From e3061d1c7457fc22323d443bfe469433979ed8b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Erik De Richter
Date: Sat, 13 Mar 2010 07:47:31 +0000
Subject: [PATCH] update nl translation
svn: r14790
---
po/gramps.pot | 248 +-
po/nl.po | 6779 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
2 files changed, 4515 insertions(+), 2512 deletions(-)
diff --git a/po/gramps.pot b/po/gramps.pot
index 1878b4a5d..3f8cc020d 100644
--- a/po/gramps.pot
+++ b/po/gramps.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 19:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:287
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
msgid "Quick View"
msgstr ""
-#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1684
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1707
msgid "Relationship loop detected"
msgstr ""
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:646
#: ../src/plugins/view/relview.py:456 ../src/plugins/view/relview.py:994
#: ../src/plugins/view/relview.py:1041
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1519
@@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2088 ../src/plugins/view/relview.py:516
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2105 ../src/plugins/view/relview.py:516
#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:881
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
msgid "Parents"
@@ -4104,7 +4104,7 @@ msgid "Select Parents"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:646
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:659
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3845
msgid "Pedigree"
msgstr ""
@@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr ""
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1096
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1102
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr ""
@@ -4989,7 +4989,11 @@ msgstr ""
msgid "LDS Ordinance"
msgstr ""
-#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:42
+msgid "manual|Editing_Information_About_Places"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:60
msgid "Location Editor"
msgstr ""
@@ -6441,7 +6445,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1968
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1985
msgid "Spouses"
msgstr ""
@@ -6798,7 +6802,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:310
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
@@ -7088,7 +7092,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:264
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
@@ -7115,7 +7119,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
@@ -7133,7 +7137,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:324
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
msgid "Generations"
@@ -7262,7 +7266,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:315
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:313
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
@@ -7518,7 +7522,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:398
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
msgid "The number of generations to include in the report"
@@ -7832,7 +7836,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:345
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
@@ -8229,8 +8233,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1917
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1938
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1934
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1955
msgid "People Menu"
msgstr ""
@@ -8238,7 +8242,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2003 ../src/plugins/view/relview.py:897
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2020 ../src/plugins/view/relview.py:897
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4169
msgid "Siblings"
msgstr ""
@@ -8248,7 +8252,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2048
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2065
#: ../src/plugins/view/relview.py:1356
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379
msgid "Children"
@@ -8257,7 +8261,7 @@ msgstr ""
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2136
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153
msgid "Related"
msgstr ""
@@ -13683,7 +13687,7 @@ msgid "Delete Person (%s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:796 ../src/plugins/view/relview.py:418
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:808 ../src/plugins/view/relview.py:418
msgid "Person Filter Editor"
msgstr ""
@@ -13719,12 +13723,12 @@ msgstr ""
msgid "Church Parish"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:924
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
msgid "Latitude"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:926
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
msgid "Longitude"
msgstr ""
@@ -14769,47 +14773,47 @@ msgstr ""
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:316
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
msgid "Numbering system"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318
msgid "Simple numbering"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
msgid "The numbering system to be used"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330
-msgid "Show Marriage info"
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328
+msgid "Show marriage info"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:331
-msgid "Whether to show marriage informaiton in the report."
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329
+msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:357
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:368
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr ""
@@ -17180,268 +17184,268 @@ msgstr ""
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:346
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:351
msgid ""
"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
"event map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:356
msgid ""
"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
"maps."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:385
msgid "Select the period for which you want to see the places."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:394
msgid "Prior page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:398
msgid "The current page/the last page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:402
msgid "Next page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:410
msgid "The number of places which have no coordinates."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:445 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
msgid "Geography"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:502
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:504
msgid "The number of years before the first event date"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:508
msgid "The number of years after the last event date"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:512
msgid "Time period adjustment"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
msgid "Crosshair on the map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
msgid ""
"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
"either in internal gramps format ( D.D8 )"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:530
msgid "The map"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
msgid "Test the network "
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:553
msgid "Time out for the network connection test"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:557
msgid ""
"Time in seconds between two network tests.\n"
"Must be greater or equal to 10 secondes"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:562
msgid ""
"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:566
msgid "The network"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:594
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:675
msgid "Time period"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:676
msgid "years"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:682 ../src/plugins/view/geoview.py:1008
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:928
msgid "Zoom"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1050 ../src/plugins/view/geoview.py:1060
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
msgid "_Add Place"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1052 ../src/plugins/view/geoview.py:1062
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1058 ../src/plugins/view/geoview.py:1068
msgid ""
"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
"the location to centre on the map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1055 ../src/plugins/view/geoview.py:1065
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1061 ../src/plugins/view/geoview.py:1071
msgid "_Link Place"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 ../src/plugins/view/geoview.py:1067
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1063 ../src/plugins/view/geoview.py:1073
msgid ""
"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
"location to centre on the map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
msgid "_All Places"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1070 ../src/plugins/view/geoview.py:1084
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1072 ../src/plugins/view/geoview.py:1086
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
msgid "_Person"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1074 ../src/plugins/view/geoview.py:1088
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 ../src/plugins/view/geoview.py:1096
msgid "_Family"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1084 ../src/plugins/view/geoview.py:1098
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079 ../src/plugins/view/geoview.py:1093
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1085 ../src/plugins/view/geoview.py:1099
msgid "_Event"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1087 ../src/plugins/view/geoview.py:1101
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1294
msgid "List of places without coordinates"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1295
msgid ""
"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
"coordinates.
This means no longitude or latitude."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1298
msgid "Back to prior page"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1541
msgid "Places list"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
msgid "No location."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1798
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1801
msgid "You are looking at the default map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1828
#, python-format
msgid "%(comment)s : birth place."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1831
msgid "birth place."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1866
#, python-format
msgid "%(comment)s : death place."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1869
msgid "death place."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1912
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1929
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2006
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2031
#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2038
#, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2049
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2063
#, python-format
msgid ""
"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2100
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2119
msgid "All event places for"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128
msgid ""
"Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons "
"are :
- The filter you use return nothing.
- The active person "
@@ -17450,15 +17454,15 @@ msgid ""
"have no active person set.
"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2146
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2295
msgid "Start page for the Geography View"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2296
msgid ""
"You don't see a map here for the following reasons :
- Your "
"database is empty or not yet selected.
- You have not yet selected a "
@@ -17610,99 +17614,99 @@ msgstr ""
msgid "short for cremated|crem."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1243
msgid "Jump to child..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1248
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1269
msgid "Jump to mother"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1685
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1708
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773
msgid "Show images"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1760
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1782
msgid "Show marriage data"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1771
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1792
msgid "Show unknown people"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1782
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1802
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1790
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1797
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1817
msgid "Left <-> Right"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1808
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1828
msgid "Tree style"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1816
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1835
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1823
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1842
msgid "Compact"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1830
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1849
msgid "Expanded"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1841
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1860
msgid "Tree size"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1851
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1862
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1869
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1880
#, python-format
msgid "%d generation"
msgid_plural "%d generations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1869
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1887
msgid "Tree direction"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1877
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1894
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1884
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1901
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1891
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1908
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1898
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1915
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2125 ../src/plugins/view/relview.py:407
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2142 ../src/plugins/view/relview.py:407
msgid "Add New Parents..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202
msgid "Family Menu"
msgstr ""
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 064709bfd..9978910d2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 21:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 21:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 08:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 08:44+0100\n"
"Last-Translator: Erik De Richter \n"
"Language-Team: nederlands \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,35 +47,29 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Nederlands\n"
"X-Poedit-Country: België\n"
-#: ../src/Assistant.py:338
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
+#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: ../src/Assistant.py:339
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
+#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
# Stad
-#: ../src/Assistant.py:340
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
+#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
msgid "City:"
msgstr "Dorp of stad:"
-#: ../src/Assistant.py:341
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
+#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
msgid "State/Province:"
msgstr "Deelstaat/Provincie:"
-#: ../src/Assistant.py:342
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
+#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
@@ -84,13 +78,11 @@ msgstr "Land:"
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "Postcode:"
-#: ../src/Assistant.py:344
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
+#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
msgid "Phone:"
msgstr "Tel:"
-#: ../src/Assistant.py:345
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
+#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
@@ -105,51 +97,32 @@ msgstr "%(title)s - Gramps"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:197
-#: ../src/Bookmarks.py:205
-#: ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers organiseren"
#. Add column with object name
#. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:211
-#: ../src/ScratchPad.py:181
-#: ../src/ScratchPad.py:369
-#: ../src/ScratchPad.py:425
-#: ../src/ScratchPad.py:458
-#: ../src/ScratchPad.py:528
-#: ../src/ScratchPad.py:559
-#: ../src/ScratchPad.py:576
-#: ../src/ScratchPad.py:577
-#: ../src/ScratchPad.py:596
-#: ../src/ScratchPad.py:646
-#: ../src/ScratchPad.py:679
-#: ../src/ScratchPad.py:733
-#: ../src/ScratchPad.py:744
-#: ../src/ScratchPad.py:823
-#: ../src/ToolTips.py:172
-#: ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/ToolTips.py:209
-#: ../src/gui/configure.py:354
-#: ../src/gui/filtereditor.py:695
-#: ../src/gui/filtereditor.py:847
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
#: ../src/gui/editors/editname.py:273
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74
-#: ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:488
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:488
#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1991
@@ -163,8 +136,7 @@ msgstr "Naam"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:211
-#: ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
@@ -179,24 +151,16 @@ msgstr "Naam"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:481
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:73
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:76
-#: ../src/plugins/view/relview.py:612
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:612 ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
@@ -210,23 +174,24 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/const.py:194
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is een persoonlijk genealogisch programma."
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"een persoonlijk genealogisch programma."
#: ../src/const.py:215
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Tino Meinen, Kees Bakker en Erik De Richter"
# niet/geen
-#: ../src/const.py:225
-#: ../src/const.py:226
-#: ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "none"
msgstr "geen"
-#: ../src/DateEdit.py:79
-#: ../src/DateEdit.py:88
+#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
msgid "Regular"
msgstr "Regulier"
@@ -274,8 +239,7 @@ msgstr "Datums_aanpassen"
msgid "Bad Date"
msgstr "Verkeerde datum"
-#: ../src/DateEdit.py:200
-#: ../src/DateEdit.py:304
+#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304
msgid "Date selection"
msgstr "Datumselectie"
@@ -329,8 +293,7 @@ msgstr "Kies het opslagformaat"
msgid "Select Save File"
msgstr "Opgeslagen bestand _selecteren"
-#: ../src/ExportAssistant.py:354
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
msgid "Final confirmation"
msgstr "Een laatste bevestiging"
@@ -355,7 +318,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Formaat:\t%s\n"
"\n"
-"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om uw instellingen te wijzigen"
+"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om "
+"uw instellingen te wijzigen"
#: ../src/ExportAssistant.py:469
#, python-format
@@ -374,7 +338,8 @@ msgstr ""
"Naam:\t%s\n"
"Map:\t%s\n"
"\n"
-"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om uw instellingen te wijzigen"
+"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om "
+"uw instellingen te wijzigen"
#: ../src/ExportAssistant.py:476
msgid ""
@@ -393,13 +358,20 @@ msgstr "Uw gegevens zijn opgeslagen"
#: ../src/ExportAssistant.py:504
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Een kopie van uw gegevens is correct opgeslagen. U kunt nu op sluiten klikken om verder te gaan.\n"
+"Een kopie van uw gegevens is correct opgeslagen. U kunt nu op sluiten "
+"klikken om verder te gaan.\n"
"\n"
-"Merk op: het gegevensbestand die in uw Gramps-venster wordt weergegeven is NIET het bestand dat u zojuist heeft opgeslagen. Alle toekomstige bewerkingen in het huidige weergegeven gegevensbestand zullen geen wijzigingen aanbrengen in de kopie die u zojuist heeft opgeslagen. "
+"Merk op: het gegevensbestand die in uw Gramps-venster wordt weergegeven is "
+"NIET het bestand dat u zojuist heeft opgeslagen. Alle toekomstige "
+"bewerkingen in het huidige weergegeven gegevensbestand zullen geen "
+"wijzigingen aanbrengen in de kopie die u zojuist heeft opgeslagen. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:512
@@ -413,27 +385,42 @@ msgstr "Het opslaan is mislukt"
#: ../src/ExportAssistant.py:516
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
-"Er was een fout bij het opslaan van uw gegevens. Ga terug en probeer opnieuw.\n"
+"Er was een fout bij het opslaan van uw gegevens. Ga terug en probeer "
+"opnieuw.\n"
"\n"
-"Merk op: uw huidige geopend gegevensbestand is veilig. Het was slechts een kopie van uw gegevens die niet kon worden opgeslagen."
+"Merk op: uw huidige geopend gegevensbestand is veilig. Het was slechts een "
+"kopie van uw gegevens die niet kon worden opgeslagen."
#: ../src/ExportAssistant.py:543
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Onder normale omstandigheden vraagt Gramps u niet om uw wijzigingen op te slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in het gegevensbestand.\n"
+"Onder normale omstandigheden vraagt Gramps u niet om uw wijzigingen op te "
+"slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in het "
+"gegevensbestand.\n"
"\n"
-"Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele formaten die door Gramps worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n"
+"Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele "
+"formaten die door Gramps worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw "
+"gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat "
+"zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n"
"\n"
-"Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd op de knop Annuleren drukken. Uw huidig gegevensbestand zal intact blijven."
+"Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd "
+"op de knop Annuleren drukken. Uw huidig gegevensbestand zal intact blijven."
#: ../src/ExportOptions.py:78
msgid "_Person Filter"
@@ -447,8 +434,7 @@ msgstr "Opmerkingenfilter"
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "Gegevens met de aanduiding privé niet bijvoegen"
-#: ../src/ExportOptions.py:91
-#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
+#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "_Gegevens over levende personen beperken"
@@ -457,19 +443,16 @@ msgstr "_Gegevens over levende personen beperken"
msgid "_Do not include unlinked records"
msgstr "Gegevens zonder verbindingen niet bijvoegen"
-#: ../src/ExportOptions.py:112
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
msgid "Entire Database"
msgstr "Volledig gegevensbestand"
-#: ../src/ExportOptions.py:154
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
@@ -481,14 +464,12 @@ msgstr "Volledig gegevensbestand"
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Afstammelingen van %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:158
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
+#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familie-afstammelingen van %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:162
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
@@ -498,8 +479,7 @@ msgstr "Familie-afstammelingen van %s"
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Voorouders van %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:166
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
@@ -547,16 +527,17 @@ msgstr "Gramps _homepagina"
#: ../src/gramps.py:90
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
+"is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Uw versie van Python voldoet niet. Tenminste is python %d %d %d nodig om Gramps op te starten.\n"
+"Uw versie van Python voldoet niet. Tenminste is python %d %d %d nodig om "
+"Gramps op te starten.\n"
"\n"
"Gramps wordt nu gestopt."
-#: ../src/gramps.py:158
-#: ../src/gramps.py:165
+#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
msgid "Configuration error"
msgstr "Configuratiefout"
@@ -569,11 +550,13 @@ msgstr "Fout bij het lezen van de configuratie"
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Een definitie van het MIME-type %s kon niet worden gevonden\n"
"\n"
-" Mogelijk is uw installatie van Gramps onvolledig. Controleer of de MIME-types van Gramps op de juiste wijze zijn geïnstalleerd."
+" Mogelijk is uw installatie van Gramps onvolledig. Controleer of de MIME-"
+"types van Gramps op de juiste wijze zijn geïnstalleerd."
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
@@ -601,28 +584,36 @@ msgstr "Fout gevonden in het gegevensbestand"
#: ../src/QuestionDialog.py:192
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps heeft een fout vastgesteld in het gegevensbestand. Dit kan meestal opgelost worden door het gebruiken van het hulpgereedschap \"Controle en herstel gegevensbestand\".\n"
+"Gramps heeft een fout vastgesteld in het gegevensbestand. Dit kan meestal "
+"opgelost worden door het gebruiken van het hulpgereedschap \"Controle en "
+"herstel gegevensbestand\".\n"
"\n"
-"Blijft dit probleem zich voordoen na het gebruik van het hulpgereedschap, stuur dan een foutrapport naar http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Blijft dit probleem zich voordoen na het gebruik van het hulpgereedschap, "
+"stuur dan een foutrapport naar http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
-#: ../src/QuestionDialog.py:202
-#: ../src/cli/grampscli.py:93
+#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Gegevensbestandsbeschadiging gedetecteerd"
-#: ../src/QuestionDialog.py:203
-#: ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps heeft een probleem vastgesteld met het onderliggende 'Berkeley' gegevensbestand. Dit kan hersteld worden door middel van de familiestamboombeheerder. Kies het gegevensbestand en klik op de herstelknop"
+#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
+"on the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps heeft een probleem vastgesteld met het onderliggende 'Berkeley' "
+"gegevensbestand. Dit kan hersteld worden door middel van de "
+"familiestamboombeheerder. Kies het gegevensbestand en klik op de herstelknop"
-#: ../src/QuestionDialog.py:316
-#: ../src/gui/utils.py:262
+#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Poging om de dialoog geforceerd te sluiten"
@@ -634,24 +625,18 @@ msgstr ""
"Sluit deze belangrijke dialoog niet geforceerd af.\n"
"Gebruik één van de aanwezige keuzes"
-#: ../src/QuickReports.py:80
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
+#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:212
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:191
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:255
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:209
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Quick View"
msgstr "Snelscherm"
-#: ../src/Relationship.py:797
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1707
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1707
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Relatiekringloop ontdekt"
@@ -661,7 +646,8 @@ msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
-"De familiestamboom gaat verder dan de maximum %d generaties die werden doorzocht.\n"
+"De familiestamboom gaat verder dan de maximum %d generaties die werden "
+"doorzocht.\n"
"Het is dus mogelijk dat bepaalde verwantschappen werden gemist"
#: ../src/Relationship.py:926
@@ -671,19 +657,18 @@ msgstr "Relatiekringloop ontdekt:"
#: ../src/Relationship.py:927
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
-msgstr "De persoon %(person)s heeft een verwijzing naar zichzelf via %(relation)s"
+msgstr ""
+"De persoon %(person)s heeft een verwijzing naar zichzelf via %(relation)s"
#: ../src/Relationship.py:1193
msgid "undefined"
msgstr "onbepaald"
-#: ../src/Relationship.py:1669
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
msgid "husband"
msgstr "echtgenoot"
-#: ../src/Relationship.py:1671
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
+#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
msgid "wife"
msgstr "echtgenote"
@@ -777,10 +762,8 @@ msgstr "vorige partner"
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "vorige partner"
-#: ../src/Reorder.py:37
-#: ../src/ToolTips.py:232
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
@@ -789,18 +772,15 @@ msgstr "vorige partner"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:74
-#: ../src/plugins/view/relview.py:882
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:882
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4150
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Vader"
#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:37
-#: ../src/ToolTips.py:237
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
@@ -809,26 +789,22 @@ msgstr "Vader"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:75
-#: ../src/plugins/view/relview.py:883
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:883
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4157
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Moeder"
#. finish the label's missing piece
-#: ../src/Reorder.py:38
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
#: ../src/plugins/view/relview.py:1341
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
msgid "Spouse"
msgstr "Echtgenoot"
-#: ../src/Reorder.py:38
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3769
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
@@ -848,20 +824,13 @@ msgstr "Relaties opnieuw rangschikken: %s"
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Gebruik_van_het_klembord"
-#: ../src/ScratchPad.py:89
-#: ../src/cli/clidbman.py:402
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:76
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:155
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:402
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
@@ -870,20 +839,16 @@ msgstr "Gebruik_van_het_klembord"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:643
-#: ../src/plugins/view/relview.py:456
-#: ../src/plugins/view/relview.py:994
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:646
+#: ../src/plugins/view/relview.py:456 ../src/plugins/view/relview.py:994
#: ../src/plugins/view/relview.py:1041
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1519
#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/ScratchPad.py:147
-#: ../src/ScratchPad.py:164
-#: ../src/gui/configure.py:355
-#: ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
@@ -892,8 +857,7 @@ msgstr "Onbekend"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: ../src/ScratchPad.py:165
-#: ../src/ScratchPad.py:356
+#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
#: ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
@@ -908,8 +872,7 @@ msgstr "Adres"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
@@ -917,24 +880,17 @@ msgstr "Adres"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/ScratchPad.py:166
-#: ../src/ScratchPad.py:193
-#: ../src/ScratchPad.py:205
+#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205
#: ../src/ToolTips.py:141
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: ../src/ScratchPad.py:172
-#: ../src/ScratchPad.py:210
-#: ../src/ToolTips.py:148
+#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148
msgid "Telephone"
msgstr "Telefoon"
-#: ../src/ScratchPad.py:180
-#: ../src/ScratchPad.py:424
-#: ../src/ScratchPad.py:457
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
@@ -946,10 +902,8 @@ msgstr "Bronnen"
msgid "Event Link"
msgstr "Gebeurtenissen koppeling"
-#: ../src/ScratchPad.py:277
-#: ../src/ScratchPad.py:357
-#: ../src/gui/configure.py:376
-#: ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
@@ -963,8 +917,7 @@ msgstr "Gebeurtenissen koppeling"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
@@ -972,11 +925,8 @@ msgid "Place"
msgstr "Locatie"
#. ###############################
-#: ../src/ScratchPad.py:306
-#: ../src/ToolTips.py:158
-#: ../src/gui/configure.py:386
-#: ../src/gui/filtereditor.py:266
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
@@ -995,23 +945,16 @@ msgstr "Locatie"
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"
-#: ../src/ScratchPad.py:341
-#: ../src/ScratchPad.py:354
+#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Familiegebeurtenis"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:355
-#: ../src/ScratchPad.py:413
-#: ../src/ScratchPad.py:446
-#: ../src/ScratchPad.py:585
-#: ../src/ScratchPad.py:645
-#: ../src/ScratchPad.py:678
-#: ../src/ScratchPad.py:824
-#: ../src/ScratchPad.py:896
-#: ../src/ScratchPad.py:902
+#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
+#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -1023,10 +966,8 @@ msgstr "Familiegebeurtenis"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:183
-#: ../src/plugins/BookReport.py:733
-#: ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
@@ -1034,12 +975,9 @@ msgstr "Familiegebeurtenis"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
@@ -1050,21 +988,18 @@ msgstr "Familiegebeurtenis"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/ScratchPad.py:358
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
msgid "Cause"
msgstr "Oorzaak"
-#: ../src/ScratchPad.py:359
-#: ../src/ScratchPad.py:393
+#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
@@ -1072,51 +1007,40 @@ msgstr "Oorzaak"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: ../src/ScratchPad.py:368
-#: ../src/ScratchPad.py:595
-#: ../src/ScratchPad.py:743
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
#: ../src/ToolTips.py:208
msgid "Primary source"
msgstr "Primaire bron"
-#: ../src/ScratchPad.py:382
-#: ../src/ScratchPad.py:390
+#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390
msgid "Url"
msgstr "Url"
# Locatie
-#: ../src/ScratchPad.py:391
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
msgid "Path"
msgstr "Pad"
-#: ../src/ScratchPad.py:404
-#: ../src/ScratchPad.py:412
-#: ../src/gui/grampsgui.py:108
-#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr "Kenmerk"
-#: ../src/ScratchPad.py:415
-#: ../src/ScratchPad.py:448
-#: ../src/ScratchPad.py:898
-#: ../src/ScratchPad.py:904
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
-#: ../src/ScratchPad.py:437
-#: ../src/ScratchPad.py:445
+#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445
msgid "Family Attribute"
msgstr "Familiekenmerk"
-#: ../src/ScratchPad.py:470
-#: ../src/ScratchPad.py:500
+#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
msgid "Source Reference"
msgstr "Bronverwijzing"
@@ -1129,20 +1053,15 @@ msgstr "NB"
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Volume/Pagina: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:501
-#: ../src/ScratchPad.py:644
-#: ../src/ScratchPad.py:677
-#: ../src/ScratchPad.py:785
-#: ../src/ScratchPad.py:897
-#: ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
@@ -1156,13 +1075,11 @@ msgstr "Titel"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../src/ScratchPad.py:514
-#: ../src/ScratchPad.py:527
+#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
msgid "Repository Reference"
msgstr "Bibliotheekreferentie"
-#: ../src/ScratchPad.py:529
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
+#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr "Inventarisnummer"
@@ -1175,29 +1092,19 @@ msgstr "Mediatype"
msgid "Event Reference"
msgstr "Gebeurtenisreferentie"
-#: ../src/ScratchPad.py:578
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3929
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3929
msgid "Call Name"
msgstr "Roepnaam"
-#: ../src/ScratchPad.py:579
-#: ../src/Utils.py:1099
-#: ../src/gen/display/name.py:118
-#: ../src/gui/configure.py:471
-#: ../src/gui/configure.py:473
-#: ../src/gui/configure.py:475
-#: ../src/gui/configure.py:477
-#: ../src/gui/configure.py:478
-#: ../src/gui/configure.py:479
-#: ../src/gui/configure.py:480
-#: ../src/gui/configure.py:481
-#: ../src/gui/configure.py:482
-#: ../src/gui/configure.py:484
-#: ../src/gui/configure.py:485
-#: ../src/gui/configure.py:486
-#: ../src/gui/configure.py:487
-#: ../src/gui/configure.py:488
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1099
+#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
msgid "Given"
msgstr "Voornaam"
@@ -1205,14 +1112,10 @@ msgstr "Voornaam"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:580
-#: ../src/ToolTips.py:227
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
-#: ../src/gui/configure.py:374
-#: ../src/gui/filtereditor.py:260
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
@@ -1225,27 +1128,21 @@ msgstr "Voornaam"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
-#: ../src/plugins/view/relview.py:529
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1317
+#: ../src/plugins/view/relview.py:529 ../src/plugins/view/relview.py:1317
#: ../src/plugins/view/relview.py:1339
msgid "Family"
msgstr "Familie"
# patronymisch/patroniemen
-#: ../src/ScratchPad.py:581
-#: ../src/Utils.py:1103
-#: ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:481
#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
msgid "Patronymic"
msgstr "Patroniemen"
-#: ../src/ScratchPad.py:582
-#: ../src/Utils.py:1100
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:275
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1100
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
@@ -1255,33 +1152,24 @@ msgstr "Voorvoegsel"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:583
-#: ../src/Utils.py:1098
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
msgid "Person|Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/ScratchPad.py:584
-#: ../src/Utils.py:1102
-#: ../src/gui/configure.py:471
-#: ../src/gui/configure.py:473
-#: ../src/gui/configure.py:475
-#: ../src/gui/configure.py:480
-#: ../src/gui/configure.py:482
-#: ../src/gui/configure.py:487
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
-#: ../src/ScratchPad.py:609
-#: ../src/ScratchPad.py:617
-#: ../src/gui/configure.py:898
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1480
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
@@ -1289,33 +1177,26 @@ msgstr "Achtervoegsel"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/ScratchPad.py:630
-#: ../src/ScratchPad.py:643
-#: ../src/gui/configure.py:380
-#: ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
msgid "Media Object"
msgstr "Media-object"
-#: ../src/ScratchPad.py:664
-#: ../src/ScratchPad.py:676
+#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
msgid "Media Reference"
msgstr "Mediareferentie"
-#: ../src/ScratchPad.py:690
-#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
msgid "Person Reference"
msgstr "Persoonsreferentie"
-#: ../src/ScratchPad.py:707
-#: ../src/ScratchPad.py:732
+#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
msgid "Person Link"
msgstr "Verwijzing naar persoon"
-#: ../src/ScratchPad.py:734
-#: ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146
+#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
@@ -1327,13 +1208,11 @@ msgstr "Verwijzing naar persoon"
msgid "Birth"
msgstr "Geboorte"
-#: ../src/ScratchPad.py:766
-#: ../src/ScratchPad.py:784
+#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
msgid "Source Link"
msgstr "Verwijzing naar bron"
-#: ../src/ScratchPad.py:786
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3165
msgid "Abbreviation"
msgstr "Afkorting"
@@ -1346,20 +1225,17 @@ msgstr "Afkorting"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: ../src/ScratchPad.py:788
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80
+#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
msgid "Publication Information"
msgstr "Publicatie-informatie"
-#: ../src/ScratchPad.py:807
-#: ../src/ScratchPad.py:822
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
msgid "Repository Link"
msgstr "Verwijzing naar bibliotheek"
