nieustawiona, to względem katalogu\n"
"domowego użytkownika.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:799
msgid "Could not change media path"
msgstr "Nie udało się zmienić katalogu mediów"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:800
#, python-format
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
msgstr "Otwarty właśnie plik ma ścieżkę do mediów równą %s, która jest w sprzeczności ze ścieżką zapisaną w bazie i ta ścieżka została pozostawiona jako ścieżka do obiektów medialnych. Skopiuj pliki do właściwego miejsca albo zmień ścieżkę do mediów w oknie Preferencji."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:812
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Import Gramps XML"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2034
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2103
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nazwisko świadka: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1344
#, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby %(key)s razem z %(parent)s, nie można zmienić tego grupowania na %(value)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1925
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1994
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Komentarz o świadku: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2490
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2646
#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr "Plik .gramps który importujesz został utworzony za pomocą wersji %(newer)s Grampsa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na starszej wersji %(older)s. Plik nie będzie zaimportowany. Proszę uaktualnić program do najnowszej wersji i spróbować ponownie."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2502
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2658
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -11304,11 +11970,11 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"po więcej informacji."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2517
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2673
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Plik nie mógł być zaimportowany"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2676
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -11325,66 +11991,75 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"po więcej informacji."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2537
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2693
msgid "Old xml file"
msgstr "Stary plik XML"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1645
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1646
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Wygląda na to, że został przycięty."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1710
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1720
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Import z GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2267
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2277
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importowanie GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2523
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2533
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Linia %d nie została zrozumiana, więc ją zignorowano."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4373
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4399
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Linia %d: puste zdarzenie zostało zignorowane."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5061
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5635
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5087
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5666
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Nie można zaimportować %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5431
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importuj z %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5493
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5505
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5465
+#, python-format
+msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
+msgstr "Importuj plik GEDCOM %s z DEST=%s, może spowodować błędy w docelowej bazie!"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5466
+msgid "Look for nameless events."
+msgstr "Szukaj nienazwanych zdarzeń."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5524
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5536
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Linia %d: pusta notatka została zignorowana."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5544
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5575
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "pominięto %(skip)d podelementów w linii %(line)d"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5799
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5830
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Plik wydaje się być zapisany za pomocą kodowania UTF16, ale nie posiada znacznika BOM."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5802
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5833
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Twój plik GEDCOM jest pusty."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5865
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5896
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Błędna linia %d w pliku GEDCOM."
@@ -14743,67 +15418,60 @@ msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s%(endnotes)s."
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Także pokrewieństwo z %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:84
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:78
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:79
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:85
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:81
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:94
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
msgid "Last Changed"
msgstr "Ostatnio zmienione"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
msgid "Add a new person"
msgstr "Dodaj nową osobę"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Modyfikuj wybraną osobę"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113
msgid "Delete the selected person"
msgstr "Usuń zaznaczoną osobę"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:272
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:291
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "Usunięcie osby spowoduje usunięcie osoby z bazy danych."
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:277
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:296
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Usuń osobę"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:311
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Usuń osobę %s"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:808
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:798
#: ../src/plugins/view/relview.py:419
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Edytor filtrów osób"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355
+msgid "Web Connection"
+msgstr "Połączenie web"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
msgid "Remove the Selected Person"
msgstr "Usuń zaznaczoną osobę"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "_Porównaj i złącz..."
-
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "_Szybkie łączenie..."
-
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
msgstr "Dokładnie dwie osoby muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga osoba może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej osobie."
@@ -14815,21 +15483,23 @@ msgstr "Nazwa miejsca"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
msgid "Church Parish"
msgstr "Parafia"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:961
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1040
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geogr."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:963
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1041
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geogr."
@@ -14842,54 +15512,50 @@ msgid "Delete the selected place"
msgstr "Usuń wybrane miejsce"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Złącz..."
-
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:159
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr "Próba zobaczenia wybranych lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google Maps,...)"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
msgid "Select a Map Service"
msgstr "Wybierz dostawcę map"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "Zobacz w serwisie map"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr "Próba zobaczenia tej lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google Maps,...)"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Edytor filtrów miejsc"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:256
msgid "No map service is available."
msgstr "Brak dostępnego serwisu map."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:257
msgid "Check your installation."
msgstr "Sprawdź instalację swojego programu."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:265
msgid "No place selected."
msgstr "Nie wybrano miejsca."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:266
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
msgstr "Musisz zaznaczyć miejsce, aby móc je zobaczyć na mapie. Niektóre serwisy map mogą wspierać wiele lokalizacji."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Nie można złączyć miejsc."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:406
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
msgstr "Dokładnie dwa miejsca muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na pożądanym miejscu."
@@ -14953,27 +15619,143 @@ msgstr "Zapewnia bazę potrzebną dla widoku listy osób."
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr "Zapewnia bazę potrzebną dla widoku listy miejsc."
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Albanian"
msgstr "Albański"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
msgid "Chinese"
msgstr "Chiński"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylijski"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83
msgid "China"
msgstr "Chiny"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:106
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
+msgid "2 of Hanuka"
+msgstr "2 dzień Chanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
+msgid "2 of Passover"
+msgstr "2 dzień Pesach"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
+msgid "2 of Sukot"
+msgstr "2 dzień Sukkot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
+msgid "3 of Hanuka"
+msgstr "3 dzień Chanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
+msgid "3 of Passover"
+msgstr "3 dzień Pesach"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
+msgid "3 of Sukot"
+msgstr "3 dzień Sukkot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
+msgid "4 of Hanuka"
+msgstr "4 dzień Chanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
+msgid "4 of Passover"
+msgstr "4 dzień Pesach"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
+msgid "4 of Sukot"
+msgstr "4 dzień Sukkot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
+msgid "5 of Hanuka"
+msgstr "5 dzień Chanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
+msgid "5 of Passover"
+msgstr "5 dzień Pesach"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
+msgid "5 of Sukot"
+msgstr "5 dzień Sukkot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
+msgid "6 of Hanuka"
+msgstr "6 dzień Chanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
+msgid "6 of Passover"
+msgstr "6 dzień Pesach"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
+msgid "6 of Sukot"
+msgstr "6 dzień Sukkot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
+msgid "7 of Hanuka"
+msgstr "7 dzień Chanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
+msgid "7 of Passover"
+msgstr "7 dzień Pesach"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
+msgid "7 of Sukot"
+msgstr "7 dzień Sukkot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
+msgid "8 of Hanuka"
+msgstr "8 dzień Chanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
+msgid "Hanuka"
+msgstr "Chanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
+msgid "Jewish Holidays"
+msgstr "Święta żydowskie"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
+msgid "Passover"
+msgstr "Passover"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
+msgid "Rosh Ha'Shana"
+msgstr "Rosz ha-Szana"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
+msgid "Rosh Ha'Shana 2"
+msgstr "Rosz ha-Szana 2"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Szawuot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
+msgid "Simhat Tora"
+msgstr "Simhat Tora (Radość Tory)"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
+msgid "Sukot"
+msgstr "Sukot (Święto Szałasów)"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Jom Kippur"
+
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
@@ -15152,7 +15934,7 @@ msgstr "Rodzic"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:402
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@@ -15242,37 +16024,59 @@ msgstr "obiekty medialne według rozmiaru"
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "lista osób"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
+msgid "Summary counts of current selection"
+msgstr "Udostępnia posumowanie aktualnego zaznaczeni"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
+msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
+msgstr "Kliknij prawym klawiszem myszy (albo wciśnij Enter) by zaznaczyć elementy."
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
+msgid "Count/Total"
+msgstr "Liczba/Suma"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:163
+msgid "People"
+msgstr "Osoby"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Filtrowanie wg %s"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
msgid "Name type"
msgstr "Typ nazwiska"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:258
msgid "birth event but no date"
msgstr "zdarzenie urodzin ale bez daty"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:261
msgid "missing birth event"
msgstr "brakujące zdarzenie urodzin"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288
msgid "Media count"
msgstr "Ilość obiektów medialnych"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
@@ -15281,24 +16085,24 @@ msgstr "Ilość obiektów medialnych"
msgid "Reference"
msgstr "Odwołanie"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
msgid "media"
msgstr "media"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:302
msgid "Unique Media"
msgstr "Unikalnych obiektów medialnych"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:308
msgid "Missing Media"
msgstr "Brakujące obiekty medialne"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317
msgid "Size in bytes"
msgstr "Rozmiar w bajtach"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:336
#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
@@ -15359,7 +16163,7 @@ msgstr "Brak relacji urodzenia do dziecka"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:923
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:926
msgid "Unknown gender"
msgstr "Nieznana płeć"
@@ -15566,25 +16370,16 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym nazwiskiem"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
@@ -15620,7 +16415,6 @@ msgstr "Ogólne filtry"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
@@ -15655,8 +16449,8 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym imieniem"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
#, python-format
-msgid "People with the surname '%s'"
-msgstr "Osoby o nazwisku '%s'"
+msgid "People sharing the surname '%s'"
+msgstr "Osoby posiadające nazwisko '%s'"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
@@ -15707,6 +16501,7 @@ msgstr "Czeski kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Oblicza pokrewieństwa między osobami"
@@ -15767,6 +16562,10 @@ msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Słowacki kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+msgid "Slovenian Relationship Calculator"
+msgstr "Słoweński kalkulator pokrewieństwa"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Szwedzki kalkulator pokrewieństwa"
@@ -15776,14 +16575,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Raport o przodkach dla osoby %s"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:690
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837
msgid "Page break between generations"
msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:677
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Określa, czy rozpoczynać nową stronę dla każdej generacji."
@@ -15889,7 +16688,7 @@ msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "mał. %(spouse)s"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823
msgid "Numbering system"
msgstr "System numerowania"
@@ -15906,7 +16705,7 @@ msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "numerowanie Meurgey de Tupigny"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:323
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "System numerowania, który zostanie użyty"
@@ -15928,362 +16727,374 @@ msgstr "Styl używany do wyświetlania poziomu %d."
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "Styl używany do wyświetlania %d. poziomu małżonka."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:169
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Raport o przodkach dla osoby %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:242
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:247
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:351
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s to ta sama osoba co [%(id_str)s]."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:283
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:288
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Notatki dla %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:320
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:659
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:677
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:688
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:336
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:723
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Więcej o %(person_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:408
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:367
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:651
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:379
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:394
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:382
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:381
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:397
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:384
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:383
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:399
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:399
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:396
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:411
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:523
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Dziecko %(mother_name)s i %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:553
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:625
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:644
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Więcej o %(mother_name)s i %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:605
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:490
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Małżonek: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Związek z :%s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1665
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+msgid "Page break before end notes"
+msgstr "Separator strony przed końcowymi notatkami"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
+msgid "Whether to start a new page before the end notes."
+msgstr "Określa, czy rozpoczynać nową stronę przed końcowymi notatkami."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1670
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:682
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Używaj przezwiska dla popularnego imienia"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:703
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Określa, czy stosować 'Używane imię' jako pierwsze imię."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Używaj pełnych dat zamiast samego roku"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Określa, czy używać pełnych dat zamiast samego roku."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858
msgid "List children"
msgstr "Wypisz dzieci"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
msgid "Whether to list children."
msgstr "Określa czy wypisywać dzieci."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:862
msgid "Compute death age"
msgstr "Oszacuj wiek zgonu"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:696
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Określa, czy wyliczać wiek osoby w momencie zgonu."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:699
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Pomiń zduplikowanych przodków"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Określa, czy pomijać zduplikowanych przodków."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:703
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Używaj pełnych zdań"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Określa, czy stosować pełne zdania czy zwięzły język."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Dodaj odwołania do potomków w liście dzieci"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:804
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:878
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Określa, czy dodawać odwołania do potomków na liście dzieci."
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5925
-msgid "Include"
-msgstr "Dołącz"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:883
msgid "Include notes"
msgstr "Dołącz notatki"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:884
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Określa, czy dołączać notatki."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887
msgid "Include attributes"
msgstr "Dołącz atrybuty"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Określa, czy dołączać atrybuty."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Dołącz zdjęcia / obrazy z galerii"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892
msgid "Whether to include images."
msgstr "Określa, czy dołączać zdjęcia."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:895
msgid "Include alternative names"
msgstr "Dołącz alternatywne nazwiska"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Określa, czy dołączać dodatkowe nazwiska."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
msgid "Include events"
msgstr "Dołącz zdarzenia"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
msgid "Whether to include events."
msgstr "Określa, czy dołączać zdarzenia."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903
msgid "Include addresses"
msgstr "Dołącz adresy"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Określa, czy dołączać adresy."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907
msgid "Include sources"
msgstr "Dołącz źródła"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Określa, czy dołączać odnośniki do źródeł."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911
msgid "Include sources notes"
msgstr "Dołącz notatki źródeł"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:838
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
msgstr "Określa, czy dołączać notatki źródłowe w sekcji końcowej. Działa tylko przy włączonej opcji dodawania źródeł."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932
msgid "Missing information"
msgstr "Brakujące informacje"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Zastąp brakujące miejsca przez ______"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Zastąp brakujące miejsca przez znaki podkreślenia."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:864
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Zastąp brakujące daty przez ______"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Określa czy zastępować brakujące daty pokreśleniami."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Styl używany do tytułu listy dzieci."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982
msgid "The style used for the children list."
msgstr "Styl używany do listy dzieci."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Styl używany do pierwszego wpisu osobistego."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:851
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Styl używany do nagłówka Więcej o."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:861
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "Styl używany do danych z dodatkowymi szczegółami."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:254
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:257
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Raport o potomkach dla osoby %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:602
+#, python-format
+msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
+msgstr "Notatki dla %(mother_name)s i %(father_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
msgid "Henry numbering"
msgstr "Numeracja Henry'ego"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "Numeracja d'Aboville"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:828
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Numerowanie rekordów (Modyfikowane rejestry)"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:796
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Używaj pełnych zdań"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
msgid "Include spouses"
msgstr "Dołącz małżonków"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Określa, czy dołączać szczegółowe informacje na temat małżonków/partnerów."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Dołącz znak sukcesji ('+') na liście dzieci"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
msgstr "Określa, czy dodać znak ('+') przed liczbą potomków w liście dzieci aby zaznaczyć sukcesję dzieci."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927
msgid "Include path to start-person"
-msgstr "Dodaj pokrewieństwo do osoby startowej."
+msgstr "Dodaj pokrewieństwo do osoby startowej"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr "Określa, czy dołączać ścieżkę pokrewieństwa od osoby startowej do każdego potomka."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015
+msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
+msgstr "Styl używany dla nagłówka \"Więcej o\" oraz dla nagłówków znajomości."
+
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
@@ -16301,7 +17112,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:482
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:567
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Styl używany do nagłówka sekcji."
@@ -16310,7 +17121,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Podstawowy styl używany do nagłówka generacji."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:531
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:619
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -16444,7 +17255,7 @@ msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Określa, czy dołączać pola dla brakujących informacji."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:510
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:595
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania notatki."
@@ -16489,12 +17300,10 @@ msgid "Summary of %s"
msgstr "Podsumowanie dla %s"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:573
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
@@ -16573,32 +17382,6 @@ msgstr "Określa, czy dodawać wujków/ciotki/siostrzenice/bratanków"
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania nagłówków niższych poziomów."
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:85
-#, python-format
-msgid "Marker Report for %s Items"
-msgstr "Raport znacznika dla %s elementów"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:106
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:163
-msgid "People"
-msgstr "Osoby"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:204
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:380
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:455
-msgid "The marker to use for the report"
-msgstr "Marker używany do raportu"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:503
-msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr "Podstawowy styl używany do nagłówków tabeli."
