diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 6024acff4..c9f99a9ba 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -9,18 +9,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-18 16:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-18 06:36+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 msgid "Gramps" @@ -59,9 +60,8 @@ msgstr "" "razini detalja ti odlučuješ." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:12 -#, fuzzy msgid "Gramps Development Team" -msgstr "Gramps rodoslovni sustav" +msgstr "Tim razvoja Grampsa" #: ../data/gramps.desktop.in:4 msgid "Genealogy System" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Novi Zeland" #: ../data/holidays.xml:387 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Rusija" #: ../data/holidays.xml:400 msgid "Serbia" @@ -286,7 +286,6 @@ msgid "United States of America" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../data/tips.xml:4 -#, fuzzy msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate " @@ -348,7 +347,6 @@ msgstr "" "zanimljive obiteljske priče. Zabilježi sve tvoje razgovore!" #: ../data/tips.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person " @@ -359,11 +357,14 @@ msgid "" "the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is " "not visible, select View > Filter." msgstr "" -"Filtriranje osoba
U pogledu „Osobe” možeš ograničiti prikaz " -"osoba, na osnovi više kriterija. Za izradu novog filtra koristi „Uredi > " -"Uređivač filtra osobe”. U uređivaču možeš izraditi novi filtar dodavanjem i " -"kombiniranjem već predodređenih pravila, te takav filtar spremiti pod novim " -"nazivom. Za brzi odabir filtra, aktiviraj „Pogled > Bočni stupac”." +"Filtriranje osoba
U pogledu „Osobe” možeš izdvojiti osobe na " +"osnovi više kriterija. Za definiranje novog filtra koristi „Uredi > Uređivač " +"filtra za osobe”. Tamo možeš odrediti ime filtra te dodati i kombinirati " +"razna predodređena pravila. Na primjer, možeš odrediti filtar za " +"pronalaženje sve usvojene osobe u rodoslovu. Osobe bez navedenog datuma " +"rođenja također se mogu filtrirati. Za dobivanje rezultata, spremi filtar i " +"odaberi ga na kraju bočne trake filtara, a zatim pritisni „Primijeni”. Ako " +"bočna traka filtara nije vidljiva, odaberi „Pogled > Filtar”." #: ../data/tips.xml:16 msgid "" @@ -412,7 +413,6 @@ msgstr "" "supružnika, brata, sestre, djece ili roditelja." #: ../data/tips.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "Who Was Born When?
Under \"Tools > Analysis and exploration " "> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals " @@ -421,13 +421,12 @@ msgid "" "results." msgstr "" "Tko je kad rođen?
Uz pomoć „Alati > Analiza i istraživanje > " -"Usporedi pojedinačne događaje …” moguće je usporediti događaje svih osoba " -"(ili samo nekih) u bazi podataka. Ovo je korisno, npr. pri stvaranju popisa " -"rođendana svih osoba u tvojoj bazi podataka. Za ograničavanje rezultata, " -"možeš koristiti prilagođeni filtar." +"Usporedi pojedinačne događaje …” moguće je usporediti podatke osoba u bazi " +"podataka. Ovo je korisno, npr. pri stvaranju popisa rođendana svih osoba u " +"tvojoj bazi podataka. Za ograničavanje rezultata, možeš koristiti " +"prilagođeni filtar." #: ../data/tips.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " @@ -437,21 +436,20 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps alati
Gramps dolazi s bogatom paletom alata. Ovi alati " "mogu služiti za provjeru ispravnosti i konzistentnosti podataka. Postoje " -"analitički i istraživački alati za usporedbu događaja, otkrivanje duplih " +"analitički i istraživački alati za uspoređivanje događaja, otkrivanje duplih " "osoba, interaktivni prikaz potomaka kao i mnogi drugi. Svi alati su dostupni " "preko izbornika „Alati”." #: ../data/tips.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > " "Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Računanje srodstva
Ovaj alat u izborniku „Alati > Pomoćni alati > " -"Kalkulator srodstva” omogućuje provjeru srodstva dviju osoba (po krvi ali ne " -"i po braku), te prikazuje točno srodstvo i zajedničke pretke." +"Računanje srodstva
Za provjeru srodstva dviju osoba u bazi " +"podataka (po krvi, ne po braku) isprobaj „Alati > Pomoćni alati > Kalkulator " +"srodstva”. Prikazuje se točno srodstvo i svi zajednički preci." #: ../data/tips.xml:30 msgid "" @@ -472,7 +470,6 @@ msgstr "" "programi > Izrada SoundEx kodova”." #: ../data/tips.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " @@ -483,7 +480,7 @@ msgstr "" "Podešavanje postavaka
„Uredi > Postavke …” omogućuje promjenu u " "postavkama, npr. mijenjanje staze do medijskih datoteka ili prilagodbu " "načina prikaza podataka. Svaki pogled može biti zasebno prilagođen, " -"korištenjem glavnog izbornika „Pogled > Podesi …”." +"korištenjem glavnog izbornika „Pogled > Podesi …”" #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -501,7 +498,6 @@ msgstr "" "izvještaj." #: ../data/tips.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -510,9 +506,9 @@ msgid "" "between people." msgstr "" "Stvaranje novog rodoslova
Dobar način za stvaranje novog " -"rodoslova je upisivanje svih članova obitelji u bazu podataka (koristeći " -"„Uredi > Dodaj …” ili klikom na gumb „Dodaj” u pogledu „Osobe”). Nakon toga " -"otiđi u pogled „Srodstva” i uredi odnose između osoba." +"rodoslova je zapisivanje svih članova obitelji u bazu podataka (u izborniku „" +"Uredi > Dodaj …” ili pritisni gumb „Dodaj” u pogledu „Osobe”). Nakon toga " +"otiđi u pogled „Srodstva” i uredi uzajamne odnose osoba." #: ../data/tips.xml:38 msgid "" @@ -523,7 +519,6 @@ msgstr "" "pokazivač miša iznad gumba i pojavit će se info-oblačić." #: ../data/tips.xml:40 -#, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -531,24 +526,23 @@ msgid "" "birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see " "the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"Ne znaš točan datum?
Ako ne znaš točan datum, koristi jedan od " -"mnogih formata datuma, zasnovanih na pretpostavkama ili procjenama. Na " -"primjer, „oko 1908.” je valjani unos za datum rođenja u Grampsu. Pritisni " -"gumb pokraj polja za unos datuma i pročitaj Grampsov priručnik." +"Ne znaš točan datum?