# zie ook uncleared.
# is dit goed?
-#: ../src/ScratchPad.py:1244
-#: ../src/ScratchPad.py:1285
+#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Klembord"
@@ -1388,8 +1264,7 @@ msgstr "Azerbaijani"
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
-#: ../src/Spell.py:89
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
+#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
@@ -1401,13 +1276,11 @@ msgstr "Bengali"
msgid "Breton"
msgstr "Bretoens"
-#: ../src/Spell.py:92
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
+#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
-#: ../src/Spell.py:93
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
+#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
@@ -1419,13 +1292,11 @@ msgstr "Kashubian"
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
-#: ../src/Spell.py:96
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
+#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
-#: ../src/Spell.py:97
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
+#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "German"
msgstr "Duits"
@@ -1437,13 +1308,11 @@ msgstr "Duits - oude spelling"
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
-#: ../src/Spell.py:100
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
+#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
msgid "English"
msgstr "Engels"
-#: ../src/Spell.py:101
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
+#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
@@ -1451,8 +1320,7 @@ msgstr "Esperanto"
# wordt gebruikt in:
# Maximum span in years for all childer.
# Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen.
-#: ../src/Spell.py:102
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
+#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
@@ -1464,8 +1332,7 @@ msgstr "Ests"
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
-#: ../src/Spell.py:105
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
+#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
@@ -1473,8 +1340,7 @@ msgstr "Fins"
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"
-#: ../src/Spell.py:107
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
+#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "French"
msgstr "Frans"
@@ -1502,8 +1368,7 @@ msgstr "Gujarati"
msgid "Manx Gaelic"
msgstr "Manx Gaelic"
-#: ../src/Spell.py:114
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
+#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
@@ -1515,8 +1380,7 @@ msgstr "Hindi"
msgid "Hiligaynon"
msgstr "Hiligaynon"
-#: ../src/Spell.py:117
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
+#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "Croatian"
msgstr "Croatisch"
@@ -1524,8 +1388,7 @@ msgstr "Croatisch"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Upper Sorbian"
-#: ../src/Spell.py:119
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
+#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
@@ -1545,8 +1408,7 @@ msgstr "Indonesisch"
msgid "Icelandic"
msgstr "IJslands"
-#: ../src/Spell.py:124
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
+#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
@@ -1558,8 +1420,7 @@ msgstr "Kurdisch"
msgid "Latin"
msgstr "Latijns"
-#: ../src/Spell.py:127
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
+#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
@@ -1575,8 +1436,7 @@ msgstr "Malagasy"
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: ../src/Spell.py:131
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
+#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
@@ -1596,8 +1456,7 @@ msgstr "Malay"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
-#: ../src/Spell.py:136
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
+#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noors Bokmal"
@@ -1606,13 +1465,11 @@ msgid "Low Saxon"
msgstr "Laag saksisch"
# Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan
-#: ../src/Spell.py:138
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
+#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
-#: ../src/Spell.py:139
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
+#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noors Nynorsk"
@@ -1628,13 +1485,11 @@ msgstr "Oriya"
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: ../src/Spell.py:143
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
+#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
-#: ../src/Spell.py:144
-#: ../src/Spell.py:146
+#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
@@ -1647,13 +1502,11 @@ msgstr "Braziliaans Portugees"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: ../src/Spell.py:148
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
+#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
-#: ../src/Spell.py:149
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
+#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
@@ -1665,13 +1518,11 @@ msgstr "Kinyarwanda"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinian"
-#: ../src/Spell.py:152
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
+#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaaks"
-#: ../src/Spell.py:153
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
+#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
@@ -1679,8 +1530,7 @@ msgstr "Sloveens"
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
-#: ../src/Spell.py:155
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
+#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
@@ -1708,8 +1558,7 @@ msgstr "Tagalog"
msgid "Setswana"
msgstr "Setswana"
-#: ../src/Spell.py:162
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
+#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
@@ -1738,11 +1587,8 @@ msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
# niet/geen
-#: ../src/Spell.py:175
-#: ../src/Spell.py:309
-#: ../src/Spell.py:311
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73
-#: ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
@@ -1755,24 +1601,28 @@ msgstr "Zulu"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/Spell.py:210
-#: ../src/Spell.py:221
+#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
#, python-format
-msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
-msgstr "Waarschuwing: taalspellingscontrole is beperkt tot de locale taal '%s'; installeer pyenchant/python-enchant voor meer mogelijkheden."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/"
+"python-enchant for better options."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: taalspellingscontrole is beperkt tot de locale taal '%s'; "
+"installeer pyenchant/python-enchant voor meer mogelijkheden."
#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
-#: ../src/Spell.py:228
-#: ../src/Spell.py:234
-msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
-msgstr "Waarschuwing: de spellingscontrole is niet geactiveerd; installeer hiervoor pyenchant/python-enchant."
+#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234
+msgid ""
+"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
+"enable."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: de spellingscontrole is niet geactiveerd; installeer hiervoor "
+"pyenchant/python-enchant."
-#: ../src/TipOfDay.py:68
-#: ../src/TipOfDay.py:69
-#: ../src/TipOfDay.py:120
+#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/gui/viewmanager.py:447
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip van de dag"
@@ -1792,17 +1642,14 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:140
-#: ../src/gui/configure.py:384
-#: ../src/gui/filtereditor.py:265
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
msgid "Repository"
msgstr "Bibliotheek"
-#: ../src/ToolTips.py:149
-#: ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -1826,10 +1673,8 @@ msgstr "Bronnen in bibliotheek"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ToolTips.py:197
-#: ../src/gui/configure.py:372
-#: ../src/gui/filtereditor.py:259
-#: ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
@@ -1860,17 +1705,14 @@ msgid "Person"
msgstr "Persoon"
#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:242
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Kind"
-#: ../src/Utils.py:78
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493
@@ -1878,8 +1720,7 @@ msgstr "Kind"
msgid "male"
msgstr "mannelijk"
-#: ../src/Utils.py:79
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3494
@@ -1895,31 +1736,26 @@ msgstr "onbekend"
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
-#: ../src/Utils.py:87
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
msgid "Very High"
msgstr "Zeer hoog"
-#: ../src/Utils.py:88
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "High"
msgstr "Hoog"
-#: ../src/Utils.py:89
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1520
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/Utils.py:90
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
msgid "Low"
msgstr "Laag"
-#: ../src/Utils.py:91
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
msgid "Very Low"
msgstr "Zeer laag"
@@ -1944,8 +1780,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Een ongespecificeerde relatie tussen een man en een vrouw"
#: ../src/Utils.py:119
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van 'Ongedaan maken' of door af te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan."
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van "
+"'Ongedaan maken' of door af te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1953,15 +1793,10 @@ msgstr "De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van 'Ong
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:173
-#: ../src/gen/lib/date.py:452
-#: ../src/gen/lib/date.py:490
-#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39
-#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
-#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46
-#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
-#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
@@ -1982,9 +1817,7 @@ msgstr "De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van 'Ong
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../src/Utils.py:183
-#: ../src/Utils.py:203
-#: ../src/plugins/Records.py:213
+#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s en %(mother)s"
@@ -1997,13 +1830,11 @@ msgstr "aanwijzing verbonden met een overlijden"
msgid "birth-related evidence"
msgstr "aanwijzing verbonden met een geboorte"
-#: ../src/Utils.py:494
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+#: ../src/Utils.py:494 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
msgid "death date"
msgstr "sterfdatum"
-#: ../src/Utils.py:499
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+#: ../src/Utils.py:499 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
msgid "birth date"
msgstr "geboortedatum"
@@ -2023,8 +1854,7 @@ msgstr "datum in verband met geboorte broer of zus"
msgid "sibling death-related date"
msgstr "datum in verband met overlijden van broer of zus"
-#: ../src/Utils.py:578
-#: ../src/Utils.py:583
+#: ../src/Utils.py:578 ../src/Utils.py:583
msgid "a spouse, "
msgstr "een echtgeno(o)t(e), "
@@ -2051,25 +1881,22 @@ msgstr "datum in verband met overlijden afstammeling"
#: ../src/Utils.py:668
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
-msgstr "Fout gegevensbestand: %s is gedefinieerd als zijn of haar eigen voorouder"
+msgstr ""
+"Fout gegevensbestand: %s is gedefinieerd als zijn of haar eigen voorouder"
-#: ../src/Utils.py:689
-#: ../src/Utils.py:735
+#: ../src/Utils.py:689 ../src/Utils.py:735
msgid "ancestor birth date"
msgstr "geboortedatum voorouder"
-#: ../src/Utils.py:699
-#: ../src/Utils.py:745
+#: ../src/Utils.py:699 ../src/Utils.py:745
msgid "ancestor death date"
msgstr "overlijdensdatum voorouder"
-#: ../src/Utils.py:710
-#: ../src/Utils.py:756
+#: ../src/Utils.py:710 ../src/Utils.py:756
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "datum in verband met geboorte voorouder"
-#: ../src/Utils.py:718
-#: ../src/Utils.py:764
+#: ../src/Utils.py:718 ../src/Utils.py:764
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "datum in verband met overlijden voorouder"
@@ -2091,14 +1918,10 @@ msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIX"
#. show surname and first name
-#: ../src/Utils.py:1101
-#: ../src/gui/configure.py:471
-#: ../src/gui/configure.py:473
-#: ../src/gui/configure.py:477
-#: ../src/gui/configure.py:478
-#: ../src/gui/configure.py:479
-#: ../src/gui/configure.py:480
-#: ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
@@ -2106,19 +1929,14 @@ msgstr "PREFIX"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1967
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
msgid "Surname"
msgstr "Achternaam"
-#: ../src/Utils.py:1101
-#: ../src/gui/configure.py:475
-#: ../src/gui/configure.py:482
-#: ../src/gui/configure.py:484
-#: ../src/gui/configure.py:485
-#: ../src/gui/configure.py:486
-#: ../src/gui/configure.py:487
-#: ../src/gui/configure.py:488
+#: ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
msgid "SURNAME"
msgstr "ACHTERNAAM"
@@ -2130,12 +1948,9 @@ msgstr "SUFFIX"
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PATRONIEM"
-#: ../src/Utils.py:1104
-#: ../src/gui/configure.py:474
-#: ../src/gui/configure.py:476
-#: ../src/gui/configure.py:478
-#: ../src/gui/configure.py:485
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/Utils.py:1104 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
msgid "Call"
msgstr "Roep"
@@ -2144,10 +1959,8 @@ msgstr "Roep"
msgid "CALL"
msgstr "ROEP"
-#: ../src/Utils.py:1105
-#: ../src/gui/configure.py:472
-#: ../src/gui/configure.py:477
-#: ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/Utils.py:1105 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
#: ../src/gui/configure.py:484
msgid "Common"
msgstr "Algemeen"
@@ -2165,14 +1978,12 @@ msgstr "Initialen"
msgid "INITIALS"
msgstr "INITIALEN"
-#: ../src/Utils.py:1212
-#: ../src/Utils.py:1228
+#: ../src/Utils.py:1212 ../src/Utils.py:1228
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
-#: ../src/UndoHistory.py:63
-#: ../src/gui/grampsgui.py:156
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
msgid "Undo History"
msgstr "Geschiedenis van Ongedaan maken"
@@ -2210,10 +2021,12 @@ msgstr "Geschiedenis gewist"
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
msgstr ""
"Fout: de familiestamboom \"%s\" bestaat niet.\n"
-"Indien GEDCOM, gramps-xml of grdb, gebruik dan de -i optie om te importeren in een familiestamboom."
+"Indien GEDCOM, gramps-xml of grdb, gebruik dan de -i optie om te importeren "
+"in een familiestamboom."
#: ../src/cli/arghandler.py:140
#, python-format
@@ -2223,7 +2036,8 @@ msgstr "Fout: Importeerbestand %s niet gevonden."
#: ../src/cli/arghandler.py:158
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr "Fout: type niet herkend: \"%(format)s\" voor importeerbestand: %(filename)s"
+msgstr ""
+"Fout: type niet herkend: \"%(format)s\" voor importeerbestand: %(filename)s"
#: ../src/cli/arghandler.py:174
#, python-format
@@ -2292,7 +2106,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Gebruik: gramps.py [OPTIE...]\n"
-" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Welke dynamische modules moeten geladen worden\n"
+" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Welke dynamische modules moeten "
+"geladen worden\n"
"\n"
"Helpopties\n"
" -?, --help Toont deze helpboodschap\n"
@@ -2310,8 +2125,7 @@ msgstr ""
" -L Lijst familiestambomen met details\n"
" -u, --force-unlock slot openen van familiestamboom\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:156
-#: ../src/cli/argparser.py:225
+#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Fout bij het verwerken van de argumenten"
@@ -2322,7 +2136,8 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Fout bij het lezen van de argumenten: %s \n"
-"Typ gramps --help voor een overzicht van de commandoregels of lees de man pagina's."
+"Typ gramps --help voor een overzicht van de commandoregels of lees de man "
+"pagina's."
#: ../src/cli/argparser.py:226
#, python-format
@@ -2331,7 +2146,8 @@ msgid ""
"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Fout bij het lezen van de argumenten: %s\n"
-"Om de commandoregel juist te gebruiken dient u minstens één bestand op te geven om te starten."
+"Om de commandoregel juist te gebruiken dient u minstens één bestand op te "
+"geven om te starten."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -2352,8 +2168,7 @@ msgid "Import finished..."
msgstr "Importeren beëindigd..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:273
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+#: ../src/cli/clidbman.py:273 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
msgid "Importing data..."
msgstr "Importeren van gegevens..."
@@ -2375,31 +2190,26 @@ msgstr "Op slot door %s"
msgid "WARNING: %s"
msgstr "WAARSCHUWING: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:83
-#: ../src/cli/grampscli.py:207
+#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "FOUT: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:139
-#: ../src/gui/dbloader.py:277
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277
msgid "Read only database"
msgstr "Alleen-lezen gegevensbestand"
-#: ../src/cli/grampscli.py:140
-#: ../src/gui/dbloader.py:222
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222
#: ../src/gui/dbloader.py:278
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "U heeft geen schrijftoegangsrechten tot het geselecteerde bestand."
-#: ../src/cli/grampscli.py:159
-#: ../src/cli/grampscli.py:162
+#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
#: ../src/gui/dbloader.py:306
msgid "Cannot open database"
msgstr "Kan gegevensbestand niet openen"
-#: ../src/cli/grampscli.py:166
-#: ../src/gui/dbloader.py:180
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180
#: ../src/gui/dbloader.py:310
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
@@ -2411,7 +2221,8 @@ msgstr "Kon de familiestamboom niet laden."
#: ../src/cli/grampscli.py:220
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
-msgstr "Deze familiestamboom bestaat niet meer omdat dit bestand werd verwijderd."
+msgstr ""
+"Deze familiestamboom bestaat niet meer omdat dit bestand werd verwijderd."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#: ../src/cli/grampscli.py:300
@@ -2419,8 +2230,7 @@ msgstr "Deze familiestamboom bestaat niet meer omdat dit bestand werd verwijderd
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Fout: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:301
-#: ../src/cli/grampscli.py:307
+#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " Details: %s"
@@ -2450,14 +2260,16 @@ msgstr "Verwijder vader uit familie"
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Verwijder moeder uit familie"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:66
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
"De versie van het gegevensbestand wordt niet ondersteund door deze \n"
-"versie van Gramps. Gelieve op te waarderen naar een gepastere versie of gebruik XML om gegevens over te zetten tussen verschillende versies van gegevensbestanden."
+"versie van Gramps. Gelieve op te waarderen naar een gepastere versie of "
+"gebruik XML om gegevens over te zetten tussen verschillende versies van "
+"gegevensbestanden."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
msgid ""
@@ -2466,22 +2278,19 @@ msgid ""
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"U kunt dit gegevensbestand niet openen zonder deze eerst op te waarden.\n"
-"Maar indien u opwaardeert, kunt u vorige versies van Gramps niet meer gebruiken.\n"
+"Maar indien u opwaardeert, kunt u vorige versies van Gramps niet meer "
+"gebruiken.\n"
"Daarom is het wenselijk eerst een reservekopie te maken."
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:250
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:286
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Ongedaan maken %s"
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:256
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:292
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "%s opnieuw doen"
@@ -2505,71 +2314,56 @@ msgstr "Patroniem, voornaam"
#. we need the names of each of the variables or methods that are
#. called to fill in each format flag.
#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/gen/display/name.py:293
-#: ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
msgid "Person|title"
msgstr "titel"
-#: ../src/gen/display/name.py:294
-#: ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
msgid "given"
msgstr "voornaam"
-#: ../src/gen/display/name.py:295
-#: ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
msgid "prefix"
msgstr "prefix"
-#: ../src/gen/display/name.py:296
-#: ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
msgid "surname"
msgstr "achternaam"
-#: ../src/gen/display/name.py:297
-#: ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
msgid "suffix"
msgstr "suffix"
# patronymisch/patroniemen
-#: ../src/gen/display/name.py:298
-#: ../src/gen/display/name.py:337
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
msgid "patronymic"
msgstr "patroniem"
-#: ../src/gen/display/name.py:299
-#: ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
msgid "call"
msgstr "roep"
-#: ../src/gen/display/name.py:302
-#: ../src/gen/display/name.py:339
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
msgid "common"
msgstr "gewoon"
# Individuen
-#: ../src/gen/display/name.py:306
-#: ../src/gen/display/name.py:341
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
msgid "initials"
msgstr "initialen"
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast formaat"
@@ -2591,14 +2385,10 @@ msgstr "Zoeken op WWW"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gui/configure.py:977
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
#: ../src/glade/editname.glade.h:7
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
@@ -2619,8 +2409,7 @@ msgstr "Brontekst"
msgid "Citation"
msgstr "Citaat"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
msgid "Report"
msgstr "Verslag"
@@ -2752,8 +2541,7 @@ msgstr "Aantal kinderen"
msgid "Social Security Number"
msgstr "Sofinummer"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
@@ -2777,13 +2565,11 @@ msgstr "Leeftijd vader"
msgid "Mother's Age"
msgstr "Leeftijd moeder"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
msgid "Witness"
msgstr "Getuige"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr "Geadopteerd"
@@ -2800,14 +2586,12 @@ msgid "Foster"
msgstr "Pleegouder"
# Compleet
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:56
-#: ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
msgid "Complete"
msgstr "Voltooid"
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:57
-#: ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
msgid "ToDo"
msgstr "Nog te doen"
@@ -2816,8 +2600,7 @@ msgstr "Nog te doen"
msgid "Audio"
msgstr "Geluid"
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
msgid "Book"
msgstr "Boek"
@@ -2917,14 +2700,10 @@ msgstr "Bruidegom"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:306
-#: ../src/gen/lib/date.py:338
-#: ../src/gen/lib/date.py:354
-#: ../src/gen/lib/date.py:360
-#: ../src/gen/lib/date.py:365
-#: ../src/gen/lib/date.py:370
-#: ../src/gen/lib/date.py:381
-#: ../src/gen/lib/date.py:392
+#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
+#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
+#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
+#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
#: ../src/gen/lib/date.py:425
msgid "more than"
msgstr "meer dan"
@@ -2941,22 +2720,17 @@ msgstr "meer dan"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:311
-#: ../src/gen/lib/date.py:333
-#: ../src/gen/lib/date.py:343
-#: ../src/gen/lib/date.py:430
+#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
+#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
msgid "less than"
msgstr "minder dan"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:316
-#: ../src/gen/lib/date.py:348
-#: ../src/gen/lib/date.py:387
-#: ../src/gen/lib/date.py:402
-#: ../src/gen/lib/date.py:408
-#: ../src/gen/lib/date.py:435
+#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
+#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
+#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
msgid "age|about"
msgstr "rond"
@@ -2972,16 +2746,13 @@ msgstr "rond"
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:326
-#: ../src/gen/lib/date.py:419
+#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
#: ../src/gen/lib/date.py:448
msgid "between"
msgstr "tussen"
-#: ../src/gen/lib/date.py:327
-#: ../src/gen/lib/date.py:420
-#: ../src/gen/lib/date.py:449
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:975
msgid "and"
@@ -3107,13 +2878,11 @@ msgid "Married Name"
msgstr "Getrouwde naam"
# Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
-#: ../src/plugins/view/relview.py:633
-#: ../src/plugins/view/relview.py:658
+#: ../src/plugins/view/relview.py:633 ../src/plugins/view/relview.py:658
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
msgid "Death"
msgstr "Overlijden"
@@ -3123,8 +2892,7 @@ msgstr "Overlijden"
msgid "Adult Christening"
msgstr "Doop Volwassene"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
msgid "Baptism"
msgstr "Doopsel"
@@ -3160,8 +2928,7 @@ msgstr "Doop"
# het heilig vormsel toedienen, Vormen
# Bevestiging
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr "Vorming"
@@ -3255,8 +3022,7 @@ msgstr "Pensioen"
msgid "Will"
msgstr "Testament"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
@@ -3405,8 +3171,7 @@ msgstr "Niet gewist"
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr "Gramplet %s draait"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
#, python-format
msgid "Gramplet %s updated"
@@ -3468,44 +3233,46 @@ msgstr "Kaartsysteem"
msgid "Gramps View"
msgstr "Gramps-scherm"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134
-#: ../src/plugins/view/relview.py:132
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
msgstr "Relaties"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426
-#: ../src/gui/views/pageview.py:111
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verscheidene"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "FOUT: Registratie van de plugin %(filename)s mislukte"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "FOUT: Plugin bestand %(filename)s heeft als versie \"%(gramps_target_version)s\" wat niet geldig is voor Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"FOUT: Plugin bestand %(filename)s heeft als versie \"%(gramps_target_version)"
+"s\" wat niet geldig is voor Gramps \"%(gramps_version)s\"."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr "FOUT: Verkeerd python-bestand %(filename)s in registerbestand %(regfile)s"
+msgstr ""
+"FOUT: Verkeerd python-bestand %(filename)s in registerbestand %(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
#, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr "FOUT: Python-bestand %(filename)s in registerbestand %(regfile)s bestaat niet"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"FOUT: Python-bestand %(filename)s in registerbestand %(regfile)s bestaat niet"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
msgid "Close file first"
@@ -3521,28 +3288,17 @@ msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "Bestand %s is reeds geopend, sluit het eerst."