-
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
@@ -16839,6 +17622,36 @@ msgstr "Liczba pojedynczych obiektów medialnych: %d"
msgid "Total size of media objects: %d bytes"
msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych: %d bajtów"
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
+msgid "Tag Report"
+msgstr "Raport atrybutów"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
+msgid "You must first create a tag before running this report."
+msgstr "Najpierw musisz utworzyć atrybut przed uruchomieniem tego raportu."
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
+#, python-format
+msgid "Tag Report for %s Items"
+msgstr "Raport atrybutów dla %s elementów"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:449
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:540
+msgid "The tag to use for the report"
+msgstr "Atrybut używany dla raportu"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:588
+msgid "The basic style used for table headings."
+msgstr "Podstawowy styl używany do nagłówków tabeli."
+
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Raport o przodkach"
@@ -16911,12 +17724,8 @@ msgstr "Raport relacji rodzinnych"
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Generuje tekstowy raport relacji rodzinnych dla danej osoby"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
-msgid "Marker Report"
-msgstr "Raport znacznika"
-
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
-msgid "Produces a list of people with a specified marker"
+msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr "Generuje listę osób z określonym atrybutem"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
@@ -16929,7 +17738,7 @@ msgstr "Oblicza liczbę przodków dla wybranej osoby"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "Generuje tekstowy raport o miejscach."
+msgstr "Generuje tekstowy raport o miejscach"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
msgid "Title Page"
@@ -16943,46 +17752,46 @@ msgstr "Generuje stronę tytułową dla raportów książkowych."
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Udostępnia posumowanie aktualnej bazy danych"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "Poprawa wielkich/małych liter w nazwiskach..."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:255
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Zmiana wielkich/małych liter"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:84
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
msgid "Checking Family Names"
msgstr "Sprawdzanie nazwisk rodzin"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
msgid "Searching family names"
msgstr "Wyszukiwanie nazwisk rodzin"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:363
msgid "No modifications made"
msgstr "Nie wprowadzono zmian"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Nie wykryto zmian wielkich/małych liter."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:196
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
msgid "Original Name"
msgstr "Pierwotne nazwisko"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Zmiana wielkich/małych liter"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:299
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:417
msgid "Building display"
msgstr "Budowanie widoku"
@@ -17039,11 +17848,11 @@ msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych łączy do rodzin"
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Wyszukiwanie nieużywanych obiektów"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Nie można znaleźć obiektu medialnego"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:562
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:564
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
@@ -17054,91 +17863,83 @@ msgstr ""
"%(file_name)s \n"
"posiada odwołania w bazie danych, które już nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:601
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:603
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi osobami"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:609
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:617
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:619
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi zdarzeniami"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:625
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:627
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi źródłami"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:635
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi miejscami"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:640
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:642
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi obiektami medialnymi"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:649
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:651
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi magazynami"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:657
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:659
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi notatkami"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:694
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:696
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:721
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:723
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych związków rodziców"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:752
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:754
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Wyszukiwanie problemów ze zdarzeniami"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:835
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:837
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do osób"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:854
-msgid "Checking people for proper date formats"
-msgstr "Sprawdzanie osób pod kątem poprawnych dat"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:945
-msgid "Checking families for proper date formats"
-msgstr "Sprawdzanie rodzin pod kątem poprawnych dat"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do magazynów"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:870
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do miejsc"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:921
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do źródeł"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1048
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do obiektów medialnych"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1144
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do notatek"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1304
msgid "No errors were found"
msgstr "Nie znaleziono błędów"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1305
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Baza danych przeszła testy wewnętrznej spójności"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
@@ -17146,16 +17947,16 @@ msgstr[0] "Poprawiono %(quantity)d uszkodzone łącze do dziecka/rodziny.\n"
msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącza do dziecka/rodziny.\n"
msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzonych łącz do dziecka/rodziny.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1320
msgid "Non existing child"
msgstr "Nieistniejące dziecko"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1327
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "Usunięto %(person)s osób z rodziny %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
@@ -17163,18 +17964,18 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącze do małżonka/rodziny.\n"
msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącza do małżonka/rodziny.\n"
msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzonych łącz do małżonka/rodziny.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1488
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1506
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1339
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357
msgid "Non existing person"
msgstr "Nieistniejąca osoba"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s zostało przywróconych do rodziny %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
@@ -17182,17 +17983,17 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %(quantity)d duplikat łącza do małżonka/rodziny.\n"
msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d duplikaty łącz do małżonka/rodziny.\n"
msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d duplikatów łącz do małżonka/rodziny.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "Odnaleziono i usunięto %d rodzin bez rodziców lub dzieci.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1371
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "Usunięto %(quantity)d rodzin bez rodziców lub dzieci.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1524
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1375
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
@@ -17200,7 +18001,7 @@ msgstr[0] "Naprawiono %d uszkodzony związek rodzin\n"
msgstr[1] "Naprawiono %d uszkodzone związki rodzin\n"
msgstr[2] "Naprawiono %d uszkodzonych związków rodzin\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1379
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
@@ -17208,7 +18009,7 @@ msgstr[0] "Istniało odwołanie do %d osoby, której nie odnaleziono\n"
msgstr[1] "Istniało odwołanie do %d osób, których nie odnaleziono\n"
msgstr[2] "Istniało odwołanie do %d osób, których nie odnaleziono\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1533
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
@@ -17216,7 +18017,7 @@ msgstr[0] "%d data została poprawiona\n"
msgstr[1] "%d daty zostały poprawione\n"
msgstr[2] "%d dat zostało poprawionych\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
@@ -17224,7 +18025,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do magazynu, którego nie odnalezio
msgstr[1] "Istniało odwołanie do %(quantity)d magazynów, których nie odnaleziono\n"
msgstr[2] "Istniało odwołanie do %(quantity)d magazynów, których nie odnaleziono\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1394
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
@@ -17232,7 +18033,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie
msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n"
msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1398
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
@@ -17240,7 +18041,7 @@ msgstr[0] "Zachowano %(quantity)d odwołanie do brakującego obiektu medialnego.
msgstr[1] "Zachowano %(quantity)d odwołania do brakujących obiektów medialnych.\n"
msgstr[2] "Zachowano %(quantity)d odwołań do brakujących obiektów medialnych.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1552
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1403
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
@@ -17248,7 +18049,7 @@ msgstr[0] "Zastąpiono %(quantity)d brakujący obiekt medialny\n"
msgstr[1] "Zastąpiono %(quantity)d brakujące obiekty medialne.\n"
msgstr[2] "Zastąpiono %(quantity)d brakujących obiektów medialnych.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
@@ -17256,7 +18057,7 @@ msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d brakujący obiekt medialny\n"
msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d brakujące obiekty medialne.\n"
msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d brakujących obiektów medialnych.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
@@ -17264,7 +18065,7 @@ msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy\n
msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d nieprawidłowe odwołania do zdarzeń.\n"
msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d nieprawidłowe odwołań do zdarzeń.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
@@ -17272,7 +18073,7 @@ msgstr[0] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłową nazwę zdarzenia urodzin.\n"
msgstr[1] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowe nazwy zdarzeń urodzin.\n"
msgstr[2] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowych nazw zdarzeń urodzin.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1572
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
@@ -17280,7 +18081,7 @@ msgstr[0] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłową nazwę zdarzenia śmierci.\n"
msgstr[1] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowe nazwy zdarzeń śmierci.\n"
msgstr[2] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowych nazw zdarzeń śmierci.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
@@ -17288,7 +18089,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do miejsc, którego nie odnaleziono
msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do miejsc, których nie odnaleziono.\n"
msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do miejsc, których nie odnaleziono.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1582
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
@@ -17296,7 +18097,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do źródła, którego nie odnalezi
msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do źródeł, których nie odnaleziono.\n"
msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do źródeł, których nie odnaleziono.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438
#, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
@@ -17304,7 +18105,7 @@ msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnalezio
msgstr[1] "Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n"
msgstr[2] "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1591
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
@@ -17312,7 +18113,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do notatki, której nie odnaleziono
msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do notatek, których nie odnaleziono.\n"
msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do notatek, których nie odnaleziono.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
@@ -17320,7 +18121,7 @@ msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy.\
msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d odwołania do nieprawidłowego formatu nazwy.\n"
msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d odwołań do nieprawidłowego formatu nazwy.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1601
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -17343,11 +18144,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d obiektów typu magazyn\n"
" %(note)d obiektów typu notatka\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1645
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Wyniki Testu Spójności"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1650
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502
msgid "Check and Repair"
msgstr "Sprawdź i Napraw"
@@ -17397,28 +18198,30 @@ msgid "No matches were found"
msgstr "Nie odnaleziono dopasowań"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:271
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:273
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Wyniki porównywania zdarzeń"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252
-msgid " Date"
-msgstr " Data"
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s Date"
+msgstr "Data %(event_name)s"
#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:254
-msgid " Place"
-msgstr " Miejsce"
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:255
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s Place"
+msgstr "miejsce %(event_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:304
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306
msgid "Comparing Events"
msgstr "Porównywanie zdarzeń"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:305
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:307
msgid "Building data"
msgstr "Generowanie danych"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:385
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:387
msgid "Select filename"
msgstr "Wybierz nazwę pliku"
@@ -17493,7 +18296,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:277
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:279
msgid "Tool settings"
msgstr "Ustawienia narzędzi"
@@ -17569,7 +18372,7 @@ msgstr "%d odnosi się do"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67
msgid "manual|Media_Manager..."
-msgstr "Zarządzanie mediami"
+msgstr "Zarządzanie mediami..."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:88
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
@@ -17690,31 +18493,35 @@ msgstr "Konwertuj ścieżki z bezwzględnych na względne"
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr "To narzędzie umożliwia konwertowanie bezwzględnych ścieżek mediów na względne. Ścieżka względna jest określona względem ścieżki bazowej podanej w Preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to względem ścieżki do katalogu domowego twojego profilu. Względna ścieżka pozwala na związanie położenia pliku ze ścieżką bazową, którą możesz zmieniać dopasowując do swoich potrzeb."
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr "Nie spok_rewniony..."
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:76
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:85
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "Niespokrewniony do \"%s\""
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:161
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
+msgid "NotRelated"
+msgstr "Niespokrewnieni"
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:175
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Każdy w bazie jest spokrewniony do %s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
#, python-format
-msgid "Setting marker for %d person"
-msgid_plural "Setting marker for %d people"
-msgstr[0] "Ustawianie znacznika dla %d osoby"
-msgstr[1] "Ustawianie znacznika dla %d osób"
-msgstr[2] "Ustawianie znacznika dla %d ludzi"
+msgid "Setting tag for %d person"
+msgid_plural "Setting tag for %d people"
+msgstr[0] "Ustawianie atrybutu dla %d osoby"
+msgstr[1] "Ustawianie atrybutu dla %d osób"
+msgstr[2] "Ustawianie atrybutu dla %d ludzi"
#. TRANS: No singular form is needed.
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:268
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
@@ -17723,7 +18530,7 @@ msgstr[1] "Znajdowanie pokrewieństwa pomiędzy %d osobami"
msgstr[2] "Znajdowanie pokrewieństwa pomiędzy %d osobami"
#. we have at least 1 "unrelated" person to find
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:337
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:372
#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
@@ -17731,7 +18538,7 @@ msgstr[0] "Wyszukiwanie dla %d osoby"
msgstr[1] "Wyszukiwanie dla %d osób"
msgstr[2] "Wyszukiwanie dla %d osób"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:362
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:397
#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
@@ -17755,23 +18562,47 @@ msgstr "Informacje o właścicielu bazy"
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr "Odczytywanie informacji z nazwisk"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Narzędzie ekstrakcji nazwisk i tytułów"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+msgid "Prefixes to search for:"
+msgstr "Prefiksy do szukania:"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:128
+msgid "Connectors splitting surnames:"
+msgstr "Łączniki dzielące nazwiska:"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:135
+msgid "Connectors not splitting surnames:"
+msgstr "Łączniki nie dzielące nazwisk:"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:171
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "Odczytywanie informacji z nazwisk"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
msgid "Analyzing names"
msgstr "Analizowanie nazwisk"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Nie odnaleziono tytułów ani przezwisk czy przedrostków"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:348
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:407
+msgid "Current Name"
+msgstr "Aktualna nazwa"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:448
+msgid "Prefix in given name"
+msgstr "Prefiks w nadanym imieniu"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:458
+msgid "Compound surname"
+msgstr "Nazwisko mieszane"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:540
msgid "Extract information from names"
msgstr "Wyciągnij informacje z nazwisk"
@@ -17839,7 +18670,7 @@ msgstr "Nieużywane obiekty"
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:464
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:467
msgid "Mark"
msgstr "Oznacz"
@@ -18017,7 +18848,6 @@ msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Edycja informacji o właścicielu bazy"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr "Zezwól na edycję informacji o właścicielu bazy."
@@ -18025,6 +18855,10 @@ msgstr "Zezwól na edycję informacji o właścicielu bazy."
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Odczytywanie informacji z nazwisk"
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
+msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
+msgstr "Wyciąga tytuły, prefiksy i złożone nazwiska z danego imienia lub rodzinnego imienia."
+
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr "Odbuduj drugorzędne indeksy"
@@ -18090,196 +18924,212 @@ msgstr "Weryfikacja poprawności danych"
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Narzędzie weryfikacji poprawności bazy"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:412
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:415
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Wyniki weryfikacji poprawności bazy"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:478
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:561
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:564
msgid "_Show all"
msgstr "Pokaż wszystkie"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:571
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:574
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Ukryj oznaczone"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:824
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:827
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Chrzest przed urodzeniem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:838
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841
msgid "Death before baptism"
msgstr "Śmierć prze ochrzczeniem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855
msgid "Burial before birth"
msgstr "Pogrzeb przed urodzeniem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869
msgid "Burial before death"
msgstr "Pogrzeb przed zgonem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883
msgid "Death before birth"
msgstr "Zgon przed narodzinami"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Pogrzeb przed ochrzczeniem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:912
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915
msgid "Old age at death"
msgstr "Stary wiek przy zgonie"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:933
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:936
msgid "Multiple parents"
msgstr "Wielu rodziców"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:953
msgid "Married often"
msgstr "Częste małżeństwa"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:972
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Stary wiek a brak małżonka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:999
msgid "Too many children"
msgstr "Zbyt wiele dzieci"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1014
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Małżeństwo osób tej samej płci"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024
msgid "Female husband"
msgstr "Mąż płci żeńskiej"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1031
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1034
msgid "Male wife"
msgstr "Żona płci męskiej"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1058
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1061
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Mąż i żona o tym samym nazwisku"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1083
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Duża różnica wieku między małżonkami"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1114
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1117
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Małżeństwo przed narodzinami"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1145
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1148
msgid "Marriage after death"
msgstr "Małżeństwo po zgonie"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1179
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1182
msgid "Early marriage"
msgstr "Wczesne małżeństwo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1211
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1214
msgid "Late marriage"
msgstr "Późne małżeństwo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1275
msgid "Old father"
msgstr "Stary ojciec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1275
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1278
msgid "Old mother"
msgstr "Stara matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1317
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1320
msgid "Young father"
msgstr "Młody ojciec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1320
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1323
msgid "Young mother"
msgstr "Młoda matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1359
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1362
msgid "Unborn father"
msgstr "Nienarodzony ojciec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1362
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1365
msgid "Unborn mother"
msgstr "Nienarodzona matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1407
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1410
msgid "Dead father"
msgstr "Martwy ojciec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1410
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1413
msgid "Dead mother"
msgstr "Martwa matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1432
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Duża rozpiętość lat między wszystkimi dziećmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1454
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1457
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Duża różnica wieku między dziećmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1464
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1467
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Osoba niepołączona"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1486
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1489
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Błędna data urodzenia"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1508
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511
msgid "Invalid death date"
msgstr "Błędna data zgonu"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1524
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Data ślubu ale nie poślubieni"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:97
msgid "Add a new event"
msgstr "Dodaj nowe zdarzenie"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:97
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Modyfikuj wybrane zdarzenie"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:99
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Usuń wybrane zdarzenie"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:216
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Edytor filtrów zdarzeń"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:270
+msgid "Cannot merge event objects."