Ako ne znaš točan datum, Gramps omogućuje " +"upotrebu raznih formata datuma, zasnovanih na pretpostavkama ili procjenama. " +"Na primjer, „oko 1908.” je valjani unos za datum rođenja u Grampsu. Pritisni " +"gumb za postavljanje datuma pokraj polja datuma ili saznaj više u Grampsovom " +"priručnik." #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Duplicirani unosi
„Alati > Obrada baze podataka > Nađi moguće " -"duplikate osoba …”, omogućuje otkrivanje (i spajanje) zapisa istih osoba, " -"koji su zabunom više puta upisani u bazu podataka." +"Dupli unosi
„Alati > Obrada baze podataka > Nađi moguće duple " +"osobe …”, omogućuje otkrivanje (i spajanje) zapisa istih osoba, koji su " +"zabunom više puta upisani u bazu podataka." #: ../data/tips.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Compare and Merge...\" " "allows you to combine separately listed people into one. Select the second " @@ -560,11 +554,10 @@ msgstr "" "Spajanje zapisa
Funkcija „Uredi > Usporedi i spoji …” omogućuje " "spajanje podataka više osoba u jednu osobu. Prilikom odabira drugog unosa " "drži pritisnutu tipku CTRL. Ovo je korisno za spajanje dviju baza podataka s " -"preklapajućim osobama ili za spajanje greškom upisanih imenima iste osobe. " +"poklapajućim osobama ili za spajanje greškom upisanih imenima iste osobe. " "Spajanje je moguće i u pogledima „Mjesta”, „Izvori” i „Spremišta”." #: ../data/tips.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " @@ -572,12 +565,11 @@ msgid "" "toolbar or under the \"View\" menu." msgstr "" "Postavke pogleda
Većina pogleda može prikazati tvoje podatke u " -"obliku stablastog popisa ili u obliku jednostavnog popisa. Svaki pogled može " -"biti dodatno prilagođen tvojim željama. Pogledaj desnu stranu trake s " -"alatima ili u glavni izbornik „Pogled”." +"obliku stabla ili u obliku jednostavnog popisa. Svaki pogled možeš dodatno " +"prilagoditi tvojim željama na desnoj strani trake s alatima ili u glavnom " +"izborniku „Pogled”." #: ../data/tips.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " @@ -586,8 +578,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pomicanje naprijed-natrag
Gramps održava popis prethodno aktivnih " "objekata, npr. osoba, događaja itd. Možeš se pomicati naprijed i natrag po " -"tom popisu, koristeći „Idi > Naprijed” i „Idi > Natrag” ili gumbima sa " -"strelicama." +"tom popisu, koristeći „Idi > Naprijed” i „Idi > Natrag” ili koristeći " +"gumbove sa strelicama." #: ../data/tips.xml:50 msgid "" @@ -601,17 +593,16 @@ msgstr "" "u izbornicima." #: ../data/tips.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, \"Help " "> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations " "intuitive but the manual is full of information that will make your time " "spent on genealogy more productive." msgstr "" -"Čitaj priručnik
Nemoj zaboraviti čitati Grampsov priručnik, " -"„Pomoć > Korisnički priručnik”. Razvijatelji ovog programa su se trudili " -"učiniti njegovu upotrebu intinuitivnom, ali je priručnik pun informacija, " -"koje će ti pomoći još produktivniji rad." +"Čitaj priručnik
Nemoj zaboraviti čitati Grampsov priručnik, „" +"Pomoć > Korisnički priručnik”. Programeri su se trudili da se program može " +"koristiti intuitivno, ali je priručnik pun informacija koje će ti pomoći još " +"produktivniji rad." #: ../data/tips.xml:54 msgid "" @@ -664,7 +655,6 @@ msgstr "" "poboljšanjem na https://bugs.gramps-project.org (što je najbolji način)." #: ../data/tips.xml:62 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " @@ -673,14 +663,13 @@ msgid "" "by selecting \"Help > Gramps Mailing Lists\"." msgstr "" "Gramps pretplatničke liste
Želiš odgovor na tvoja pitanja vezana " -"uz Gramps? Pogledaj grampsovu korisničku pretplatničku listu. Na tu listu je " -"pretplaćeno mnogo je ljudi, koji su spremni pomoći, pa ćeš odgovor " -"vjerojatno ubrzo dobiti. Ako imaš pitanja vezana uz razvoj Gramps programa, " -"pogledaj grampsovu razvijateljsku pretplatnićku listu. Za prikaz raznovrsnih " -"listi, koristi „Pomoć > Gramps pretplatnička lista”." +"uz Gramps? Pogledaj Grampsovu korisničku pretplatničku listu. Na tu listu je " +"pretplaćeno mnogo ljudi, pa ćeš odgovor vjerojatno ubrzo dobiti. Ako imaš " +"pitanja vezana uz razvoj programa Gramps, pogledaj Grampsovu razvojnu " +"pretplatničku listu. Pogledaj liste putem izbornika „Pomoć > Gramps " +"pretplatničke liste”." #: ../data/tips.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " @@ -693,10 +682,10 @@ msgstr "" "Kako doprinijeti Grampsu
Želiš doprinijeti Gramps projektu, ali " "ne znaš programirati? Bez brige, projekti ove veličine trebaju podršku osoba " "s različitim vještinama. Doprinosi mogu varirati od pisanja dokumentacije do " -"provjeravanja razvojnih inačica ili pri pomoći oko web mjesta. Započni s " -"prijavom na pretplatničku listu za razvijatelje Gramps programa (gramps-" -"devel) i predstavi se. Sve potrebne informacije za prijavu mogu se naći pod " -"„Pomoć > Gramps pretplatnička lista”." +"provjeravanja razvojnih verzija ili pri pomoći oko web mjesta. Započni s " +"prijavom na pretplatničku listu za programere programa Gramps (gramps-devel) " +"i predstavi se. Sve potrebne informacije za prijavu mogu se naći pod „Pomoć " +"> Gramps pretplatnička lista”" #: ../data/tips.xml:66 msgid "" @@ -715,7 +704,6 @@ msgstr "" "sadrže stotine tisuća osoba." #: ../data/tips.xml:68 -#, fuzzy msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " @@ -731,7 +719,6 @@ msgstr "" "koristiti i za većinu drugih objekata." #: ../data/tips.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -741,23 +728,23 @@ msgid "" "Preferences > Display\"." msgstr "" "Neispravni datumi
Svatko ponekad upiše datum u neispravnom " -"formatu. Takav datum će biti prikazan crvenkastom pozadinom ili crvenom " -"točkom na desnoj strani polja. Možeš ga ispraviti u dijaloškom okviru " -"datuma, pritiskom na gumb za datum. Format datuma možeš postaviti " -"korištenjem izbornika „Uredi > Postavke > Prikaz”." +"formatu. Neispravni formati datuma prikazat će se crvenkastom pozadinom ili " +"crvenom točkom na desnoj strani polja. Možeš ga ispraviti u dijaloškom " +"okviru datuma, pritiskom na gumb za određivanje datuma. Format datuma možeš " +"postaviti korištenjem izbornika „Uredi > Postavke > Prikaz”." #: ../data/tips.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " "\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset " "event types. You can add your own event types by typing in the text field, " "they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" -"Popis događaja
Događaji se dodaju u uređivaču „Osoba > Uredi > " -"Događaji”. Postoji dugačak popis zadanih vrsta događaja. Možeš dodati " -"vlastite vrste događaja upisom u polje. Te vrste događaja će biti pridodane " -"postojećim vrstama, međutim neće biti prevedene u druge jezike." +"Popis događaja
Događaji se dodaju u uređivaču putem „Osoba > " +"Uredi osobu > Događaji”. Postoji dugačak popis predodređenih vrsta događaja. " +"Možeš dodati vlastite vrste događaja upisom u tekstualno polje. Te će vrste " +"događaja dodati postojećim vrstama, međutim neće biti prevedene u druge " +"jezike." #: ../data/tips.xml:74 msgid "" @@ -816,17 +803,16 @@ msgstr "" "tablični proračuni, dokumenti i slično." #: ../data/tips.xml:84 -#, fuzzy msgid "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit " "> Person Filter Editor\"." msgstr "" -"Filtri
Filtri omogućuju ograničen prikaz osoba u pogledu „Osobe”. " -"Pored velikog izbora predodređenih filtra, možeš izraditi i vlastiti, " -"prilagođen filtar, koji će biti ograničen samo tvojom maštom. Takav filtar " -"možeš izraditi korištenjem izbornika „Uredi > Uređivač filtra osobe”." +"Filtri
Filtri omogućuju ograničavanje popisa osoba u pogledu " +"„Osobe”. Pored velikog izbora predodređenih filtara, prilagođene filtre " +"ograničava samo tvoja mašta. Prilagođeni filtri mogu se izraditi putem " +"izbornika „Uredi > Uređivač filtra za osobe”." #: ../data/tips.xml:86 msgid "" @@ -924,20 +910,18 @@ msgstr "" "prijepisa onoga, što izgleda kao greška u dokumentu." #: ../data/tips.xml:102 -#, fuzzy msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" "Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create " "new functionality." msgstr "" -"Dodatni izvještaji i alati
Dodatni izvještaji i alati mogu biti " -"korišteni sustavom dodataka kroz izbornik. Vidi „Pomoć > Dodatni izvještaji/" -"alati”. To je najbolji način za napredne korisnike da istražuju i kreiraju " -"nove mogućnosti programa." +"Dodatni izvještaji i alati
Dodatni izvještaji i alati mogu se " +"dodati u Gramps pomoću sustava dodataka u glavnom izborniku „Pomoć > Dodatni " +"izvještaji/alati”. To je najbolji način za napredne korisnike za " +"eksprimentiranje i stvaranje novih funkcija." #: ../data/tips.xml:104 -#, fuzzy msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books > Book " "Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single " @@ -946,19 +930,18 @@ msgid "" msgstr "" "Knjiški izvještaji
Knjiški izvještaj, pod „Izvještaji > Knjige > " "Uredi knjige …”, omogućuje spajanje raznih izvještaja u jedan dokument. " -"Baratanje takvim dokumentom je mnogo lakše, svejedno da li se radi o slanju " -"dokumenta drugima ili o ispisu." +"Mnogo je lakše slati jedan izvještaj nego više izvještaja, posebice kad se " +"šalju u tiskanom obliku." #: ../data/tips.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " "\"Help > Gramps Mailing Lists\"" msgstr "" -"Gramps obavijesti
Ako želiš primati obavijesti o novim inačicama " -"Grampsa, pretplati se na Gramps-announce pretplatničku listu pomoću „Pomoć > " -"Gramps pretplatnička lista”." +"Gramps obavijesti
Ako želiš primati obavijesti o novim verzijama " +"Grampsa, pretplati se na pretplatničku listu za Gramps-najave pomoću „Pomoć " +"> Gramps pretplatnička lista”" #: ../data/tips.xml:108 msgid "" @@ -1029,7 +1012,6 @@ msgstr "" "pruža potpunu Unicode podršku. Znakovi svih jezika se ispravno prikazuju." #: ../data/tips.xml:120 -#, fuzzy msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home " @@ -1037,9 +1019,9 @@ msgid "" "home button is pressed." msgstr "" "Početna osoba