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:73
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:75
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:167
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:170
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:190
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:194
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:356
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:360
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:388
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:392
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:437
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:441
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
@@ -3559,8 +3315,7 @@ msgid "Could not create %s"
msgstr "Kon %s niet aanmaken"
# Vertrouwelijk, Prive, Geheim
-#: ../src/gen/proxy/private.py:735
-#: ../src/gui/grampsgui.py:143
+#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
msgid "Private"
msgstr "Persoonlijk"
@@ -3574,8 +3329,7 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Versleep de kolommen om de volgorde te veranderen"
# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk.
-#: ../src/gui/columnorder.py:120
-#: ../src/gui/configure.py:872
+#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
@@ -3595,8 +3349,7 @@ msgstr "Combinatie van achternamen vader en moeder"
msgid "Icelandic style"
msgstr "IJsland-stijl"
-#: ../src/gui/configure.py:93
-#: ../src/gui/configure.py:96
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Toon het naambewerkingsscherm"
@@ -3629,18 +3382,18 @@ msgstr ""
" Patroniem - patroniem(naam van de vader)\n"
" Initialen - de eerste letters van de voornaam\n"
"\n"
-"Gebruik het zelfde sleutelwoord in HOOFDLETTERS om in hoofdletters weer te geven. Aanhalingstekens\n"
-"en komma's zullen verwijderd worden rond de lege velden. De overige tekst wordt letterlijk weergegeven."
+"Gebruik het zelfde sleutelwoord in HOOFDLETTERS om in hoofdletters weer te "
+"geven. Aanhalingstekens\n"
+"en komma's zullen verwijderd worden rond de lege velden. De overige tekst "
+"wordt letterlijk weergegeven."
#: ../src/gui/configure.py:123
msgid " Name Editor"
msgstr "Naamaanpassingscherm"
# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
-#: ../src/gui/configure.py:123
-#: ../src/gui/configure.py:141
-#: ../src/gui/configure.py:1052
-#: ../src/gui/views/pageview.py:465
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
@@ -3650,8 +3403,7 @@ msgstr "Voorkeuren"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "City"
@@ -3667,23 +3419,19 @@ msgstr "Deelstaat/Provincie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2149
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../src/gui/configure.py:359
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Postcode"
-#: ../src/gui/configure.py:360
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
@@ -3691,8 +3439,7 @@ msgstr "Telefoon"
msgid "Researcher"
msgstr "Onderzoeker"
-#: ../src/gui/configure.py:378
-#: ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
@@ -3706,8 +3453,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Bron"
# Gebeuren (korter)
-#: ../src/gui/configure.py:382
-#: ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
@@ -3726,15 +3472,21 @@ msgstr "Onderdruk waarschuwing als ouders aan een kind worden toegevoegd."
#: ../src/gui/configure.py:400
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
-msgstr "Onderdruk waarschuwing wanneer verwijderopdracht wordt gegeven met veranderde gegevens."
+msgstr ""
+"Onderdruk waarschuwing wanneer verwijderopdracht wordt gegeven met "
+"veranderde gegevens."
#: ../src/gui/configure.py:404
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Onderdruk waarschuwingen over een ontbrekende onderzoeker wanneer naar GEDCOM wordt geëxporteerd."
+msgstr ""
+"Onderdruk waarschuwingen over een ontbrekende onderzoeker wanneer naar "
+"GEDCOM wordt geëxporteerd."
#: ../src/gui/configure.py:409
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr "Toon status van de 'plugins' wanneer een fout optreedt bij laden van de 'plugins'."
+msgstr ""
+"Toon status van de 'plugins' wanneer een fout optreedt bij laden van de "
+"'plugins'."
#: ../src/gui/configure.py:412
msgid "Warnings"
@@ -3748,8 +3500,7 @@ msgstr "Aanduidingskleuren"
msgid "This format exists already."
msgstr "Dit formaat bestaat al."
-#: ../src/gui/configure.py:611
-#: ../src/gui/configure.py:1123
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Een ongeldige of onvolledige formaatdefinitie."
@@ -3762,18 +3513,15 @@ msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:798
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365
msgid "Name format"
msgstr "Naamformaat"
-#: ../src/gui/configure.py:802
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:958
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
@@ -3804,7 +3552,8 @@ msgstr "Statusbalk"
#: ../src/gui/configure.py:869
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Toon tekst in de knoppen van de zijbalk (enkel van toepassing na herstart)"
+msgstr ""
+"Toon tekst in de knoppen van de zijbalk (enkel van toepassing na herstart)"
#: ../src/gui/configure.py:880
msgid "Missing surname"
@@ -3836,8 +3585,12 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Verandering is niet onmiddellijk"
#: ../src/gui/configure.py:910
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "Het veranderen van het gegevensformaat is enkel van toepassing bij de volgende start van Gramps."
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"Het veranderen van het gegevensformaat is enkel van toepassing bij de "
+"volgende start van Gramps."
#: ../src/gui/configure.py:924
msgid "Date about range"
@@ -3940,27 +3693,31 @@ msgstr "Formaat aanpassen"
msgid "Both Format name and definition have to be defined."
msgstr "Zowel de naam en de definitie van het formaat moeten bepaald worden."
-#: ../src/gui/dbloader.py:109
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
+#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
msgid "Undo history warning"
msgstr "Teniet doen van geschiedenis waarschuwing"
#: ../src/gui/dbloader.py:110
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"Wanneer u voortgaat met importeren zal de ongedaan maken geschiedenis voor deze sessie uitgewist worden. U bent dus niet meer in de mogelijkheid om het importeren terug te draaien of alle veranderingen ervoor teniet te doen.\n"
+"Wanneer u voortgaat met importeren zal de ongedaan maken geschiedenis voor "
+"deze sessie uitgewist worden. U bent dus niet meer in de mogelijkheid om het "
+"importeren terug te draaien of alle veranderingen ervoor teniet te doen.\n"
"\n"
-"Indien u de import wil terugdraaien moet u hier stoppen en eerst een kopie maken van uw gegevensbestand."
+"Indien u de import wil terugdraaien moet u hier stoppen en eerst een kopie "
+"maken van uw gegevensbestand."
#: ../src/gui/dbloader.py:115
msgid "_Proceed with import"
msgstr "Doorgaan met importeren"
-#: ../src/gui/dbloader.py:115
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
@@ -3973,14 +3730,15 @@ msgstr "Gramps: gegevensbestand importeren"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
"Bestandstype \"%s\" is onbekend bij Gramps.\n"
"\n"
-"Geldige typen zijn: Gramps-gegevensbestand, Gramps-XML, Gramps-pakket, GEDCOM en andere."
+"Geldige typen zijn: Gramps-gegevensbestand, Gramps-XML, Gramps-pakket, "
+"GEDCOM en andere."
-#: ../src/gui/dbloader.py:205
-#: ../src/gui/dbloader.py:211
+#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan gegevensbestand niet openen"
@@ -4002,8 +3760,13 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Kon bestand %s niet importeren"
#: ../src/gui/dbloader.py:242
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Dit bestand geeft een onjuiste karakterset. Het bestand kan dan ook niet correct geïmporteerd worden. Tracht dus eerst de karakterset te corrigeren en importeer dan opnieuw"
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Dit bestand geeft een onjuiste karakterset. Het bestand kan dan ook niet "
+"correct geïmporteerd worden. Tracht dus eerst de karakterset te corrigeren "
+"en importeer dan opnieuw"
#: ../src/gui/dbloader.py:295
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -4013,8 +3776,7 @@ msgstr "Gegevensbestand moet opgewaardeerd worden!"
msgid "Upgrade now"
msgstr "Opwaarderen"
-#: ../src/gui/dbloader.py:298
-#: ../src/gui/viewmanager.py:706
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:706
#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@@ -4035,8 +3797,7 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:"
msgid "_Extract"
msgstr "Ophalen"
-#: ../src/gui/dbman.py:103
-#: ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiveer"
@@ -4063,8 +3824,17 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Het slot openbreken voor het gegevensbestand %s?"
#: ../src/gui/dbman.py:366
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "Gramps neemt aan dat iemand anders het gegevensbestand actief aan het aanpassen is. U kunt het gegevensbestand niet aanpassen wanneer dit \"op slot\" is. Indien u zeker bent dat niemand momenteel het gegevens- bestand gebruikt, kunt u veilig dit slot openen. Maar is dit wel het geval en u verbreekt toch het slot, kan u het bestand beschadigen."
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Gramps neemt aan dat iemand anders het gegevensbestand actief aan het "
+"aanpassen is. U kunt het gegevensbestand niet aanpassen wanneer dit \"op slot"
+"\" is. Indien u zeker bent dat niemand momenteel het gegevens- bestand "
+"gebruikt, kunt u veilig dit slot openen. Maar is dit wel het geval en u "
+"verbreekt toch het slot, kan u het bestand beschadigen."
#: ../src/gui/dbman.py:372
msgid "Break lock"
@@ -4112,7 +3882,9 @@ msgstr "Het gegevensbestand '%s' verwijderen?"
#: ../src/gui/dbman.py:535
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr "Het verwijderen van deze familiestamboom zal de gegevens blijvend verwijderen."
+msgstr ""
+"Het verwijderen van deze familiestamboom zal de gegevens blijvend "
+"verwijderen."
#: ../src/gui/dbman.py:536
msgid "Remove family tree"
@@ -4124,8 +3896,10 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Verwijder de '%(revision)s' versie van '%(database)s'"
#: ../src/gui/dbman.py:546
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "Door deze versie te verwijderen, kunt u het in de toekomst niet meer ophalen."
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr ""
+"Door deze versie te verwijderen, kunt u het in de toekomst niet meer ophalen."
#: ../src/gui/dbman.py:548
msgid "Remove version"
@@ -4152,7 +3926,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Rebuilding database from backup files"
-msgstr "Het gegevensbestand wordt opnieuw opgebouwd vanuit opgeslagen bestanden"
+msgstr ""
+"Het gegevensbestand wordt opnieuw opgebouwd vanuit opgeslagen bestanden"
#: ../src/gui/dbman.py:651
msgid "Error restoring backup data"
@@ -4177,8 +3952,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:841
-#: ../src/gui/dbman.py:869
+#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
msgid "Archiving failed"
msgstr "Archieveren is mislukt"
@@ -4244,8 +4018,7 @@ msgstr "Bibliotheekfilters"
msgid "Note Filters"
msgstr "Opmerkingenfilters"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:91
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
msgid "Personal event:"
msgstr "Persoonlijke gebeurtenis:"
@@ -4255,8 +4028,7 @@ msgstr "Persoonlijke gebeurtenis:"
msgid "Family event:"
msgstr "Familiegebeurtenis:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:93
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
@@ -4290,13 +4062,11 @@ msgstr "Mediakenmerk:"
msgid "Relationship type:"
msgstr "Relatietype:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:99
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
msgid "Marker type:"
msgstr "Aanduidingstype:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:100
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
msgid "Note type:"
msgstr "Opmerkingstype:"
@@ -4327,10 +4097,11 @@ msgstr "Selecteer %s uit een lijst"
#: ../src/gui/filtereditor.py:349
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Geef een bron-ID of selecteer een bron-ID. Laat leeg om alle objecten zonder bron te vinden."
+msgstr ""
+"Geef een bron-ID of selecteer een bron-ID. Laat leeg om alle objecten zonder "
+"bron te vinden."
-#: ../src/gui/filtereditor.py:470
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
@@ -4375,8 +4146,7 @@ msgstr "Getal moet zijn:"
msgid "Number of generations:"
msgstr "Aantal generaties:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:482
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
@@ -4467,14 +4237,14 @@ msgstr "Familiegebeurtenissen bijvoegen:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:506
msgid "Also family events where person is wife/husband"
-msgstr "Ook die familiegebeurtenissen waarin de persoon echtgenoot/echtgenote is"
+msgstr ""
+"Ook die familiegebeurtenissen waarin de persoon echtgenoot/echtgenote is"
#: ../src/gui/filtereditor.py:520
msgid "Rule Name"
msgstr "Regelnaam"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:640
-#: ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
msgid "No rule selected"
msgstr "Geen regel geselecteerd"
@@ -4501,8 +4271,7 @@ msgstr "Filtertest"
# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:971
-#: ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
@@ -4529,8 +4298,14 @@ msgid "Delete Filter?"
msgstr "Filter verwijderen?"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Deze filter wordt momenteel als basis voor andere filters gebruikt. Indien deze filter verwijderd wordt, zullen alle onderliggende filters ook verwijderd worden."
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Deze filter wordt momenteel als basis voor andere filters gebruikt. Indien "
+"deze filter verwijderd wordt, zullen alle onderliggende filters ook "
+"verwijderd worden."
#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
msgid "Delete Filter"
@@ -4551,11 +4326,9 @@ msgid "Edit Date"
msgstr "Datum bewerken"
# Gebeuren (korter)
-#: ../src/gui/grampsgui.py:115
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:149
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:112
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286
@@ -4564,8 +4337,7 @@ msgstr "Datum bewerken"
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:117
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
@@ -4575,8 +4347,7 @@ msgstr "Waaiergrafiek"
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:119
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
msgid "Font Color"
msgstr "Tekstkleur"
@@ -4584,17 +4355,14 @@ msgstr "Tekstkleur"
msgid "Font Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
msgid "Gramplets"
msgstr "Gramplets"
# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db.
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:300
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
msgid "GeoView"
msgstr "GeoView"
@@ -4602,13 +4370,11 @@ msgstr "GeoView"
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1013
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2595
@@ -4616,27 +4382,22 @@ msgstr "Openbaar"
msgid "Media"
msgstr "Media"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:109
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2105
-#: ../src/plugins/view/relview.py:516
-#: ../src/plugins/view/relview.py:847
-#: ../src/plugins/view/relview.py:881
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2105 ../src/plugins/view/relview.py:516
+#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:881
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
msgid "Parents"
msgstr "Ouders"
@@ -4649,16 +4410,14 @@ msgstr "Ouders toevoegen"
msgid "Select Parents"
msgstr "Selecteer ouders"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:659
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3845
msgid "Pedigree"
msgstr "Stamboom"
# Plaatsen
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133
-#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
@@ -4673,8 +4432,7 @@ msgstr "Locaties"
msgid "Reports"
msgstr "Verslagen"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:136
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4599
@@ -4698,17 +4456,14 @@ msgstr "G_roeperen als lijst"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db.
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144
-#: ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
@@ -4739,8 +4494,7 @@ msgstr "Exporteren"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:157
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -4750,7 +4504,8 @@ msgstr "Let op dit is nog onstabiele code!"
#: ../src/gui/grampsgui.py:170
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -4759,18 +4514,22 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"Deze Gramps-versie 3.x-trunk is een ontwikkelingsversie. Deze versie is niet bedoeld voor normaal gebruik. Gebruik deze versie dus op eigen risico.\n"
+"Deze Gramps-versie 3.x-trunk is een ontwikkelingsversie. Deze versie is niet "
+"bedoeld voor normaal gebruik. Gebruik deze versie dus op eigen risico.\n"
"\n"
"Deze versie kan:\n"
"1) anders werken dan u misschien zou verwachten.\n"
"2) zelfs helemaal NIET werken.\n"
"3) dikwijls vast lopen.\n"
"4) uw gegevens beschadigen.\n"
-"5) uw gegevens opslaan in een bestandsformaat dat niet werkt in de officiële versie.\n"
+"5) uw gegevens opslaan in een bestandsformaat dat niet werkt in de officiële "
+"versie.\n"
"\n"
-"Maak een RESERVEKOPIE van uw gegevensbestand voor u deze versie gebruikt en maak af en toe een XML-export van uw gegevens."
+"Maak een RESERVEKOPIE van uw gegevensbestand voor u deze versie "
+"gebruikt en maak af en toe een XML-export van uw gegevens."
#: ../src/gui/grampsgui.py:203
msgid "Failed Loading View"
@@ -4779,11 +4538,16 @@ msgstr "Kon scherm niet laden"
#: ../src/gui/grampsgui.py:204
#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
+"info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
+"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
-"Het scherm %(name)s werd niet geladen. Zie in het hulpmenu, plugin-status voor verdere informatie.\n"
-"Gebruik http://bugs.gramps-project.org om fouten te melden voor de officiële schermen of anders contacteer de maker van het scherm (%(firstauthoremail)s). "
+"Het scherm %(name)s werd niet geladen. Zie in het hulpmenu, plugin-status "
+"voor verdere informatie.\n"
+"Gebruik http://bugs.gramps-project.org om fouten te melden voor de officiële "
+"schermen of anders contacteer de maker van het scherm (%(firstauthoremail)"
+"s). "
#: ../src/gui/grampsgui.py:291
msgid "Error parsing arguments"
@@ -4797,13 +4561,11 @@ msgstr "Verwijderen ..."
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Sluit deze dialoog niet geforceerd af."
-#: ../src/gui/utils.py:293
-#: ../src/gui/utils.py:300
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
msgid "Error Opening File"
msgstr "Fout bij openen bestand"
-#: ../src/gui/utils.py:293
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
msgid "File does not exist"
msgstr "Bestand bestaat niet"
@@ -4818,8 +4580,7 @@ msgstr "Bestand bestaat niet"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:87
-#: ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/gui/viewmanager.py:87 ../src/plugins/BookReport.py:93
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
msgid "Unsupported"
msgstr "Niet ondersteund"
@@ -4856,8 +4617,7 @@ msgstr "Afsluiten"
msgid "_View"
msgstr "Scherm"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:427
-#: ../src/gui/viewmanager.py:492
+#: ../src/gui/viewmanager.py:427 ../src/gui/viewmanager.py:492
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
@@ -4916,8 +4676,7 @@ msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Wijzigingen annuleren en sluiten"
# rapportages
-#: ../src/gui/viewmanager.py:456
-#: ../src/gui/viewmanager.py:459
+#: ../src/gui/viewmanager.py:456 ../src/gui/viewmanager.py:459
msgid "_Reports"
msgstr "Verslagen"
@@ -4948,8 +4707,7 @@ msgstr "Open het klemborddialoogvenster"
msgid "_Import..."
msgstr "_Importeren..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:490
-#: ../src/gui/viewmanager.py:494
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490 ../src/gui/viewmanager.py:494
msgid "_Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
@@ -4977,8 +4735,7 @@ msgstr "Zijbalk"
msgid "_Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:505
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1096
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1102
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr "_Filterzijbalk"
@@ -4986,13 +4743,11 @@ msgstr "_Filterzijbalk"
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Volledig beeld"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:512
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1290
+#: ../src/gui/viewmanager.py:512 ../src/gui/viewmanager.py:1290
msgid "_Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:517
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1307
+#: ../src/gui/viewmanager.py:517 ../src/gui/viewmanager.py:1307
msgid "_Redo"
msgstr "Opnieuw"
@@ -5010,8 +4765,7 @@ msgstr "Toets %s is niet gebonden"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Laden van de 'plugins'..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:642
-#: ../src/gui/viewmanager.py:657
+#: ../src/gui/viewmanager.py:642 ../src/gui/viewmanager.py:657
msgid "Ready"
msgstr "Klaar"
@@ -5033,8 +4787,12 @@ msgid "Abort changes?"
msgstr "Veranderingen niet doorvoeren?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:703
-msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
-msgstr "Teniet doen van de veranderingen brengt het gegevensbestand opnieuw in die toestand voor u de veranderingen hebt doorgevoerd."
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Teniet doen van de veranderingen brengt het gegevensbestand opnieuw in die "
+"toestand voor u de veranderingen hebt doorgevoerd."
#: ../src/gui/viewmanager.py:705
msgid "Abort changes"
@@ -5045,16 +4803,25 @@ msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Kan deze veranderingen aan deze sessie niet ongedaan maken"
#: ../src/gui/viewmanager.py:716
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "Veranderingen kunnen niet volledig ongedaan gemaakt worden omdat het aantal veranderingen van de sessie het maximum overschrijdt."
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"Veranderingen kunnen niet volledig ongedaan gemaakt worden omdat het aantal "
+"veranderingen van de sessie het maximum overschrijdt."
#: ../src/gui/viewmanager.py:975
msgid "No views loaded"
msgstr "Geen schermen geladen"
#: ../src/gui/viewmanager.py:976
-msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
-msgstr "Er zijn geen scherm-plugins geladen. Ga naar Hulp->Plugin-beheerder en stel zeker dat sommige plugins van het type 'Scherm' zijn geactiveerd. Herstart Gramps vervolgens"
+msgid ""
+"No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some "
+"plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+"Er zijn geen scherm-plugins geladen. Ga naar Hulp->Plugin-beheerder en stel "
+"zeker dat sommige plugins van het type 'Scherm' zijn geactiveerd. Herstart "
+"Gramps vervolgens"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1212
msgid "Import Statistics"
@@ -5071,10 +4838,13 @@ msgstr "Laden van de 'plugin' mislukte"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1576
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
+"contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
-"De plugin werd niet geladen. Zie het hulpmenu, pluginstatus voor meer informatie.\n"
-"Gebruik http://bugs.gramps-project.org om fouten te melden voor wat betreft de officiële plugins. Voor de andere plugins contacteer de auteur. "
+"De plugin werd niet geladen. Zie het hulpmenu, pluginstatus voor meer "
+"informatie.\n"
+"Gebruik http://bugs.gramps-project.org om fouten te melden voor wat betreft "
+"de officiële plugins. Voor de andere plugins contacteer de auteur. "
# dit is een soort titel in een file-selector
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
@@ -5101,8 +4871,13 @@ msgstr "Kan %s niet importeren"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "Map opgegeven in voorkeuren: basispad voor de relatieve mediapaden: %s bestaat niet. U dient de voorkeuren te veranderen of geen relatieve paden te gebruiken bij het importeren"
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"Map opgegeven in voorkeuren: basispad voor de relatieve mediapaden: %s "
+"bestaat niet. U dient de voorkeuren te veranderen of geen relatieve paden te "
+"gebruiken bij het importeren"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -5110,12 +4885,17 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "Kan %s niet weergeven"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "Gramps kan de afbeelding niet weergeven. Dit kan zijn veroorzaakt worden door een beschadigd bestand."