+msgstr "Nie można złączyć zdarzeń."
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:271
+msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
+msgstr "Dokładnie dwa zdarzenia muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi obiekt może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanym zdarzeniu."
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
msgid "Marriage Date"
msgstr "Data małżeństwa"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:94
msgid "Add a new family"
msgstr "Dodaj nową rodzinę"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:95
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Modyfikuj wybraną rodzinę"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:96
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Usuń wybraną rodzinę"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:196
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Edytor filtrów rodzin"
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:270
+msgid "Cannot merge families."
+msgstr "Nie można złączyć rodzin."
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:271
+msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
+msgstr "Dokładnie dwie rodziny muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga rodzina może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej rodzinie."
+
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
msgid "Fan Chart View"
msgstr "Widok wykresu wachlarzowego"
@@ -18293,84 +19143,96 @@ msgstr "Rodowód"
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr "Widok pokazuje relację przez wykres wachlarzowy"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:379
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:410
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr "Wyczyść pole wprowadzania w oknie wyboru miejsc."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:384
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:415
msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
-msgstr "Zapisz zbliżenie i koordynato pomiędzy mapą miejsc, mapą osób, mapą rodzin oraz mapą zdarzeń."
+msgstr "Zapisz zbliżenie i koordynaty pomiędzy mapą miejsc, mapą osób, mapą rodzin oraz mapą zdarzeń."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:389
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:421
msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
msgstr "Wybierz dostawcę map. Możesz wybrać pomiędzy OpenStreetMap a mapami Google."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:418
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:451
msgid "Select the period for which you want to see the places."
msgstr "Wybierz okres, dla którego chcesz zobaczyć skojarzone z nim miejsca."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:427
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:459
msgid "Prior page."
-msgstr "Poprzednia strona"
+msgstr "Poprzednia strona."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:431
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:462
msgid "The current page/the last page."
msgstr "Aktualna strona/ostatnia strona."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:435
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:465
msgid "Next page."
-msgstr "Następna strona"
+msgstr "Następna strona."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:443
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:473
msgid "The number of places which have no coordinates."
msgstr "Ilość miejsc, które nie mają podanych współrzędnych."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:478
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
msgid "Geography"
msgstr "Geografia"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:535
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:565
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
msgstr "Możesz dopasować okres czasu za pomocą następujących wartości."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:537
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:569
msgid "The number of years before the first event date"
msgstr "Ilość lat przed pierwszą datą zdarzenia"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:541
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:573
msgid "The number of years after the last event date"
msgstr "Ilość lat po ostatniej dacie zdarzenia"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:545
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:576
msgid "Time period adjustment"
msgstr "Dopasowywanie zakresu czasu"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:557
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:588
msgid "Crosshair on the map."
msgstr "Kursor w kształcie krzyża na mapie."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:560
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
msgid ""
"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
-"or in internal gramps format ( D.D8 )"
+"or in internal Gramps format ( D.D8 )"
msgstr ""
-"Pokazuje koordynato w pasku stanu albo w stopniach\n"
+"Pokazuje koordynaty w pasku stanu albo w stopniach\n"
"albo w wewnętrznym formacie Gramps ( D.D8 )"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:595
+msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value"
+msgstr "Maksymalna ilość markerów na stronę; jeśli czas ładowania jednej strony jest zbyt długi, zmniejsz tą wartość"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:609
+msgid ""
+"When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
+"We need to restart Gramps."
+msgstr ""
+"Kiedy zaznaczony, używany będzie webkit, w przeciwnym przypadku mozilla\n"
+"Wymagany jest restart Grampsa."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:612
msgid "The map"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:583
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:632
msgid "Test the network "
-msgstr "Testuj sieć"
+msgstr "Testuj sieć "
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:586
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:635
msgid "Time out for the network connection test"
msgstr "Limit czasu żądania dla testu sieci"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:590
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:639
msgid ""
"Time in seconds between two network tests.\n"
"Must be greater or equal to 10 seconds"
@@ -18378,204 +19240,209 @@ msgstr ""
"Czas w sekundach pomiędzy dwoma testami sieci.\n"
"Musi być większy bądź równy 10 sekund"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:595
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:644
msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
msgstr "Host do testu dla http. Proszę, zmień go i wybierz jeden według swojego uznania."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:599
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:649
msgid "The network"
msgstr "Sieć"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:627
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:677
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
msgstr "Wybiera miejsce, dla którego chcesz zobaczyć dymek informacyjny."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:708
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:757
msgid "Time period"
msgstr "Okres czasu"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:709
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:758
msgid "years"
msgstr "lat"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:715
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1045
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:764
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1126
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:965
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1042
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1144
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1154
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202
msgid "_Add Place"
msgstr "_Dodaj miejsce"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1146
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1156
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204
msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
msgstr "Dodaj lokalizację wycentrowaną na mapie jako nowe miejsce w Grampsie. Dwukliknij na miejscu aby wycentrować je na mapie."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1149
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1159
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1207
msgid "_Link Place"
msgstr "_Linkuj miejsce"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1151
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1161
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209
msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
msgstr "Linkuje aktualnie wycentrowane miejsce na mapie do miejsca w Grapsie. Dwukliknij na lokalizacji, aby wycentrować je na mapie."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1163
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1177
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1225
msgid "_All Places"
msgstr "_Wszystkie miejsca"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1164
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1178
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1226
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1166
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1180
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1228
msgid "_Person"
msgstr "Oso_ba"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1168
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1216
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1230
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca, gdzie żyją zaznaczeni ludzie."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1170
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1184
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232
msgid "_Family"
msgstr "_Rodzina"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1172
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1186
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1234
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr "Spróbuj zobaczyć miejsca wybranych osób z rodziny"
+msgstr "Spróbuj zobaczyć miejsca wybranych osób z rodziny."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1173
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1221
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1235
msgid "_Event"
msgstr "_Zdarzenie"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1175
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1189
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1223
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1237
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr "Próba zobaczenia miejsc połączonych z wszystkimi zdarzeniami."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1594
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1643
msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Lista miejsc bez koordynatów"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1595
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1652
msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude."
msgstr "Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które nie mają koordynatów.
Oznacza to brak długości albo szerokości geograficznej.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1598
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655
msgid "Back to prior page"
msgstr "Wróć do poprzedniej strony"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1841
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1887
msgid "Places list"
msgstr "Lista miejsc"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2095
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2161
msgid "No location."
msgstr "Brak lokalizacji."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2098
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2164
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "Nie posiadasz miejsca w swoim drzewie rodzinnym z koordynatami."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2101
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2167
msgid "You are looking at the default map."
msgstr "Spoglądasz na domyślną mapę."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2196
#, python-format
-msgid "%(comment)s : birth place."
-msgstr "%(comment)s : miejsce urodzenia."
+msgid "%s : birth place."
+msgstr "%s : miejsce urodzenia."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2131
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2198
msgid "birth place."
msgstr "miejsce urodzenia."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2166
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2232
#, python-format
-msgid "%(comment)s : death place."
-msgstr "%(comment)s : miejsce zgonu."
+msgid "%s : death place."
+msgstr "%s : miejsce zgonu."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2169
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2234
msgid "death place."
msgstr "miejsce zgonu."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2212
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2277
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "Id : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2229
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2294
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym z koordynatami."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2306
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2371
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Wszystkie zdarzenia w drzewie rodzinnym z koordynatami."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2331
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2396
#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
msgstr "Id : Ojciec : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2338
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2403
#, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
msgstr "Id : Matka : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2349
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2414
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Id : Dziecko : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2357
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2422
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Id : Osoba : %(id)s %(name)s nie ma rodziny."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2363
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2428
#, python-format
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr "Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z koordynatami."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2400
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2465
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2419
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2484
msgid "All event places for"
-msgstr "Wszystkie miejsca zdarzeń dla "
+msgstr "Wszystkie miejsca zdarzeń dla"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2428
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2493
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
- The filter you use returned nothing.
- The active person has no places with coordinates.
- The active person's family members have no places with coordinates.
- You have no places.
- You have no active person set.
"
msgstr "Nie można wyśrodkować mapy. Brak lokalizacji z koordynatami. Możliwymi powodami takiej sytuacji jest: - Filtr, który zastosowałeś zwrócił pusty zbiór wyników.
- Aktywna osoba nie ma miejsca z koordynatami.
- Członkowie rodziny z aktywnej osoby nie mają miejsc z koordynatami.
- Nie wprowadziłeś żadnego miejsca z koordynatami.
- Nie masz wskazanej aktywnej osoby.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2446
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2511
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane ..."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2595
-msgid "Start page for the Geography View"
-msgstr "Strona początkowa dla widoku geograficznego"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2542
+msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
avoid parenthesis into this parameter"
+msgstr "Błędna ścieżka dla const.ROOT_DIR:
unikaj nawiasów w tym parametrze"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2596
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2659
msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
- Your database is empty or not yet selected.
- You have not selected a person yet.
- You have no places in your database.
- The selected places have no coordinates.
"
msgstr "Nie widzisz mapy ponieważ wystąpił jeden z następujących powodów:
- Twoja baza jest pusta lub nie została jeszcze wybrana.
- Nie wybrałeś jeszcze osoby.
- Nie masz żadnego miejsca w swojej bazie.
- Miejsce, które jest wybrane, nie ma uzupełnionych koordynatów.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2674
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2687
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Strona początkowa dla widoku geograficznego"
+
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
msgid "Geographic View"
msgstr "Widok geograficzny"
@@ -18636,32 +19503,32 @@ msgstr "_Dodaj gramplet"
msgid "_Undelete gramplet"
msgstr "_Odzyskaj gramplet"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:444
msgid "HtmlView"
msgstr "HtmlView"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony w historii"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr "Przejdź do następnej strony z historii"
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:651
msgid "_Refresh"
msgstr "O_dświeżanie"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:654
msgid "Stop and reload the page."
msgstr "Zatrzymaj o odśwież stronę."
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:697
msgid "Start page for the Html View"
msgstr "Strona początkowa dla widoku Html"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:698
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
"
\n"
@@ -18671,153 +19538,165 @@ msgstr ""
"
\n"
"Np. http://gramps-project.org"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Modyfikuj wybrany obiekt medialny"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Usuń wybrany obiekt medialny"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Edytor filtrów mediów"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:233
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Wyświetl w domyślnej aplikacji"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:237
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Otwórz folder zawierający obiekty medialne"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:299
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Kliknij dwukrotnie na obrazie aby obejrzeć je w zewnętrznej przeglądarce"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:453
+msgid "Cannot merge media objects."
+msgstr "Nie można złączyć obiektów medialnych"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:454
+msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
+msgstr "Dokładnie dwa obiekty medialne muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugi obiekt może być wybrany poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na obiekcie."
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Usuń wybraną notatkę"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:212
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Edytor filtrów notatek"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:269
+msgid "Cannot merge notes."
+msgstr "Nie można złączyć notatek."
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
+msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr "Dokładnie dwie notatki muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga notatka może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej notatce."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "bap."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
msgid "short for chistianized|chr."
msgstr "chr."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for buried|bur."
msgstr "poch."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "skrem."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1243
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1268
msgid "Jump to child..."
msgstr "Przejdź do dziecka..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1256
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281
msgid "Jump to father"
msgstr "Przejdź do dziecka"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1269
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294
msgid "Jump to mother"
msgstr "Przejdź do matki"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1708
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1657
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773
-msgid "Show images"
-msgstr "Pokazuj obrazy"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1782
-msgid "Show marriage data"
-msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1792
-msgid "Show unknown people"
-msgstr "Pokaż nieznane osoby"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1802
+#. Mouse scroll direction setting.
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "Kierunek scrolla myszy"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Góra <-> Dół"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1817
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1740
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Lewo <-> Prawo"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1828
-msgid "Tree style"
-msgstr "Styl drzewa"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1835
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardowe"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1842
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompaktowe"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1849
-msgid "Expanded"
-msgstr "Rozszerzony"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1860
-msgid "Tree size"
-msgstr "Rozmiar drzewa"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1869
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1880
-#, python-format
-msgid "%d generation"
-msgid_plural "%d generations"
-msgstr[0] "%d generacja"
-msgstr[1] "%d generacje"
-msgstr[2] "%d generacji"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1887
-msgid "Tree direction"
-msgstr "Kierunek drzewa"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2142
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1968
#: ../src/plugins/view/relview.py:408
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Dodaj nowych rodziców..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2028
msgid "Family Menu"
msgstr "Menu rodzinne"
-#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2154
+msgid "Show images"
+msgstr "Pokazuj obrazy"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2157
+msgid "Show marriage data"
+msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2160
+msgid "Show unknown people"
+msgstr "Pokaż nieznane osoby"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2163
+msgid "Tree style"
+msgstr "Styl drzewa"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompaktowe"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2167
+msgid "Expanded"
+msgstr "Rozszerzony"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2170
+msgid "Tree direction"
+msgstr "Kierunek drzewa"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2177
+msgid "Tree size"
+msgstr "Rozmiar drzewa"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1653
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154
msgid "Person View"
msgstr "Widok osoby"
-#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60
msgid "People Tree View"
msgstr "Osoby w widoku drzewa"
-#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Rozwiń wszystkie węzły"
-#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Zwiń wszystkie węzły"
@@ -18862,7 +19741,7 @@ msgstr "Modyfikuj aktywną osobę"
#: ../src/plugins/view/relview.py:403
#: ../src/plugins/view/relview.py:405
-#: ../src/plugins/view/relview.py:801
+#: ../src/plugins/view/relview.py:802
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Dodaj nową rodzinę z osobą jako rodzicem"
@@ -18872,13 +19751,13 @@ msgstr "Dodaj partnera..."