Svatko može biti određen kao početna osoba u " -"Grampsu, upotrebom „Uredi > Postavi početnu osobu”. Početna je osoba ona " -"osoba, koja je odabrana (aktivna) prilikom otvaranja baze podataka ili nakon " -"pritiska na gumb „Početna”." +"Grampsu. Koristi „Uredi > Postavi početnu osobu” u pogledu osoba. Početna " +"osoba je ona osoba, koja je odabrana prilikom otvaranja baze podataka ili " +"kad se pritisne gumb „Početna”." #: ../data/tips.xml:122 msgid "" @@ -1347,7 +1329,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Upotreba: gramps.py [OPCIJA…]\n" -" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dinamički moduli za učitanje\n" +" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dinamički moduli za učitavanje\n" "\n" "Opcije pomoći\n" " -?, --help Prikaži ovu poruku\n" @@ -1356,13 +1338,13 @@ msgstr "" "Opcije programa\n" " -O, --open=RODOSLOV Otvori rodoslov\n" " -U, --username=KORISNIČKO_IME Korisničko ime baze podataka\n" -" -P, --password=ZAPORKA Zaporka baze podataka\n" +" -P, --password=LOZINKA Lozinka za bazu podataka\n" " -C, --create=RODOSLOV Stvori novi rodoslov prilikom " "otvaranja\n" " -i, --import=DATOTEKA Uvoz datoteke\n" " -e, --export=DATOTEKA Izvoz datoteke\n" -" -r, --remove=RODOSLOV_MODEL Ukloni poklapajuće rodoslov(e) " -"(koristi regularne pojmove)\n" +" -r, --remove=RODOSLOV_MODEL Ukloni poklapajuće rodoslove (" +"koristi regularne pojmove)\n" " -f, --format=FORMAT Odaberi format rodoslova\n" " -a, --action=RADNJA Odaberi radnju\n" " -p, --options=ZNAKOVNI_NIZ_OPCIJA Odaberi opcije\n" @@ -1370,25 +1352,26 @@ msgstr "" " -l [RODOSLOV_MODEL...] Popis rodoslova\n" " -L [RODOSLOV_MODEL...] Detaljan popis rodoslova\n" " -t [RODOSLOV_MODEL...] Popis rodoslova, odijeljeni " -"tabovima\n" +"tabulatorima\n" " -u, --force-unlock Prisilno otključaj rodoslov\n" " -s, --show Prikaži postavke konfiguracije\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Postavi postavke konfiguracije i " "pokreni Gramps\n" -" -y, --yes Ne pitaj za potvrde opasnih akcija " -"(samo u radu bez grafičkog sučelja)\n" +" -y, --yes Ne pitaj za potvrde opasnih akcija (" +"samo u radu bez grafičkog sučelja)\n" " -q, --quiet Ne prikazuj napredak (samo u radu " "bez grafičkog sučelja)\n" -" -v, --version Prikaži inačice\n" +" -v, --version Prikaži verziju\n" " -S, --safe Pokreni Gramps u 'sigurnom stanju'\n" -" (temporarily use default " -"settings)\n" -" -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n" +" (privremeno koristi standardne " +"postavke)\n" +" -D, --default=[APXFE] Vraćanje postavki na standardne " +"vrijednosti;\n" " A - dodatci se brišu\n" " P - postavke na standardne vrijednosti\n" " X - knjige se brišu, postavke izvještaja i alata na " "standardne vrijednosti\n" -" F - filteri se brišu\n" +" F - filtri se brišu\n" " E - sve se postavlja na standardne vrijednosti ili briše\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 @@ -1817,14 +1800,13 @@ msgstr "Otkrivena je greška u bazi podataka, na niskoj razini" #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 -#, fuzzy msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" -"Gramps je otkrio problem u Berkeley bazi podataka. Problem možeš popraviti u " -"upravljaču rodoslova. Odaberi bazu podataka i klikni na gumb „Popravi”" +"Gramps je otkrio problem u ishodišnoj bazi podataka. Problem možeš popraviti " +"u upravljaču rodoslova. Odaberi bazu podataka i pritisni gumb „Popravi”" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 msgid "Read only database" @@ -2158,7 +2140,7 @@ msgstr "GGGG-MM-DD (ISO)" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 msgctxt "date format" msgid "Numerical" -msgstr "D. M. GGGG." +msgstr "Numerički" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 @@ -2471,13 +2453,13 @@ msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:649 #, python-brace-format msgid "{long_month} {day:d}, {year}" -msgstr "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "{long_month} {day:d}., {year}." #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:675 #, python-brace-format msgid "{short_month} {day:d}, {year}" -msgstr "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "{short_month} {day:d}., {year}." #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:701 @@ -3179,7 +3161,7 @@ msgstr "" "%(settings_file)s" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which " "is no longer supported.\n" @@ -3196,21 +3178,19 @@ msgid "" "start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a " "backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Rodoslov koji pokušavaš otvoriti je u formatu shemine inačice %(oldschema)s. " -"Ova inačica Grampsa koristi sheminu inačicu %(newschema)s. Stoga ne možeš " -"učitati ovaj rodoslov, bez nadogradnje njegove shemine inačice.\n" +"Rodoslov koji pokušavaš otvoriti je u %(dbtype)s vrsti baze podataka koja se " +"više ne podržava.\n" +"Stoga ovaj rodoslov ne možeš učitati bez nadogradnje.\n" "\n" "Ako nadogradiš, nećeš moći koristiti prijašnju inačicu Grampsa, čak niti ako " -"naknadno %(wiki_manual_backup_html_start)sizradiš zaštitnu kopiju" -"%(html_end)s ili %(wiki_manual_export_html_start)sizvezeš%(html_end)s tvoj " -"nadograđeni rodoslov.\n" +"naknadno %(wiki_manual_backup_html_start)sspremiš zaštitnu kopiju%(html_end)" +"s ili %(wiki_manual_export_html_start)sizvezeš%(html_end)s tvoj nadograđeni " +"rodoslov.\n" "\n" -"Nadogradnja inačice je komplicirani zadatak, te može nepovratno oštetiti " -"tvoj rodoslov, ako je proces nadogradnje prekinut ili ako ne uspije.\n" +"Svakako spremi zaštitnu kopiju tvog rodoslova.\n" "\n" -"Ako još nemaš zaštitnu kopiju tvog rodoslova, trebaš pokrenuti " -"%(bold_start)sstaru%(bold_end)s inačicu Grampsa i " -"%(wiki_backup_html_start)snnapraviti zaštitnu kopiju%(html_end)s tvog " +"Ako još nemaš zaštitnu kopiju tvog rodoslova, pokrenuti prijašnju inačicu " +"Grampsa i %(wiki_backup_html_start)sspremi zaštitnu kopiju%(html_end)s tvog " "rodoslova." #: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202 @@ -3936,9 +3916,8 @@ msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "Pronalazi citate, koji su označeni kao privatni" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Citation attribute:" -msgstr "Svojstva citata" +msgstr "Svojstva citata:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 @@ -3953,12 +3932,10 @@ msgid "Value:" msgstr "Vrijednost:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Citations with the attribute " -msgstr "Događaji sa " +msgstr "Događaji sa svojstvom " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches citations with the attribute of a particular value" msgstr "Pronalazi medijske objekte sa svojstvom određene vrijednosti" @@ -5186,14 +5163,12 @@ msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Pronalazi osobe s određenim brojem adresa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43 -#, fuzzy msgid "People with an address containing " -msgstr "Osobe, čije ID oznake sadrže " +msgstr "Osobe s adresom koja sadrži " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a personal address containing the given text" -msgstr "Pronalazi osobe s osobnim događajem određenih vrijednosti" +msgstr "Pronalazi osobe s osobnom adresom koja sadrži zadani tekst" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" @@ -6311,19 +6286,16 @@ msgstr "" "(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Repository attribute:" -msgstr "Referenca spremišta" +msgstr "Svojstvo spremišta:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Repositories with the attribute " -msgstr "Događaji sa " +msgstr "Spremišta sa svojstvom " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value" -msgstr "Pronalazi medijske objekte sa svojstvom određene vrijednosti" +msgstr "Pronalazi spremišta sa svojstvom određene vrijednosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " @@ -6448,19 +6420,16 @@ msgstr "" "mm-dd hh:mm:ss) ili u razdoblju, ako je naveden i drugi datum/vrijeme." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Source attribute:" -msgstr "Svojstva izvora" +msgstr "Svojstvo izvora:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Sources with the attribute " -msgstr "Događaji sa " +msgstr "Izvori sa svojstvom " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the attribute of a particular value" -msgstr "Pronalazi medijske objekte sa svojstvom određene vrijednosti" +msgstr "Pronalazi izvore sa svojstvom određene vrijednosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" @@ -9383,18 +9352,18 @@ msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" -"UPOZORENJE: Dodatak %(plugin_name)s nema prijevod za bilo koji, od vas vas " -"konfiguriranih jezika, koristi engleski (US English) umjesto toga" +"UPOZORENJE: Dodatak %(plugin_name)s nema prijevod za bilo koji od tvojih " +"konfiguriranih jezika, koristit će se engleski (US English)" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "gramps_version" msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"GREŠKA: Dodatak %(filename)s je izrađen za inačicu " -"„%(gramps_target_version)s” i ne vrijedi za Gramps „%(gramps_version)s”." +"GREŠKA: Datoteka dodatka %(filename)s sadrži inačicu " +"„%(gramps_target_version)s” koja ne vrijedi za Gramps „%(gramps_version)s”." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245 #, python-format @@ -9408,7 +9377,7 @@ msgstr "" msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" -"GREŠKA: Python datoteka %(filename)s iz registracijske datoteke %(regfile)s " +"GREŠKA: Python datoteka %(filename)s iz registracijske datoteke %(regfile)s " "ne postoji" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 @@ -10050,7 +10019,7 @@ msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700 msgid "Graph File for genealogytree" -msgstr "" +msgstr "Datoteka dijagrama za genealoško stablo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705 msgid "LaTeX File" @@ -10147,9 +10116,8 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Prijevod korišten za izvještaj." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80 -#, fuzzy msgid "The additional translation to be used for the report." -msgstr "Prijevod korišten za izvještaj." +msgstr "Dodatni prijevod korišten za izvještaj." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 @@ -10243,9 +10211,8 @@ msgid "Include" msgstr "Uključi" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags" -msgstr "Da li uključiti etikete." +msgstr "Da li uključiti etikete" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359 msgid "Share an existing line" @@ -11386,7 +11353,7 @@ msgstr "Sudjelovanja" msgid "translator-credits" msgstr "" "josip , 2008. – 2011.\n" -"Milo Ivir , 2018., 2019." +"Milo Ivir , 2018. – 2021." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #, python-format @@ -12318,17 +12285,15 @@ msgstr "Svakih 30 minuta" #: ../gramps/gui/configure.py:1782 msgid "Every hour" -msgstr "Svakog sata" +msgstr "Svaki sat" #: ../gramps/gui/configure.py:1783 -#, fuzzy msgid "Every 12 hours" -msgstr "Svakog sata" +msgstr "Svakih 12 sati" #: ../gramps/gui/configure.py:1784 -#, fuzzy msgid "Every day" -msgstr "Svaka obitelj" +msgstr "Svaki dan" #: ../gramps/gui/configure.py:1789 msgid "Autobackup" @@ -12567,7 +12532,7 @@ msgstr "Korisničko ime: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:337 msgid "Password: " -msgstr "Zaporka: " +msgstr "Lozinka: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 msgid "Import Family Tree" @@ -12879,25 +12844,25 @@ msgid "" "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" "Ako klikneš %(bold_start)sNastavi%(bold_end)s, Gramps će pokušati obnoviti " -"tvoj rodoslov, koristeći posljednju valjanu zaštitnu kopiju. Ovo može " -"dovesti do nekih neželjenih posljedica, stoga najprije napravi " -"(bold_start)szaštitnu kopiju%(bold_end)s rodoslova. Odabrani rodoslov bit će " -"spremljen u %(dirname)s.\n" +"tvoj rodoslov, koristeći zadnju valjanu zaštitnu kopiju. Ovo može dovesti do " +"nekih neželjenih posljedica, stoga najprije napravi %(bold_start)szaštitnu " +"kopiju%(bold_end)s rodoslova.\n" +"Odabrani rodoslov bit će spremljen u %(dirname)s.\n" "\n" "Prije popravljanja, provjeri da se rodoslov doista ne da otvoriti, jer se " -"pozadinski sustav baze podataka može oporaviti od nekih grešaka automaski.\n" +"pozadinski sustav baze podataka može automatski oporaviti od nekih grešaka.\n" "\n" -"%(bold_start)sDetalji:%(bold_end)s Popravak rodoslova zapravo koristi zadnju " -"zaštitnu kopiju rodoslova, koju je Gramps spremio pri zadnjem korištenju. " -"Ukoliko radiš već nekoliko sati/dana bez zatvaranja Grampsa, tad će svi ti " -"podaci biti izgubljeni! Ako popravak ne uspije, originalni rodoslov bit će " -"izgubljen zauvijek, stoga je zaštitna kopija potrebna. Ako popravak ne " -"uspije, ili je izgubljeno previše podataka, možeš popraviti originalni " -"rodoslov ručno. Za detalje, vidi web stranicu\n" +"%(bold_start)sDetalji:%(bold_end)s Popravljanje rodoslova zapravo koristi " +"zadnju zaštitnu kopiju rodoslova, koju je Gramps spremio pri zadnjem " +"korištenju. Ukoliko radiš već nekoliko sati/dana bez zatvaranja Grampsa, tad " +"će svi ti podaci biti izgubljeni! Ako popravak ne uspije, originalni " +"rodoslov bit će izgubljen zauvijek, stoga je zaštitna kopija potrebna. Ako " +"popravak ne uspije ili ako je izgubljeno previše podataka, možeš popraviti " +"originalni rodoslov ručno. Za detalje, pogledaj web stranicu\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" -"Prije popravka, pokušaj otvoriti rodoslov normalnim putem. Nekolicina " +"Prije popravljanja, pokušaj otvoriti rodoslov normalnim putem. Nekolicina " "grešaka koje aktiviraju gumb za popravak, mogu se automatski popraviti. U " -"ovom slučaju možeš deaktivirati gumb za popravak, uklanjanjem datoteke " +"tom slučaju možeš deaktivirati gumb za popravljanje, uklanjanjem datoteke " "%(recover_file)s u direktoriju rodoslova." #: ../gramps/gui/dbman.py:924 @@ -12964,7 +12929,10 @@ msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" -msgstr "Pokušaj arhiviranja podataka nije uspjeo. Poruka glasi:\\n%s" +msgstr "" +"Pokušaj arhiviranja podataka nije uspio. Poruka glasi:\n" +"\n" +"%s" #: ../gramps/gui/dialog.py:434 ../gramps/gui/dialog.py:516 #: ../gramps/gui/utils.py:309 @@ -13318,14 +13286,12 @@ msgstr "Izdavač" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88 -#, fuzzy msgid "Confidence Level" -msgstr "Razina pouzdanosti:" +msgstr "Razina pouzdanosti" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88 -#, fuzzy msgid "Sorted date" -msgstr "Drugi datum" +msgstr "Razvrstani datum" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95 msgid "_Source Citations" @@ -14276,8 +14242,8 @@ msgid "" "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" "Obitelj s ovim roditeljima već postoji u bazi podataka. Ako ju spremiš, " -"stvorit ćeš duplu obitelj. Preporučamo da prekineš s uređivanjem u ovom " -"prozoru i odabereš već postojeću obitelj." +"stvorit ćeš duplu obitelj. Preporučujemo da prekineš s uređivanjem u ovom " +"prozoru i da odabereš već postojeću obitelj" #. translators: needed for French, ignore otherwise #. Styles Frame @@ -15091,9 +15057,8 @@ msgstr "" "Upiši ili odaberi ID izvora, ostavi prazno za traženje objekata bez izvora." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 -#, fuzzy msgid "Family filter name:" -msgstr "Filtri obitelji" +msgstr "Ime filtra obitelji:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Include selected Gramps ID" @@ -15437,13 +15402,15 @@ msgstr "URL" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62 msgid "This updates the view with the current filter parameters." -msgstr "" +msgstr "Ovo aktualizira prikaz s trenutačnim parametrima filtra." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:65 msgid "" "This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should " "be used to actually update the view to its defaults." msgstr "" +"Ovo postavlja parametre filtra u prazno stanje. Gumb „Pronađi” trebao bi se " +"koristiti za aktualiziranje prikaza na standardne vrijednosti." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88 msgid "Reset" @@ -16750,7 +16717,6 @@ msgid "Full title of this place." msgstr "Puno ime mjesta." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 -#, fuzzy msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation.\n" @@ -16762,11 +16728,10 @@ msgstr "" "stupnjevima. \n" "Npr. valjane vrijednosti su 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ili " "50:52:21.92\n" -"Vrijednosti možeš unijeti u kartografskom pogledu tražeći mjesto, ili " -"kartografskom uslugom u pogledu za mjesto." +"Vrijednosti možeš zadati u pogledu Kartografija tražeći mjesto ili putem " +"kartografske usluge u pogledu Mjesta." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:192 -#, fuzzy msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation.\n" @@ -16779,8 +16744,8 @@ msgstr "" "decimalnom zapisu ili u stupnjevima. \n" "Npr. valjane vrijednosti su -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ ili " "124:52:21.92\n" -"Vrijednosti možeš unijeti u kartografskom pogledu tražeći mjesto, ili " -"kartografskom uslugom u pogledu za mjesto." +"Vrijednosti možeš zadati u pogledu Kartografija tražeći mjesto ili putem " +"kartografske usluge u pogledu Mjesta." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:351 @@ -16933,7 +16898,7 @@ msgstr "_Ime:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Naziv spremišta (gdje su izvori podataka pohranjeni)" +msgstr "Naziv spremišta (gdje su izvori podataka pohranjeni)." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 msgid "" @@ -16968,14 +16933,13 @@ msgstr "Autori izvora." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Pub. info.:" +msgstr "_Podaci izdanja:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." -msgstr "" -"Podaci o publikaciji, npr. godina i mjesto izdavanja, ime izdavača, ..." +msgstr "Podaci izdanja, npr. godina i mjesto izdavanja, ime izdavača, ..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" @@ -17972,7 +17936,7 @@ msgid "" "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" "Tvoja inačica gi (gnome-introspection) je zastarjela. Za pokretanje Grampsa, " -"trebaš inačicu s funkcijom „require_version”." +"trebaš inačicu s funkcijom „require_version”" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:437 #, python-format @@ -18047,12 +18011,11 @@ msgid "" msgstr "" "GTK prijevodi za aktualni jezik (%(language)s) nedostaju.\n" "%(bold_start)sGramps%(bold_end)s će ipak nastaviti s radom.\n" -"Kao rezultat toga, GUI (grafičko korisničko sučelje) će vrlo vjerojatno biti " -"pokvareno, posebice za RTL-jezike (jezici, koji koriste smjer pisanja s " -"desna na lijevo).\n" -"Vidi Grampsovu „README” datoteku s dokumentacijom o preduvjetima za " -"instalaciju, koja se u pravilu nalazi u /usr/share/doc/gramps.\n" +"Grafičko korisničko sučelje će vrlo vjerojatno biti pokvareno, posebice za\n" +"jezike koji koriste smjer pisanja s desna na lijevo.\n" "\n" +"Pogledaj Grampsovu „README” datoteku s dokumentacijom o preduvjetima za\n" +"instalaciju, koja se u pravilu nalazi u /usr/share/doc/gramps.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:613 msgid "Error parsing arguments" @@ -20076,14 +20039,14 @@ msgid "New_Tag_dialog" msgstr "Nova_etiketa" #: ../gramps/gui/views/tags.py:250 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add tag '%s'" -msgstr "Dodaj etiketu (%s)" +msgstr "Dodaj etiketu „%s”" #: ../gramps/gui/views/tags.py:255 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove tag '%s'" -msgstr "Ukloni etiketu: „%s”?" +msgstr "Ukloni etiketu „%s”" #: ../gramps/gui/views/tags.py:313 msgid "Adding Tags" @@ -20264,14 +20227,12 @@ msgid "Restore default gramplets" msgstr "Obnovi zadane gramplete" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:520 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar Help" -msgstr "Gramplet traka" +msgstr "Gramplet traka, pomoć" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:525 -#, fuzzy msgid "About Gramplets" -msgstr "Gramplet" +msgstr "O Grampletima" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564 msgid "Restore to defaults?" @@ -20927,19 +20888,19 @@ msgid "" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" "Da li prilagoditi veličinu stranice veličini stabla. \n" -"Napomena: stranica neće biti standardnih veličina.\n" +"Napomena: stranica neće biti standardne veličine.\n" "\n" "Odabirom ove opcije, desit će se sljedeće:\n" "\n" "Opcijom „Ne prilagođuj veličinu stabla”, veličina \n" -"stranice ovisi o visini/širini stabla.\n" +"stranice će se prilagoditi visini/širini stabla.\n" "\n" "Opcijom „Prilagodi veličinu stabla širini stranice”, \n" -"visina stranice ovisi o visini stabla.\n" +"visina stranice će se prilagoditi visini stabla.\n" "\n" "Opcijom „Prilagodi veličinu stabla veličini stranice”, \n" -"mijenja se veličina stranice, uklanjanjem praznog \n" -"prostora kako u visini, tako i u širini." +"veličina stranice se mijenja, kako bi se uklonio prazan \n" +"prostor kako u visini, tako i u širini." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 @@ -21639,29 +21600,24 @@ msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Podebljani stil korišten za prikaz teksta." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1823 -#, fuzzy msgid "The style for the marriage box." -msgstr "Stil korišten za naslov." +msgstr "Stil za okvir braka." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1830 -#, fuzzy msgid "The style for the spouse box." -msgstr "Stil korišten za ime supružnika." +msgstr "Stil za okvir supružnika." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1838 -#, fuzzy msgid "The style for the direct descendant box." -msgstr "Stil korišten za zaglavlja odjelka." +msgstr "Stil za okvir izravnih potomaka." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1844 -#, fuzzy msgid "The style for the note box." -msgstr "Stil korišten za zaglavlje zabilješke." +msgstr "Stil za okvir zabilježaka." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1849 -#, fuzzy msgid "The style for the connection lines and report border." -msgstr "Stil korišten za zaglavlja odjelka." +msgstr "Stil za crte povezivanja i za rubove izvještaja." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 msgid "Ancestor Chart" @@ -22632,14 +22588,12 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Dvoklik na redak za uređivanje odabranog izvora ili citata." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86 -#, fuzzy msgid "Source/Date" -msgstr "Tekst izvora" +msgstr "Izvor/Datum" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:167 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Svezak/Stranica" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." @@ -22814,14 +22768,13 @@ msgid "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako stvoriti web stranicu s " +" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako stvoriti web stranicu s " "Grampsom i mojim stablom?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 11. %(web_html_start)sKako unijeti zanimanje jedne osobe?%(html_end)s\n" +msgstr " 11. %(web_html_start)sKako zapisati zanimanje osobe?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format @@ -22829,7 +22782,7 @@ msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako postupati, ako naiđeš na " +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako postupati, ako naiđeš na " "grešku u programu?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 @@ -22838,8 +22791,8 @@ msgid "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sDa li postoji vodič za korisnike " -"Grampsa?%(html_end)s\n" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sJe li postoji priručnik za " +"korisnike Grampsa?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #, python-format @@ -22847,14 +22800,12 @@ msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIma li dostupnih vodiča za " -"korisnike?%(html_end)s\n" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sJe li postoje vježbe?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sKako mogu ...?%(html_end)s\n" +msgstr " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sKako …?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format @@ -22862,8 +22813,7 @@ msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sKako ja mogu pomoći unaprijediti " -"Gramps?%(html_end)s\n" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sKako pomoći Grampsu?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 msgid "Double-click given name for details" @@ -23830,11 +23780,11 @@ msgid "" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "" -" sadrži {count_person} od {max_count_person} osoba ({percent} završeno)\n" +" sadrži {count_person} od {max_count_person} osoba ({percent} potpuno)\n" msgstr[1] "" -" sadrži {count_person} od {max_count_person} osoba ({percent} završeno)\n" +" sadrži {count_person} od {max_count_person} osoba ({percent} potpuno)\n" msgstr[2] "" -" sadrži {count_person} od {max_count_person} osoba ({percent} završeno)\n" +" sadrži {count_person} od {max_count_person} osoba ({percent} potpuno)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "All generations" @@ -24165,7 +24115,7 @@ msgstr "" "Gramps je stvoren od genealoga za genealoge, a razvija se u projektu Gramps. " "Gramps je softver otvorenoga koda, što znači, da ga možeš slobodno kopirati " "i proslijediti drugima. Razvijaju ga i održavaju volonteri diljem svijeta, s " -"ciljem da pridonesu jačanju Grampsa i jednostavnosti njegovog korištenja.\n" +"ciljem da doprinesu funkcijama i jednostavnijem korištenju Grampsa.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 @@ -24951,7 +24901,7 @@ msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" -"Uvoz podataka iz Gramps paketa (arhivirani rodoslov u XML formatu, zajedno s " +"Uvezi podatke iz Gramps paketa (arhivirani rodoslov u XML formatu, zajedno s " "datotekama medijskih objekata)." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 @@ -24987,9 +24937,8 @@ msgid "Import data from vCard files" msgstr "Uvoz podataka iz vCard datoteka" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 -#, fuzzy msgid "Bad references" -msgstr "Postavke" +msgstr "Loše reference" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:127 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 @@ -25320,9 +25269,8 @@ msgstr[1] "Uvoz završen za: {number_of} sekunde" msgstr[2] "Uvoz završen za: {number_of} sekundi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:395 -#, fuzzy msgid "The following IDs were referenced but not found:\n" -msgstr "Sljedeći problemi su se pojavili:" +msgstr "Sljedeće ID oznake su referencirane ali nisu pronađene:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 msgid "ANSEL" @@ -25679,7 +25627,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 msgid " Objects" -msgstr "Objekti" +msgstr " Objekti" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168 msgid "" @@ -25755,7 +25703,7 @@ msgid "" "event description." msgstr "" "Spremi datum rođenja u\n" -"opis događaja" +"opis događaja." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495 msgid "" @@ -25763,7 +25711,7 @@ msgid "" "event description." msgstr "" "Spremi datum smrti u\n" -"opis događaja" +"opis događaja." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 msgid "Diverse" @@ -26158,7 +26106,7 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" -".gramps datoteka koju pokušavaš uvesti je stvorena s inačicom %(oldgramps)s " +".gramps datoteka koju pokušavaš uvesti stvorena je s inačicom %(oldgramps)s " "Grampsa, dok ti koristiš noviju inačicu %(newgramps)s.\n" "\n" "Datoteka neće biti uvezena. Koristi stariju inačicu programa Gramps, koja " @@ -26183,8 +26131,8 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" -".gramps datoteka koju pokušavaš uvesti je napravljena u inačici " -"%(oldgramps)s Grampsa, dok ti koristiš noviju inačicu %(newgramps)s.\n" +".gramps datoteka koju pokušavaš uvesti stvorena je s inačicom %(oldgramps)s " +"Grampsa, dok ti koristiš noviju inačicu %(newgramps)s.\n" "\n" "Provjeri ispravnost i cjelovitost uvezenih podataka. U slučaju problema, " "molimo te da prijaviš grešku, a u međuvremenu koristi stariju inačicu " @@ -26244,7 +26192,7 @@ msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentar svjedoka: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "father" msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " @@ -26254,7 +26202,7 @@ msgstr "" "Referenca je dodana." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "mother" msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " @@ -26264,7 +26212,7 @@ msgstr "" "Referenca je dodana." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "child" msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " @@ -26448,7 +26396,7 @@ msgstr "ADDR element zanemaren „%s”" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3452 msgid "TRLR (trailer)" -msgstr "TRLR (trailer)" +msgstr "TRLR (trejler)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3481 msgid "(Submitter):" @@ -27040,7 +26988,7 @@ msgid "" "of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s je umro/la %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u " -"dobi od %(age)s." +"dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format @@ -27054,7 +27002,7 @@ msgid "" "%(age)s." msgstr "" "%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od " -"%(age)s." +"%(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format @@ -27068,7 +27016,7 @@ msgid "" "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od " -"%(age)s." +"%(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format @@ -27080,7 +27028,8 @@ msgstr "Ova je osoba umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"Ova je osoba umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s." +"Ova je osoba umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s " +"godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format @@ -27090,7 +27039,8 @@ msgstr "Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s." +msgstr "" +"Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format @@ -27100,7 +27050,8 @@ msgstr "Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s." +msgstr "" +"Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 @@ -27127,7 +27078,7 @@ msgid "" "%(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s je umro/la %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u " -"dobi od %(age)s." +"dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format @@ -27140,7 +27091,7 @@ msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od " -"%(age)s." +"%(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format @@ -27153,7 +27104,7 @@ msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od " -"%(age)s." +"%(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format @@ -27165,7 +27116,8 @@ msgstr "Ova je osoba umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"Ova je osoba umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s." +"Ova je osoba umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s " +"godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format @@ -27175,7 +27127,8 @@ msgstr "Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s." +msgstr "" +"Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format @@ -27185,7 +27138,8 @@ msgstr "Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s." +msgstr "" +"Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format @@ -27195,7 +27149,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/la %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/la %(death_date)s u dobi od %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/la %(death_date)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format @@ -27205,7 +27160,7 @@ msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s u dobi od %(age)s." +msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format @@ -27215,7 +27170,7 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u dobi od %(age)s." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format @@ -27225,7 +27180,7 @@ msgstr "Ova je osoba umrla %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ova je osoba umrla %(death_date)s u dobi od %(age)s." +msgstr "Ova je osoba umrla %(death_date)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format @@ -27235,7 +27190,7 @@ msgstr "Umro je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Umro je %(death_date)s u dobi od %(age)s." +msgstr "Umro je %(death_date)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format @@ -27245,19 +27200,19 @@ msgstr "Umrla je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Umrla je %(death_date)s u dobi od %(age)s." +msgstr "Umrla je %(death_date)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Smrt %(death_date)s" +msgstr "Umro/la je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Smrt %(death_date)s (%(age)s)." +msgstr "Umro/la je %(death_date)s (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format @@ -27267,7 +27222,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/la %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/la %(death_date)s u dobi od %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/la %(death_date)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format @@ -27277,7 +27233,7 @@ msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s u dobi od %(age)s." +msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format @@ -27287,7 +27243,7 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u dobi od %(age)s." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format @@ -27297,7 +27253,7 @@ msgstr "Ova je osoba umrla %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ova je osoba umrla %(death_date)s u dobi od %(age)s." +msgstr "Ova je osoba umrla %(death_date)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format @@ -27307,7 +27263,7 @@ msgstr "Umro je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Umro je %(death_date)s u dobi od %(age)s." +msgstr "Umro je %(death_date)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format @@ -27317,7 +27273,7 @@ msgstr "Umrla je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Umrla je %(death_date)s u dobi od %(age)s." +msgstr "Umrla je %(death_date)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format @@ -27332,7 +27288,7 @@ msgid "" "of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s je umro/la %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u " -"dobi od %(age)s." +"dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format @@ -27345,7 +27301,7 @@ msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(male_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s dobi od " +"%(male_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u dobi od " "%(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 @@ -27360,7 +27316,7 @@ msgid "" "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u dobi od " -"%(age)s." +"%(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format @@ -27383,7 +27339,8 @@ msgstr "Umro je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Umro je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s." +msgstr "" +"Umro je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format @@ -27393,7 +27350,8 @@ msgstr "Umrla je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Umrla je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s." +msgstr "" +"Umrla je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format @@ -27413,7 +27371,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/la %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/la %(month_year)s u dobi od %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/la %(month_year)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format @@ -27423,7 +27382,7 @@ msgstr "%(male_name)s je umro %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s je umro %(month_year)s u dobi od %(age)s." +msgstr "%(male_name)s je umro %(month_year)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format @@ -27433,7 +27392,7 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s u dobi od %(age)s." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format @@ -27443,7 +27402,7 @@ msgstr "Ova je osoba umrla %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ova je osoba umrla %(month_year)s u dobi od %(age)s." +msgstr "Ova je osoba umrla %(month_year)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format @@ -27453,7 +27412,7 @@ msgstr "Umro je %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Umro je %(month_year)s u dobi od %(age)s." +msgstr "Umro je %(month_year)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format @@ -27463,12 +27422,12 @@ msgstr "Umrla je %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Umrla je %(month_year)s u dobi od %(age)s." +msgstr "Umrla je %(month_year)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Smrt %(month_year)s" +msgstr "Umro/la je %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format @@ -27484,8 +27443,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/la u mjestu %(death_place)s." #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umro/la u mjestu %(death_place)s u dobi od " -"%(age)s." +"%(unknown_gender_name)s je umro/la u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)" +"s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format @@ -27495,7 +27454,8 @@ msgstr "%(male_name)s je umro u mjestu %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s je umro u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s je umro u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format @@ -27505,7 +27465,8 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla u mjestu %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s je umrla u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format @@ -27515,7 +27476,7 @@ msgstr "Ova je osoba umrla u mjestu %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ova je osoba umrla u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s." +msgstr "Ova je osoba umrla u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format @@ -27525,7 +27486,7 @@ msgstr "Umro je u mjestu %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Umro je u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s." +msgstr "Umro je u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format @@ -27535,7 +27496,7 @@ msgstr "Umrla je u mjestu %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Umrla je u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s." +msgstr "Umrla je u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format @@ -27550,32 +27511,32 @@ msgstr "Smrt u mjestu %(death_place)s (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/la u dobi od %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/la u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s je umro u dobi od %(age)s." +msgstr "%(male_name)s je umro u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s je umrla u dobi od %(age)s." +msgstr "%(female_name)s je umrla u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Ova je osoba umrla u dobi od %(age)s." +msgstr "Ova je osoba umrla u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Umro je u dobi od %(age)s." +msgstr "Umro je u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Umrla je u dobi od %(age)s." +msgstr "Umrla je u dobi od %(age)s godina." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 #, python-format @@ -30863,11 +30824,17 @@ msgid "" "http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" msgstr "" +"Ako želiš koristiti određenog pružatelja kartografskih usluga, postavi URL " +"adresu pružatelja usluga u sljedeće polje.\n" +"Npr.:\n" +"http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n" +"http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1288 -#, fuzzy msgid "Personal map" -msgstr "Osobno" +msgstr "Osobna karta" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1294 msgid "The map" @@ -30900,6 +30867,18 @@ msgid "" "\n" "The next errors will be normal" msgstr "" +"Moraš provjeriti i promijeniti predmemoriju pločica\n" +"...\n" +"[geography]\n" +"...\n" +"path='bad/path'\n" +"...\n" +"u datoteci gramps.ini :\n" +"%s\n" +"\n" +"Prije mijenjanja gramps.ini datoteke, moraš zatvoriti gramps\n" +"\n" +"Sljedeće će greške biti normalne" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:183 #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:248 @@ -31003,7 +30982,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33 msgid "EniroMaps" -msgstr "EniroMaps" +msgstr "Eniro karte" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34 msgid "Opens on kartor.eniro.se" @@ -31011,7 +30990,7 @@ msgstr "Otvara kartor.eniro.se" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52 msgid "GoogleMaps" -msgstr "GoogleMaps" +msgstr "Google karte" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:53 msgid "Open on maps.google.com" @@ -32861,15 +32840,14 @@ msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Da li svrstati događaje kronološki." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088 -#, fuzzy msgid "Use name of person as title" -msgstr "Klikni ime za postavljanje aktivne osobe\n" +msgstr "Koristi ime osobe kao naslov" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1089 msgid "" "Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual " "Report'" -msgstr "" +msgstr "Da li za naslov koristiti ime osobe ili „Cjeloviti izvještaj o osobi”" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116 @@ -32973,7 +32951,7 @@ msgstr "Uključi tete/stričeve/nećake/nećakinje" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Da li uključiti tete, stričeve, nećake, nećakinje i sl." +msgstr "Da li uključiti tete/stričeve/nećake/nećakinje" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 @@ -33128,7 +33106,6 @@ msgid "The style used for the footer." msgstr "Stil korišten za podnožje teksta." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -#, fuzzy msgctxt "book" msgid "Title of the Book" msgstr "Naslov knjige" @@ -33709,9 +33686,8 @@ msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" msgstr "Traženje nepravilnosti duplih Gramps ID oznaka" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300 -#, fuzzy msgid "Checking for bad links in Notes" -msgstr "Potraži ažurirane dodatke" +msgstr "Provjeravanje ispravnosti poveznica u zabilješkama" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451 msgid "No errors were found" @@ -33814,11 +33790,9 @@ msgstr[2] "{quantity} referenciranih osoba nije pronađeno\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} referencirana obitelj nije pronađena\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} referencirane obitelji nisu pronađene\n" -"\n" -msgstr[2] "{quantity} referenciranih obitelji nije pronađeno\n" +msgstr[0] "{quantity} obitelj je referencirana, ali nije pronađena\n" +msgstr[1] "{quantity} obitelji su referencirane, ali nisu pronađene\n" +msgstr[2] "{quantity} obitelji je referencirano, ali nisu pronađene\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2589 @@ -33913,15 +33887,9 @@ msgstr[2] "{quantity} referenciranih mjesta nije pronađeno\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -"{quantity} referencirani citat nije pronađen\n" -"\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} referencirana citata nisu pronađena\n" -"\n" -msgstr[2] "" -"{quantity} referenciranih citata nije pronađeno\n" -"\n" +msgstr[0] "{quantity} citat je referenciran, ali nije pronađen\n" +msgstr[1] "{quantity} citata su referencirana, ali nisu pronađena\n" +msgstr[2] "{quantity} citata je referencirano, ali nisu pronađeni\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2686 #, python-brace-format @@ -33945,13 +33913,9 @@ msgstr[2] "{quantity} referenciranih zabilješka nije pronađeno\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -"{quantity} referencirana etiketa nije pronađena\n" -"\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} referencirane etikete nisu pronađene\n" -"\n" -msgstr[2] "{quantity} referenciranih etiketa nije pronađeno\n" +msgstr[0] "{quantity} etiketa je referencirana, ali nije pronađena\n" +msgstr[1] "{quantity} etikete su referencirane, ali nisu pronađene\n" +msgstr[2] "{quantity} etiketa je referencirano, ali nisu pronađene\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2734 @@ -34014,9 +33978,9 @@ msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Sve reference su obnovljene." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" -msgstr "%d neispravne povratne poveznice su ispravljene;\n" +msgstr "%d neispravne poveznice u zabilješkama su ispravljene;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2817 msgid "Integrity Check Results" @@ -34846,14 +34810,13 @@ msgid "Clean input data" msgstr "Počisti podatke unosa" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:108 -#, fuzzy msgid "" "Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma " "or bad sign in coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" -"Traži razmake na početku i/ili kraju za mjesta i osobe. Traži zareze u " -"poljima koordinata mjesta.\n" +"Traži razmake na početku i/ili kraju za mjesta i osobe. Traži zarez ili " +"neispravni znak u poljima koordinata.\n" "Dvoklik na redak za uređivanje sadržaja." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118 @@ -34882,30 +34845,28 @@ msgstr "grupiraj kao" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:199 msgid "tooltip" -msgstr "" +msgstr "opis alata" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:275 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:297 -#, fuzzy msgid "leading and/or trailing spaces" -msgstr "Ukloni_razmake_na_početku_i_kraju" +msgstr "razmaci na početku i/ili kraju" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:282 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294 -#, fuzzy msgid "invalid format" -msgstr "Neispravan format" +msgstr "neispravni format" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300 msgid "comma instead of dot" -msgstr "" +msgstr "zarez umjesto točke" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303 msgid "invalid char instead of '-'" -msgstr "" +msgstr "neispravan znak umjesto „-”" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" @@ -35393,9 +35354,8 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"Pretražuje cijelu bazu podataka, tražeći početne i krajnje razmake za mjesta " -"i osobe.\n" -"Traži zareze u poljima koordinata mjesta." +"Pretražuje cijelu bazu podataka, tražeći razmake na početku ili kraju za " +"mjesta i osobe. Traži zarez u poljima koordinata u mjestima." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 msgid "Dump Gender Statistics" @@ -36698,7 +36658,7 @@ msgstr "Lijevo ↔ Desno" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1710 msgid "About Pedigree View" -msgstr "" +msgstr "Informacije za Prikaz predaka" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1921 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 @@ -37187,9 +37147,8 @@ msgid "Visually Impaired" msgstr "Za slabovidne" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1696 -#, fuzzy msgid "Go to top" -msgstr "Idi na zadanu osobu" +msgstr "Idi na početak stranice" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1731 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1963 @@ -37220,9 +37179,8 @@ msgstr "Kontakt" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1751 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1818 -#, fuzzy msgid "Updates" -msgstr "Ažurirano" +msgstr "Aktualiziranja" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1753 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1824 @@ -37231,9 +37189,8 @@ msgid "Web Calendar" msgstr "Web kalendar" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1786 -#, fuzzy msgid "Html|Home" -msgstr "HTML kod" +msgstr "Html|Početna" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1883 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413 @@ -37276,12 +37233,11 @@ msgstr "između" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3250 msgid "circa" -msgstr "" +msgstr "cca" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3252 -#, fuzzy msgid "around" -msgstr "Boja polja" +msgstr "oko" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:100 msgid "" @@ -37307,14 +37263,13 @@ msgstr "Zadnje izmjenjeno" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:129 msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" #. We have several files to download #. but all file names are empty #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:178 -#, fuzzy msgid "No file to download" -msgstr "Opis za preuzimanje" +msgstr "Nema datoteka za preuzimanje" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:117 msgid "Creating event pages" @@ -37363,9 +37318,9 @@ msgid "Families beginning with letter " msgstr "Obitelji s početnim slovom " #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:464 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Map for %s" -msgstr "Mjesta obitelji za %s" +msgstr "Karta obitelji za %s" #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:79 msgid "Home" @@ -37390,7 +37345,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238 msgctxt "Media " msgid " Name" -msgstr "Naziv" +msgstr " Naziv" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241 msgid "Mime Type" @@ -37494,31 +37449,29 @@ msgid "Creating statistics page..." msgstr "Izrada statističkih stranica ..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 -#, fuzzy msgid "Creating updates page..." -msgstr "Izrada statističkih stranica ..." +msgstr "Izrada stranica aktualiziranja ..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1350 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Izrada stranica adresara ..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Narrative Web Site Report for the %s language" -msgstr "Narativna web stranica" +msgstr "Narativna web-stranica za %s jezik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 -#, fuzzy msgid "Narrative Web Site Report" -msgstr "Narativna web stranica" +msgstr "Narativna web-stranica" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1943 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Spremi web stranice u .tar.gz arhivu" +msgstr "Spremi web-stranice u .tar.gz arhiv" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1945 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Da li spremiti web stranice u arhivsku datoteku" +msgstr "Da li spremiti web-stranice u arhivsku datoteku" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746 @@ -37545,7 +37498,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1977 msgid "Show the relationship between the current person and the active person" -msgstr "Prikaži srodstvo između trenutačne i aktivne osobe." +msgstr "Prikaži srodstvo između trenutačne i aktivne osobe" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1980 msgid "" @@ -37576,7 +37529,7 @@ msgstr "Autorsko pravo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2013 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Autorsko pravo za web stranice" +msgstr "Autorsko pravo za web-datoteke" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782 @@ -37584,9 +37537,8 @@ msgid "StyleSheet" msgstr "Stilski predložak" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2023 -#, fuzzy msgid "The default stylesheet to be used for the pages" -msgstr "Stilski predložak za web stranice" +msgstr "Standardni stilski predložak za stranice" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029 msgid "Horizontal -- Default" @@ -37651,13 +37603,12 @@ msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "Da li koristiti http:// ili https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2072 -#, fuzzy msgid "Toggle sections" -msgstr "Odabir naziva" +msgstr "Otvori/zatvori odjeljke" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073 msgid "Check it if you want to open/close a section" -msgstr "" +msgstr "Označi, ako želiš otvoriti/zatvoriti odjeljak" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083 msgid "Extra pages" @@ -37681,7 +37632,7 @@ msgstr "Staza tvoje dodatne stranice bez datotečnog nastavka" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114 msgid "Do we use multiple translations?" -msgstr "" +msgstr "Želiš li koristiti više jezika?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2116 msgid "" @@ -37689,6 +37640,9 @@ msgid "" "See the translation tab to add new languages to the default one defined in " "the next field." msgstr "" +"Da li prikazati narativne web stranice na više jezika.\n" +"Pogledaj karticu prijevoda za dodavanje novih jezika standardnom jeziku koji " +"je određen u sljedećem polju." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2130 msgid "Sort all children in birth order" @@ -37802,16 +37756,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2201 msgid "HTML user header" -msgstr "HTML korisničko zaglavlje" +msgstr "HTML zaglavlje korisnika" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 -#, fuzzy msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert." -msgstr "Zabilješka korištena u zaglavlju stranice" +msgstr "Zabilješka korištena u zaglavlju stranice ili php kod za umetanje." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML korisničko podnožje" +msgstr "HTML podnožje korisnika" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2207 msgid "A note to be used as the page footer" @@ -37821,13 +37774,15 @@ msgstr "Zabilješka korištena u podnožju stranice" #. "File extension" from the "Html" tab #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2212 msgid "PHP user session" -msgstr "" +msgstr "PHP sesija korisnika" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213 msgid "" "A note to use for starting the php session.\n" "This option will be available only if the .php file extension is selected." msgstr "" +"Zabilješka koja će se koristiti za pokretanje php sesije.\n" +"Ova će mogućnost biti dostupna samo ako je odabran datotečni nastavak .php." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2224 msgid "Images Generation" @@ -37843,11 +37798,11 @@ msgstr "Da li uključiti galeriju medijskih objekata" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2235 msgid "Create the images index" -msgstr "" +msgstr "Stvori indeks slika" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2237 msgid "This option allows you to create the images index" -msgstr "" +msgstr "Ova opcija dozvoljava stvaranje indeksa slika" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2243 msgid "Include unused images and media objects" @@ -37872,26 +37827,23 @@ msgstr "" "količina podataka za prijenos na tvoju web lokaciju." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 -#, fuzzy msgid "Create the thumbnail index" -msgstr "Veličina sličice" +msgstr "Stvori indeks sličica" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2262 msgid "This option allows you to create the thumbnail index" -msgstr "" +msgstr "Ova opcija dozvoljava stvaranje indeksa sličica" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2268 msgid "Max width of initial image" -msgstr "Najveća širina uvodne slike" +msgstr "Najveća širina početne slike" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2270 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page." msgstr "" -"Omogućuje postavljanje najveće širine slike prikazane na stranicama sa " -"slikama. Postavi na 0, ako ne želiš ograničenje." +"Omogućuje postavljanje najveće širine slike prikazane na stranicama medija." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2285 msgid "Include download page" @@ -37903,17 +37855,16 @@ msgstr "Da li uključiti opciju za preuzimanje baze podataka" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2291 msgid "How many downloads" -msgstr "" +msgstr "Broj preuzimanja" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2293 -#, fuzzy msgid "The number of download files to include in the download page" -msgstr "Broj generacija uključene u stablo" +msgstr "Broj datoteka preuzimanja koje se uključuju u stranicu preuzimanja" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2302 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Download Filename #%c" -msgstr "Datoteka preuzimanja" +msgstr "Datoteka preuzimanja #%c" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2305 msgid "File to be used for downloading of database" @@ -37924,9 +37875,9 @@ msgid "Description for download" msgstr "Opis za preuzimanje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2310 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Tree #%c" -msgstr "Rodoslov" +msgstr "Rodoslov #%c" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2311 msgid "Give a description for this file." @@ -38070,7 +38021,7 @@ msgstr "Opcije za kartu mjesta" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2427 msgid "StamenMap" -msgstr "" +msgstr "StamenMap" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2428 msgid "Google" @@ -38130,8 +38081,8 @@ msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." msgstr "" -"Odaberi opciju, koju želiš koristiti na stranicama obiteljske karte s Google " -"Maps ..." +"Odaberi opciju koju želiš koristiti za stranice obiteljskih karata s Google " +"kartama …" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2470 msgid "Google maps API key" @@ -38143,30 +38094,27 @@ msgstr "API ključ korišten za Google karte" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2475 msgid "Toner" -msgstr "" +msgstr "Crno-bijelo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2476 msgid "Terrain" -msgstr "" +msgstr "Teren" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2477 -#, fuzzy msgid "WaterColor" -msgstr "Boja" +msgstr "Vodene boje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2478 -#, fuzzy msgid "Stamen Option" -msgstr "Opcije za sadržaj" +msgstr "Stamen opcija" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2483 -#, fuzzy msgid "" "Select which option that you would like to have for the Stamenmap Map " "pages..." msgstr "" -"Odaberi opciju, koju želiš koristiti na stranicama obiteljske karte s Google " -"Maps ..." +"Odaberi opciju koju želiš koristiti za kartografske stranice sa Stamen " +"kartama …" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2495 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" @@ -38185,55 +38133,48 @@ msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" msgstr "Gdje smještaš tvoju web lokaciju? zadano = /NAVWEB" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2518 -#, fuzzy msgid "Include the news and updates page" -msgstr "Uključi statističke stranice" +msgstr "Uključi stranice novosti i aktualiziranja" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520 -#, fuzzy msgid "Whether to include a page with the last updates" -msgstr "Da li uključiti posljednje zanimanje" +msgstr "Da li uključiti stranicu sa zadnjim aktualiziranjima" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2525 -#, fuzzy msgid "Max days for updates" -msgstr "Najveći broj stavaka za kružni dijagram" +msgstr "Najveći broj dana za aktualiziranja" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2526 msgid "You want to see the last updates on how many days ?" -msgstr "" +msgstr "Koliko dana unatrag želiš vidjeti zadnja aktualiziranja?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2530 -#, fuzzy msgid "Max number of updates per object to show" -msgstr "Najveći broj prikazanih mjesta" +msgstr "Najveći broj prikazanih aktualiziranja pojedinačnih objekata" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2532 msgid "How many updates do you want to see max" -msgstr "" +msgstr "Koliko aktualiziranja želiš najviše vidjeti" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544 -#, fuzzy msgid "Translations" -msgstr "Prijevod" +msgstr "Prijevodi" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2547 -#, fuzzy msgid "second language" -msgstr "Drugi datum" +msgstr "drugi jezik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551 msgid "Site name for your second language" -msgstr "" +msgstr "Ime web stranice za drugi jezik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2552 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2568 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584 -#, fuzzy msgid "This site title" -msgstr "Naslov web stranice" +msgstr "Naslov ove web stranice" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2561 @@ -38241,57 +38182,52 @@ msgstr "Naslov web stranice" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2577 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2585 msgid "Give a title in the appropriate language" -msgstr "" +msgstr "Zadaj naslov na odgovarajućem jeziku" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555 -#, fuzzy msgid "third language" -msgstr "Jezik" +msgstr "treći jezik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 msgid "Site name for your third language" -msgstr "" +msgstr "Ime web stranice za treći jezik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 -#, fuzzy msgid "fourth language" -msgstr "Jezik" +msgstr "četvrti jezik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 msgid "Site name for your fourth language" -msgstr "" +msgstr "Ime web stranice za četvrti jezik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571 -#, fuzzy msgid "fifth language" -msgstr "Jezik" +msgstr "peti jezik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 msgid "Site name for your fifth language" -msgstr "" +msgstr "Ime web stranice za peti jezik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579 -#, fuzzy msgid "sixth language" -msgstr "Jezik" +msgstr "šesti jezik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583 msgid "Site name for your sixth language" -msgstr "" +msgstr "Ime web stranice za šesti jezik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796 -#, fuzzy msgid "Calendar Options" -msgstr "Opcije za stranicu" +msgstr "Opcije kalendara" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803 msgid "Do we include the web calendar ?" msgstr "Želiš li uključiti web kalendar?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2804 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Whether to include a calendar for year %s" -msgstr "Da li uključiti galeriju medijskih objekata" +msgstr "Da li uključiti kalendar za %s. godinu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953 @@ -38359,7 +38295,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:292 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "letter" msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Prezimena %(surname)s koja počinju sa slovom %(letter)s" @@ -38445,7 +38381,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203 msgctxt "Place Name " msgid " Name" -msgstr "Ime" +msgstr " Ime" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244 #, python-format @@ -38552,9 +38488,8 @@ msgstr "" "po nazivu. Klikom na sličicu, otvorit će se stranica te slike." #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78 -#, fuzzy msgid "New and updated objects" -msgstr "Novi i ažurirani dodaci" +msgstr "Novi i aktualizirani objekti" #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:88 #, python-format @@ -38563,6 +38498,8 @@ msgid "" "This page contains the last updated objects in the database in the last " "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." msgstr "" +"Ova stranica sadrži zadnje aktualizirane objekte u bazi podataka u " +"posljednjih %(days)d dana i najviše %(nb)d objekata po vrsti objekta." #. An optional link to a home page #. Note. We use '/' here because it is a URL, not a OS @@ -38630,10 +38567,10 @@ msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s i %(person)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject" msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" -msgstr "Izrađeno za %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +msgstr "%(html_email_author_start)sWeb kalendar%(html_email_author_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580 #, python-format