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"Gramps kan de afbeelding niet weergeven. Dit kan zijn veroorzaakt worden "
+"door een beschadigd bestand."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Om een locatie te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen"
+msgstr ""
+"Om een locatie te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
msgid "No place given, click button to select one"
@@ -5140,7 +4920,9 @@ msgstr "Locatie verwijderen"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Om een media-object te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen"
+msgstr ""
+"Om een media-object te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de "
+"knoppen"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
@@ -5168,7 +4950,8 @@ msgstr "Media-object verwijderen"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Om een opmerking te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen"
+msgstr ""
+"Om een opmerking te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
@@ -5176,8 +4959,7 @@ msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Geen opmerking gekozen, klik op knop om er één te selecteren"
# Bronnen vermelden/citeren
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
msgid "Edit Note"
msgstr "Opmerking bewerken"
@@ -5187,8 +4969,7 @@ msgstr "Opmerking bewerken"
msgid "Select an existing note"
msgstr "Een bestaande opmerking kiezen"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:88
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
msgid "Add a new note"
msgstr "Een nieuwe opmerking toevoegen"
@@ -5196,8 +4977,7 @@ msgstr "Een nieuwe opmerking toevoegen"
msgid "Remove note"
msgstr "Opmerking verwijderen"
-#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81
-#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
msgid "Address Editor"
msgstr "Adres bewerken"
@@ -5233,53 +5013,55 @@ msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Informatie_aanpassen_van_gebeurtenissen"
# Gebeuren (korter)
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:95
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:231
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:231
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Gebeurtenis: %s"
# Gebeuren (korter)
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:97
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:233
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233
msgid "New Event"
msgstr "Nieuwe gebeurtenis"
# Gebeuren (korter)
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:220
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:267
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
msgid "Edit Event"
msgstr "Gebeurtenis bewerken"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:228
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:251
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
msgid "Cannot save event"
msgstr "Kan de gebeurtenis niet opslaan"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze gebeurtenis. Gelieve gegevens in te voeren of de gebeurtenis te verwijderen."
+msgstr ""
+"Er bestaan geen gegevens voor deze gebeurtenis. Gelieve gegevens in te "
+"voeren of de gebeurtenis te verwijderen."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Kan de gebeurtenis niet opslaan. ID bestaat reeds."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:239
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:726
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "U probeerde een bestaande Gramps ID met waarde %(id)s te gebruiken. Deze waarde wordt reeds gebruikt door '%(prim_object)s'. Voer een andere ID in of laat het invoerveld leeg zodat de volgende beschikbare ID kan gebruikt worden."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"U probeerde een bestaande Gramps ID met waarde %(id)s te gebruiken. Deze "
+"waarde wordt reeds gebruikt door '%(prim_object)s'. Voer een andere ID in of "
+"laat het invoerveld leeg zodat de volgende beschikbare ID kan gebruikt "
+"worden."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Een gebeurtenis type kan niet leeg zijn"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:259
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:244
msgid "Add Event"
msgstr "Gebeurtenis toevoegen"
@@ -5294,10 +5076,8 @@ msgstr "Gebeurtenis verwijderen (%s)"
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Gebeurtenis referentie bewerken"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
-#: ../src/gui/editors/editname.py:122
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
msgstr "Alge_meen"
@@ -5334,8 +5114,7 @@ msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
@@ -5410,8 +5189,7 @@ msgstr "een bestaand kind toevoegen"
msgid "Edit relationship"
msgstr "Relatie bewerken"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:254
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
#: ../src/plugins/view/relview.py:1515
msgid "Select Child"
msgstr "Kind selecteren"
@@ -5421,8 +5199,17 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Voeg ouders toe aan een persoon"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "Het is mogelijk om bij vergissing meerdere families aan te maken met dezelfde ouders. Om dit probleem te voorkomen zijn enkel de toetsen beschikbaar om ouders te selecteren, wanneer een nieuwe familie wordt aangemaakt. De andere invulvelden zullen beschikbaar zijn wanneer u probeert een ouder te kiezen."
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk om bij vergissing meerdere families aan te maken met "
+"dezelfde ouders. Om dit probleem te voorkomen zijn enkel de toetsen "
+"beschikbaar om ouders te selecteren, wanneer een nieuwe familie wordt "
+"aangemaakt. De andere invulvelden zullen beschikbaar zijn wanneer u probeert "
+"een ouder te kiezen."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
msgid "Family has changed"
@@ -5431,26 +5218,30 @@ msgstr "Familie werd gewijzigd"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"Het %(object)s dit u aan het bewerken bent, werd veranderd in een ander aanpasvenster. Dit kan te maken hebben met het veranderen van een van de hoofdschermen. Voorbeeld: u hebt een bron\n"
+"Het %(object)s dit u aan het bewerken bent, werd veranderd in een ander "
+"aanpasvenster. Dit kan te maken hebben met het veranderen van een van de "
+"hoofdschermen. Voorbeeld: u hebt een bron\n"
"verwijderd in het bronnenscherm die hier bij gebruikt werd.\n"
-"Om zeker te stellen dat de getoonde informatie nog juist is, werden de gegevens nu vernieuwd. Sommige gemaakte aanpassingen kunnen verloren zijn gegaan."
+"Om zeker te stellen dat de getoonde informatie nog juist is, werden de "
+"gegevens nu vernieuwd. Sommige gemaakte aanpassingen kunnen verloren zijn "
+"gegaan."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
msgid "family"
msgstr "familie"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
msgid "New Family"
msgstr "Nieuwe familie"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
msgid "Edit Family"
msgstr "Familie bewerken"
@@ -5491,8 +5282,15 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Dubbele familie"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Een familie met deze ouders bestaat al in het gegevensbestand. Indien u nu te gegevens opslaat zal een duplikaat familie worden aangemaakt. Het is aangeraden dat u deze aanpassing stopt in dit venster en een bestaande familie kiest"
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Een familie met deze ouders bestaat al in het gegevensbestand. Indien u nu "
+"te gegevens opslaat zal een duplikaat familie worden aangemaakt. Het is "
+"aangeraden dat u deze aanpassing stopt in dit venster en een bestaande "
+"familie kiest"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906
msgid "Baptism:"
@@ -5502,12 +5300,9 @@ msgstr "Doopsel:"
msgid "Burial:"
msgstr "Begrafenis:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915
-#: ../src/plugins/view/relview.py:594
-#: ../src/plugins/view/relview.py:988
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1036
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1117
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:594
+#: ../src/plugins/view/relview.py:988 ../src/plugins/view/relview.py:1036
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1117 ../src/plugins/view/relview.py:1223
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Aanpassen van %s"
@@ -5536,26 +5331,31 @@ msgstr "Kan familie niet opslaan"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze familie. Voer gegevens in of verwerp de aanpassingen."
+msgstr ""
+"Er bestaan geen gegevens voor deze familie. Voer gegevens in of verwerp de "
+"aanpassingen."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Kan familie niet opslaan. ID bestaat reeds."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "U probeerde de waarde van een bestaande Gramps-ID met waarde in %(id)s te gebruiken. Deze waarde is al in gebruik. Geef een andere ID op of laat het invoerveld leeg zodat de volgende bruikbare ID kan gebruikt worden."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"U probeerde de waarde van een bestaande Gramps-ID met waarde in %(id)s te "
+"gebruiken. Deze waarde is al in gebruik. Geef een andere ID op of laat het "
+"invoerveld leeg zodat de volgende bruikbare ID kan gebruikt worden."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049
msgid "Add Family"
msgstr "Familie toevoegen"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:298
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:414
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "LDS Ordinance bewerken"
@@ -5574,8 +5374,7 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:413
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "JDS Wijding"
@@ -5587,14 +5386,12 @@ msgstr "Informatie_van_locaties_aanpassen"
msgid "Location Editor"
msgstr "Locatie bewerken"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
msgid "New Media"
msgstr "Nieuwe media"
@@ -5607,21 +5404,22 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Kan media-object niet opslaan"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Er bestaan geen gegevens voor dit media-object. Gelieve gegevens in te voeren of de aanpassingen te verwijderen."
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Er bestaan geen gegevens voor dit media-object. Gelieve gegevens in te "
+"voeren of de aanpassingen te verwijderen."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Kan media-object niet opslaan. ID bestaat al."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Media-object (%s) toevoegen"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Media-object (%s) bewerken"
@@ -5635,14 +5433,12 @@ msgstr "Media-object verwijderen"
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Bewerken van mediareferentie"
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:115
-#: ../src/gui/editors/editname.py:276
+#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276
msgid "Name Editor"
msgstr "Naam bewerken"
@@ -5656,8 +5452,12 @@ msgstr "Globale naamgroepering verbreken?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:340
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Alle personen met de naam %(surname)s zullen niet langer gegroepeerd worden onder de naam %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Alle personen met de naam %(surname)s zullen niet langer gegroepeerd worden "
+"onder de naam %(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:344
msgid "Continue"
@@ -5673,8 +5473,12 @@ msgstr "Alle personen met dezelfde naam groeperen?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:371
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "U hebt de keuze om alle personen met naam %(surname)s te groeperen met de naam %(group_name)s, of deze specifieke naam op te slaan."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"U hebt de keuze om alle personen met naam %(surname)s te groeperen met de "
+"naam %(group_name)s, of deze specifieke naam op te slaan."
#: ../src/gui/editors/editname.py:376
msgid "Group all"
@@ -5713,7 +5517,9 @@ msgstr "Kan de opmerking niet opslaan"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze opmerking. Gelieve gegevens in te voeren of de aanpassingen te verwijderen."
+msgstr ""
+"Er bestaan geen gegevens voor deze opmerking. Gelieve gegevens in te voeren "
+"of de aanpassingen te verwijderen."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -5768,7 +5574,8 @@ msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
-"Het wijzigen van het geslacht veroorzaakte problemen met huwelijksinformatie.\n"
+"Het wijzigen van het geslacht veroorzaakte problemen met "
+"huwelijksinformatie.\n"
"Controleer de huwelijken van de persoon."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
@@ -5777,7 +5584,9 @@ msgstr "Kan persoon niet opslaan"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze persoon. Gelieve gegevens in te voeren of de gebeurtenis te verwijderen."
+msgstr ""
+"Er bestaan geen gegevens voor deze persoon. Gelieve gegevens in te voeren of "
+"de gebeurtenis te verwijderen."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -5798,8 +5607,12 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Onbekend geslacht opgegeven"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Het geslacht van de persoon is momenteel onbekend. Dit is meestal een vergissing. Geef geslacht op."
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Het geslacht van de persoon is momenteel onbekend. Dit is meestal een "
+"vergissing. Geef geslacht op."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
msgid "_Male"
@@ -5866,7 +5679,9 @@ msgstr "Kan locatie niet opslaan"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze locatie. Gelieve gegevens in te voeren of de aanpassingen te verwijderen."
+msgstr ""
+"Er bestaan geen gegevens voor deze locatie. Gelieve gegevens in te voeren of "
+"de aanpassingen te verwijderen."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -5893,7 +5708,9 @@ msgstr "Wijzigingen opslaan?"
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
-msgstr "Als u sluit zonder opslaan, zullen de wijzigingen die u heeft gemaakt verloren gaan"
+msgstr ""
+"Als u sluit zonder opslaan, zullen de wijzigingen die u heeft gemaakt "
+"verloren gaan"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
msgid "Repository Reference Editor"
@@ -5931,8 +5748,11 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Kan bibliotheek niet opslaan"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze bibliotheek. Voer gegevens in of stop het bewerken."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Er bestaan geen gegevens voor deze bibliotheek. Voer gegevens in of stop het "
+"bewerken."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -5953,8 +5773,7 @@ msgstr "Bibliotheek (%s) bewerken"
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Bibliotheek (%s) verwijderen"
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:76
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
msgid "New Source"
msgstr "Nieuwe bron"
@@ -5969,7 +5788,9 @@ msgstr "Kan bronnen niet opslaan"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze bron. Gelieve gegevens inte voeren of te aanpassing teniet te doen."
+msgstr ""
+"Er bestaan geen gegevens voor deze bron. Gelieve gegevens inte voeren of te "
+"aanpassing teniet te doen."
#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -6010,8 +5831,7 @@ msgstr "Bron wijzigen"
msgid "Add Source"
msgstr "Een bron toevoegen"
-#: ../src/gui/editors/editurl.py:61
-#: ../src/gui/editors/editurl.py:91
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Internetadres bewerken"
@@ -6039,8 +5859,7 @@ msgstr "Het geselecteerde adres naar beneden verschuiven"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2148
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "State"
@@ -6194,11 +6013,16 @@ msgstr "Ge_beurtenissen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Deze gebeurtenis verwijzing kan momenteel niet aangepast worden. Het is mogelijk dat de verbonden gebeurtenis al aangepast was of dat een andere verwijzing van een gebeurtenis waarnaar verwezen wordt momenteel aangepast wordt.\n"
+"Deze gebeurtenis verwijzing kan momenteel niet aangepast worden. Het is "
+"mogelijk dat de verbonden gebeurtenis al aangepast was of dat een andere "
+"verwijzing van een gebeurtenis waarnaar verwezen wordt momenteel aangepast "
+"wordt.\n"
"\n"
"Om deze gebeurtenis toch aan te passen moet u eerst deze gebeurtenis sluiten."
@@ -6278,8 +6102,7 @@ msgstr "_LDS"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "Street"
@@ -6287,8 +6110,7 @@ msgstr "Straat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
@@ -6388,8 +6210,7 @@ msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "De geselecteerde opmerkingen naar beneden verschuiven"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
@@ -6424,11 +6245,15 @@ msgstr "De geselecteerde persoonsgebeurtenis of de familie bewerken"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
-msgstr "De geselecteerde gebeurtenis naar boven verschuiven of familievolgorde veranderen"
+msgstr ""
+"De geselecteerde gebeurtenis naar boven verschuiven of familievolgorde "
+"veranderen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
-msgstr "De geselecteerde gebeurtenis naar beneden verschuiven of de familievolgorde veranderen"
+msgstr ""
+"De geselecteerde gebeurtenis naar beneden verschuiven of de familievolgorde "
+"veranderen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126
msgid "Cannot change Family"
@@ -6502,10 +6327,15 @@ msgstr "_Bibliotheken"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
-msgstr "Deze bibliotheek verwijzing kan nu niet veranderd worden. Mogelijk is de hieraan verbonden bibliotheek al veranderd of een andere bibliotheek verwijzing met de zelfde bibliotheek wordt nu veranderd."
+msgstr ""
+"Deze bibliotheek verwijzing kan nu niet veranderd worden. Mogelijk is de "
+"hieraan verbonden bibliotheek al veranderd of een andere bibliotheek "
+"verwijzing met de zelfde bibliotheek wordt nu veranderd."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
msgid "Create and add a new source"
@@ -6538,11 +6368,15 @@ msgstr "B_ronnen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"source is already being edited or another source reference that is "
+"associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
-"Deze bronreferentie kan momenteel niet aangepast worden. Ofwel is de verbonden bron reeds aangepast of een bronverwijzing die ook naar deze bron verwijst wordt aangepast.\n"
+"Deze bronreferentie kan momenteel niet aangepast worden. Ofwel is de "
+"verbonden bron reeds aangepast of een bronverwijzing die ook naar deze bron "
+"verwijst wordt aangepast.\n"
"\n"
"Om deze bron toch aan te passen moet u de bron sluiten."
@@ -6578,8 +6412,7 @@ msgstr "_Internet"
msgid "Select Event"
msgstr "Gebeurtenis verwijderen"
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:85
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
msgid "Main Participants"
msgstr "Belangrijkste deelnemers"
@@ -6593,8 +6426,7 @@ msgstr "Selecteer opmerking"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
msgid "Marker"
@@ -6633,23 +6465,19 @@ msgstr "Bibliotheek kiezen"
msgid "Select Source"
msgstr "Bron selecteren"
-#: ../src/gui/views/listview.py:197
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
msgid "_Add..."
msgstr "Toevoegen..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:199
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../src/gui/views/listview.py:201
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
msgid "Export View..."
msgstr "Exporteer scherm..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:207
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
msgid "action|_Edit..."
msgstr "Aanpassen..."
@@ -6657,8 +6485,7 @@ msgstr "Aanpassen..."
msgid "Active object not visible"
msgstr "Actieve voorwerp niet zichtbaar"
-#: ../src/gui/views/listview.py:425
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Kon geen bladwijzer instellen"
@@ -6672,27 +6499,33 @@ msgid "Remove selected items?"
msgstr "Het geselecteerde item verwijderen?"
#: ../src/gui/views/listview.py:494
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "Er werd méér dan één item geslecteerd om te verwijderen. Telkens vragen om te verwijderen?"
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"Er werd méér dan één item geslecteerd om te verwijderen. Telkens vragen om "
+"te verwijderen?"
#: ../src/gui/views/listview.py:507
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Dit item is momenteel in gebruik. Als u dit item verwijdert zal het uit het gegevensbestand worden verwijderd en uit alle items die ernaar verwijzen."
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Dit item is momenteel in gebruik. Als u dit item verwijdert zal het uit het "
+"gegevensbestand worden verwijderd en uit alle items die ernaar verwijzen."
-#: ../src/gui/views/listview.py:511
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:220
+#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
msgid "Deleting item will remove it from the database."
-msgstr "Verwijderen van het item zal het ook verwijderen uit het gegevensbestand."
+msgstr ""
+"Verwijderen van het item zal het ook verwijderen uit het gegevensbestand."
-#: ../src/gui/views/listview.py:518
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "%s verwijderen?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:519
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
msgid "_Delete Item"
msgstr "Item verwijderen"
@@ -6716,8 +6549,7 @@ msgstr "CSV"
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "OpenDocument-rekenblad"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1003
-#: ../src/gui/views/listview.py:1023
+#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
msgid "Updating display..."
msgstr "Weergave bijwerken..."
@@ -6871,7 +6703,9 @@ msgstr "Deze sectie samenvoegen"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Versleep de eigenschappenknop om te verplaatsen en klik op deze knop voor instellingen"
+msgstr ""
+"Versleep de eigenschappenknop om te verplaatsen en klik op deze knop voor "
+"instellingen"
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
@@ -6914,7 +6748,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klik om deze persoon de actieve persoon te maken\n"
"Rechtsklikken om het bewerkingsmenu te tonen\n"
-"Klik op het bewerkingsicoon (wordt actief gemaakt via de configuratiedialoog) om aanpassingen te doen"
+"Klik op het bewerkingsicoon (wordt actief gemaakt via de "
+"configuratiedialoog) om aanpassingen te doen"
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
@@ -7016,8 +6851,7 @@ msgstr "Ontbrekend gegeven"
msgid "Missing Surname"
msgstr "Ontbrekende achternaam"
-#: ../src/config.py:270
-#: ../src/config.py:272
+#: ../src/config.py:270 ../src/config.py:272
msgid "Living"
msgstr "Levend"
@@ -7033,12 +6867,9 @@ msgstr "Personen_samenvoegen"
msgid "Compare People"
msgstr "Personen vergelijken"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:279
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
@@ -7046,25 +6877,30 @@ msgstr "Personen vergelijken"
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Kan personen niet samenvoegen"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Echtgenoten kunnen niet samengevoegd worden. Om deze personen toch samen te voegen moet u eerst de relatie tussen hen verbreken."
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Echtgenoten kunnen niet samengevoegd worden. Om deze personen toch samen te "
+"voegen moet u eerst de relatie tussen hen verbreken."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Een ouder en een kind kunnen niet samengevoegd worden. Om deze personen toch samen te voegen moet u eerst de relatie tussen hen verbreken."
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Een ouder en een kind kunnen niet samengevoegd worden. Om deze personen toch "
+"samen te voegen moet u eerst de relatie tussen hen verbreken."
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
msgid "Alternate Names"
msgstr "Alternatieve namen"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:176
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
msgid "Family ID"
msgstr "Familie-ID"
@@ -7091,8 +6927,7 @@ msgstr "Geen echtgenoten of kinderen gevonden"
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:331
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
msgid "Merge People"
msgstr "Personen samenvoegen"
@@ -7100,8 +6935,7 @@ msgstr "Personen samenvoegen"
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Locaties_samenvoegen"
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:101
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
msgid "Merge Places"
msgstr "Locaties samenvoegen"
@@ -7110,8 +6944,7 @@ msgstr "Locaties samenvoegen"
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Bronnen_samenvoegen"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:208
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
msgid "Merge Sources"
msgstr "Bronnen samenvoegen"
@@ -7121,13 +6954,25 @@ msgstr "Een fout rapporteren"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Dit is de foutmeldingsassistent. De assistent zal u helpen om een zo gedetailleerd mogelijk foutverslag te sturen naar de GRAMPS ontwikkelaars.\n"
+"Dit is de foutmeldingsassistent. De assistent zal u helpen om een zo "
+"gedetailleerd mogelijk foutverslag te sturen naar de GRAMPS ontwikkelaars.\n"
"\n"
-"De assistent zal u een paar vragen stellen en zal informatie verzamelen over de fout die is opgetreden en het OS.van uw computer. Op het einde wordt u gevraagd om een e-mailadres te zenden naar de GRAMPS foutverslagnieuwsgroep. De assistent zal het foutverslag op het klembord plaatsen zodat u het vandaar kan overnemen naar de foutopvolgings webstek. U kunt het bericht nauwkeurig bekijken om te zien welke informatie u wilt verzenden."