#: ../src/plugins/view/relview.py:407
#: ../src/plugins/view/relview.py:409
-#: ../src/plugins/view/relview.py:795
+#: ../src/plugins/view/relview.py:796
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Dodaje nowy zestaw rodziców"
#: ../src/plugins/view/relview.py:411
#: ../src/plugins/view/relview.py:415
-#: ../src/plugins/view/relview.py:796
+#: ../src/plugins/view/relview.py:797
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Dodaj osobę jako dziecko do istniejącej rodziny"
@@ -18886,42 +19765,42 @@ msgstr "Dodaj osobę jako dziecko do istniejącej rodziny"
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Dodaj istniejących rodziców..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:654
+#: ../src/plugins/view/relview.py:655
msgid "Alive"
msgstr "Żyjący"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:712
-#: ../src/plugins/view/relview.py:739
+#: ../src/plugins/view/relview.py:713
+#: ../src/plugins/view/relview.py:740
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:797
+#: ../src/plugins/view/relview.py:798
msgid "Edit parents"
msgstr "Modyfikuj rodziców"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:798
+#: ../src/plugins/view/relview.py:799
msgid "Reorder parents"
msgstr "Zmień kolejność rodziców"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:799
+#: ../src/plugins/view/relview.py:800
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Usuń osobę jako dziecko tych rodziców"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:803
+#: ../src/plugins/view/relview.py:804
msgid "Edit family"
msgstr "Modyfikuj rodzinę"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:804
+#: ../src/plugins/view/relview.py:805
msgid "Reorder families"
msgstr "Zmień kolejność rodzin"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:805
+#: ../src/plugins/view/relview.py:806
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Usuń osobę jako rodzica tej rodziny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:858
-#: ../src/plugins/view/relview.py:914
+#: ../src/plugins/view/relview.py:859
+#: ../src/plugins/view/relview.py:915
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
@@ -18929,77 +19808,77 @@ msgstr[0] "(%d rodzeństwo)"
msgstr[1] " (%d rodzeństwa)"
msgstr[2] " (%d rodzeństwa)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:863
-#: ../src/plugins/view/relview.py:919
+#: ../src/plugins/view/relview.py:864
+#: ../src/plugins/view/relview.py:920
msgid " (1 brother)"
msgstr "(1 brat)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:865
-#: ../src/plugins/view/relview.py:921
+#: ../src/plugins/view/relview.py:866
+#: ../src/plugins/view/relview.py:922
msgid " (1 sister)"
msgstr "(1 siostra)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:867
-#: ../src/plugins/view/relview.py:923
+#: ../src/plugins/view/relview.py:868
+#: ../src/plugins/view/relview.py:924
msgid " (1 sibling)"
msgstr "(1 rodzeństwo)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:869
-#: ../src/plugins/view/relview.py:925
+#: ../src/plugins/view/relview.py:870
+#: ../src/plugins/view/relview.py:926
msgid " (only child)"
msgstr "(jedno dziecko)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:940
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1389
+#: ../src/plugins/view/relview.py:941
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1390
msgid "Add new child to family"
msgstr "Dodaj nowe dziecko do rodziny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:944
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1393
+#: ../src/plugins/view/relview.py:945
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1394
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Dodaj istniejące dziecko do rodziny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1173
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1174
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1180
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1182
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1181
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1183
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1243
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1244
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Rodzaj związku: %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1286
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1289
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1290
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1293
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1294
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1304
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
msgid "Broken family detected"
msgstr "Wykryto uszkodzone rodziny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1306
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Proszę najpierw uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1326
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1372
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1327
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1373
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
@@ -19007,59 +19886,72 @@ msgstr[0] "(%d dziecko)"
msgstr[1] "(%d dzieci)"
msgstr[2] "(%d dzieci)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1328
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1374
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1329
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1375
msgid " (no children)"
msgstr "(bez dzieci)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1504
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1509
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Dodaj dziecko do rodziny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1637
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
msgid "Use shading"
msgstr "Użyj cieniowania"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1640
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Wyświetl przyciski edycji"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1647
msgid "View links as website links"
msgstr "Pokaż odnośniki jako linki sieciowe"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1648
-msgid "Layout"
-msgstr "Układ"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1659
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1664
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaż szczegóły"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1662
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1667
msgid "Show Siblings"
msgstr "Pokaż rodzeństwo"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:85
msgid "Home URL"
msgstr "URL Strony głównej"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:93
msgid "Search URL"
msgstr "URL wyszukiwania"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
msgid "Add a new repository"
msgstr "Dodaj nowy magazyn"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:109
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Usuń wybrany magazyn"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:150
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Edytor filtrów magazynów"
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
+msgid "Cannot merge repositories."
+msgstr "Nie można złączyć repozytoriów."
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:250
+msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
+msgstr "Dokładnie dwa magazyny muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi magazyn może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanym magazynie."
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Skrót"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80
+msgid "Publication Information"
+msgstr "Informacje o wydaniu"
+
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
msgid "Add a new source"
msgstr "Dodaj nowe źródło"
@@ -19069,18 +19961,14 @@ msgid "Delete the selected source"
msgstr "Usuń wybrane źródło"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
-msgid "_Merge"
-msgstr "Złącz"
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Edytor filtrów źródeł"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Nie można złączyć źródeł."
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:235
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
msgstr "Dokładnie dwa źródła muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na pożądanym źródle."
@@ -19172,655 +20060,658 @@ msgstr "Widok źródeł"
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie źródła"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
-msgid "Alternate Locations"
-msgstr "Alternatywne lokalizacje"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
msgid "Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
msgid "State/ Province"
msgstr "Województwo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:636
-msgid "Sealed to "
-msgstr "Zaplombowany do"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
+msgid "Alternate Locations"
+msgstr "Alternatywne lokalizacje"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:953
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819
+msgid "Source Reference: "
+msgstr "Odwołania do źródeł:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1079
#, python-format
msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
msgstr "Wygenerowane przez Gramps %(version)s dnia %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1093
#, python-format
msgid "
Created for %s"
msgstr "Utworzono dla %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1092
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1212
msgid "Html|Home"
msgstr "Strona startowa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1093
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3097
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360
msgid "Introduction"
msgstr "Wstęp"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1095
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2969
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232
msgid "Surnames"
msgstr "Nazwiska"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1099
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3428
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3714
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596
msgid "Download"
msgstr "Ściągnij"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3535
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3814
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1103
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4844
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4946
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5518
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1416
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
-
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606
msgid "Narrative"
msgstr "Opis"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1504
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4875
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5446
msgid "Web Links"
msgstr "Linki web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1521
-msgid "Link/ Description"
-msgstr "Link/ Opis"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1590
-msgid "Confidence"
-msgstr "Zaufanie"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
msgid "Source References"
msgstr "Odwołania do źródeł"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1670
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741
+msgid "Confidence"
+msgstr "Zaufanie"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4202
msgid "References"
msgstr "Odwołania"
-#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1905
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie."
+#. return hyperlink to its caller
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1794
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4066
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4242
+msgid "Family Map"
+msgstr "Mapa rodzin"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2085
+#. Individual List page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie."
+msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie."
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2232
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2409
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze cię do strony poświęconej temu miejscu."
+msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze Cię do strony poświęconej temu miejscu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2255
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3006
-msgid "Letter"
-msgstr "Litera"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Nazwa miejsca"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2259
-msgid "Latitude/ Longitude"
-msgstr "Długość / Szerokość geograficzna"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2467
+#, python-format
+msgid "Places with letter %s"
+msgstr "Miejsca z literą %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2401
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event."
-msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich typu, daty (jeśli istnieje) oraz Gramps ID. Kliknięcie na Gramps ID przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu."
+#. section title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2590
+msgid "Place Map"
+msgstr "Mapa miejsc"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2455
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present), Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
+msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na zdarzenie przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3269
+msgid "Letter"
+msgstr "Litera"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756
msgid "Event types beginning with letter "
-msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą"
+msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2725
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893
+msgid "Person(s)"
+msgstr "Osoba(y)"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2726
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2989
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994
msgid "Next"
msgstr "Następne"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2734
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2997
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3134
msgid "File Type"
msgstr "Typ pliku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2953
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
msgid "Missing media object:"
msgstr "Brakujący obiekt medialny:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2972
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3235
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Nazwiska według ilości osób"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3242
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie cię do listy osób o tym nazwisku."
+msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie Cię do listy osób o tym nazwisku."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3019
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3282
msgid "Number of People"
msgstr "Liczba osób"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397
msgid "Home"
msgstr "Początek"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3185
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze cię do strony poświęconej temu źródłu."
+msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze Cię do strony poświęconej temu źródłu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Nazwa źródła"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3270
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538
msgid "Publication information"
msgstr "Informacje o wydaniu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie danego obiektu przeniesie Cię do strony poświęconej temu obiektowi medialnemu. Jeśli widzisz informację o rozmiarze danego obiektu medialnego ponad obrazkiem, kliknięcie na obrazek pozwoli Ci zobaczyć go w normalnych wymiarach. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626
msgid "Media | Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
msgid "Mime Type"
msgstr "Typ Mime"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them."
-msgstr "Ta strona jest dla użytkownika/twórcy tego drzewa rodzinnego/strony opisowej tego drzewa, aby współdzielić pliki odnoszące się do rodziny. Jeśli są jakieś pliki pokazane poniżej, to kliknięcie na ich nazwę pozwoli Ci je pobrać."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720
+msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. Thedownload page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
+msgstr "Ta strona jest dla użytkownika/twórcy tego drzewa rodzinnego/strony opisowej, aby współdzielić pliki odnoszące się do rodziny. Jeśli są jakieś pliki pokazane poniżej, to kliknięcie na ich nazwę pozwoli Ci je pobrać. Strona pobierania plików oraz same pliki mają te same prawa autorskie co reszta strony."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3454
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3741
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa Pliku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3456
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnio modyfikowany"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818
+#. page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4102
+msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title."
+msgstr "Markery miejsca na stronie reprezentują różne lokalizacji bazujące na Twoich osobistych, Twojego partnera oraz Twoich dzieci (jeśli je masz) zdarzeniach i ich miejscach. Lista została posortowana w kolejności chronologicznej. Klikając na nazwie miejsca w Odwołaniach zostaniesz przeniesiony do strony tego miejsca. Klikając na markerze wyświetlisz tytuł tego miejsca."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348
msgid "Ancestors"
msgstr "Przodkowie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3873
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403
msgid "Associations"
msgstr "Zależności"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4070
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4598
+msgid "Call Name"
+msgstr "Używane imię"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4608
msgid "Nick Name"
msgstr "Imię zwyczajowe"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4108
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4646
msgid "Age at Death"
msgstr "Wiek przy zgonie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4173
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Ordynacja Świętych w Dniach Ostatnich/LDS (Mormonów)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5277
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich magazynów w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie magazynu zabierze cię do strony poświęconej temu magazynowi."
+msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich magazynów w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie magazynu zabierze Cię do strony poświęconej temu magazynowi."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4724
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5292
msgid "Repository |Name"
msgstr "Nazwa"
-#. Internet Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4851
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page."
-msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony książki adresowej poświęconej tej osobie."
+#. Address Book Page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5422
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
+msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk, wraz z jedną z wartości: Adres, miejsce pobytu lub linki www. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony książki adresowej poświęconej tej osobie."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5094
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Ani %s ani %s nie są katalogami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5101
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
msgid "Invalid file name"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Archiwum musi być plikiem, a nie katalogiem"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Opisowa strona internetowa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5191
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5196
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Brakujące obiekty medialne:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5292
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5901
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Tworzenie stron z osobami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5918
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Tworzenie pliku GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5349
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5958
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Tworzenie stron z nazwiskami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5975
msgid "Creating source pages"
msgstr "Tworzenie stron z źródłami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5373
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5988
msgid "Creating place pages"
msgstr "Tworzenie stron z miejscami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5390
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6005
msgid "Creating event pages"
msgstr "Tworzenie stron zdarzeń"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5404
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6022
msgid "Creating media pages"
msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5455
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6077
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Tworzenie stron magazynów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5514
+#. begin Address Book pages
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6136
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Tworzenie stron książki adresowej..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Zapisz strony w archiwum .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Określa, czy strony mają być zapisane w archiwum .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
msgid "Destination"
msgstr "Katalog docelowy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Katalog docelowy dla plików stron www"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5765
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418
msgid "Web site title"
msgstr "Tytuł strony internetowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5765
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418
msgid "My Family Tree"
msgstr "Moje drzewo genealogiczne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419
msgid "The title of the web site"
msgstr "Tytuł strony www"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6424
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na stronie webowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5791
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
msgid "File extension"
msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Rozszerzenie, jakie zostanie nadane plikom strony www"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6450
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5800
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6453
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną dopisane do plików strony www"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5803
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395
msgid "StyleSheet"
msgstr "Arkusz stylów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5806
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6461
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Styl, jaki będzie używany na stronach www"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6466
msgid "Horizontal -- No Change"
msgstr "Poziomo - bez zmian"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5812
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814
-msgid "Navigation Layout"
-msgstr "Układ interfejsu nawigacji"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469
+msgid "Navigation Menu Layout"
+msgstr "Układ menu nawigacyjnego"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5817
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6472
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Wybierz układ interfejsu z menu nawigacji."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
-msgid "Include ancestor graph"
-msgstr "Dołącz tablicę przodków"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477
+msgid "Include ancestor's tree"
+msgstr "Dołącz drzewo przodków"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6478
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Określa, czy dołączać graf przodków na stronie każdej osoby"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483
msgid "Graph generations"
msgstr "Ilość generacji w grafie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie przodków"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
msgid "Page Generation"
msgstr "Generowanie strony"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496
msgid "Home page note"
msgstr "Notatka strony startowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5846
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Notatka, która zostanie użyta dla strony startowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500
msgid "Home page image"
msgstr "Obrazek strony startowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501
msgid "An image to be used on the home page"
-msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte na stronie startowej."
+msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte na stronie startowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504
msgid "Introduction note"
msgstr "Notatka wprowadzająca"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako wprowadzenie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5857
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6508
msgid "Introduction image"
msgstr "Obraz wprowadzający"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako wprowadzenie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Notatka - kontakt z twórcą"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6513
msgid "A note to be used as the publisher contact."
msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako kontakt do publikującego."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6519
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Zdjęcie - kontakt z twórcą"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520
msgid "An image to be used as the publisher contact."
msgstr "Obraz, który zostanie użyty jako kontakt do publikującego."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5875
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526
msgid "HTML user header"
msgstr "Nagłówek HTML użytkownika"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Notatka, która będzie użyta jako nagłówek strony"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5879
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530
msgid "HTML user footer"
msgstr "Stopka HTML użytkownika"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5880
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Notatka, która będzie użyta jako stopka strony"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5883
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Dołącz obrazy i obiekty medialne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6535
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Określa, czy dołączać galerię obiektów medialnych"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5888
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Maksymalna szerokość obrazka początkowego"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5890
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6541
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej szerokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5894
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Maksymalna wysokość obrazka startowego"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej wysokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5902
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Pomiń identyfikator Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Określa, czy dołączać Gramps ID obiektów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5910
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561
msgid "Privacy"
msgstr "Poufność"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5912
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563
msgid "Include records marked private"
msgstr "Dołącz rekordy oznaczone jako prywatne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Określa, czy dołączać prywatne obiekty"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5916
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567
msgid "Living People"
msgstr "Żyjące osoby"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5919
-msgid "Exclude"
-msgstr "Wyklucz"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Dołącz tylko nazwisko"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Dołącz tylko pełne imię i nazwisko"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5926
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6577
msgid "How to handle living people"
msgstr "Jak traktować osoby żyjące"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5930
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581
msgid "Years from death to consider living"
msgstr ""
"Ile lat jeszcze po śmierci\n"
"uważaj osobę za żyjącą"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5932
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr "Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo zmarły niedawno."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5947
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
msgid "Include download page"
msgstr "Dołącz stronę pobierania"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5948
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Określa, czy dołączać możliwość pobrania bazy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5952
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5961
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612
msgid "Download Filename"
msgstr "Pobierz plik"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5954
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Plik używany do pobrania bazy danych"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5957
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5966
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
msgid "Description for download"
msgstr "Opis dla pobrania."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5957
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Drzewo rodzinne Smitha"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5958
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6618
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Podaj opis dla tego pliku."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5966
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Drzewo rodzinne Johnson'a"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970
-msgid "Download Copyright License"
-msgstr "Pobierz licencję praw autorskich"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5973
-msgid "The copyright to be used for this download file?"
-msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną użyte do pobrania tego pliku?"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5982
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1536
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
msgid "Character set encoding"
msgstr "Kodowanie znaków"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5987
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6632
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Kodowanie znaków, jakie będzie użyte w plikach strony www"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5990
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Dodaj odnośnik do aktywnej osoby na każdej stronie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5991
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Dołącza link do aktywnej osoby (jeśli posiada stronę domową)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Dodaj kolumnę z datami urodzin na stronach indeksów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5995
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą urodzin"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5998
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Dodaj kolumnę z datami zgonów na stronach indeksów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5999
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą śmierci"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6002
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6647
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o partnerach na stronach indeksów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6004
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z partnerami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6652
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o rodzicach na stronach indeksów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców."
@@ -19830,335 +20721,354 @@ msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców."
#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
#. "step-siblings with the parents and siblings"))
#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6019
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Sortuj wszystkie dzieci wg daty urodzenia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6020
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6665
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "Określa, czy sortować dzieci według daty urodzin."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6023
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668
msgid "Include event pages"
msgstr "Dołącz strony zdarzeń"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6024
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Dodaje lub nie kompletną listę zdarzeń i odpowiednie strony"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6027
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6672
msgid "Include repository pages"
msgstr "Dołącz strony repozytoriów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6028
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
-msgstr "Określa, czy dołączać strony magazynów."
+msgstr "Określa, czy dołączać strony magazynów?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6031
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6676
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Dołącz plik GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6032
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
-msgstr "Określa, czy dołączać plik GENDEX "
+msgstr "Określa, czy dołączać plik GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6035
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680
msgid "Include address book pages"
msgstr "Dołącz strony książki adresowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6036
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
msgstr "Określa czy dodawać strony książki adresowej które mogą zawierać adresy email lub stron internetowych oraz dane adresowe/położenia zdarzeń?"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6689
+msgid "Place Map Options"
+msgstr "Opcje mapy miejsc"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691
+msgid "Include Place map on Place Pages"
+msgstr "Dodaj mapę miejsc na stronach miejsc"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692
+msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
+msgstr "Czy dołączać mapę miejsc na stronach miejsc, tam gdzie dł./szer. geograficzna są dostępne."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696
+msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map"
+msgstr "Dołącz indywidualną mapę ston z wszystkimi miejscami pokazanymi na mapie"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698
+msgid "Whether to add an individual page map with all the places on this page shown or not? This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr "Określa czy dodawać indywidualną stronę mapy ze wszystkimi miejscami podanymi na tej stronie. Pozwala to zobaczyć jak Twoja rodzina podróżowała po kraju."
+
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6305
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969
msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
-msgstr "Element alfabetycznego menu nawigacji"
+msgstr "Element alfabetycznego menu nawigacji "
#. _('translation')
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:301
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Wyznaczanie świąt/dni wolnych dla roku %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Utworzono dla %(author)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:464
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Utworzone dla %(author)s"
#. create hyperlink
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:512
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515
#, python-format
msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
msgstr "Podelement menu nawigacji: Rok %04d"
-#. An optional link to a home page
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:537
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541
msgid "html|Home"
msgstr "Strona startowa"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:543
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547
msgid "Year Glance"
msgstr "Rzut na rok"
#. create hyperlink
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:582
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586
#, python-format
msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
msgstr "Główny element menu nawigacji: %s"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:847
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formatowanie miesięcy..."
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Tworzenie strony kalendarza Rok od razu"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:915
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, na raz"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:929
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr "Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej daty, jeśli istnieją takowe!
\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr "Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej daty, jeśli takowe istnieją.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:984
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Jeden dzień w roku"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s i %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
#, python-format
msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "Wygenerowane przez Gramps dnia %(date)s"
#. Create progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Raport kalendarza web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
msgid "Calendar Title"
msgstr "Tytuł kalendarza"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Moje kalendarz rodzinny"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Tytuł kalendarza"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407
msgid "Content Options"
msgstr "Opcje zawartości"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Twórz wieloletni kalendarz"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Określa, czy tworzyć drukowalny wieloroczny kalendarz."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Rok początkowy dla kalendarza(y)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Rok końcowy dla kalendarza(y)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Święta będą uwzględnione dla wybranego kraju"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
msgid "Home link"
msgstr "URL strony domowej"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Link, który będzie dołączony do kierowania użytkownika na główną stronę raportu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notatki Sty.-Cze."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
msgid "January Note"
msgstr "Notatka styczniowa"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Notatka dla miesiąca stycznia"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
msgid "February Note"
msgstr "Notatka lutowa"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Notatka dla miesiąca lutego"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
msgid "March Note"
msgstr "Notatka marcowa"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Notatka dla miesiąca marca"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
msgid "April Note"
msgstr "Notatka kwietniowa"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Notatka dla miesiąca kwietnia"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
msgid "May Note"
msgstr "Notatka majowa"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Notatka dla miesiąca maja"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
msgid "June Note"
msgstr "Notatka czerwcowa"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Notatka dla miesiąca czerwca"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notatki Lip.-Gru."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
msgid "July Note"
msgstr "Notatka lipcowa"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Notatka dla miesiąca lipca"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
msgid "August Note"
msgstr "Notatka sierpniowa"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Notatka dla miesiąca sierpnia"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
msgid "September Note"
msgstr "Notatka wrześniowa"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Notatka dla miesiąca września"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523
msgid "October Note"
msgstr "Notatka październikowa"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Notatka dla miesiąca października"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
msgid "November Note"
msgstr "Notatka listopadowa"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Notatka dla miesiąca listopada"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531
msgid "December Note"
msgstr "Notatka grudniowa"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Notatka dla miesiąca grudnia"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Tworzenie strony kalendarza \"Rok od razu\""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "Określa, czy tworzyć jednostronicowy minikalendarz z zaznaczonymi datami."
+msgstr "Określa, czy tworzyć jednostronicowy minikalendarz z zaznaczonymi datami"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Tworzenie pojedynczej strony zdarzeń dla kalendarza Rok od razu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Określa, czy tworzyć strony jednego dnia."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Link do raportu opisowej strony internetowej"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Określa, czy dołączać linki do raportu webowego czy nie"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1557
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563
msgid "Link prefix"
msgstr "Prefiks linku"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Prefiks w linkach które będą pokazywać do raportu opisowej strony internetowej"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1737
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1743
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s stary"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1737
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1743
msgid "birth"
msgstr "narodziny"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1744
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1750
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, ślub"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1747
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1753
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -20182,6 +21092,57 @@ msgstr "Kalendarz Web"
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Utwórz webowy (HTMLowy) kalendarz."
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32
+msgid "Webstuff"
+msgstr "Elementy sieci www"
+
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
+msgid "Provides a collection of resources for the web"
+msgstr "Zapewnia kolekcję zasobów dla sieci web"
+
+#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, additional files
+#. "default" is used as default
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:48
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
+msgid "Basic-Ash"
+msgstr "Podstawowy - Popielaty"
+
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:50
+msgid "Basic-Blue"
+msgstr "Podstawowy - niebieski"
+
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:52
+msgid "Basic-Cypress"
+msgstr "Podstawowy - Cyprysowy"
+
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:54
+msgid "Basic-Lilac"
+msgstr "Podstawowy - Liliowy"
+
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:56
+msgid "Basic-Peach"
+msgstr "Podstawowy - Brzoskwiniowy"
+
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:58
+msgid "Basic-Spruce"
+msgstr "Podstawowy - Świerkowy"
+
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60
+msgid "Mainz"
+msgstr "Moguncja"
+
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:66
+msgid "Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68
+msgid "Visually Impaired"
+msgstr "Dla osób słabowidzących"
+
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:70
+msgid "No style sheet"
+msgstr "Bez arkusza stylów"
+
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
#, python-format
msgid ""
@@ -20225,31 +21186,6 @@ msgstr "%s nie jest"
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s nie zawiera"
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
-msgid "Changed after:"
-msgstr "Zmieniony po:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
-msgid "but before:"
-msgstr "ale przed:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28
-msgid "Objects changed after "
-msgstr "Obiekty zmienione po "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
-msgstr "Dopasowuje rekordy obiektów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)."
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
-msgid "Wrong format of date-time"
-msgstr "Zły format daty-czasu"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
-#, python-format
-msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr "Tylko data/czas w formcie iso (yyyy-mm-dd hh-mm-ss, gdzie część czasu jest opcjonalna) jest akceptowana. %s nie wystarcza."
-
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
msgid "Every object"
msgstr "Każdy obiekt"
@@ -20258,66 +21194,6 @@ msgstr "Każdy obiekt"
msgid "Matches every object in the database"
msgstr "Dopasowuje każdy obiekt w bazie danych"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Atrybut:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-msgid "Value:"
-msgstr "Wartość:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49
-msgid "Objects with the "
-msgstr "Obiekty z "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
-msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
-msgstr "Dopasowuje obiekty z podanym atrybutem o określonej wartości"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52
-msgid "Events matching parameters"
-msgstr "Zdarzenia spełniające warunki"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
-msgid "Matches events with particular parameters"
-msgstr "Dopasowuje zdarzenia spełniające określone warunki"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
-msgid "Event filters"
-msgstr "Filtry zdarzeń"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
msgid "Object with "
msgstr "Obiekty o "
@@ -20326,36 +21202,6 @@ msgstr "Obiekty o "
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
msgstr "Dopasowuje obiekty o określonym identyfikatorze Gramps ID"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
-msgid "Regular expression:"
-msgstr "Wyrażenie regularne:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45
-msgid "Objects having notes containing "
-msgstr "Obiekty mające notatki zawierające "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
-msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają teks dopasowany przez wyrażenie regularne"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
-msgid "Objects having notes containing "
-msgstr "Obiekty mające notatki zawierające "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
-msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
-msgid "Objects with a reference count of "
-msgstr "Obiekty z ilością referencji "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45
-msgid "Matches objects with a certain reference count"
-msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z określoną ilością odniesień"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Objects with records containing "
msgstr "Obiekty z rekordami zawierającymi "
@@ -20372,22 +21218,6 @@ msgstr "Obiekty oznaczone jako prywatne"
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "Dopasowuje obiekty oznaczone jako prywatne"
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
-msgid "Objects matching the "
-msgstr "Obiekty pasujące do "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54
-msgid "Matches objects matched by the specified filter name"
-msgstr "Dopasowuje obiekty dopasowane przez filtr o określonej nazwie"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49
-msgid "Objects with "
-msgstr "Obiekty o "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Dopasowuje obiekty, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego"
-
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Różne filtry"
@@ -20397,14 +21227,6 @@ msgstr "Różne filtry"
msgid "No description"
msgstr "Brak opisu"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
-msgid "Has marker of"
-msgstr "Ma oznaczenie"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49
-msgid "Matches markers of a particular type"
-msgstr "Dopasowuje oznaczenia określonego typu"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
msgid "Persons changed after "
msgstr "Osoby zmienione po "
@@ -20413,6 +21235,14 @@ msgstr "Osoby zmienione po "
msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr "Dopasowuje rekordy osób zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)."
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
+msgid "Preparing sub-filter"
+msgstr "Przygotowywanie podfiltra"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52
+msgid "Retrieving all sub-filter matches"
+msgstr "Pobieranie dopasowań podfiltra"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
msgid "Relationship path between and people matching "
msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy a osobami pasującymi do "
@@ -20459,6 +21289,15 @@ msgstr "Rodziny z niekompletnymi zdarzeniami"
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr "Dopasowuje osoby z brakującą datą lub miejscem w zdarzeniu rodzinnym"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
+msgid "Event filters"
+msgstr "Filtry zdarzeń"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
msgid "People with addresses"
msgstr "Zdarzenia z ilością adresów "
@@ -20475,6 +21314,14 @@ msgstr "Zdarzenia z ilością referencji "
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością referencji"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
msgid "People with the personal "
msgstr "Osoby z osobisty"
@@ -20483,6 +21330,28 @@ msgstr "Osoby z osobisty"
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr "Dopasowuje osoby z osobistym atrybutem o określonej wartości"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
msgid "People with the "
msgstr "Osoby o "
@@ -20518,14 +21387,6 @@ msgstr "Osoby ze wspólnym przodkiem z "
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr "Dopasowuje osoby, które mają wspólnego przodka z określoną osobą"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
-msgid "People with complete records"
-msgstr "Osoby z kompletnymi rekordami"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48
-msgid "Matches all people whose records are complete"
-msgstr "Dopasowuje wszystkie osoby, których rekordy są kompletne"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the "
msgstr "Osoby z "
@@ -20584,47 +21445,51 @@ msgstr "Osoby z daną liczbą zdarzeń LDS"
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr "Dopasowuje osoby posiadające określoną ilość zdarzeń LDS"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
-msgid "People with "
-msgstr "Osoby z "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46
-msgid "Matches people with a marker of a particular value"
-msgstr "Dopasowuje osoby z oznaczeniem o określonej wartości"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
msgid "Given name:"
msgstr "Nadane imię:"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
-msgid "Family name:"
-msgstr "Nazwa rodziny:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Przyrostek:"
+msgid "Full Family name:"
+msgstr "Pełne imię rodzinne:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
msgid "person|Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefiks:"
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Przyrostek:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
-msgid "Patronymic:"
-msgstr "Drugie imię:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
msgid "Call Name:"
msgstr "Używane imię:"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Imię zwyczajowe:"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefiks:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
+msgid "Single Surname:"
+msgstr "Pojedyncze nazwisko:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56
+msgid "Patronymic:"
+msgstr "Drugie imię:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
+msgid "Family Nick Name:"
+msgstr "Rodzinne imię zwyczajowe"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58
msgid "People with the "
msgstr "Osoby o "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "Dopasowuje osoby o określonym (częściowym) nazwisku"
@@ -20672,10 +21537,10 @@ msgstr "Dopasowuje osoby z określonym związkiem"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
@@ -20698,6 +21563,21 @@ msgstr "Osoby z <źródłem>"
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr "Dopasowuje ludzi o z określonym źródłem"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
+msgid "Tag:"
+msgstr "Atrybut"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49
+msgid "People with the "
+msgstr "Osoby z atrybutem "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50
+msgid "Matches people with the particular tag"
+msgstr "Dopasowuje osoby z określonym atrybutem"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "People with records containing "
msgstr "Osoby z rekordami zawierającymi "
@@ -20762,11 +21642,11 @@ msgstr "Osoby z zakładkami"
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr "Dopasowuje ludzi znajdujących się na liście zakładek"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
msgid "Children of match"
msgstr "Dzieci dla "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr "Dopasowuje dzieci kogokolwiek dopasowanego przez filtr"
@@ -20866,27 +21746,27 @@ msgstr "Potomkowie dla oddalone o przynajmniej pokoleń"
msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
msgstr "Dopasowuje osoby będące potomkami określonej osoby oddalone o przynajmniej N pokoleń"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of match"
msgstr "Dopasowanie rodziców przez "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr "Dopasowuje rodziców kogokolwiek dopasowanego przez filtr"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
msgid "Siblings of match"
msgstr "Dopasowanie rodzeństwa przez "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr "Dopasowuje rodzeństwo kogokolwiek dopasowanego przez filtr"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
msgid "Spouses of match"
msgstr "Dopasowanie małżonków przez "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr "Dopasowuje osoby zaślubione komukolwiek dopasowanemu przez filtr"
@@ -20972,7 +21852,7 @@ msgstr "Osoby prawdopodobnie żyjące"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
-msgstr "Dopasowuje osoby bez wskazań na śmierć, ktróre nie są za stare"
+msgstr "Dopasowuje osoby bez wskazań na śmierć, które nie są za stare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
msgid "People with matching regular expression"
@@ -21131,14 +22011,6 @@ msgstr "Rodziny z daną liczbą zdarzeń LDS"
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr "Dopasowuje rodziny posiadające określoną ilość zdarzeń LDS"
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45
-msgid "Families with "
-msgstr "Rodziny z "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46
-msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
-msgstr "Dopasowuje rodziny z oznaczeniem o określonej wartości"
-
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46
msgid "Families having notes"
msgstr "Rodziny posiadające daną notatek"
@@ -21187,6 +22059,14 @@ msgstr "Rodziny z daną źródeł"
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Dopasowuje obiekty rodzin z określoną ilością połączonych źródeł do nich"
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49
+msgid "Families with the "
+msgstr "Rodziny ze "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50
+msgid "Matches families with the particular tag"
+msgstr "Dopasowuje rodziny z określonym atrybutem"
+
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
msgid "Bookmarked families"
msgstr "Rodziny z zakładkami"
@@ -21331,14 +22211,6 @@ msgstr "Zdarzenie o "
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr "Dopasowuje zdarzenie o określonym identyfikatorze Gramps ID"
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
-msgid "Events with "
-msgstr "Zdarzenia z "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46
-msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
-msgstr "Dopasowuje zdarzenia z oznaczeniem o określonej wartości"
-
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
msgid "Events having notes"
msgstr "Zdarzenia posiadające daną notatek"
@@ -21526,10 +22398,12 @@ msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr "Dopasowuje miejsca z określoną ilością odwołań"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6
msgid "Latitude:"
msgstr "Szerokość geogr.:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8
msgid "Longitude:"
msgstr "Długość geogr.:"
@@ -21656,17 +22530,22 @@ msgstr "Dopasowuje źródła z określoną ilością odniesień do magazynów"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4
#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:8
msgid "Publication:"
msgstr "Wydanie:"
@@ -21736,14 +22615,12 @@ msgstr "Dopasowuje obiekt medialny o określonym identyfikatorze Gramps ID"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Rodzaj:"
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
-msgid "Path:"
-msgstr "Ścieżka:"
-
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr "Obiekty medialne spełniające warunki"
@@ -21776,6 +22653,14 @@ msgstr "Obiekty medialne z ilością odniesień "
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z określoną ilością odwołań"
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49
+msgid "Media objects with the "
+msgstr "Obiekty medialne z "
+
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50
+msgid "Matches media objects with the particular tag"
+msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z określonym atrybutem"
+
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
msgid "Media objects matching the "
msgstr "Obiekty medialne pasujące do "
@@ -21909,14 +22794,6 @@ msgstr "Notatka z "
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr "Dopasowuje notatkę z określonym identyfikatorem Gramps ID"
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45
-msgid "Notes with "
-msgstr "Notatki z "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46
-msgid "Matches Notes with a marker of a particular value"
-msgstr "Dopasowuje notatki z oznaczeniem o określonej wartości"
-
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45
msgid "Notes containing "
msgstr "Notatki mające w treści "
@@ -21925,6 +22802,10 @@ msgstr "Notatki mające w treści "
msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
msgstr "Dopasowuje notatki, których treść zawiera tekst pasujący do podciągu znaków"
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
+msgid "Regular expression:"
+msgstr "Wyrażenie regularne:"
+
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45
msgid "Notes containing "
msgstr "Notatki, których treść pasuje do "
@@ -21934,6 +22815,7 @@ msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
msgstr "Dopasowuje notatki zawierające tekst pasujący do wyrażenia regularnego"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
@@ -21945,6 +22827,14 @@ msgstr "Notatki spełniające parametry"
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr "Dopasowuje notatki z określonymi parametrami"
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49
+msgid "Notes with the "
+msgstr "Notatki z "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50
+msgid "Matches notes with the particular tag"
+msgstr "Dopasowuje notatki z określonym atrybutem"
+
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Notes with a reference count of "
msgstr "Notatki z ilością odwołań "
@@ -21978,13 +22868,13 @@ msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr "Dopasowuje notatki określone jako prywatne"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Używaj wyrażeń regularnych"
@@ -21993,13 +22883,13 @@ msgstr "Używaj wyrażeń regularnych"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97
msgid "Custom filter"
msgstr "Własny filtr"
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "any"
msgstr "dowolna"
@@ -22009,11 +22899,11 @@ msgstr "dowolna"
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
msgstr "przykład: \"%s\" lub \"%s\""
-#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54
+#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:68
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
+#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:91
msgid "Reset"
msgstr "Wyczyść"
@@ -22074,151 +22964,179 @@ msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Przybliża i maksymalizuje całą stronę"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:1
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
+msgid "Preferred Name "
+msgstr "Preferowane Nazwisko "
+
#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
-msgid "Preferred name"
-msgstr "Preferowane nazwisko"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:4
+msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
+msgstr "Opisowa nazwa dana w miejscu lub w dodatku do oficjalnie nadanego imienia."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:4
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:2
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1
+#: ../src/glade/editname.glade.h:6
+msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
+msgstr "Tytuł używany przy odnoszeniu się do osoby, rodzaju 'Dr' lub 'Ks.'"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:5
+msgid "A unique ID for the person."