+"De assistent zal u een paar vragen stellen en zal informatie verzamelen over "
+"de fout die is opgetreden en het OS.van uw computer. Op het einde wordt u "
+"gevraagd om een e-mailadres te zenden naar de GRAMPS foutverslagnieuwsgroep. "
+"De assistent zal het foutverslag op het klembord plaatsen zodat u het "
+"vandaar kan overnemen naar de foutopvolgings webstek. U kunt het bericht "
+"nauwkeurig bekijken om te zien welke informatie u wilt verzenden."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -7150,51 +6995,88 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Een fout rapporteren: stap 5 van 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
-"Gramps is een 'open bron' project. Het succes hangt af van de gebruikers. Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de nieuwsgroepen, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe u kunt bijdragen.\n"
+"Gramps is een 'open bron' project. Het succes hangt af van de gebruikers. "
+"Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de "
+"nieuwsgroepen, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe "
+"u kunt bijdragen.\n"
"\n"
"Veel plezier met het gebruik van Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
-msgstr "Indien u vaststelt dat er persoonlijke informatie in het foutrapport aanwezig is gelieve deze informatie dan te verwijderen."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Indien u vaststelt dat er persoonlijke informatie in het foutrapport "
+"aanwezig is gelieve deze informatie dan te verwijderen."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
msgid "Error Details"
msgstr "Foutdetails"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Dit is de gedetailleerde fout informatie, maak U geen zorgen indien u dit niet begrijpt. U hebt in de volgende stappen van de assistent de mogelijkheid om meer details toe te voegen wat de fout betreft."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Dit is de gedetailleerde fout informatie, maak U geen zorgen indien u dit "
+"niet begrijpt. U hebt in de volgende stappen van de assistent de "
+"mogelijkheid om meer details toe te voegen wat de fout betreft."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Controleer onderstaande informatie en verbeter alles wat u denkt dat niet juist is of verwijder datgene dat u liever niet in het foutrapport wil hebben."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Controleer onderstaande informatie en verbeter alles wat u denkt dat niet "
+"juist is of verwijder datgene dat u liever niet in het foutrapport wil "
+"hebben."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Deze informatie over uw systeem helpt de ontwikkelaars de fout te corrigeren."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Deze informatie over uw systeem helpt de ontwikkelaars de fout te corrigeren."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Geef zoveel mogelijk informatie over wat u precies deed toen de fout optrad. "
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Geef zoveel mogelijk informatie over wat u precies deed toen de fout optrad. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
msgid "Further Information"
msgstr "Verdere informatie"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
-msgstr "U heeft nu de mogelijkheid om te omschrijven wat u juist deed wanneer de foutzich voordeed."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
+msgstr ""
+"U heeft nu de mogelijkheid om te omschrijven wat u juist deed wanneer de "
+"foutzich voordeed."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Controleer aub of de informatie juist is, het is niet zo belangrijk dat u de details van de foutboodschap begrijpt. Kijk wel na of deze informatie niets bevat wat u liever niet naar de ontwikkelaars stuurt."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Controleer aub of de informatie juist is, het is niet zo belangrijk dat u de "
+"details van de foutboodschap begrijpt. Kijk wel na of deze informatie niets "
+"bevat wat u liever niet naar de ontwikkelaars stuurt."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
msgid "Bug Report Summary"
@@ -7202,25 +7084,44 @@ msgstr "Samenvatting foutverslag"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Dit is het volledige foutverslag. De volgende pagina van de assistent zal u helpen om het verslag naar de foutopvolgings GRAMPS-webstek te sturen."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Dit is het volledige foutverslag. De volgende pagina van de assistent zal u "
+"helpen om het verslag naar de foutopvolgings GRAMPS-webstek te sturen."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Gebruik de twee onderstaande knoppen om eerst het foutverslag te copiëren naar het klembord om vervolgens een webbrowser te openen om dit foutverslag te sturen naar "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Gebruik de twee onderstaande knoppen om eerst het foutverslag te copiëren "
+"naar het klembord om vervolgens een webbrowser te openen om dit foutverslag "
+"te sturen naar "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Gebruik deze knop om een webbrowser te starten en een foutverslagop te sturen naar het GRAMPS-foutopvolgingssysteem."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Gebruik deze knop om een webbrowser te starten en een foutverslagop te "
+"sturen naar het GRAMPS-foutopvolgingssysteem."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Gebruik deze knop om het foutverslag naar het klembord te copiëren. Ga vervolgens naar de foutopvolgingswebstek door de knop onderaan te gebruiken, plak het verslag en klik op verzenden"
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Gebruik deze knop om het foutverslag naar het klembord te copiëren. Ga "
+"vervolgens naar de foutopvolgingswebstek door de knop onderaan te gebruiken, "
+"plak het verslag en klik op verzenden"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
msgid "Send Bug Report"
@@ -7229,8 +7130,13 @@ msgstr "Stuur foutrapport"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Dit is de laatste stap. Gebruik de knoppen op deze pagina om een webbrowser te starten en het foutverslag op te sturen naar het GRAMPS foutopvolgingssysteem."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Dit is de laatste stap. Gebruik de knoppen op deze pagina om een webbrowser "
+"te starten en het foutverslag op te sturen naar het GRAMPS "
+"foutopvolgingssysteem."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
msgid "manual|General"
@@ -7245,26 +7151,30 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Gramps stelt een onverwachte fout vast"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Uw gegevens zijn veilig maar toch is het aangeraden om Gramps onmiddellijk te herstarten. Indien u deze fout wilt doorsturen naar het Gramps-ontwikkelingsteam klik dan Rapport en de Fout Rapporteringsassistent zal u helpen om een foutrapport aan te maken."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Uw gegevens zijn veilig maar toch is het aangeraden om Gramps onmiddellijk "
+"te herstarten. Indien u deze fout wilt doorsturen naar het Gramps-"
+"ontwikkelingsteam klik dan Rapport en de Fout Rapporteringsassistent zal u "
+"helpen om een foutrapport aan te maken."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
msgid "Error Detail"
msgstr "Foutdetail"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:145
-#: ../src/plugins/BookReport.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
msgid "Not Applicable"
msgstr "Niet van toepassing"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:171
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
msgid "unknown father"
msgstr "onbekende vader"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:177
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
msgid "unknown mother"
msgstr "onbekende moeder"
@@ -7281,10 +7191,8 @@ msgstr "Beschikbare boeken"
msgid "Book List"
msgstr "Boekenlijst"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:683
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1129
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1177
-#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1129
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1177 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr "Boekverslag"
@@ -7324,13 +7232,16 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Dit boek werd aangemaakt met de verwijzingen naar gegevensbestand %s.\n"
"\n"
-"Dit maakt verwijzingen naar de centrale persoon opgeslagen in het boek ongeldig.\n"
+"Dit maakt verwijzingen naar de centrale persoon opgeslagen in het boek "
+"ongeldig.\n"
"\n"
-"Daarom wordt de centrale persoon voor elk item gezet op de actieve persoon van het gegevensbestand dat nu geopend is."
+"Daarom wordt de centrale persoon voor elk item gezet op de actieve persoon "
+"van het gegevensbestand dat nu geopend is."
#: ../src/plugins/BookReport.py:952
msgid "Setup"
@@ -7356,8 +7267,7 @@ msgstr "Maakt een boek aan met verschillende verslagen."
msgid "Records Report"
msgstr "Recordsverslag"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "Toont interessante records van personen en families"
@@ -7366,13 +7276,11 @@ msgid "Records Gramplet"
msgstr "Records-gramplet"
# rapportages
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:59
-#: ../src/plugins/Records.py:385
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
msgid "Records"
msgstr "Records"
-#: ../src/plugins/Records.py:326
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Dubbelklikken op de achternaam voor meer gegevens"
@@ -7406,8 +7314,7 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#. ###############################
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:436
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:391
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
@@ -7447,8 +7354,7 @@ msgstr "Bepaalt welke personen toegevoegd worden aan het verslag."
msgid "Filter Person"
msgstr "Personenfilter"
-#: ../src/plugins/Records.py:445
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653
@@ -7480,8 +7386,7 @@ msgstr "Persoonsgegevens"
msgid "Family Records"
msgstr "Familiegegevens"
-#: ../src/plugins/Records.py:500
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:453
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
@@ -7667,8 +7572,15 @@ msgstr "Mogelijk een doelfout"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5586
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "De doelmap die u ingesteld hebt wordt ook gebruikt voor gegevens op te slaan. Dit kan tot problemen leiden met het bestandbeheersysteem. Het is aangeraden om een aparte map te gebruiken om uw webpagina's in op te slaan."
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"De doelmap die u ingesteld hebt wordt ook gebruikt voor gegevens op te "
+"slaan. Dit kan tot problemen leiden met het bestandbeheersysteem. Het is "
+"aangeraden om een aparte map te gebruiken om uw webpagina's in op te slaan."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
#, python-format
@@ -7878,7 +7790,9 @@ msgstr "Kalenderjaar"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de kalender"
+msgstr ""
+"Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de "
+"kalender"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
@@ -7934,13 +7848,15 @@ msgstr "Geboortedatum achternaam"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr "Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot(van de eerste familie in lijst)"
+msgstr ""
+"Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot(van de eerste familie in lijst)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr "Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot (van de laatste familie in de lijst)"
+msgstr ""
+"Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot (van de laatste familie in de lijst)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
@@ -8123,7 +8039,9 @@ msgstr "Statistiekengrafieken"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Genereert statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in het gegevensbestand"
+msgstr ""
+"Genereert statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in het "
+"gegevensbestand"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
msgid "Timeline Chart"
@@ -8436,8 +8354,11 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Max. items voor een taart"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "Met minder items wordt een taartgrafiek en legenda gebruikt in plaats van een balkgrafiek."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"Met minder items wordt een taartgrafiek en legenda gebruikt in plaats van "
+"een balkgrafiek."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
msgid "Charts 1"
@@ -8549,8 +8470,13 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "GEDCOM wordt gebruikt om gegevens tussen genealogische programma's uit te wisselen. Vrijwel alle genealogische softwareprogramma's accepteren GEDCOM-bestanden."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"GEDCOM wordt gebruikt om gegevens tussen genealogische programma's uit te "
+"wisselen. Vrijwel alle genealogische softwareprogramma's accepteren GEDCOM-"
+"bestanden."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
msgid "_GeneWeb"
@@ -8565,16 +8491,25 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Gramps _XML-pakket (familiestamboom en mediabestanden)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Een Gramps-pakket bestaat uit een gearchiveerde XML familiestamboom samen met de media-objectbestanden."
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
+msgstr ""
+"Een Gramps-pakket bestaat uit een gearchiveerde XML familiestamboom samen "
+"met de media-objectbestanden."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (familiestamboom)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "Gramps XML export is een volledige gearchiveerde reservekopie van de Gramps-familiestamboom zonder mediabestanden. Dit formaat is geschikt om reservekopieën te maken."
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"Gramps XML export is een volledige gearchiveerde reservekopie van de Gramps-"
+"familiestamboom zonder mediabestanden. Dit formaat is geschikt om "
+"reservekopieën te maken."
# vAgenda
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
@@ -8679,8 +8614,7 @@ msgstr "Export is mislukt"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Geen families werden gevonden door het geselecteerde filter"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:537
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
msgid "Select file"
msgstr "Bestand selecteren"
@@ -8714,12 +8648,23 @@ msgid "Failure writing %s"
msgstr "Schrijven van %s mislukt"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om in de map te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de map en probeer dan opnieuw."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om "
+"in de map te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de map en "
+"probeer dan opnieuw."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om het bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand en probeer dan opnieuw."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om "
+"het bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand "
+"en probeer dan opnieuw."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -8727,8 +8672,15 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Geef een datum op en klik op start"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Geef een geldige datum op in het ingaveveld en klik op start. Voor iedereen in uw familiestamboom wordt nu op basis van deze datum, een leeftijd berekend. U kunt vervolgens sorteren via de leeftijdskolom. Dubbelklikken op de rij maakt bewerken mogelijk."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Geef een geldige datum op in het ingaveveld en klik op start. Voor iedereen "
+"in uw familiestamboom wordt nu op basis van deze datum, een leeftijd "
+"berekend. U kunt vervolgens sorteren via de leeftijdskolom. Dubbelklikken op "
+"de rij maakt bewerken mogelijk."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
@@ -8858,8 +8810,7 @@ msgstr "Personen menu"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2020
-#: ../src/plugins/view/relview.py:897
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2020 ../src/plugins/view/relview.py:897
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4169
msgid "Siblings"
msgstr "Broers en zussen"
@@ -8906,7 +8857,9 @@ msgstr "'Leeftijd op datum'-gramplet"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
-msgstr "Gramplet toont de leeftijd van de nog in leven zijnde personen, op een bepaalde datum"
+msgstr ""
+"Gramplet toont de leeftijd van de nog in leven zijnde personen, op een "
+"bepaalde datum"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
@@ -8951,7 +8904,9 @@ msgstr "Kalender-gramplet"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr "Gramplet toont een kalender en gebeurtenissen op bepaalde datums uit de geschiedenis"
+msgstr ""
+"Gramplet toont een kalender en gebeurtenissen op bepaalde datums uit de "
+"geschiedenis"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
msgid "Descendant Gramplet"
@@ -8971,7 +8926,9 @@ msgstr "Waaiergrafiek-gramplet"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr "Gramplet toont de rechtstreekse afstammelingen van de actieve persoon in een waaiergrafiek"
+msgstr ""
+"Gramplet toont de rechtstreekse afstammelingen van de actieve persoon in een "
+"waaiergrafiek"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120
msgid "FAQ Gramplet"
@@ -9191,10 +9148,18 @@ msgstr "Dubbelklikken om de personen in generatie %d te zien"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
#, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " heeft %(count_person)d van %(max_count_person)d personen (%(percent)s compleet)\n"
-msgstr[1] " heeft %(count_person)d van %(max_count_person)d personen (%(percent)s compleet)\n"
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" heeft %(count_person)d van %(max_count_person)d personen (%(percent)s "
+"compleet)\n"
+msgstr[1] ""
+" heeft %(count_person)d van %(max_count_person)d personen (%(percent)s "
+"compleet)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
msgid "All generations"
@@ -9442,31 +9407,62 @@ msgstr "Vul hier uw NOG TE DOEN lijst in."
msgid ""
"Welcome to Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
-"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make "
+"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
+"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet "
+"easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
+"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
+"http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets.\n"
"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
+"You can right-click on the background of this page to add additional "
+"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
+"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
+"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-"
+"open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""
"Welkom bij Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps is een computerprogramma ontwikkeld voor genealogisch onderzoek. Ook al gelijkt het op andere genealogische programma's, toch biedt Gramps enkele unieke en krachtige eigenschappen.\n"
+"Gramps is een computerprogramma ontwikkeld voor genealogisch onderzoek. Ook "
+"al gelijkt het op andere genealogische programma's, toch biedt Gramps enkele "
+"unieke en krachtige eigenschappen.\n"
"\n"
-"Gramps is een openbronprogramma. U bent dus vrij om het programma te kopiëren en te verdelen aan wie u dit wenst. Het programma werd ontwikkeld en wordt onderhouden door een wereldwijd team van vrijwilligers . Hun doel is om Gramps steeds beter te maken, maar het gebruik van Gramps eenvoudig te houden.\n"
+"Gramps is een openbronprogramma. U bent dus vrij om het programma te "
+"kopiëren en te verdelen aan wie u dit wenst. Het programma werd ontwikkeld "
+"en wordt onderhouden door een wereldwijd team van vrijwilligers . Hun doel "
+"is om Gramps steeds beter te maken, maar het gebruik van Gramps eenvoudig te "
+"houden.\n"
"\n"
"Starten\n"
"\n"
-"Het allereerste dat u dient te doen is een nieuwe familiestamboom aanmaken. Om een nieuwe familiestamboom (soms een gegevensbestand genoemd) selecteert u \"Familiestambomen\" via het menu, kies \"Familiestambomen beheren\", klik op \"Nieuw\" en geeft u een naam aan uw gegevensbestand. Wenst u meer details, leest u best het handboek of het on-line handboek op http://gramps-project.org.\n"
+"Het allereerste dat u dient te doen is een nieuwe familiestamboom aanmaken. "
+"Om een nieuwe familiestamboom (soms een gegevensbestand genoemd) selecteert "
+"u \"Familiestambomen\" via het menu, kies \"Familiestambomen beheren\", klik "
+"op \"Nieuw\" en geeft u een naam aan uw gegevensbestand. Wenst u meer "
+"details, leest u best het handboek of het on-line handboek op http://gramps-"
+"project.org.\n"
"\n"
-"Momenteel leest u de \"Gramplets\" pagina. Hier kunt u uw eigen gramplets toevoegen.\n"
+"Momenteel leest u de \"Gramplets\" pagina. Hier kunt u uw eigen gramplets "
+"toevoegen.\n"
"\n"
-"U kunt rechtsklikken met de muis op de achtergrond van deze pagina om nieuwe gramplets toe te voegen of het aantal getoonde kolommen te wijzigen. U kunt de eigenschappenknop gebruiken om de gramplet te verplaatsen en het gramplets-venster los te koppelen en bovenop het Gramps-venster te plaatsen. Indien u het Gramps-programma sluit met een ontkoppeld gramplet-venster wordt de volgende keer u Gramps opstart, ook losgekoppeld getoond."
+"U kunt rechtsklikken met de muis op de achtergrond van deze pagina om nieuwe "
+"gramplets toe te voegen of het aantal getoonde kolommen te wijzigen. U kunt "
+"de eigenschappenknop gebruiken om de gramplet te verplaatsen en het "
+"gramplets-venster los te koppelen en bovenop het Gramps-venster te plaatsen. "
+"Indien u het Gramps-programma sluit met een ontkoppeld gramplet-venster "
+"wordt de volgende keer u Gramps opstart, ook losgekoppeld getoond."
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
msgid "No Home Person set."
@@ -9633,16 +9629,24 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Interessante personen"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Interessante personen worden als startpunt gebruikt om \"familiestambomen\" te bepalen."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Interessante personen worden als startpunt gebruikt om \"familiestambomen\" "
+"te bepalen."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Volg de ouders om een familielijn te bepalen"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Ouders en hun voorouders zullen overwogen worden om \"familielijnen\" te bepalen."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Ouders en hun voorouders zullen overwogen worden om \"familielijnen\" te "
+"bepalen."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -9657,8 +9661,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Tracht extra personen en families te verwijderen"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Personen en families die niet direct gerelateerd zijn naar interessante personen zullen verwijderd worden bij het bepalen van de \"familistambomen\"."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Personen en families die niet direct gerelateerd zijn naar interessante "
+"personen zullen verwijderd worden bij het bepalen van de \"familistambomen\"."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
@@ -9692,8 +9700,7 @@ msgstr "Kleur die gebruikt wordt indien geslacht onbekend is."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:105
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364
msgid "Families"
msgstr "Families"
@@ -9767,8 +9774,13 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Grafiekkleuren"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht van een persoon niet bekend is krijgt de persoon een grijze kleur."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht "
+"van een persoon niet bekend is krijgt de persoon een grijze kleur."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
@@ -9781,7 +9793,9 @@ msgstr "Gebruik afgeronde hoeken"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr "Gebruik afgeronde hoeken om een verschil te kunnen zien tussen mannen en vrouwen."
+msgstr ""
+"Gebruik afgeronde hoeken om een verschil te kunnen zien tussen mannen en "
+"vrouwen."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
msgid "Include dates"
@@ -9798,8 +9812,12 @@ msgstr "Datums beperken tot jaren alleen"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Geeft alleen het jaartal. Er worden geen maanden, dagen of tijdsintervallen getoond."
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Geeft alleen het jaartal. Er worden geen maanden, dagen of tijdsintervallen "
+"getoond."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
msgid "Include places"
@@ -9814,16 +9832,22 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Het aantal kinderen bijvoegen"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr "Meenemen van het aantal kinderen voor die families met meer dan 1 kind."
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Meenemen van het aantal kinderen voor die families met meer dan 1 kind."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
msgid "Include private records"
msgstr "Privégegevens bijvoegen"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr "Al of niet namen, datums en families die als privé beschouwd worden, bijvoegen."
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr ""
+"Al of niet namen, datums en families die als privé beschouwd worden, "
+"bijvoegen."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
msgid "Generating Family Lines"
@@ -9832,8 +9856,7 @@ msgstr "Aanmaken familielijnen"
# Classificatie, taxering
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
msgid "Starting"
msgstr "Start"
@@ -9890,8 +9913,12 @@ msgstr "Grafiekstijl"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht van een persoon niet bekend is krijgt de persoon een grijze kleur."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht "
+"van een persoon niet bekend is krijgt de persoon een grijze kleur."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -9918,24 +9945,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Geboortedata, trouwdata en sterfdata bijvoegen"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
-msgstr "De datums waarop de persoon werd geboren, trouwde en/of overleed, tonen in de grafieklabels."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"De datums waarop de persoon werd geboren, trouwde en/of overleed, tonen in "
+"de grafieklabels."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
msgid "Use place when no date"
msgstr "Gebruik locatie indien geen datum beschikbaar"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Indien geen geboorte, trouw, of sterfdatum beschikbaar is, wordt het corresponderende locatieveld gebruikt."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Indien geen geboorte, trouw, of sterfdatum beschikbaar is, wordt het "
+"corresponderende locatieveld gebruikt."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
msgid "Include URLs"
msgstr "URLs bijvoegen"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Een URL bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en imagemap-bestanden worden aangemaakt met actieve links naar de bestanden die gegenereerd zijn met het 'Website'-verslag ."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Een URL bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en imagemap-bestanden "
+"worden aangemaakt met actieve links naar de bestanden die gegenereerd zijn "
+"met het 'Website'-verslag ."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include IDs"
@@ -9968,7 +10009,9 @@ msgstr "Niet-geboorterelaties aanduiden met stippellijnen"
# is dit de juiste betekenis?
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr "Relaties die niet uit een geboorte zijn ontstaan worden in de grafiek weergeven met stippellijnen."
+msgstr ""
+"Relaties die niet uit een geboorte zijn ontstaan worden in de grafiek "
+"weergeven met stippellijnen."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
msgid "Show family nodes"
@@ -9976,20 +10019,20 @@ msgstr "Familieknooppunten tonen"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr "Families worden als ovalen weergegeven met verbindingen naar ouders en kinderen."
+msgstr ""
+"Families worden als ovalen weergegeven met verbindingen naar ouders en "
+"kinderen."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "Importeer gegevens van CSV-bestanden"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51
-#: ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70
-#: ../data/gramps.keys.in.h:2
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
@@ -10002,16 +10045,25 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Gram_ps pakket (omzetbaar XML)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Importeer gegevens van een Gramps-pakket (dit is een gearchiveerd XML-familiestamboombestand samen met media-objecten."
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files."
+msgstr ""
+"Importeer gegevens van een Gramps-pakket (dit is een gearchiveerd XML-"
+"familiestamboombestand samen met media-objecten."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Gramps XML familiestamboom"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "Het Gramps XML-gegevensbestand is een tekstversie van een familiestamboom. Het is compatibel (zowel lezen als schrijven) met het huidige gegevensbestandsformaat van Gramps."
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"Het Gramps XML-gegevensbestand is een tekstversie van een familiestamboom. "
+"Het is compatibel (zowel lezen als schrijven) met het huidige "
+"gegevensbestandsformaat van Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -10211,12 +10263,18 @@ msgstr "%s kon niet worden geopend"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "De versie van het gegevensbestand wordt niet door deze versie van gramps ondersteund."
+msgstr ""
+"De versie van het gegevensbestand wordt niet door deze versie van gramps "
+"ondersteund."
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "Uw familiestambomengroepnaam %(key)s samen met %(present)s, werd niet veranderd naar %(value)s"
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"Uw familiestambomengroepnaam %(key)s samen met %(present)s, werd niet "
+"veranderd naar %(value)s"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
msgid "Import database"
@@ -10298,8 +10356,11 @@ msgstr "Mediamap %s is niet beschrijfbaar"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "Mediamap %s bestaat reeds. Eerst verwijderen, dan het importproces nieuw starten"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"Mediamap %s bestaat reeds. Eerst verwijderen, dan het importproces nieuw "
+"starten"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -10312,8 +10373,16 @@ msgstr "Standaardpad voor relatieve media ingesteld"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Het standaard ingestelde mediapad voor deze familiestamboom is %s. Overweeg om een eenvoudiger pad in te stellen. Dat doet u in 'Voorkeuren' en gebruik te maken van het mediamanager hulpmiddel. U kunt ook bepaalde deeltekenreeksen vervangen."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"Het standaard ingestelde mediapad voor deze familiestamboom is %s. Overweeg "
+"om een eenvoudiger pad in te stellen. Dat doet u in 'Voorkeuren' en gebruik "
+"te maken van het mediamanager hulpmiddel. U kunt ook bepaalde "
+"deeltekenreeksen vervangen."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -10321,22 +10390,33 @@ msgstr "Kan mediamap niet instellen"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "De familiestamboom die u importeerde, heeft al een standaard mediapad: %(orig_path)s. De geïmporteerde media-objecten zijn afhankelijk van pad %(path)s. U kunt het mediapad veranderen in 'Voorkeuren' of u kunt de geïmporteerde bestanden aanpassen aan het bestaand e mediapad. U kunt dit doen door het hulpmiddel mediamanager te gebruiken. U kunt zo deeltekenreeksen eenvoudiger vervangen om het pad juist in te stellen."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
+"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
+"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
+"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
+"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
+"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
+"objects."
+msgstr ""
+"De familiestamboom die u importeerde, heeft al een standaard mediapad: %"
+"(orig_path)s. De geïmporteerde media-objecten zijn afhankelijk van pad %"
+"(path)s. U kunt het mediapad veranderen in 'Voorkeuren' of u kunt de "
+"geïmporteerde bestanden aanpassen aan het bestaand e mediapad. U kunt dit "
+"doen door het hulpmiddel mediamanager te gebruiken. U kunt zo "
+"deeltekenreeksen eenvoudiger vervangen om het pad juist in te stellen."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s van %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s van %(person)s"
@@ -10350,7 +10430,9 @@ msgstr "Fout bij lezen van %s"
# verknoeid/bedorven/beschadigd als vertaling voor corrupt.
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr "Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of is geen geldig Gramps-gegevensbestand."
+msgstr ""
+"Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of is geen geldig Gramps-"
+"gegevensbestand."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
#, python-format
@@ -10470,8 +10552,16 @@ msgstr "Kon mediapad niet veranderen"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "Het geopende bestand heeft een mediapad %s. Maar dit geeft een conflict met het mediapad van de familiestamboom. Het oorspronkelijke mediapad werd behouden. Kopieër de bestanden naar een correcte map of verander het mediapad in het menu 'voorkeuren'."