+msgstr "Unikalne ID dla osoby."
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:6
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:3
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4
-#: ../src/glade/editname.glade.h:2
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Porzuć zmiany i zamknij okno dialogowe"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:5
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:4
#: ../src/glade/editurl.glade.h:1
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
#: ../src/glade/editlink.glade.h:1
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1
-#: ../src/glade/editname.glade.h:3
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:1
+#: ../src/glade/editname.glade.h:8
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:6
-#: ../src/glade/editname.glade.h:4
-msgid "Call _Name:"
-msgstr "Używane imię:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
-msgid "Edit the preferred name"
-msgstr "Modyfikuj preferowane nazwisko"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
+#: ../src/glade/editname.glade.h:9
+msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
+msgstr "Identyfikacja jakiego typu jest to nazwisko, np. nadane przy urodzeniu, wybrane przy małżeństwie."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
-msgid "Gi_ven:"
-msgstr "_Imię:"
+msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
+msgstr "Opcjonalny przedrostek dla nazwiska, który nie jest brany pod uwagę przy sortowaniu, taki jak \"de\" or \"van\"."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:10
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:4
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3
-msgid "Indicates if the record is private"
-msgstr "Wskazuje na prywatny charakter rekordu"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:10
+msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
+msgstr "Opcjonalny przyrostek do imienia, taki jak \"Jr.\" or \"III\""
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
-msgid "Part of the Given name that is the normally used name. "
-msgstr "Część nadanego imienia która jest normalnie używanym imieniem. "
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
+#: ../src/glade/editname.glade.h:11
+msgid "C_all Name:"
+msgstr "Imię używane:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
-msgid ""
-"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
-"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
-msgstr ""
-"Patronim: część nazwiska osoby bazująca na imieniu jednego z ojców, dziadków, ....\n"
-"Tytuł: Tytuł używany w odniesieniu do osoby, taki jak np. 'Dr.' albo 'inż.'"
+msgid "G_ender:"
+msgstr "P_łeć:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
+msgid "More Name Details"
+msgstr "Więcej szczegółów imienia"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
-msgid ""
-"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n"
-"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
-msgstr ""
-"Prefiks: Opcjonalny przedrostek dla nazwiska, który nie jest brany pod uwagę przy sortowaniu, taki jak \"de\" or \"van\"\n"
-"Suffiks: Opcjonalny przyrostek do nazwiska, taki jak \"Jr.\" albo \"|||\""
+msgid "O_rigin:"
+msgstr "Pochodzenie:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:16
+msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgstr "Część nazwiska osoby określająca, do której rodziny dana osoba należy"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
-msgid "The person's given name"
-msgstr "Imię osoby"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:17
+msgid "Part of the Given name that is the normally used name."
+msgstr "Część nadanego imienia która jest normalnie używanym imieniem. "
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
+msgid "Set person as private data"
+msgstr "Ustaw osobę jako prywatne dane"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:19
-#: ../src/glade/editname.glade.h:14
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Nazwisko:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:22
+msgid "Suffi_x:"
+msgstr "Przyrostek:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
-msgid "_Gender:"
-msgstr "Płeć:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:23
+msgid "T_itle:"
+msgstr "T_ytuł:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:21
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:6
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:4
+msgid "Tags:"
+msgstr "Atrybuty:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:22
+msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
+msgstr "Źródło dla imienia rodzinnego w tej rodzinie, np 'Dziedziczone' albo 'Patronimiczne'."
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23
+#: ../src/glade/editname.glade.h:26
+msgid "The person's given names"
+msgstr "Imiona nadane osobie"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
+msgid "Use _Multiple Surnames"
+msgstr "Użyj _wielu nazwisk"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
+#: ../src/glade/editname.glade.h:29
+msgid "_Given:"
+msgstr "_Imię:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:26
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:11
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:9
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:26
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:11
msgid "_ID:"
msgstr "Identyfikator:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:22
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
-msgid "_Marker:"
-msgstr "Oznaczenie:"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:27
+#: ../src/glade/editname.glade.h:30
+msgid "_Nick Name:"
+msgstr "Imię _zwyczajowe:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:23
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:28
+msgid "_Prefix:"
+msgstr "Przedrostek:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
+msgid "_Surname:"
+msgstr "_Nazwisko:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:30
#: ../src/glade/editurl.glade.h:3
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:8
-#: ../src/glade/editname.glade.h:18
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:10
+#: ../src/glade/editname.glade.h:32
msgid "_Type:"
msgstr "_Rodzaj:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
-msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
-msgstr "część nazwiska osoby określająca, do której rodziny dana osoba należy"
-
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
-msgid "Gramplet"
-msgstr "Gramplet"
-
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr "Kliknij, aby usunąć gramplet z widoku"
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "Kliknij aby zwinąć/rozwinąć"
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "Przeciągnij aby przenieś, kliknij aby oddokować"
@@ -22253,10 +23171,10 @@ msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Skonwertuj na względną ścieżkę dostępu"
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:8
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:13
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
@@ -22379,7 +23297,7 @@ msgstr "Miesiąc-Dzień dla pierwszego dnia nowego roku (np. \"1-1\", \"3-1\", \
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
msgid "Ne_w year begins: "
-msgstr "Nowy rok zaczyna się:"
+msgstr "Nowy rok zaczyna się: "
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
msgid "Old Style/New Style"
@@ -22407,17 +23325,49 @@ msgstr "_Rok"
#: ../src/glade/editsource.glade.h:1
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
+msgid "A unique ID to identify the source"
+msgstr "Unikalne ID do identyfikacji źródła"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:2
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "_Skrót:"
#: ../src/glade/editsource.glade.h:5
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
+msgid "Authors of the source."
+msgstr "Autorzy źródła."
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:6
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10
+msgid "Indicates if the record is private"
+msgstr "Wskazuje na prywatny charakter rekordu"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
+msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
+msgstr "Zapewnia krótki tytuł używany do sortowania, wypełniania i pobierania rekordów źródłowych."
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:8
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17
+msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
+msgstr "Informacje o publikacji, takie jak miasto i rok publikacji, nazwa wydawcy, ..."
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:9
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
+msgid "Title of the source."
+msgstr "Tytuł źródła."
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:10
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
msgid "_Author:"
msgstr "_Autor:"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
-msgid "_Publication information:"
-msgstr "Informacje o _wydaniu:"
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:12
+msgid "_Pub. info.:"
+msgstr "Inf._publ.:"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
msgid "Alignment"
@@ -22449,7 +23399,6 @@ msgid "Indentation"
msgstr "Wcięcia"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8
-#: ../src/glade/editname.glade.h:1
#: ../src/glade/rule.glade.h:3
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
@@ -22592,12 +23541,32 @@ msgstr "_Opis:"
msgid "_Web address:"
msgstr "Adres internetowy:"
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1
+msgid "A unique ID to identify the repository."
+msgstr "Unikalne ID do identyfikacji magazynu."
+
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5
+msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
+msgstr "Nazwa magazynu (gdzie źródła są przechowywane)."
+
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6
+msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
+msgstr "Typ magazynu, np.: 'Biblioteka', 'Album', ..."
+
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "Nazwa:"
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o magazynie będą odzwierciedlone w samym magazynie, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują."
@@ -22630,17 +23599,17 @@ msgid "_Person:"
msgstr "_Osoba:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:2
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:3
msgid "C_ity:"
msgstr "_Miasto:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:3
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "Parafia:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
msgid "Co_unty:"
msgstr "Powiat:"
@@ -22651,23 +23620,23 @@ msgstr "Kraj:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
msgid "Phon_e:"
msgstr "Telefon:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:8
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:19
msgid "S_treet:"
msgstr "Ulica:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:12
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
msgid "_State:"
msgstr "_Województwo:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:13
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:30
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "Kod pocztowy:"
@@ -22695,14 +23664,22 @@ msgstr "Matka"
msgid "Relationship Information"
msgstr "Informacje o związku"
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4
+msgid "A unique ID for the family"
+msgstr "Unikalne ID dla rodziny"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
msgid "Birth:"
msgstr "Urodziny:"
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8
msgid "Death:"
msgstr "Zgon:"
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
+msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
+msgstr "Typ relacji, np. 'Zamężna', 'Niezamężna'. Zobacz zdarzenia po więcej szczegółów."
+
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
msgid "Name Child:"
msgstr "Nazwisko dziecka:"
@@ -22736,11 +23713,11 @@ msgid "C_ity/County:"
msgstr "_Miasto/Powiat:"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "_Date:"
msgstr "_Data:"
@@ -22748,10 +23725,34 @@ msgstr "_Data:"
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Województwo:"
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
+msgstr "Data związana z danym obiektem medialnym, np. data wykonania danego zdjęcia."
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3
+msgid "A unique ID to identify the Media object."
+msgstr "Unikalne ID identyfikujące obiekt medialny."
+
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
-#: ../src/glade/editname.glade.h:8
-msgid "Invoke date editor"
+msgid "Descriptive title for this media object."
+msgstr "Opisowy tytuł dla tego obiektu medialnego."
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
+msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
+msgstr "Otwórz przeglądarkę plików aby wybrać plik medialny na Twoim komputerze."
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6
+msgid ""
+"Path of the media object on your computer.\n"
+"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
+msgstr ""
+"Ścieżka do obiektów medialnych na Twoim komputerze.\n"
+"Gramps nie przechowuje obiektów medialnych wewnętrznie, zapisuje tylko ścieżki dostępu!. Ustaw opcję 'Ścieżka względna' w Preferencjach aby uniknąć ciągłego wpisywania wspólnego folderu gdzie Twe obiekty medialne są przechowywane. Narzędzie 'Zarządzanie mediami' pomoże Ci w utrzymaniu kolekcji ścieżek do obiektów medialnych. "
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
+msgid "Show Date Editor"
msgstr "Wywołaj edytor dat"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
@@ -22787,22 +23788,45 @@ msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflecte
msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o zdarzeniu będą odzwierciedlone w samym zdarzeniu, dla wszystkich jego uczestników."
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:3
-msgid "De_scription:"
-msgstr "Opi_s:"
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:1
+msgid "A unique ID to identify the event"
+msgstr "Unikalne ID identyfikujące zdarzenie"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6
+msgid "Date of the event."
+msgstr "Data zdarzenia."
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7
#: ../src/glade/editevent.glade.h:5
+msgid "De_scription:"
+msgstr "Opi_s:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:6
+msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
+msgstr "Opis zdarzenia. Pozostaw go pustym jeśli chcesz by został wygenerowany za pomocą narzędzia 'Wyodrębnij opis zdarzenia'."
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
+msgid "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, Celebrant, ...)"
+msgstr "Rola danej osoby w tym zdarzeniu. Użyj roli 'Główna' dla głównego beneficjenta, albo opisowej w innych przypadkach (Świadek, Celebrant, ...)"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:8
+msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
+msgstr "Co za typ jest tego zdarzenia. np. 'pogrzeb', 'wręczenie świadectw', ..."
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:10
msgid "_Event type:"
msgstr "_Rodzaj zdarzenia:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:12
msgid "_Place:"
msgstr "_Miejsce:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:16
msgid "_Role:"
msgstr "_Rola:"
@@ -22827,6 +23851,14 @@ msgid "Note"
msgstr "Notatka"
#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
+msgid "A type to classify the note."