+msgid ""
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"Het geopende bestand heeft een mediapad %s. Maar dit geeft een conflict met "
+"het mediapad van de familiestamboom. Het oorspronkelijke mediapad werd "
+"behouden. Kopieër de bestanden naar een correcte map of verander het "
+"mediapad in het menu 'voorkeuren'."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
msgid "Gramps XML import"
@@ -10485,8 +10575,12 @@ msgstr "Getuige naam: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "Uw familiestambomengroepnaam %(key)s samen met %(parent)s, werd niet veranderd naar %(value)s"
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"Uw familiestambomengroepnaam %(key)s samen met %(parent)s, werd niet "
+"veranderd naar %(value)s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
#, python-format
@@ -10495,22 +10589,34 @@ msgstr "Getuige commentaar: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "Het '.gramps'-bestand dat u importeert werd gemaakt met versie %(newer)s van Gramps. U draait een oudere versie %(older)s. Het bestand kan niet worden geïmporteerd. U kunt best naar de meest recente Gramps-versie opwaarderen en dan opnieuw proberen."
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"Het '.gramps'-bestand dat u importeert werd gemaakt met versie %(newer)s van "
+"Gramps. U draait een oudere versie %(older)s. Het bestand kan niet worden "
+"geïmporteerd. U kunt best naar de meest recente Gramps-versie opwaarderen en "
+"dan opnieuw proberen."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Het .gramps-gegevensbestand dat u importeert werd gemaakt met versie %(oldgramps)s van Gramps. U draait momenteel een recentere versie %(newgramps)s.\n"
+"Het .gramps-gegevensbestand dat u importeert werd gemaakt met versie %"
+"(oldgramps)s van Gramps. U draait momenteel een recentere versie %(newgramps)"
+"s.\n"
"\n"
-"Het bestand kan niet worden geïmporteerd. U kunt best een oudere Gramps-versie gebruiken die de xml-versie %(xmlversion)s van xml ondersteunt.\n"
+"Het bestand kan niet worden geïmporteerd. U kunt best een oudere Gramps-"
+"versie gebruiken die de xml-versie %(xmlversion)s van xml ondersteunt.\n"
"Zie ook\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"voor meer informatie."
@@ -10522,16 +10628,23 @@ msgstr "Het bestand kon niet worden geïmporteerd"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Het .gramps bestand dat u importeert werd gemaakt met de Gramps-versie %(oldgramps)s. U draait momenteel een veel recentere versie %(newgramps)s.\n"
+"Het .gramps bestand dat u importeert werd gemaakt met de Gramps-versie %"
+"(oldgramps)s. U draait momenteel een veel recentere versie %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Controleer na de import of alles juist werd geïmporteerd. Bij problemen, kunt u een foutrapport opsturen en ondertussen een oudere versie van Gramps gebruiken om dit bestand te importeren. Deze xml-versie gebruikt de %(xmlversion)s versie.\n"
+"Controleer na de import of alles juist werd geïmporteerd. Bij problemen, "
+"kunt u een foutrapport opsturen en ondertussen een oudere versie van Gramps "
+"gebruiken om dit bestand te importeren. Deze xml-versie gebruikt de %"
+"(xmlversion)s versie.\n"
"Zie ook\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"voor meer informatie."
@@ -10542,7 +10655,9 @@ msgstr "Een oud xml-bestand"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
-msgstr "Uw GEDCOM bestand is corrupt. Het lijkt erop dat bepaaldegegevens niet volledig zijn."
+msgstr ""
+"Uw GEDCOM bestand is corrupt. Het lijkt erop dat bepaaldegegevens niet "
+"volledig zijn."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
#, python-format
@@ -10567,8 +10682,7 @@ msgstr "Regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd."
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Regel %d: lege gebeurtenis opmerking werd genegeerd."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Kon %s niet importeren"
@@ -10579,8 +10693,7 @@ msgid "Import from %s"
msgstr "Geïmporteerd uit %s"
# Let op, ipv waarschuwing
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Regel %d: lege opmerking werd genegeerd."
@@ -10591,8 +10704,12 @@ msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "sloeg %(skip)d subordinaten over op lijn %(line)d"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Uw GEDCOM-bestand is beschadigd. Het bestand lijkt met de karakterset UTF16 te zijn gecodeerd, maar de BOM-aanduiding ontbreekt."
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Uw GEDCOM-bestand is beschadigd. Het bestand lijkt met de karakterset UTF16 "
+"te zijn gecodeerd, maar de BOM-aanduiding ontbreekt."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
msgid "Your GEDCOM file is empty."
@@ -10645,7 +10762,8 @@ msgstr "Geen copyright notitie"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
#, python-format
@@ -10680,7 +10798,8 @@ msgstr "Geboren %(birth_date)s te %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
@@ -10785,7 +10904,8 @@ msgstr "Geboren %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
@@ -10894,18 +11014,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
#, python-format
@@ -10914,18 +11046,30 @@ msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
@@ -10934,18 +11078,30 @@ msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
#, python-format
@@ -10954,18 +11110,30 @@ msgstr "This person overleed op %(death_date)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
@@ -10974,18 +11142,27 @@ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)"
+"d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)"
+"d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)"
+"d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
#, python-format
@@ -10994,39 +11171,45 @@ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)"
+"d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)"
+"d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)"
+"d dagen."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Overleden %(death_date)s te %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "Overleden %(death_date)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)d jaren)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Overleden %(death_date)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)d maanden)."
+msgstr ""
+"Overleden %(death_date)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)d maanden)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "Overleed %(death_date)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)d dagen)."
@@ -11038,18 +11221,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
#, python-format
@@ -11058,18 +11253,30 @@ msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van "
+"%(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van "
+"%(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van "
+"%(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, python-format
@@ -11078,18 +11285,30 @@ msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
#, python-format
@@ -11098,18 +11317,30 @@ msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
#, python-format
@@ -11119,17 +11350,23 @@ msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgstr ""
+"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d "
+"jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgstr ""
+"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d "
+"maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d "
+"dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
#, python-format
@@ -11139,17 +11376,24 @@ msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgstr ""
+"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d "
+"jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d "
+"maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d "
+"dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276
#, python-format
@@ -11158,18 +11402,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)"
+"d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)"
+"d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)"
+"d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
#, python-format
@@ -11179,17 +11432,20 @@ msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288
#, python-format
@@ -11199,17 +11455,21 @@ msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d "
+"maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295
#, python-format
@@ -11219,17 +11479,20 @@ msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301
#, python-format
@@ -11271,26 +11534,22 @@ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Overleden %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
msgstr "Overleed %(death_date)s (leeftijd %(age)d jaren)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
msgstr "Overleed %(death_date)s (leeftijd %(age)d maanden)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
msgstr "Overleed %(death_date)s (leeftijd %(age)d dagen)."
@@ -11302,18 +11561,26 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d "
+"jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d "
+"maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d "
+"dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329
#, python-format
@@ -11323,17 +11590,20 @@ msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
#, python-format
@@ -11343,17 +11613,20 @@ msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342
#, python-format
@@ -11368,12 +11641,14 @@ msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348
#, python-format
@@ -11422,18 +11697,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
#, python-format
@@ -11442,18 +11729,30 @@ msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
#, python-format
@@ -11462,18 +11761,30 @@ msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een "
+"leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, python-format
@@ -11482,18 +11793,30 @@ msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd "
+"van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
#, python-format
@@ -11502,18 +11825,27 @@ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)"
+"d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)"
+"d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)"
+"d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
#, python-format
@@ -11522,18 +11854,27 @@ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)"
+"d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)"
+"d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)"
+"d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
#, python-format
@@ -11548,7 +11889,8 @@ msgstr "Overleed %(month_year)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)d jaren)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Overleed %(month_year)s te %(death_place)s (leeftijd van %(age)d maanden)."
+msgstr ""
+"Overleed %(month_year)s te %(death_place)s (leeftijd van %(age)d maanden)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
@@ -11562,18 +11904,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)"
+"d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)"
+"d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)"
+"d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
#, python-format
@@ -11583,17 +11934,20 @@ msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429
#, python-format
@@ -11603,17 +11957,21 @@ msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d "
+"maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
#, python-format
@@ -11623,17 +11981,20 @@ msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442
#, python-format
@@ -11702,18 +12063,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %"
+"(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %"
+"(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %"
+"(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
#, python-format
@@ -11723,17 +12093,21 @@ msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d "
+"maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
#, python-format
@@ -11743,17 +12117,22 @@ msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d "
+"maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d "
+"dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484
#, python-format
@@ -11763,17 +12142,20 @@ msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
+msgstr ""
+"Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490
#, python-format
@@ -11942,8 +12324,11 @@ msgstr "Overleed (leeftijd %(age)d dagen)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
@@ -11952,8 +12337,12 @@ msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s werd begraven %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s werd begraven %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, python-format
@@ -11962,13 +12351,20 @@ msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
#, python-format
@@ -12012,8 +12408,11 @@ msgstr "Begraven %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
@@ -12022,8 +12421,11 @@ msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s te%(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s te%(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, python-format
@@ -12032,13 +12434,19 @@ msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
#, python-format
@@ -12082,8 +12490,11 @@ msgstr "Begraven %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
@@ -12092,8 +12503,11 @@ msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
#, python-format
@@ -12102,13 +12516,19 @@ msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
#, python-format
@@ -12222,8 +12642,12 @@ msgstr "Begraven%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, python-format
@@ -12232,8 +12656,12 @@ msgstr "Hij werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, python-format
@@ -12242,13 +12670,21 @@ msgstr "Zij werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Deze persoon werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
#, python-format
@@ -12292,8 +12728,12 @@ msgstr "Gedoopt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
@@ -12302,8 +12742,12 @@ msgstr "Hij werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
#, python-format
@@ -12312,13 +12756,19 @@ msgstr "Zij werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
#, python-format
@@ -12362,8 +12812,12 @@ msgstr "Gedoopt %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
@@ -12372,8 +12826,12 @@ msgstr "Hij werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, python-format
@@ -12382,13 +12840,19 @@ msgstr "Zij werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
#, python-format
@@ -12502,33 +12966,57 @@ msgstr "Gedoopt%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Hij werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s werd gedoopt %(christening_date)s te %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s te %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
#, python-format
@@ -12557,8 +13045,10 @@ msgstr "Zij werd gedoopt op %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
#, python-format
@@ -12572,33 +13062,53 @@ msgstr "Gedoopt %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
#, python-format
@@ -12642,33 +13152,53 @@ msgstr "Gedoopt %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
#, python-format
@@ -12732,8 +13262,10 @@ msgstr "Zij werd gedoopt te %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt te %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt te %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, python-format
@@ -13007,18 +13539,24 @@ msgstr "Dochter van %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, python-format
@@ -13067,48 +13605,68 @@ msgstr "Huwde %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
#, python-format
@@ -13188,7 +13746,8 @@ msgstr "Huwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
@@ -13327,156 +13886,271 @@ msgstr "Trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
+"s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %"
+"(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)"
+"s te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
+"s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %"
+"(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(partial_date)s te %(place)s%"
+"(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)"
+"s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %"
+"(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %"
+"(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)"
+"s te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s "
+"te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s "
+"te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)"
+"s te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s "
+"te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s "
+"te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
#, python-format
@@ -13495,53 +14169,91 @@ msgstr "Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %"
+"(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %"
+"(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
@@ -13550,48 +14262,69 @@ msgstr "Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%"
+"(endnotes)s."
# hij onderhield een relatie met
# hij had een relatie met
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s."
# hij onderhield een relatie met
# hij had een relatie met
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ongetrouwde relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had tevens een relatie (geen hwuelijk) met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Hij had tevens een relatie (geen hwuelijk) met %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
#, python-format
@@ -13612,16 +14345,18 @@ msgstr "Zij had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s%(endnotes)s."
# hij onderhield een relatie met
# hij had een relatie met
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ongetrouwde relatie met %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s%(endnotes)"
+"s."
# hij onderhield een relatie met
# hij had een relatie met
@@ -13637,48 +14372,82 @@ msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
#, python-format
@@ -13692,83 +14461,130 @@ msgstr "Relatie met %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ook relatie met %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ook relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ook relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had een relatie met%(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had een relatie met%(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
#, python-format
@@ -13817,48 +14633,72 @@ msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had tevens een relatie met%(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had tevens een relatie met%(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zij had bovendien een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Zij had bovendien een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
#, python-format
@@ -13877,7 +14717,8 @@ msgstr "Ook relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
@@ -13897,8 +14738,10 @@ msgstr "Relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
#, python-format
@@ -13960,12 +14803,9 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:84
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:78
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:79
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
msgid "Last Changed"
msgstr "Laatste wijziging"
@@ -13986,7 +14826,9 @@ msgstr "De geselecteerde persoon verwijderen"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:272
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Bij het verwijderen van de persoon wordt deze uit het gegevensbestand gehaald."
+msgstr ""
+"Bij het verwijderen van de persoon wordt deze uit het gegevensbestand "
+"gehaald."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:277
msgid "_Delete Person"
@@ -13998,8 +14840,7 @@ msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Persoon verwijderen (%s)"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:808
-#: ../src/plugins/view/relview.py:418
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:808 ../src/plugins/view/relview.py:418
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Aanpassen personenfilter"
@@ -14019,8 +14860,15 @@ msgstr "Snel samenvoegen..."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee personen worden geselecteerd. Een tweede persoon kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste persoon aan te klikken."
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee personen worden "
+"geselecteerd. Een tweede persoon kan worden geselecteerd door op het "
+"toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste "
+"persoon aan te klikken."
# Plaatsnaam
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
@@ -14033,14 +14881,12 @@ msgstr "Locatienaam"
msgid "Church Parish"
msgstr "Parochie"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:921
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:924
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:923
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:926
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
@@ -14062,8 +14908,12 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Poging om de gekozen locaties te tonen met een kaartsysteem (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Poging om de gekozen locaties te tonen met een kaartsysteem (OpenstreetMap, "
+"Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
msgid "Select a Map Service"
@@ -14074,8 +14924,12 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "Opzoeken met kaartsysteem"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Poging om deze locatie te tonen met een kaartsysteem (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Poging om deze locatie te tonen met een kaartsysteem (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
msgid "Place Filter Editor"
@@ -14094,20 +14948,33 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Geen locatie geselecteerd."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "U dient een locatie te kiezen om de locatie op de kaart te kunnen zien. Sommige kaartsystemen laten toe om meerdere locaties te kiezen."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"U dient een locatie te kiezen om de locatie op de kaart te kunnen zien. "
+"Sommige kaartsystemen laten toe om meerdere locaties te kiezen."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Kan blocaties niet samenvoegen."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden geselecteerd. Een tweede locatie kan geselecteerd worden door op het toetsenbord de control-toets in te drukken en dan met de muis de gewenste locatie aan te klikken."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden "
+"geselecteerd. Een tweede locatie kan geselecteerd worden door op het "
+"toetsenbord de control-toets in te drukken en dan met de muis de gewenste "
+"locatie aan te klikken."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
-msgstr "Een programma-uitbreiding om Cairo te kunnen gebruiken voor het aanmaken van documenten."
+msgstr ""
+"Een programma-uitbreiding om Cairo te kunnen gebruiken voor het aanmaken van "
+"documenten."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
@@ -14347,7 +15214,8 @@ msgstr "Er is geen relatie tussen %(person)s en %(active_person)s."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s en %(active_person)s hebben de volgende aangetrouwde relatie:"
+msgstr ""
+"%(person)s en %(active_person)s hebben de volgende aangetrouwde relatie:"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
#, python-format
@@ -14537,8 +15405,12 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Familielijn langs vaderszijde voor %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr "Dit verslag toont de familieband langs vaderszijde, ook de patronymische lijn of Y- lijn. Personen in deze lijn hebben allemaal dezelfde Y-chromosoom."
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr ""
+"Dit verslag toont de familieband langs vaderszijde, ook de patronymische "
+"lijn of Y- lijn. Personen in deze lijn hebben allemaal dezelfde Y-chromosoom."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
msgid "Name Father"
@@ -14561,8 +15433,12 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Familielijn langs moederszijde voor %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr "Dit verslag toont de familieband langs moederszijde, ook de matronymische lijn of M- lijn. Personen in deze lijn hebben allemaal hetzelfde \"RNA\"."
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
+"line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr ""
+"Dit verslag toont de familieband langs moederszijde, ook de matronymische "
+"lijn of M- lijn. Personen in deze lijn hebben allemaal hetzelfde \"RNA\"."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Name Mother"
@@ -14575,15 +15451,15 @@ msgstr "Vrouwelijk afstammelingen in rechte lijn"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
-msgstr "FOUT . Er zijn teveel onderverdelingen in de boom (misschien een lus?)."
+msgstr ""
+"FOUT . Er zijn teveel onderverdelingen in de boom (misschien een lus?)."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
msgid "No birth relation with child"
msgstr "Geen geboorterelatie met kind"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:922
msgid "Unknown gender"
msgstr "Onbekend geslacht"
@@ -14607,7 +15483,8 @@ msgstr "Andere gebeurtenissen in deze maand/ op deze dag in de geschiedenis"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
msgid "No other events on this month/day in history"
-msgstr "Geen andere gebeurtenissen in deze maand/ op deze dag in de geschiedenis"
+msgstr ""
+"Geen andere gebeurtenissen in deze maand/ op deze dag in de geschiedenis"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
#, python-format
@@ -14638,7 +15515,9 @@ msgstr "Alle gebeurtenissen"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
msgid "Display a person's events, both personal and family."
-msgstr "Toont de persoonsgebeurtenissen, zowel de persoonlijke als de familiegebeurtenissen."
+msgstr ""
+"Toont de persoonsgebeurtenissen, zowel de persoonlijke als de "
+"familiegebeurtenissen."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
msgid "All Family Events"
@@ -14700,8 +15579,11 @@ msgid "Show Repository Reference"
msgstr "Toon bibliotheekreferentie"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr "Toont de bibliotheekreferentie voor bronnen die verband houden met de actieve bibliotheek"
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr ""
+"Toont de bibliotheekreferentie voor bronnen die verband houden met de "
+"actieve bibliotheek"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
msgid "Same Surnames"
@@ -14857,8 +15739,10 @@ msgstr "Personen met de achternaam '%s'"
#, python-format
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr[0] "Er is %d persoon met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n"
-msgstr[1] "Er zijn %d personen met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n"
+msgstr[0] ""
+"Er is %d persoon met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n"
+msgstr[1] ""
+"Er zijn %d personen met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
@@ -15101,19 +15985,16 @@ msgid "Numbering system"
msgstr "Nummersysteem"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318
-#, fuzzy
msgid "Simple numbering"
-msgstr "d'Aboville nummering"
+msgstr "Eenvoudige nummering"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319
-#, fuzzy
msgid "de Villiers/Pama numbering"
-msgstr "d'Aboville nummering"
+msgstr "de Villiers/Pama nummering"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320
-#, fuzzy
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
-msgstr "Henry-nummering"
+msgstr "Meurgey de Tupigny nummering"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
@@ -15121,14 +16002,12 @@ msgid "The numbering system to be used"
msgstr "Welk nummersysteem gebruikt wordt"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328
-#, fuzzy
msgid "Show marriage info"
-msgstr "Toon gegevens huwelijk"
+msgstr "Gegevens huwelijk tonen"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329
-#, fuzzy
msgid "Whether to show marriage information in the report."
-msgstr "Al of niet de huwelijksinformatie van de ouders toevoegen."
+msgstr "Al of niet de huwelijksinformatie in het verslag toevoegen."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:357
#, python-format
@@ -15401,8 +16280,12 @@ msgstr "Opmerkingsbronnen bijvoegen"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
-msgstr "Al of niet bronopmerkingen toevoegen in de eindopmerkingensectie. Dit werkt enkel indien bronnen toevoegen is geselecteerd."
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Al of niet bronopmerkingen toevoegen in de eindopmerkingensectie. Dit werkt "
+"enkel indien bronnen toevoegen is geselecteerd."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
@@ -15491,16 +16374,24 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Toevoegen van het nakomellingenteken ('+' in de kinderlijst"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
-msgstr "Al of niet een teken ('+') toevoegen voor het nakomelingennummer in de kinderlijst om aan te geven dat kinderen nakomelingen hebben."
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+"Al of niet een teken ('+') toevoegen voor het nakomelingennummer in de "
+"kinderlijst om aan te geven dat kinderen nakomelingen hebben."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Verwantschappen van de centrale persoon toevoegen"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
-msgstr "Al of niet het afstammingspad van de startpersoon naar elke afstammeling toevoegen."
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
+msgstr ""
+"Al of niet het afstammingspad van de startpersoon naar elke afstammeling "
+"toevoegen."
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
#, python-format
@@ -15584,7 +16475,9 @@ msgstr "Generatie nummering (enkel recursief)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr "Al of niet de generatie toevoegen aan ieder verslag (enkel bij optie recursief)."
+msgstr ""
+"Al of niet de generatie toevoegen aan ieder verslag (enkel bij optie "
+"recursief)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
msgid "Parent Events"
@@ -15636,7 +16529,9 @@ msgstr "Datums van de verwanten"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr "Al of niet de datums van verwanten [vader, moeder, echtgeno(o)t(e)] toevoegen."
+msgstr ""
+"Al of niet de datums van verwanten [vader, moeder, echtgeno(o)t(e)] "
+"toevoegen."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
msgid "Children Marriages"
@@ -15810,8 +16705,7 @@ msgstr "Aanduidingsverslag voor %s elementen"
# Mensen
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
msgid "People"
msgstr "Personen"
@@ -15846,8 +16740,12 @@ msgstr[1] "Generatie %(generation)d bevat %(count)d personen. (%(percent)s"
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Totaal aantal voorouders in de generaties %(second_generation)d tot %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Totaal aantal voorouders in de generaties %(second_generation)d tot %"
+"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
# Plaatsnaam
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
@@ -15996,8 +16894,12 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "De grootte van de afbeelding in cm. Een waarde 0 geeft aan dat de afbeelding wordt aangepast aan de pagina."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"De grootte van de afbeelding in cm. Een waarde 0 geeft aan dat de afbeelding "
+"wordt aangepast aan de pagina."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -16126,8 +17028,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Levert een eindelijnsverslag in tekstvorm"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Maakt een familiegroepsverslag met informatie over een stel ouders en hun kinderen."