+msgstr "Typ klasyfikujący notatkę."
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:3
+msgid "A unique ID to identify the note."
+msgstr "Unikalne ID identyfikujące notatkę."
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
@@ -22836,7 +23868,7 @@ msgstr ""
"Kiedy odznaczona, notatki automatycznie są czyszczone do raportów, co wpływa pozytywnie na wygląd raportu.\n"
"Użyj czcionki stałoszerokościowej (monospace font) aby zachować formatowanie."
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:9
msgid "_Preformatted"
msgstr "Preformatowany"
@@ -22844,19 +23876,79 @@ msgstr "Preformatowany"
msgid "Location"
msgstr "Miejsce"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:2
+msgid "A unique ID to identify the place"
+msgstr "Unikalne ID identyfikujące miejsce"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
msgid "Count_ry:"
msgstr "Kraj:"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
+msgid "Full name of this place."
+msgstr "Pełna nazwa tego miejsca."
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:8
msgid "L_atitude:"
msgstr "Szerokość geogr.:"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:9
+msgid ""
+"Latitude (position above equation) of the place in decimal or degree notation. \n"
+"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n"
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
+msgstr ""
+"Szerokość geogr. (pozycja powyżej równika) miejsca w zapisie dziesiętnym lub w stopniach.\n"
+"Np. poprawnymi wartościami są 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" lub 50:52:21.92\n"
+"Możesz ustawić te wartości przez widok geograficzny za pomocą opcji znalezienia miejsca albo przed usługę mapy w widoku miejsc."
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:12
+msgid ""
+"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
+"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n"
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
+msgstr ""
+"Długość geogr. (pozycja w odniesieniu od Prime, lub Greenwich, Meridian) miejsca w zapisie dziesiętnym lub w stopniach.\n"
+"Np. poprawnymi wartościami są -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n"
+"Możesz ustawić te wartości przez widok geograficzny za pomocą opcji znalezienia miejsca albo przed usługę mapy w widoku miejsc."
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:15
+msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
+msgstr "Najniższy poziom podziału klerykalnego. Zwykle używany dla źródeł kościelnych które wspominają tylko parafię."
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:16
+msgid ""
+"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+"Najniższy poziom podziału administracyjnego, np.: nazwa ulicy.\n"
+"Użyj zakładki alternatywnych lokalizacji aby przechować aktualną nazwę."
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:20
+msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
+msgstr "Drugi poziom podziału administracyjnego, np. w USA stan, w Niemczech Bundesland."
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:21
+msgid "The country where the place is. \n"
+msgstr "Kraj, w którym jest to miejsce.\n"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:23
+msgid ""
+"The village or city where the place is. \n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+"Wieś albo miasto, w którym znajduje się dane miejsce. \n"
+"Użyj zakładki alternatywnych lokalizacji aby przechować aktualną nazwę."
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
+msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
+msgstr "Trzeci poziom podziału administracyjnego. Np. w USA jest to hrabstwo."
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:27
msgid "_Longitude:"
msgstr "_Długość geogr.:"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:28
msgid "_Place Name:"
msgstr "Nazwa miejsca:"
@@ -22868,67 +23960,124 @@ msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o źró
msgid "Shared source information"
msgstr "Informacje współdzielone o źródle"
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
msgid "Con_fidence:"
msgstr "Zaufanie:"
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11
-msgid "_Publication Information:"
-msgstr "Informacje o wydaniu:"
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
+msgid ""
+"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
+"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
+"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
+"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
+"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
+msgstr ""
+"Przekazuje ilościowe oznaczenie wiarygodności źródła danej informacji, bazujące na pomocniczych danych. Jego zadaniem nie jest eliminacja konieczności odczytującego do wyznaczenia tej ewidencji w stosunku do siebie.Bardzo niska = Niewiarygodna ewidencja albo dane szacowane\n"
+"Niska =Wątpliwa wiarogodność ewidencji (wywiad, spis powszechny, ustna genealogia albo potencjalne także autobiografia)\n"
+"Wysoka =Pomocnicza ewidencja, dane w nim są zapisywane dopiero po jakimś czasie przenoszone do właściwego indeksu.\n"
+"Bardzo wysoka =Bezpośrednia i podstawowa ewidencja jest użyta, albo jest to ewidencja dominująca w danym obszarze "
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14
+msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)."
+msgstr "Data skojarzona z tym odniesieniem do źródła. Zwykle jest to data zapisu (tzn. data, kiedy tekst został dopisany do oryginalnego źródła)."
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15
+#: ../src/glade/editname.glade.h:15
+msgid "Invoke date editor"
+msgstr "Wywołaj edytor dat"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
+msgid "Specific location with in the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
+msgstr "Określona lokalizacja, do której odnosi się dana informacja. Dla prac opublikowanych może zawierać numer tomu w pracach wielotomowych oraz numer(y) stron(y). Dla okresowych może zawierać numer tomu, wydanie oraz numery stron. W przypadku gazety będzie to numer kolumny oraz strony. Dla niepublikowanych źródeł może to być numer arkusza, strony, ramki, itp. W przypadku spisów ludności może być to numer linii albo mieszkania i rodziny w połączeniu z numerem strony. "
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23
+msgid "_Pub. Info.:"
+msgstr "Inf._Publ.:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_Tom/Strona:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:1
+msgid "Family Names "
+msgstr "Imiona rodzinne "
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:2
+msgid "Given Name(s) "
+msgstr "Nadane imię(ona) "
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:3
+msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
+msgstr "Data skojarzona z tym nazwiskiem, np. dla nazwiska po ślubie jest to data pierwszego użycia nazwiska albo data ślubu."
+
#: ../src/glade/editname.glade.h:5
+msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
+msgstr "Nieoficjalnie nadane imię do rodziny celem rozróżnienia osób z tym samym imieniem rodzinnym. Często odnoszona do nazwy lokalizacji, np Jan z dołów, Jan spod lasu)."
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:12
msgid "Dat_e:"
msgstr "Data:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:6
+#: ../src/glade/editname.glade.h:13
msgid "G_roup as:"
msgstr "Grupuj jako:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:16
msgid "O_verride"
msgstr "_Nadpisz"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:10
-msgid "P_atronymic:"
-msgstr "_Drugie imię:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:18
+msgid ""
+"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
+"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+msgstr ""
+"Osoby są wyświetlane zgodnie z formatem podanym w preferencjach (domyślnie).\n"
+"Tutaj możesz upewnić się, że osoba jest wyświetlana zgodnie z własnym formatem (dodatkowe formaty mogą być ustawione w Preferencjach)."
-#: ../src/glade/editname.glade.h:11
-msgid "Suffi_x:"
-msgstr "Przyrostek:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:20
+msgid ""
+"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
+"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+msgstr ""
+"Osoby są sortowane według formatu imienia podanego w preferencjach (domyślnie).\n"
+"Tutaj możesz upewnić się, ze ta osoba jest sortowana wg własnego formatu nazwy (dodatkowe formaty mogą być ustawione w Preferencjach)."
-#: ../src/glade/editname.glade.h:12
-msgid "Tit_le:"
-msgstr "Tytuł:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:24
+msgid ""
+"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
+"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
+msgstr ""
+"Widok drzewa osób grupuje osoby według ich głównego nazwiska. Możesz zmienić to zachowanie tutaj przez ustawienie\n"
+"wartości grupującej. Będziesz później spytany, czy chcesz zastosować to tylko do danej osoby, albo do wszystkich osób\n"
+"o określonym głównym nazwisku."
-#: ../src/glade/editname.glade.h:13
+#: ../src/glade/editname.glade.h:27
msgid "_Display as:"
msgstr "Wyświetlaj jako:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:15
-msgid "_Given:"
-msgstr "_Imię:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:28
+msgid "_Family Nick Name:"
+msgstr "_Rodzinne przezwisko:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:16
-msgid "_Prefix:"
-msgstr "Przedrostek:"
-
-#: ../src/glade/editname.glade.h:17
+#: ../src/glade/editname.glade.h:31
msgid "_Sort as:"
msgstr "Sortuj jako:"
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:3
msgid "Close window without changes"
msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian"
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
+msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
+msgstr "Data zdarzenia. Może to być dokładna data, zakres (od ... do, pomiędzy, ...), albo niedokładną datą (około, ...)."
+
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1
msgid "Source 1"
msgstr "Źródło 1"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2
msgid "Source 2"
msgstr "Źródło 2"
@@ -22937,10 +24086,19 @@ msgid "Title selection"
msgstr "Wybór tytułu"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Skrót:"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6
msgid "Gramps ID:"
msgstr "GRAMPS ID:"
@@ -22968,6 +24126,189 @@ msgstr "Wybierz osobę, która udostępni główne dane dla złączonych osób."
msgid "_Merge and close"
msgstr "_Złącz i zamknij"
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1
+msgid "Event 1"
+msgstr "Zdarzenie 1"
+
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2
+msgid "Event 2"
+msgstr "Zdarzenie 1"
+
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3
+msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
+msgstr "Atrybuty, notatki, źródła oraz obiekty medialne obu zdarzeń będą połączone."
+
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5
+msgid "Detailed Selection"
+msgstr "Szczegółowe zaznaczenie"
+
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
+msgid ""
+"Select the event that will provide the\n"
+"primary data for the merged event."
+msgstr ""
+"Wybrane zdarzenie będzie służyło jako\n"
+"podstawowe źródło dla łączonych zdarzeń."
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1
+msgid "Family 1"
+msgstr "Rodzina 1"
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2
+msgid "Family 2"
+msgstr "Rodzina 1"
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4
+msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
+msgstr "Zdarzenia, lds_ord, obiekty medialne, atrybuty, notatki, źródła, atrybuty obu rodzin będą połączone."
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
+msgid "Father:"
+msgstr "Ojciec:"
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7
+msgid "Mother:"
+msgstr "Matka:"
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8
+msgid "Relationship:"
+msgstr "Związek:"
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9
+msgid ""
+"Select the family that will provide the\n"
+"primary data for the merged family."
+msgstr ""
+"Zaznacz rodzinę, które będzie zapewniać\n"
+"podstawowe dane dla łączonego rodziny."
+
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1
+msgid "Object 1"
+msgstr "Obiekt medialny 1"
+
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2
+msgid "Object 2"
+msgstr "Obiekt medialny 2"
+
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3
+msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
+msgstr "Atrybuty, źródła, notatki oraz atrybuty obu obiektów będą połączone."
+
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8
+msgid ""
+"Select the object that will provide the\n"
+"primary data for the merged object."
+msgstr ""
+"Zaznacz obiekt, które będzie zapewniać\n"
+"podstawowe dane dla łączonego obiektu."
+
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1
+msgid "Note 1"
+msgstr "Notatka 1"
+
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2
+msgid "Note 2"
+msgstr "Notatka 2"
+
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6
+msgid ""
+"Select the note that will provide the\n"
+"primary data for the merged note."
+msgstr ""
+"Zaznacz notatkę, które będzie zapewniać\n"
+"podstawowe dane dla łączonej notatki."
+
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1
+msgid "Person 1"
+msgstr "Osoba 1"
+
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2
+msgid "Person 2"
+msgstr "Osoba 2"
+
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3
+msgid "Context Information"
+msgstr "Informacje kontekstowe"
+
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
+msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
+msgstr "Zdarzenia, obiekty medialne, adresy, atrybuty, linki url, notatki, źródła oraz atrybuty obu osób będą połączone."
+
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
+msgid "Gender:"
+msgstr "Płeć:"
+
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9
+msgid ""
+"Select the person that will provide the\n"
+"primary data for the merged person."
+msgstr ""
+"Zaznacz osobę, które będzie zapewniać\n"
+"podstawowe dane dla łączonej osoby."
+
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1
+msgid "Place 1"
+msgstr "Miejsce 1"
+
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2
+msgid "Place 2"
+msgstr "Miejsce 2"
+
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3
+msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
+msgstr "Alternatywne lokalizacje, źródła, linki url, obiekty medialne, notatki obu miejsc będą połączone."
+
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9
+msgid ""
+"Select the place that will provide the\n"
+"primary data for the merged place."
+msgstr ""
+"Zaznacz miejsce, które będzie zapewniać\n"
+"podstawowe dane dla łączonych miejsce."
+
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1
+msgid "Repository 1"
+msgstr "Magazyn 1"
+
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2
+msgid "Repository 2"
+msgstr "Magazyn 1"
+
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3
+msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
+msgstr "Adresy, odnośniki url oraz notatki obu magazynów będą połączone."
+
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7
+msgid ""
+"Select the repository that will provide the\n"
+"primary data for the merged repository."
+msgstr ""
+"Zaznacz magazyn, które będzie zapewniać\n"
+"podstawowe dane dla łączonego magazynu."
+
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7
+msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
+msgstr "Notatki, obiekty medialne, elementy danych oraz odniesienia do magazynów obu źródeł będą połączone."
+
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9
+msgid ""
+"Select the source that will provide the\n"
+"primary data for the merged source."
+msgstr ""
+"Zaznacz źródło, które będzie zapewniać\n"
+"podstawowe dane dla łączonego źródła."
+
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
msgid "Author's email:"
msgstr "Email autora"
@@ -23104,13 +24445,25 @@ msgstr "Góra:"
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
-msgid "NotRelated"
-msgstr "Niespokrewnieni"
+#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1
+msgid "Available Gramps Updates for Addons"
+msgstr "Dostępne aktualizacje Gramps dla dodatków"
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3
-msgid "_Marker"
-msgstr "_Znacznik"
+#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2
+msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
+msgstr "Gramps na wstępie posiada zestaw podstawowych wtyczek zapewniających wszystkie potrzebne cechy. Jednakże możesz chcieć rozszerzyć tą funkcjonalność przez dodatkowe wtyczki. Udostępniają one raporty, listy, gramplety czy inne udogodnienia. Tutaj możesz wybrać spośród dostępnych dodatkowych wtyczek, które będą pobrane przez internet ze strony Grampsa i zainstalowane lokalnie na Twoim komputerze. Jeśli zamkniesz teraz ten dialog, możesz później zainstalować dodatki z menu przez Edycja -> Preferencje."
+
+#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
+msgid "Select _None"
+msgstr "Odz_nacz wszystko"
+
+#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Zaznacz wszystko"
+
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
+msgid "_Tag"
+msgstr "_Tag"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
msgid "Add an item to the book"
@@ -23246,11 +24599,6 @@ msgstr "Kodowanie: "
msgid "Families:"
msgstr "Rodziny:"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
-msgid "File:"
-msgstr "Plik:"
-
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "GRAMPS - kodowanie GEDCOM"
@@ -23293,15 +24641,25 @@ msgstr "Używaj kodów SoundEx"
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n"
-"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
-"that have been selected."
+"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n"
+"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
+"\n"
+"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
+"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
+" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
+"\n"
+"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
msgstr ""
-"Poniżej znajduje się lista przezwisk, tytułów i prefiksów rodzinnych, które Gramps może ekstrahować z\n"
-"obecnej bazy danych. Jeśli zaakceptujesz zmiany, Gramps zmodyfikuje wpisy,\n"
-"które zostały wybrane."
+"Poniżej znajduje się lista nicków, tytułów, przedrostków i nazwiska związek, który może Gramps wyciąg z drzewa genealogicznego.\n"
+"Jeśli akceptujesz zmiany, Gramps zmieni wpisów, które zostały wybrane.\n"
+"\n"
+"Związek nazwiska są wyświetlane w postaci listy [prefix, nazwisko, złącze].\n"
+"Na przykład z zobowiązań, o nazwie \"da Silva de Mascarenhas e Lencastre \" pokazuje, jako: \n"
+" [De, Mascarenhas] - [da Silva, e] - [, Lencastre]\n"
+"\n"
+"Uruchom narzędzie to kilka razy poprawne nazwy, które posiadają wiele informacji, które mogą być eksploatowane."