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Maakt een familiegroepsverslag met informatie over een stel ouders en hun "
+"kinderen."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -16214,8 +17120,7 @@ msgstr "Oorspronkelijke naam"
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Hoofdletterwijziging"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
msgid "Building display"
@@ -16283,8 +17188,16 @@ msgstr "Media-object kon niet worden gevonden"
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
-msgstr "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in het gegevensbestand, maar deze bestaat niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit het gegevensbestand te verwijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
+msgstr ""
+"Er wordt naar %(file_name)s verwezen in het gegevensbestand, maar deze "
+"bestaat niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een "
+"ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit het gegevensbestand te "
+"verwijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een "
+"nieuw bestand te kiezen."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
msgid "Looking for empty people records"
@@ -16391,16 +17304,16 @@ msgstr "%(person)s is verwijderd uit de familie van %(family)s\n"
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
-msgstr[0] "Er is %(quantity)d verkeerde link echtgeno(o)t(e)/familie hersteld\n"
-msgstr[1] "Er werden %(quantity)d verkeerde linken echtgeno(o)t(e)/familie hersteld\n"
+msgstr[0] ""
+"Er is %(quantity)d verkeerde link echtgeno(o)t(e)/familie hersteld\n"
+msgstr[1] ""
+"Er werden %(quantity)d verkeerde linken echtgeno(o)t(e)/familie hersteld\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1505
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
msgid "Non existing person"
msgstr "Niet bestaand persoon"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s werd terug geplaatst in de familie van %(family)s\n"
@@ -16415,12 +17328,14 @@ msgstr[1] "%(quantity)d dubbele echtgenoten/families werden gevonden\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr "%d familie(s) zonder ouders noch kinderen werd(en) gevonden en verwijderd.\n"
+msgstr ""
+"%d familie(s) zonder ouders noch kinderen werd(en) gevonden en verwijderd.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "%(quantity)d families zonder ouders noch kinderen gevonden, verwijderd.\n"
+msgstr ""
+"%(quantity)d families zonder ouders noch kinderen gevonden, verwijderd.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
#, python-format
@@ -16447,22 +17362,31 @@ msgstr[1] "%d datums werden verbeterd\n"
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Er was een verwijzing naar %(quantity)d bibliotheek, die niet werd gevonden\n"
-msgstr[1] "Er waren verwijzingen naar %(quantity)d bibliotheken, die niet werden gevonden\n"
+msgstr[0] ""
+"Er was een verwijzing naar %(quantity)d bibliotheek, die niet werd gevonden\n"
+msgstr[1] ""
+"Er waren verwijzingen naar %(quantity)d bibliotheken, die niet werden "
+"gevonden\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Er was een verwijzing naar %(quantity)d media-object welke niet werd gevonden\n"
-msgstr[1] "Er waren verwijzingen naar %(quantity)d media-objecten welke niet werden gevonden\n"
+msgstr[0] ""
+"Er was een verwijzing naar %(quantity)d media-object welke niet werd "
+"gevonden\n"
+msgstr[1] ""
+"Er waren verwijzingen naar %(quantity)d media-objecten welke niet werden "
+"gevonden\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "Verwijzing naar %(quantity)d ontbrekend media-object werd behouden\n"
-msgstr[1] "Verwijzingen naar %(quantity)d ontbrekende media-objecten werden behouden\n"
+msgstr[0] ""
+"Verwijzing naar %(quantity)d ontbrekend media-object werd behouden\n"
+msgstr[1] ""
+"Verwijzingen naar %(quantity)d ontbrekende media-objecten werden behouden\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
#, python-format
@@ -16482,8 +17406,10 @@ msgstr[1] "%(quantity)d ontbrekende media-objecten werden verwijderd\n"
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d ongeldige verwijzing naar een gebeurtenis werd verwijderd\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d ongeldige verwijzingen naar gebeurtenissen werden verwijderd\n"
+msgstr[0] ""
+"%(quantity)d ongeldige verwijzing naar een gebeurtenis werd verwijderd\n"
+msgstr[1] ""
+"%(quantity)d ongeldige verwijzingen naar gebeurtenissen werden verwijderd\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
#, python-format
@@ -16510,8 +17436,10 @@ msgstr[1] "%(quantity)d verwijzingen naar locaties, die niet werden gevonden\n"
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Er wordt verwezen naar %(quantity)d bron maar die werd niet gevonden\n"
-msgstr[1] "Er wordt verwezen naar %(quantity)d bronnen, maar niet werden niet gevonden\n"
+msgstr[0] ""
+"Er wordt verwezen naar %(quantity)d bron maar die werd niet gevonden\n"
+msgstr[1] ""
+"Er wordt verwezen naar %(quantity)d bronnen, maar niet werden niet gevonden\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
#, python-format
@@ -16524,15 +17452,19 @@ msgstr[1] "%d verwijzingen naar media-objecten welke niet werden gevonden\n"
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d verwijzing naar een opmerking welke niet werd gevonden\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d verwijzingen naar opmerkingen welke niet werden gevonden\n"
+msgstr[0] ""
+"%(quantity)d verwijzing naar een opmerking welke niet werd gevonden\n"
+msgstr[1] ""
+"%(quantity)d verwijzingen naar opmerkingen welke niet werden gevonden\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d ongeldige verwijzing naar een naamformaat werd verwijderd\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d ongeldige verwijzingen naar een naamformaat werden verwijderd\n"
+msgstr[0] ""
+"%(quantity)d ongeldige verwijzing naar een naamformaat werd verwijderd\n"
+msgstr[1] ""
+"%(quantity)d ongeldige verwijzingen naar een naamformaat werden verwijderd\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
#, python-format
@@ -16614,8 +17546,7 @@ msgstr "Personen selecteren"
msgid "No matches were found"
msgstr "Er zijn geen overeenkomsten gevonden"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Gebeurtenissen vergelijken resultaat"
@@ -16696,8 +17627,13 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Er kon geen informatie over de locatie opgehaald worden."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "Onderstaande lijst bevat locaties, waaruit mogelijk gegevens uit de locatienaam kunnen gehaald worden. Kies die locaties waarvan u wilt dat Gramps ze omzet."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"Onderstaande lijst bevat locaties, waaruit mogelijk gegevens uit de "
+"locatienaam kunnen gehaald worden. Kies die locaties waarvan u wilt dat "
+"Gramps ze omzet."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Medium"
@@ -16709,13 +17645,11 @@ msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Mogelijke_dubbele_personen_zoeken..."
# Duplicaat
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Mogelijke dubbele personen zoeken"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:276
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276
msgid "Tool settings"
msgstr "Instellingen van de hulpmiddelen"
@@ -16796,8 +17730,7 @@ msgstr "%d verwijst naar"
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "Media_manager..."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr "Mediamanager"
@@ -16811,21 +17744,42 @@ msgstr "Actie selecteren"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Dit hulpmiddel laat batch-operaties toe voor media-objecten opgeslagen in Gramps. Er dient een belangrijk onderscheid gemaakt te worden tussen een Gramps media-object en het mediabestand.\n"
+"Dit hulpmiddel laat batch-operaties toe voor media-objecten opgeslagen in "
+"Gramps. Er dient een belangrijk onderscheid gemaakt te worden tussen een "
+"Gramps media-object en het mediabestand.\n"
"\n"
-"Een Gramps media-object is een verzameling van gegevens van het media-objectbestand: de bestandsnaam en/of pad, de beschrijving, ID, opmerkingen, bronreferenties, enz. Deze gegevens omvatten het eigenlijke bestand niet.\n"
+"Een Gramps media-object is een verzameling van gegevens van het media-"
+"objectbestand: de bestandsnaam en/of pad, de beschrijving, ID, opmerkingen, "
+"bronreferenties, enz. Deze gegevens omvatten het eigenlijke bestand niet"
+"b>.\n"
"\n"
-"De bestanden die beelden, geluiden, video, enz. bevatten, staan apart op uw harde schijf. Deze bestanden worden niet beheerd door Gramps en maken geen deel uit van het Gramps-gegevensbestand. Het Gramps-gegevensbestand stockeert enkel het pad en de bestandsnamen.\n"
+"De bestanden die beelden, geluiden, video, enz. bevatten, staan apart op uw "
+"harde schijf. Deze bestanden worden niet beheerd door Gramps en maken geen "
+"deel uit van het Gramps-gegevensbestand. Het Gramps-gegevensbestand "
+"stockeert enkel het pad en de bestandsnamen.\n"
"\n"
-"Dit hulpmiddel laat u enkel toe om de gegevens in het Gramps-gegevensbestand zelf te wijzigen. Wanneer u de andere bestanden wenst te verplaatsen of te herbenoemen dient u dit zelf te doen en buiten het Gramps-programma. Vervolgens kunt u met dit hulpmiddel de paden aanpassen zodat de media-objecten de juiste bestandslocaties bevatten."
+"Dit hulpmiddel laat u enkel toe om de gegevens in het Gramps-gegevensbestand "
+"zelf te wijzigen. Wanneer u de andere bestanden wenst te verplaatsen of te "
+"herbenoemen dient u dit zelf te doen en buiten het Gramps-programma. "
+"Vervolgens kunt u met dit hulpmiddel de paden aanpassen zodat de media-"
+"objecten de juiste bestandslocaties bevatten."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
msgid "Affected path"
@@ -16833,23 +17787,33 @@ msgstr "Betreffende pad"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Klik op OK om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om uw opties opnieuw te bekijken."
+msgstr ""
+"Klik op OK om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om uw "
+"opties opnieuw te bekijken."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Acties succesvol beëindigd."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "De uitvoering die u aanvroeg is succesvol uitgevoerd. U kunt nu op OK drukken om verder te gaan."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"De uitvoering die u aanvroeg is succesvol uitgevoerd. U kunt nu op OK "
+"drukken om verder te gaan."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
msgid "Operation failed"
msgstr "Actie is mislukt"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Er trad een fout op tijdens de uitvoering van de gevraagde actie. U kunt proberen om het hulpmiddel opnieuw te starten."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Er trad een fout op tijdens de uitvoering van de gevraagde actie. U kunt "
+"proberen om het hulpmiddel opnieuw te starten."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
#, python-format
@@ -16867,8 +17831,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Deeltekenreeks vervangen in het pad"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Dit hulpmiddel laat toe een opgegeven deelreeks in het pad van media-objecten te vervangen door een andere deelreeks. Dit kan handig zijn wanneer u uw mediabestanden van een map naar een andere map wilt verplaatsen"
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Dit hulpmiddel laat toe een opgegeven deelreeks in het pad van media-"
+"objecten te vervangen door een andere deelreeks. Dit kan handig zijn wanneer "
+"u uw mediabestanden van een map naar een andere map wilt verplaatsen"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
msgid "Replace substring settings"
@@ -16902,16 +17872,32 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Omzetten paden van relatief naar absoluut"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Dit hulpmiddel laat toe om relatieve mediapaden om te zetten naar absolute paden. Dit gebeurt op de volgende wijze: een basispad zoals opgegeven in Voorkeuren zal gebruikt worden of indien hier niets werd opgegeven, zal uw thuismap gebruikt worden."
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Dit hulpmiddel laat toe om relatieve mediapaden om te zetten naar absolute "
+"paden. Dit gebeurt op de volgende wijze: een basispad zoals opgegeven in "
+"Voorkeuren zal gebruikt worden of indien hier niets werd opgegeven, zal uw "
+"thuismap gebruikt worden."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Omzetten naar paden van absoluut naar relatief"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Dit hulpmiddel laat toe om absolute mediapaden om te zetten naar een relatief pad. Een relatief pad wordt gerelateerd t.o.v. het basispad dat in Voorkeuren wordt opgegeven. Indien dit niet werd opgegeven wordt uw thuismap gebruikt. Een relatief pad laat toe om de bestandslocatie te verbinden met dit basispad dat volgens uw eisen kan veranderd worden."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Dit hulpmiddel laat toe om absolute mediapaden om te zetten naar een "
+"relatief pad. Een relatief pad wordt gerelateerd t.o.v. het basispad dat in "
+"Voorkeuren wordt opgegeven. Indien dit niet werd opgegeven wordt uw "
+"thuismap gebruikt. Een relatief pad laat toe om de bestandslocatie te "
+"verbinden met dit basispad dat volgens uw eisen kan veranderd worden."
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
msgid "manual|Not_Related..."
@@ -17035,16 +18021,16 @@ msgstr "Relatie-calculator: %(person_name)s"
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Relatie tot %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Er is geen actieve persoon gekozen"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "Om dit gereedschap correct te kunnen gebruiken moet u een actieve persoon kiezen."
+msgstr ""
+"Om dit gereedschap correct te kunnen gebruiken moet u een actieve persoon "
+"kiezen."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
msgid "Relationship Calculator tool"
@@ -17075,8 +18061,7 @@ msgstr "Ongebruikte objecten"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:463
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:463
msgid "Mark"
msgstr "Markeren"
@@ -17120,8 +18105,7 @@ msgstr "Bibliotheek ID's herschikken"
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Opmerkingen ID's herordenen"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "Herorder Gramps IDs"
@@ -17183,8 +18167,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Verbeter de hoofdletters van familienamen"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Doorzoekt het volledige gegevensbestand en probeert de namen met of zonder hoofdletters te verbeteren."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Doorzoekt het volledige gegevensbestand en probeert de namen met of zonder "
+"hoofdletters te verbeteren."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -17192,15 +18179,20 @@ msgstr "Gebeurtenistypes hernoemen"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr "Maakt het mogelijk dat alle gebeurtenissen met een bepaalde naam worden hernoemd."
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk dat alle gebeurtenissen met een bepaalde naam worden "
+"hernoemd."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Gegevensbestand controleren en herstellen"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Controleert het gegevensbestand op integriteitsproblemen. Problemen worden waar mogelijk verholpen"
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Controleert het gegevensbestand op integriteitsproblemen. Problemen worden "
+"waar mogelijk verholpen"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -17218,8 +18210,13 @@ msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Individuele gebeurtenissen vergelijken"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Assisteert in de analyse van data door het ontwikkelen van aangepaste filters die op het gegevensbestand kunnen worden toegepast om gelijke gebeurtenissen op te sporen"
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Assisteert in de analyse van data door het ontwikkelen van aangepaste "
+"filters die op het gegevensbestand kunnen worden toegepast om gelijke "
+"gebeurtenissen op te sporen"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -17238,8 +18235,12 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Tracht de stad en de staat/provincie uit de plaatsnaam te halen"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Het volledige gegevensbestand doorzoeken naar personen die mogelijk dubbels zijn van één en dezelfde persoon."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Het volledige gegevensbestand doorzoeken naar personen die mogelijk dubbels "
+"zijn van één en dezelfde persoon."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -17251,14 +18252,15 @@ msgstr "Heeft geen relatie"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "Zoek personen die op geen enkele manier een relatie hebben met de geselecteerde persoon"
+msgstr ""
+"Zoek personen die op geen enkele manier een relatie hebben met de "
+"geselecteerde persoon"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Gegevensbestandseigenaarsinformatie aanpassen"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr "Laat toe om de eigenaarsinformatie aan te passen."
@@ -17303,8 +18305,7 @@ msgstr "Verwijdert ongebruikte objecten uit het gegevensbestand"
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "De Gramps ID's herordenen volgens de standaardregels van Gramps."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
msgid "Sorts events"
msgstr "Sorteer gebeurtenissen"
@@ -17322,7 +18323,8 @@ msgstr "De gegevens controleren"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
-msgstr "Controleert de gegevens met een aantal door de gebruiker opgestelde tests"
+msgstr ""
+"Controleert de gegevens met een aantal door de gebruiker opgestelde tests"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
msgid "manual|Verify_the_Data..."
@@ -17345,8 +18347,7 @@ msgstr "Waarschuwing"
msgid "_Show all"
msgstr "Alles tonen"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "Verberg de gemarkeerde"
@@ -17539,64 +18540,71 @@ msgstr "Voorouders"
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr "Het scherm toont de relaties op een waaiergrafiek"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:346
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr "Maak het ingaveveld van de locatieselectie leeg."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
-msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
-msgstr "Het zoomniveau en de coördinaten opslaan voor de locatie-, personen-, familie- en gebeurtenissenkaarten."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:351
+msgid ""
+"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
+"event map."
+msgstr ""
+"Het zoomniveau en de coördinaten opslaan voor de locatie-, personen-, "
+"familie- en gebeurtenissenkaarten."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
-msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
-msgstr "Kies een kaartleverancier. U kunt kiezen tussen OpenStreetMap en Google kaarten."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:356
+msgid ""
+"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
+"maps."
+msgstr ""
+"Kies een kaartleverancier. U kunt kiezen tussen OpenStreetMap en Google "
+"kaarten."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:385
msgid "Select the period for which you want to see the places."
msgstr "Kies een periode waarvoor u de locaties wenst te zien."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:394
msgid "Prior page."
msgstr "Vorige pagina."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:398
msgid "The current page/the last page."
msgstr "De huidige pagina/de laatste pagina."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:402
msgid "Next page."
msgstr "Volgende pagina."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:410
msgid "The number of places which have no coordinates."
msgstr "Het aantal locaties zonder coördinaten."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:442
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:445 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
msgid "Geography"
msgstr "Geografisch scherm"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:502
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
msgstr "U kunt de tijdsperiode met de twee volgende waarden aanpassen."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:504
msgid "The number of years before the first event date"
msgstr "Het aantal jaren voor de eerste datum"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:508
msgid "The number of years after the last event date"
msgstr "Het aantal jaar na de laatste gebeurtenisdatum"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:512
msgid "Time period adjustment"
msgstr "Aanpassing van de tijdsperiode"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
msgid "Crosshair on the map."
msgstr "Centreerkruis op de kaart."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
msgid ""
"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
"either in internal gramps format ( D.D8 )"
@@ -17605,19 +18613,19 @@ msgstr ""
"ofwel in een intern Gramps-formaat (D.D8)"
# tempel
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:530
msgid "The map"
msgstr "De kaart"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
msgid "Test the network "
msgstr "Test het netwerk "
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:553
msgid "Time out for the network connection test"
msgstr "Tijdsinterval voor de netwerkverbindingstest"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:557
msgid ""
"Time in seconds between two network tests.\n"
"Must be greater or equal to 10 secondes"
@@ -17625,215 +18633,242 @@ msgstr ""
"Tijd in seconden tussen twee netwerktests.\n"
"Moet groter of gelijk zijn aan 10 seconden"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
-msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
-msgstr "Host testen voor http-vebinding. Verander indien nodig en kies een verbinding naar keuze."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:562
+msgid ""
+"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+"Host testen voor http-vebinding. Verander indien nodig en kies een "
+"verbinding naar keuze."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:566
msgid "The network"
msgstr "Het netwerk"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:594
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
msgstr "Selecteer de locatie waarvoor u informatie wilt zien."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:675
msgid "Time period"
msgstr "Tijdsperiode"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:676
msgid "years"
msgstr "jaren"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:679
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1002
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:682 ../src/plugins/view/geoview.py:1008
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:928
msgid "Zoom"
msgstr "Inzoomen"
# Plaatsen
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1050
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1060
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
msgid "_Add Place"
msgstr "Locaties toevoegen"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1052
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1062
-msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
-msgstr "Voegt de centrale locatie op de kaart als een nieuwe locatie toe. Dubbelkikken op de locatie zal de kaart centreren."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1058 ../src/plugins/view/geoview.py:1068
+msgid ""
+"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
+"the location to centre on the map."
+msgstr ""
+"Voegt de centrale locatie op de kaart als een nieuwe locatie toe. "
+"Dubbelkikken op de locatie zal de kaart centreren."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1055
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1065
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1061 ../src/plugins/view/geoview.py:1071
msgid "_Link Place"
msgstr " Locatie verbinden"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1067
-msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
-msgstr "Verbindt de centrale locatie van de kaart met een locatie in Gramps. Dubbelklikken op de locatie zal de kaart centreren."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1063 ../src/plugins/view/geoview.py:1073
+msgid ""
+"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
+"location to centre on the map."
+msgstr ""
+"Verbindt de centrale locatie van de kaart met een locatie in Gramps. "
+"Dubbelklikken op de locatie zal de kaart centreren."
# Plaatsen
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
msgid "_All Places"
msgstr "Alle locaties"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1070
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1084
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr "Een poging om alle locaties te tonen van de familiestamboom."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1072
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
msgid "_Person"
msgstr "_Persoon"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1074
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1088
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-msgstr "Een poging om alle locaties te tonen waar de geselecteerde personen woonden."
+msgstr ""
+"Een poging om alle locaties te tonen waar de geselecteerde personen woonden."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1090
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 ../src/plugins/view/geoview.py:1096
msgid "_Family"
msgstr "_Familie"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1092
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1084 ../src/plugins/view/geoview.py:1098
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
msgstr "Een poging om de locaties te tonen van de geselecteerde familie(s)."
# Gebeuren (korter)
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1093
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1085 ../src/plugins/view/geoview.py:1099
msgid "_Event"
msgstr "Ge_beurtenis"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1095
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1087 ../src/plugins/view/geoview.py:1101
msgid "Attempt to view places connected to all events."
-msgstr "Een poging om alle locaties die verbonden zijn met gebeurtenissen, te tonen."
+msgstr ""
+"Een poging om alle locaties die verbonden zijn met gebeurtenissen, te tonen."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1294
msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Lijst van de locaties zonder coördinaten"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
-msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude."
-msgstr "Hier is een lijst van alle locaties in de familiestamboom die geen coördinaten hebben.
Dus geen lengte of breedte.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1295
+msgid ""
+"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
+"coordinates.
This means no longitude or latitude.
"
+msgstr ""
+"Hier is een lijst van alle locaties in de familiestamboom die geen "
+"coördinaten hebben.
Dus geen lengte of breedte.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1298
msgid "Back to prior page"
msgstr "Terug naar de vorige pagina"
# Plaatsnaam
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1541
msgid "Places list"
msgstr "Locatielijst"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
msgid "No location."
msgstr "Geen locatie."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1798
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "In de familiestamboom zijn er geen locaties met coördinaten te vinden."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1801
msgid "You are looking at the default map."
msgstr "U kijkt nu naar de standaardkaart."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1828
#, python-format
msgid "%(comment)s : birth place."
msgstr "%(comment)s: geboorteplaats."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1831
msgid "birth place."
msgstr "geboorteplaats."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1866
#, python-format
msgid "%(comment)s : death place."
msgstr "%(comment)s : plaats van overlijden."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1869
msgid "death place."
msgstr "plaats van overlijden."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1912
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "Id : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1929
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Alle locaties in de familiestamboom met coördinaten."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2006
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Alle gebeurtenissen in de familiestamboom met coördinaten."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2031
#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
msgstr "Id : vader : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2038
#, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
msgstr "Id : moeder : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2049
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Id : kind : %(id)s %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Id : persoon : %(id)s %(name)s heeft geen familie."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2063
#, python-format
-msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgid ""
+"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr "Alle %(name)s familielocaties van de familiestamboom met coördinaten."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2100
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2119
msgid "All event places for"
msgstr "Alle locatiegebeurtenissen van"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :
- The filter you use return nothing.
- The active person has no places with coordinates.
- The active person's family members have no places with coordinates.
- You have no places.
- You have no active person set.
"
-msgstr "Kan de kaart niet centreren. Er is geen locatie met coördinaten. Mogelijke oorzaken zijn: - de gebruikte filter leverde geen resultaten op.
- De actieve persoon heeft geen locatie met coördinaten.
- De familieleden van de actieve persoon hebben geen locaties met coördinaten.
- U hebt geen locaties.
- U hebt geen actieve persoon.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128
+msgid ""
+"Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons "
+"are : - The filter you use return nothing.
- The active person "
+"has no places with coordinates.
- The active person's family members "
+"have no places with coordinates.
- You have no places.
- You "
+"have no active person set.
"
+msgstr ""
+"Kan de kaart niet centreren. Er is geen locatie met coördinaten. Mogelijke "
+"oorzaken zijn: - de gebruikte filter leverde geen resultaten op."
+"li>
- De actieve persoon heeft geen locatie met coördinaten.
- De "
+"familieleden van de actieve persoon hebben geen locaties met coördinaten."
+"li>
- U hebt geen locaties.
- U hebt geen actieve persoon.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2146
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Nog niet geïmplementeerd..."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2295
msgid "Start page for the Geography View"
msgstr "Startpagina voor het geografisch scherm"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
-msgid "You don't see a map here for the following reasons :
- Your database is empty or not yet selected.
- You have not yet selected a person.
- You have no place in your database.
- The selected places have no coordinates.
"
-msgstr "U ziet geen kaart om de volgende redenen :
- Uw gegevensbestand is leeg of nog niet geselecteerd.
- U hebt geen persoon geselecteerd.
- Er zijn geen locaties in uw gegevensbestand.
- De geselecteerde locaties hebben geen coördinaten.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2296
+msgid ""
+"You don't see a map here for the following reasons :
- Your "
+"database is empty or not yet selected.
- You have not yet selected a "
+"person.
- You have no place in your database.
- The selected "
+"places have no coordinates.
"
+msgstr ""
+"U ziet geen kaart om de volgende redenen :
- Uw gegevensbestand is "
+"leeg of nog niet geselecteerd.
- U hebt geen persoon geselecteerd."
+"li>
- Er zijn geen locaties in uw gegevensbestand.
- De geselecteerde "
+"locaties hebben geen coördinaten.