-#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9
msgid "_Accept and close"
msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij"
@@ -23409,6 +24767,11 @@ msgstr "Tłumacz _Nagłówki"
msgid "_Marriages"
msgstr "Małżeństwa"
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
+msgid "_Restrict data on living people"
+msgstr "Ogranicz dane o żyjących osobach"
+
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
msgid "Exclude _notes"
msgstr "Nie załączaj notatek"
@@ -23776,6 +25139,265 @@ msgstr "Kto kiedy się urodził
Narzędzie "Narzędzia > Ana
msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie formatu "pomiędzy Styczeń 4, 2000 i Marzec 20, 2003". Możesz także określić poziom prywatności w dacie jak również wybrać jeden z kilku kalendarzy. Po prostu wypróbuj przycisk obok pola daty w edytorze zdarzeń."
+#~ msgid "Source Reference"
+#~ msgstr "Odwołania do źródeł"
+#~ msgid "Repository Reference"
+#~ msgstr "Odwołanie do magazynu"
+#~ msgid "Event Reference"
+#~ msgstr "Odwołanie do zdarzenia"
+#~ msgid "Media Reference"
+#~ msgstr "Odwołanie do mediów"
+#~ msgid "CALL"
+#~ msgstr "UŻYWANE IMIĘ"
+#~ msgid "Surname, Given Patronymic"
+#~ msgstr "Nazwisko, Imię nadane Imię ojcowskie"
+#~ msgid ""
+#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n"
+#~ " \n"
+#~ " Given - given name (first name)\n"
+#~ " Surname - surname (last name)\n"
+#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n"
+#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
+#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+#~ " Call - call name, or nickname\n"
+#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n"
+#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n"
+#~ " Initials - persons's first letters of given names\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and "
+#~ "commas\n"
+#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Następujące słowa kluczowe będą zamienione z nazwą :\n"
+#~ " \n"
+#~ " Imiona - nadane imię (pierwsze imię)\n"
+#~ " Nazwisko - nazwisko\n"
+#~ " Tytuł - tytuł (Dr., Panna.)\n"
+#~ " Prefiks - prefiks (von, de, de la)\n"
+#~ " Przytostek - suffiks (Jr., Sr.)\n"
+#~ " Call - imię używane, albo nick\n"
+#~ " Common - używane imię, albo pierwsze imię z nadanych\n"
+#~ " Imię ojcowskie - patronymic (imię ojca)\n"
+#~ " Inicjały - pierwsze litery imienia i nazwiska osoby\n"
+#~ "\n"
+#~ "Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić "
+#~ "tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n"
+#~ "będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały "
+#~ "wpisane (literalnie)."
+#~ msgid "Marker Colors"
+#~ msgstr "Kolory zakreślacza"
+#~ msgid "Name Format Editor"
+#~ msgstr "Edytor formatu nazw"
+#~ msgid "The format definition is invalid"
+#~ msgstr "Definicja formatu jest nieprawidłowa"
+#~ msgid "What would you like to do?"
+#~ msgstr "Co chciałbyś zrobić?"
+#~ msgid "_Continue anyway"
+#~ msgstr "_Kontynuuj mimo wszystko"
+#~ msgid "_Modify format"
+#~ msgstr "_Edytuj format"
+#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+#~ msgstr "Zarówno nazwa i definicją muszą być określone."
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiuj"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Wklej"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Wytnij"
+#~ msgid "Database Processing"
+#~ msgstr "Przetwarzanie danych"
+#~ msgid "Database Repair"
+#~ msgstr "Naprawa bazy danych"
+#~ msgid "Marker"
+#~ msgstr "Oznaczenie"
+#~ msgid "Marker Report"
+#~ msgstr "Raport znacznika"
+#~ msgid "Checking people for proper date formats"
+#~ msgstr "Sprawdzanie osób pod kątem poprawnych dat"
+#~ msgid "Checking families for proper date formats"
+#~ msgstr "Sprawdzanie rodzin pod kątem poprawnych dat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Copyright License for these files are: "
+#~ msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną dopisane do plików strony www"
+#~ msgid "Download Copyright License"
+#~ msgstr "Pobierz licencję praw autorskich"
+#~ msgid "The copyright to be used for this download file?"
+#~ msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną użyte do pobrania tego pliku?"
+#~ msgid "Changed after:"
+#~ msgstr "Zmieniony po:"
+#~ msgid "but before:"
+#~ msgstr "ale przed:"
+#~ msgid "Objects changed after "
+#~ msgstr "Obiekty zmienione po "
+#~ msgid ""
+#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:"
+#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopasowuje rekordy obiektów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-"
+#~ "dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)."
+#~ msgid "Wrong format of date-time"
+#~ msgstr "Zły format daty-czasu"
+#~ msgid ""
+#~ "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
+#~ "part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tylko data/czas w formcie iso (yyyy-mm-dd hh-mm-ss, gdzie część czasu "
+#~ "jest opcjonalna) jest akceptowana. %s nie wystarcza."
+#~ msgid "Attribute:"
+#~ msgstr "Atrybut:"
+#~ msgid "Objects with the "
+#~ msgstr "Obiekty z "
+#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
+#~ msgstr "Dopasowuje obiekty z podanym atrybutem o określonej wartości"
+#~ msgid "Events matching parameters"
+#~ msgstr "Zdarzenia spełniające warunki"
+#~ msgid "Matches events with particular parameters"
+#~ msgstr "Dopasowuje zdarzenia spełniające określone warunki"
+#~ msgid "Objects having notes containing "
+#~ msgstr "Obiekty mające notatki zawierające "
+#~ msgid ""
+#~ "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają teks dopasowany przez "
+#~ "wyrażenie regularne"
+#~ msgid "Objects having notes containing "
+#~ msgstr "Obiekty mające notatki zawierające "
+#~ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu "
+#~ "znaków"
+#~ msgid "Objects with a reference count of "
+#~ msgstr "Obiekty z ilością referencji "
+#~ msgid "Matches objects with a certain reference count"
+#~ msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z określoną ilością odniesień"
+#~ msgid "Objects matching the "
+#~ msgstr "Obiekty pasujące do "
+#~ msgid "Matches objects matched by the specified filter name"
+#~ msgstr "Dopasowuje obiekty dopasowane przez filtr o określonej nazwie"
+#~ msgid "Objects with "
+#~ msgstr "Obiekty o "
+#~ msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopasowuje obiekty, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia "
+#~ "regularnego"
+#~ msgid "Has marker of"
+#~ msgstr "Ma oznaczenie"
+#~ msgid "Matches markers of a particular type"
+#~ msgstr "Dopasowuje oznaczenia określonego typu"
+#~ msgid "People with complete records"
+#~ msgstr "Osoby z kompletnymi rekordami"
+#~ msgid "Matches all people whose records are complete"
+#~ msgstr "Dopasowuje wszystkie osoby, których rekordy są kompletne"
+#~ msgid "People with "
+#~ msgstr "Osoby z "
+#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value"
+#~ msgstr "Dopasowuje osoby z oznaczeniem o określonej wartości"
+#~ msgid "Families with "
+#~ msgstr "Rodziny z "
+#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
+#~ msgstr "Dopasowuje rodziny z oznaczeniem o określonej wartości"
+#~ msgid "Events with "
+#~ msgstr "Zdarzenia z "
+#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
+#~ msgstr "Dopasowuje zdarzenia z oznaczeniem o określonej wartości"
+#~ msgid "Matches Notes with a marker of a particular value"
+#~ msgstr "Dopasowuje notatki z oznaczeniem o określonej wartości"
+#~ msgid "Call _Name:"
+#~ msgstr "Używane imię:"
+#~ msgid "Edit the preferred name"
+#~ msgstr "Modyfikuj preferowane nazwisko"
+#~ msgid "Gi_ven:"
+#~ msgstr "_Imię:"
+#~ msgid ""
+#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's "
+#~ "father, grandfather, .... \n"
+#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Patronim: część nazwiska osoby bazująca na imieniu jednego z ojców, "
+#~ "dziadków, ....\n"
+#~ "Tytuł: Tytuł używany w odniesieniu do osoby, taki jak np. 'Dr.' albo "
+#~ "'inż.'"
+#~ msgid "_Family:"
+#~ msgstr "_Nazwisko:"
+#~ msgid "_Gender:"
+#~ msgstr "Płeć:"
+#~ msgid "_Marker:"
+#~ msgstr "Oznaczenie:"
+#~ msgid "_Publication information:"
+#~ msgstr "Informacje o _wydaniu:"
+#~ msgid "_Publication Information:"
+#~ msgstr "Informacje o wydaniu:"
+#~ msgid "P_atronymic:"
+#~ msgstr "_Drugie imię:"
+#~ msgid "Tit_le:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+#~ msgid "Marker:"
+#~ msgstr "Znacznik:"
+#~ msgid "_Marker"
+#~ msgstr "_Znacznik"
+#~ msgid ""
+#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
+#~ "Gramps can extract from the \n"
+#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the "
+#~ "entries\n"
+#~ "that have been selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poniżej znajduje się lista przezwisk, tytułów i prefiksów rodzinnych, "
+#~ "które Gramps może ekstrahować z\n"
+#~ "obecnej bazy danych. Jeśli zaakceptujesz zmiany, Gramps zmodyfikuje "
+#~ "wpisy,\n"
+#~ "które zostały wybrane."
+#~ msgid "_Do not include unlinked records"
+#~ msgstr "_Nie dołączaj rekordów niepołączonych"
+#~ msgid "Event Link"
+#~ msgstr "Łącze do zdarzenia"
+#~ msgid "Person Link"
+#~ msgstr "Łącze do osoby"
+#~ msgid "Source Link"
+#~ msgstr "Łącze do źródła"
+#~ msgid "Repository Link"
+#~ msgstr "Łącze do magazynu"
+#~ msgid "Search Url"
+#~ msgstr "URL strony wyszukiwania"
+#~ msgid "Home Url"
+#~ msgstr "URL strony domowej"
+#~ msgid "EW"
+#~ msgstr "EW"
+#~ msgid "NS"
+#~ msgstr "NS"
+#~ msgid "Compare People"
+#~ msgstr "Porównaj osoby"
+#~ msgid "Compare and _Merge..."
+#~ msgstr "_Porównaj i złącz..."
+#~ msgid "_Fast Merge..."
+#~ msgstr "_Szybkie łączenie..."
+#~ msgid " Date"
+#~ msgstr " Data"
+#~ msgid " Place"
+#~ msgstr " Miejsce"
+#~ msgid "%(comment)s : birth place."
+#~ msgstr "%(comment)s : miejsce urodzenia."
+#~ msgid "%(comment)s : death place."
+#~ msgstr "%(comment)s : miejsce zgonu."
+#~ msgid "%d generation"
+#~ msgid_plural "%d generations"
+#~ msgstr[0] "%d generacja"
+#~ msgstr[1] "%d generacje"
+#~ msgstr[2] "%d generacji"
+#~ msgid "Sealed to "
+#~ msgstr "Zaplombowany do"
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galeria"
+#~ msgid "Link/ Description"
+#~ msgstr "Link/ Opis"
+#~ msgid "Latitude/ Longitude"
+#~ msgstr "Szerokość / Długość geograficzna"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licencja"
+#~ msgid "Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet"
+
#, fuzzy
#~ msgid "No views loaded"
#~ msgstr "Nie załadowano żadnych widoków"
@@ -23808,8 +25430,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for
#~ msgstr "1 Września"
#~ msgid "Last modified"
#~ msgstr "Ostatnio modyfikowany"
-#~ msgid "%s and %s"
-#~ msgstr "%s i %s"
#~ msgid "Django Export"
#~ msgstr "Eksport Django"
#~ msgid "Django options"
@@ -23864,12 +25484,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for
#~ msgstr "Pomoc"
#~ msgid "Calculate Estimated Dates"
#~ msgstr "Obliczanie dat szacunkowych"
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Odznacz wszystki"
-#~ msgid "Toggle Selection"
-#~ msgstr "Odwróć zaznaczenie"
#~ msgid "Add Selected Events"
#~ msgstr "Dodaj wybrane zdarzenia"
@@ -23900,8 +25514,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for
#~ msgstr "Przetwarzanie...\n"
#~ msgid "Removing old estimations... "
#~ msgstr "Usuwanie starych przybliżeń..."
-#~ msgid "Removing '%s'..."
-#~ msgstr "Usuwanie '%s'..."
#~ msgid "done!\n"
#~ msgstr "zrobione!\n"
#~ msgid "Removed date estimates"
@@ -23912,8 +25524,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for
#~ msgstr ""
#~ "Wybieranie...\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Selecting..."
-#~ msgstr "Wybieranie..."
#~ msgid "Add birth and death events"
#~ msgstr "Dodaj zdarzenia narodzin i zgonu"
#~ msgid "Add birth event"
@@ -24036,9 +25646,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for
#~ msgstr "Mapy Yahoo"
#~ msgid "Microsoft Maps"
#~ msgstr "Mapy Microsoftu"
-#~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby powyższe zmiany odniosły skutek, musisz ponownie uruchomić GRAMPSa."
#~ msgid "_Display format"
#~ msgstr "_Format wyświetlania"
#~ msgid "C_ustom format details"
@@ -24127,8 +25734,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for
#~ msgstr "Wybierz kolumny dla osoby"
#~ msgid "Go to default person"
#~ msgstr "Przejdź do domyślnej osoby"
-#~ msgid "Edit selected person"
-#~ msgstr "Edytuj wybraną osobę"
#~ msgid "Select Place Columns"
#~ msgstr "Wybierz kolumny miejsca"
#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
@@ -24264,8 +25869,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for
#~ "przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie."
#~ msgid "Image Exif Tags"
#~ msgstr "Znaczniki Exif zdjęć"
-#~ msgid "Common Name"
-#~ msgstr "Wspólna nazwa"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Zaawansowane"
#~ msgid " starting with %s"
@@ -24829,8 +26432,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for
#~ msgstr "Otwórz w %(program_name)s"
#~ msgid "Active person"
#~ msgstr "Aktywna osoba"
-#~ msgid "Surname, Given"
-#~ msgstr "Nadane nazwisko"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Zapisz"
#~ msgid "New person"
@@ -25029,8 +26630,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for
#~ msgstr ""
#~ "Tworzy częściowo roczny kalendarz. Miesiąc rozpoczęcia będzie odpowiadał "
#~ "aktualnemu miesiącowi."
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Wakacje"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
@@ -25140,10 +26739,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for
#~ msgstr "Określa, czy kompresować drzewo."
#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
-#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s"
-#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s"
-#~ msgid "%(event_name)s: "
-#~ msgstr "%(event_name)s: "
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Filtrowanie"
#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)"
@@ -25168,11 +26763,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for
#~ msgstr "Twórz drukowalny pusty kalendarz"
#~ msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar"
#~ msgstr "Określa, czy tworzyć drukowalny całoroczny kalendarz"
-#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Tytuł używany przy odnoszeniu się do osoby, rodzaju \"Dr\" lub \"Ks.\""
-#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
-#~ msgstr "Opcjonalny przyrostek do imienia, taki jak \"Jr.\" or \"III\""
#~ msgid "S_uffix:"
#~ msgstr "Przyrostek:"
#~ msgid "_Children"
@@ -25537,8 +27127,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for
#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora miejsc."
#~ msgid "Height of the repository editor interface."
#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora magazynów."
-#~ msgid "Height of the repository reference editor interface."
-#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do magazynów."
#~ msgid "Height of the source editor interface."
#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora źródeł."
#~ msgid "Height of the source reference editor interface."