"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
msgid "Geographic View"
msgstr "Geografisch scherm"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
-msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
-msgstr "Het scherm toont gebeurtenissen op een interactieve internetkaart (internetverbinding is wel vereist"
+msgid ""
+"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
+"needed"
+msgstr ""
+"Het scherm toont gebeurtenissen op een interactieve internetkaart "
+"(internetverbinding is wel vereist"
# Plaatsen
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
@@ -17875,7 +18910,8 @@ msgstr "Html-scherm"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
-msgstr "Een scherm dat toelaat de html-pagina's te zien die vastgelegd zijn in Gramps"
+msgstr ""
+"Een scherm dat toelaat de html-pagina's te zien die vastgelegd zijn in Gramps"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
msgid "Web"
@@ -17918,11 +18954,13 @@ msgstr "Startpagina voor het webpaginascherm"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
"
\n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Voer bovenaan een webadres in en klik op de uitvoerknop om een webpagina op deze pagina te tonen\n"
+"Voer bovenaan een webadres in en klik op de uitvoerknop om een webpagina op "
+"deze pagina te tonen\n"
"
\n"
"Voorbeeld: http://gramps-project.org"
@@ -17948,11 +18986,12 @@ msgstr "Toon in het standaardscherm"
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Open de map die het mediabestand bevat"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr "Klik tweemaal op het beeld om dit in een extern grafisch programma te bekijken"
+msgstr ""
+"Klik tweemaal op het beeld om dit in een extern grafisch programma te "
+"bekijken"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
msgid "Delete the selected note"
@@ -17999,40 +19038,36 @@ msgid "Show marriage data"
msgstr "Toon gegevens huwelijk"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1792
-#, fuzzy
msgid "Show unknown people"
-msgstr "(onbekende persoon)"
+msgstr "Onbekende personen tonen"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1802
msgid "Mouse scroll direction"
-msgstr ""
+msgstr "Richting waarin muis scrollt"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810
-#, fuzzy
msgid "Top <-> Bottom"
-msgstr "Onder"
+msgstr "Boven <-> Beneden"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1817
msgid "Left <-> Right"
-msgstr ""
+msgstr "Links <-> Rechts"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1828
msgid "Tree style"
msgstr "Boom stijl"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1835
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Setswana"
+msgstr "Standaard"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1842
-#, fuzzy
msgid "Compact"
-msgstr "Contact"
+msgstr "Compact"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1849
msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgevouwd"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1860
msgid "Tree size"
@@ -18047,9 +19082,8 @@ msgstr[0] "%d generatie"
msgstr[1] "%d generaties"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1887
-#, fuzzy
msgid "Tree direction"
-msgstr "Richting van de pijlen"
+msgstr "Boomrichting"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1894
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
@@ -18071,8 +19105,7 @@ msgstr "Horizontaal (van links naar rechts)"
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "Horizontaal (van rechts naar links)"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2142
-#: ../src/plugins/view/relview.py:407
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2142 ../src/plugins/view/relview.py:407
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Nieuwe ouders toevoegen..."
@@ -18129,8 +19162,7 @@ msgstr "Bewerken..."
msgid "Edit the active person"
msgstr "De actieve persoon aanpassen"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:402
-#: ../src/plugins/view/relview.py:404
+#: ../src/plugins/view/relview.py:402 ../src/plugins/view/relview.py:404
#: ../src/plugins/view/relview.py:800
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Voeg een nieuwe familie toe, met de persoon als ouder"
@@ -18139,14 +19171,12 @@ msgstr "Voeg een nieuwe familie toe, met de persoon als ouder"
msgid "Add Partner..."
msgstr "Partner toevoegen..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:406
-#: ../src/plugins/view/relview.py:408
+#: ../src/plugins/view/relview.py:406 ../src/plugins/view/relview.py:408
#: ../src/plugins/view/relview.py:794
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Een nieuw stel ouders toevoegen"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:410
-#: ../src/plugins/view/relview.py:414
+#: ../src/plugins/view/relview.py:410 ../src/plugins/view/relview.py:414
#: ../src/plugins/view/relview.py:795
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Voeg de persoon toe, als kind aan een bestaande familie"
@@ -18159,8 +19189,7 @@ msgstr "Bestaande ouders toevoegen..."
msgid "Alive"
msgstr "In leven"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:711
-#: ../src/plugins/view/relview.py:738
+#: ../src/plugins/view/relview.py:711 ../src/plugins/view/relview.py:738
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s in %(place)s"
@@ -18190,41 +19219,34 @@ msgstr "Families herschikken"
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Verwijder de persoon als ouder in deze familie"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:857
-#: ../src/plugins/view/relview.py:913
+#: ../src/plugins/view/relview.py:857 ../src/plugins/view/relview.py:913
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] " (%d broer of zus)"
msgstr[1] " (%d broers en zussen)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:862
-#: ../src/plugins/view/relview.py:918
+#: ../src/plugins/view/relview.py:862 ../src/plugins/view/relview.py:918
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 broer)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:864
-#: ../src/plugins/view/relview.py:920
+#: ../src/plugins/view/relview.py:864 ../src/plugins/view/relview.py:920
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 zus)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:866
-#: ../src/plugins/view/relview.py:922
+#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 broer of zus)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:868
-#: ../src/plugins/view/relview.py:924
+#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924
msgid " (only child)"
msgstr " (enig kind)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:939
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1388
+#: ../src/plugins/view/relview.py:939 ../src/plugins/view/relview.py:1388
msgid "Add new child to family"
msgstr "Nieuw kind aan familie toevoegen"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:943
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1392
+#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Bestaand kind aan familie toevoegen"
@@ -18233,8 +19255,7 @@ msgstr "Bestaand kind aan familie toevoegen"
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1179
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1181
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1179 ../src/plugins/view/relview.py:1181
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -18267,16 +19288,14 @@ msgstr "Gebroken familie gedetecteerd"
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Gelieve het gegevensbestand te controleren en repareren"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1325
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1371
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1325 ../src/plugins/view/relview.py:1371
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] " (%d kind)"
msgstr[1] " (%d kinderen)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1327
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1373
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1327 ../src/plugins/view/relview.py:1373
msgid " (no children)"
msgstr " (geen kinderen)"
@@ -18350,8 +19369,15 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Kan bronnen niet samenvoegen."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste locatie aan te klikken."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden "
+"geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het "
+"toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste "
+"locatie aan te klikken."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
msgid "Event View"
@@ -18423,7 +19449,8 @@ msgstr "Personenscherm"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
-msgstr "Het scherm toont alle personen in de familiestamboom in een vlakke lijst"
+msgstr ""
+"Het scherm toont alle personen in de familiestamboom in een vlakke lijst"
# Plaatsnaam
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
@@ -18542,18 +19569,36 @@ msgstr "Referenties"
#. Individual List page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1790
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand, gesorteerd op achternaam. Door een persoonsnaam te kiezen kunt u naar de pagina van deze persoon gaan."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand, "
+"gesorteerd op achternaam. Door een persoonsnaam te kiezen kunt u naar de "
+"pagina van deze persoon gaan."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1976
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand met achternaam %s. Door de naam te kiezen kunt u naar de pagina van deze persoon gaan."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand met "
+"achternaam %s. Door de naam te kiezen kunt u naar de pagina van deze persoon "
+"gaan."
#. place list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2123
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Deze pagina bevat een index van alle locaties in het gegevensbestand, gesorteerd op titel. Door een titel te kiezen gaat u naar de pagina van deze locatie."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat een index van alle locaties in het gegevensbestand, "
+"gesorteerd op titel. Door een titel te kiezen gaat u naar de pagina van deze "
+"locatie."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2901
@@ -18570,8 +19615,15 @@ msgid "Latitude/ Longitude"
msgstr "Breedtegraad/ Lengtegraad"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event."
-msgstr "Deze pagina bevat een index van alle gebeurtenissen in het gegevensbestand, gesorteerd op type, gramps-id en datum (indien beschikbaar). Door op een gebeurtenis’s gramps-id te klikken gaat u naar de pagina van deze gebeurtenis."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an "
+"event’s Gramps ID will load a page for that event."
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat een index van alle gebeurtenissen in het gegevensbestand, "
+"gesorteerd op type, gramps-id en datum (indien beschikbaar). Door op een "
+"gebeurtenis’s gramps-id te klikken gaat u naar de pagina van deze "
+"gebeurtenis."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2341
#, python-format
@@ -18584,8 +19636,12 @@ msgstr "Vorige"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2606
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d van %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d van %(total_pages)d"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2611
msgid "Next"
@@ -18611,8 +19667,14 @@ msgstr "Telling Achternamen per persoon"
#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2874
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Deze pagina bevat een index van alle achternamen van het gegevensbestand. Door de link te selecteren, verkrijgt u een lijst van alle personen in het gegevensbestand met dezelfde achternaam."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat een index van alle achternamen van het gegevensbestand. "
+"Door de link te selecteren, verkrijgt u een lijst van alle personen in het "
+"gegevensbestand met dezelfde achternaam."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914
msgid "Number of People"
@@ -18624,8 +19686,14 @@ msgid "Home"
msgstr "Startpagina"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3080
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Deze pagina bevat een index van alle bronnen van het gegevensbestand, gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de brontitel brengt u naar de bronpagina."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat een index van alle bronnen van het gegevensbestand, "
+"gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de brontitel brengt u naar de "
+"bronpagina."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3096
msgid "Source Name|Name"
@@ -18636,8 +19704,17 @@ msgid "Publication information"
msgstr "Publicatie-informatie"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3211
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Deze pagina bevat een index van alle media-objecten in het gegevensbestand, gesorteerd op titel. Aanklikken van de titel brengt u naar de media-object’s pagina. Indien u boven het beeld informatie ziet over de beeldgrootte, kunt u op het beeld klikken om de grootst mogelijke weergave te zien. "
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size densions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat een index van alle media-objecten in het gegevensbestand, "
+"gesorteerd op titel. Aanklikken van de titel brengt u naar de media-"
+"object’s pagina. Indien u boven het beeld informatie ziet over de "
+"beeldgrootte, kunt u op het beeld klikken om de grootst mogelijke weergave "
+"te zien. "
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3230
msgid "Media | Name"
@@ -18682,8 +19759,14 @@ msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "LDS / LDS Ordinance"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4605
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Deze pagina bevat een index van alle bibliotheken van het gegevensbestand, gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de bibliotheek’s titel brengt u naar de bibliotheek’s pagina."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat een index van alle bibliotheken van het gegevensbestand, "
+"gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de bibliotheek’s titel brengt "
+"u naar de bibliotheek’s pagina."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4620
msgid "Repository |Name"
@@ -18691,8 +19774,14 @@ msgstr "Naam"
#. Internet Address Book Page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page."
-msgstr "Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand, gesorteerd op achternaam. Door een persoons’snaam te kiezen kunt u naar de adresboekpagina van deze persoon gaan."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname. Selecting the person’s name will take you to their "
+"Address Book’s individual page."
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand, "
+"gesorteerd op achternaam. Door een persoons’snaam te kiezen kunt u "
+"naar de adresboekpagina van deze persoon gaan."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5008
#, python-format
@@ -18805,7 +19894,9 @@ msgstr "De titel voor de webstek"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5648
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de webstek"
+msgstr ""
+"Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de "
+"webstek"
# Bestandsuitgang/extensie
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5668
@@ -18838,22 +19929,20 @@ msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Welk stijlblad gebruiken voor de webpagina's"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688
-#, fuzzy
msgid "Horizontal -- No Change"
-msgstr "Horizontaal (van links naar rechts)"
+msgstr "Horizontaal -- geen verandering"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689
-#, fuzzy
msgid "Vertical"
-msgstr "Gedeeltelijk"
+msgstr "Vertikaal"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
msgid "Navigation Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Navigatie lay-out"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
-msgstr ""
+msgstr "Lay-out voor de navigatiemenu's kiezen."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
msgid "Include ancestor graph"
@@ -18952,16 +20041,24 @@ msgid "Max width of initial image"
msgstr "Max breedte van de eerste afbeelding"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5761
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Dit laat u toe om de maximale breedte van een afbeelding vast te leggen voor de mediapagina. Geen limiet door waarde op nul te zetten."
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Dit laat u toe om de maximale breedte van een afbeelding vast te leggen voor "
+"de mediapagina. Geen limiet door waarde op nul te zetten."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5765
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Max hoogte van de eerste afbeelding"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Dit laat u toe om de maximale hoogte van een afbeelding vast te leggen voor de mediapagina. Geen limiet door waarde op nul te zetten."
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Dit laat u toe om de maximale hoogte van een afbeelding vast te leggen voor "
+"de mediapagina. Geen limiet door waarde op nul te zetten."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773
msgid "Suppress Gramps ID"
@@ -19008,8 +20105,12 @@ msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Jaren van overlijden om levende personen te bepalen"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5803
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Dit laadt u toe om informatie over personen die nog niet lang overleden zijn, te beperken"
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Dit laadt u toe om informatie over personen die nog niet lang overleden "
+"zijn, te beperken"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
msgid "Include download page"
@@ -19017,7 +20118,8 @@ msgstr "Download pagina bijvoegen"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5819
msgid "Whether to include a database download option"
-msgstr "Al of niet een optie toevoegen om het gegevensbestand te kunnen downloaden"
+msgstr ""
+"Al of niet een optie toevoegen om het gegevensbestand te kunnen downloaden"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823
msgid "Download page note"
@@ -19139,7 +20241,9 @@ msgstr "Gebeurtenissenpagina's bijvoegen"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5900
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
-msgstr "Al of niet toevoegen van een volledige gebeurtenissenlijst en relevante pagina's"
+msgstr ""
+"Al of niet toevoegen van een volledige gebeurtenissenlijst en relevante "
+"pagina's"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903
msgid "Include repository pages"
@@ -19162,8 +20266,13 @@ msgid "Include address book pages"
msgstr "Adressenpagina's bijvoegen"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5912
-msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
-msgstr "Al dan niet adressenboekpagina's toevoegen. Let op deze kunnen e-mail en website-adressen bevatten en ook persoonlijke adressen of residentiegebeurtenissen?"
+msgid ""
+"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events?"
+msgstr ""
+"Al dan niet adressenboekpagina's toevoegen. Let op deze kunnen e-mail en "
+"website-adressen bevatten en ook persoonlijke adressen of "
+"residentiegebeurtenissen?"
#. _('translation')
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305
@@ -19174,7 +20283,8 @@ msgstr "Verlofdagen berekenen voor het jaar %04d"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr "Aangemaakt voor %(author)s"
+msgstr ""
+"Aangemaakt voor %(author)s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:458
#, python-format
@@ -19211,8 +20321,15 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, een jaar-in-een-oogopslag"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr "Deze kalender is bedoeld om in één oogopslag al uw gegevens toegankelijk te maken in één pagina. Klikt u op een datum, dan wordt een pagina getoond waar alle gebeurtenissen, indien er gebeurtenissen zijn op deze datum, voor deze datum zijn samengevat!\n"
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr ""
+"Deze kalender is bedoeld om in één oogopslag al uw gegevens toegankelijk te "
+"maken in één pagina. Klikt u op een datum, dan wordt een pagina getoond "
+"waar alle gebeurtenissen, indien er gebeurtenissen zijn op deze datum, voor "
+"deze datum zijn samengevat!\n"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:978
@@ -19227,8 +20344,10 @@ msgstr "%(spouse)s en %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Gegenereerd met Gramps op %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Gegenereerd met Gramps op %(date)s"
#. Create progress meter bar
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1256
@@ -19289,8 +20408,11 @@ msgid "Home link"
msgstr "Home link"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "Een verwijzing om de gebruiker naar de hoofdpagina van de webstek te sturen, wordt toegevoegd"
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+"Een verwijzing om de gebruiker naar de hoofdpagina van de webstek te sturen, "
+"wordt toegevoegd"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
msgid "Jan - Jun Notes"
@@ -19406,7 +20528,8 @@ msgstr "Al of niet een minikalender aanmaken met \"speciale\" datums"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr "Voor de Jaar-vooruitblik-kalender worden daggebeurtenissenpagina's aangemaakt"
+msgstr ""
+"Voor de Jaar-vooruitblik-kalender worden daggebeurtenissenpagina's aangemaakt"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541
msgid "Whether to create one day pages or not"
@@ -19534,8 +20657,7 @@ msgstr "Toepassen"
msgid "Report Selection"
msgstr "Verslagskeuze"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Kies een verslag uit de lijst aan de linkerkant."
@@ -19778,13 +20900,20 @@ msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Wanneer u voortgaat met dit hulpmiddel zal de ongedaan maken geschiedenis voor deze sessie uitgewist worden. U bent dus niet meer in de mogelijkheid om het gebruik van dit hulpmiddel terug te draaien of alle veranderingen ervoor teniet te doen.\n"
+"Wanneer u voortgaat met dit hulpmiddel zal de ongedaan maken geschiedenis "
+"voor deze sessie uitgewist worden. U bent dus niet meer in de mogelijkheid "
+"om het gebruik van dit hulpmiddel terug te draaien of alle veranderingen "
+"ervoor teniet te doen.\n"
"\n"
-"Indien u meent dat het beter is dit hulpmiddel nu niet te gebruiken, moet u hier stoppen en eerst een reservekopie van het gegevensbestand maken."
+"Indien u meent dat het beter is dit hulpmiddel nu niet te gebruiken, moet u "
+"hier stoppen en eerst een reservekopie van het gegevensbestand maken."
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -19793,10 +20922,8 @@ msgstr "_Doorgaan met het hulpmiddel"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
msgid "Custom Size"
msgstr "Aangepast formaat"
@@ -20030,8 +21157,13 @@ msgid "GraphViz Layout"
msgstr "GraphViz-layout"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Kies het lettertype. Indien internationale tekens niet worden weergegeven, gebruik dan het FreeSans lettertype. Dit lettertype is verkrijgbaar bij http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Kies het lettertype. Indien internationale tekens niet worden weergegeven, "
+"gebruik dan het FreeSans lettertype. Dit lettertype is verkrijgbaar bij "
+"http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
msgid "The font size, in points."
@@ -20050,24 +21182,41 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Aantal horizontale pagina's"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te spreiden over een rechthoekige matrix van pagina's. Dit bepaalt het aantal horizontale pagina's in deze matrix. Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te spreiden over een "
+"rechthoekige matrix van pagina's. Dit bepaalt het aantal horizontale "
+"pagina's in deze matrix. Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Aantal verticale pagina's"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te spreiden over een rechthoekige matrix van pagina's. Dit bepaalt het aantal vertikale pagina's in deze matrix. Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te spreiden over een "
+"rechthoekige matrix van pagina's. Dit bepaalt het aantal vertikale pagina's "
+"in deze matrix. Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
msgid "Paging Direction"
msgstr "Paginarichting"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "De volgorde waarin de grafiekpagina's worden verwerkt. Deze optie wordt enkel actief indien het aantal verticale of horizontale pagina's groter is dan 1."
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"De volgorde waarin de grafiekpagina's worden verwerkt. Deze optie wordt "
+"enkel actief indien het aantal verticale of horizontale pagina's groter is "
+"dan 1."
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
@@ -20088,32 +21237,55 @@ msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Dots per inch. Indien u van plan bent om gif of png bestanden aan te maken voor een webstek, gebruik dan best 100 of 300 DPI. Voor het aanmaken van postscript of PDF-bestanden, gebruik 75 DPI."
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Dots per inch. Indien u van plan bent om gif of png bestanden aan te maken "
+"voor een webstek, gebruik dan best 100 of 300 DPI. Voor het aanmaken van "
+"postscript of PDF-bestanden, gebruik 75 DPI."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
msgid "Node spacing"
msgstr "Spatie tussen knooppunten"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "De minimum vrije ruimte tussen knopen, in inches. Voor de verticale grafieken, is dit de afstand tussen de kolommen. Voor horizontale frafieken is dit de afstand tussen de rijen."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"De minimum vrije ruimte tussen knopen, in inches. Voor de verticale "
+"grafieken, is dit de afstand tussen de kolommen. Voor horizontale frafieken "
+"is dit de afstand tussen de rijen."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
msgid "Rank spacing"
msgstr "Spatie tussen rijen"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "De minimum hoeveelheid vrije ruimte, in inches, tussen de elementen. Voor verticale grafieken is dit de ruimte tussen de rijen. Voor horizontale grafieken is dit de ruimte tussen de kolommen."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"De minimum hoeveelheid vrije ruimte, in inches, tussen de elementen. Voor "
+"verticale grafieken is dit de ruimte tussen de rijen. Voor horizontale "
+"grafieken is dit de ruimte tussen de kolommen."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Gebruik van onderverdeling van grafieken"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Onderverdeling van de grafieken stelt \"GraphViz\" in de gelegenheid om echtgenoten dichter bij elkaar te plaatsen, maar dit kan resulteren in langere lijnen en grotere grafieken."
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Onderverdeling van de grafieken stelt \"GraphViz\" in de gelegenheid om "
+"echtgenoten dichter bij elkaar te plaatsen, maar dit kan resulteren in "
+"langere lijnen en grotere grafieken."
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
@@ -20148,8 +21320,7 @@ msgstr "Staand"
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -20201,8 +21372,11 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Bestand bestaat reeds"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "U kunt ervoor kiezen het bestand te overschrijven, of de geselecteerde bestandsnaam te wijzigen."
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"U kunt ervoor kiezen het bestand te overschrijven, of de geselecteerde "
+"bestandsnaam te wijzigen."
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
msgid "_Overwrite"
@@ -20225,7 +21399,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Opdat dit verslag correct zou werken moet u een actieve persoon kiezen."
+msgstr ""
+"Opdat dit verslag correct zou werken moet u een actieve persoon kiezen."
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88
msgid "Document Styles"
@@ -20239,8 +21414,7 @@ msgstr "Fout bij opslaan stylesheet"
msgid "Style editor"
msgstr "Stijl bewerken"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
msgid "point size|pt"
msgstr "pt"
@@ -20300,8 +21474,13 @@ msgid "Objects changed after "
msgstr "Objecten veranderd na "
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
-msgstr "Vindt objectgegevens die veranderd werden na een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode, indien een tweede datum/tijdstip werd opgegeven."
+msgid ""
+"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Vindt objectgegevens die veranderd werden na een bepaalde datum/tijdstip "
+"(jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode, indien een tweede datum/tijdstip "
+"werd opgegeven."
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
msgid "Wrong format of date-time"
@@ -20309,8 +21488,12 @@ msgstr "Verkeerd formaat voor datum/tijdstip"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
#, python-format
-msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr "Enkel datums/tijdstippen van het isoformaat jjjj-mm-dd uu:mm:ss worden aangenomen (het tijdsdeel is optioneel). %s komt hier niet mee overeen."
+msgid ""
+"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
+"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr ""
+"Enkel datums/tijdstippen van het isoformaat jjjj-mm-dd uu:mm:ss worden "
+"aangenomen (het tijdsdeel is optioneel). %s komt hier niet mee overeen."
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
msgid "Every object"
@@ -20401,7 +21584,9 @@ msgstr "Vindt objecten met notities welke de bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Vindt objecten waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking overeenkomen"
+msgstr ""
+"Vindt objecten waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere "
+"uitdrukking overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
msgid "Objects having notes containing "
@@ -20409,7 +21594,9 @@ msgstr "Vindt objecten met notities, welke de bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Vindt objecten waarvan de notities tekst bevatten, die met een bepaalde deeltekenreeks overeenkomen"
+msgstr ""
+"Vindt objecten waarvan de notities tekst bevatten, die met een bepaalde "
+"deeltekenreeks overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
msgid "Objects with a reference count of "
@@ -20425,7 +21612,9 @@ msgstr "Vindt objecten waarvan de gegevens bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Vindt objecten waarvan de gegevens tekst bevatten die overeenkomt met een deeltekenreeks"
+msgstr ""
+"Vindt objecten waarvan de gegevens tekst bevatten die overeenkomt met een "
+"deeltekenreeks"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -20449,14 +21638,14 @@ msgstr "Objecten met "
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Vindt objecten waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking"
+msgstr ""
+"Vindt objecten waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Overige filters"
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42
-#: ../src/glade/rule.glade.h:19
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Geen beschrijving"
@@ -20473,13 +21662,19 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Personen veranderd na "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Vindt personen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Vindt personen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-"
+"dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
# Berekent de relatie tussen twee personen<
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
msgid "Relationship path between and people matching "
-msgstr "Relatiepad tussen een en mensen die met een werden geselecteerd"
+msgstr ""
+"Relatiepad tussen een en mensen die met een werden "
+"geselecteerd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
@@ -20488,8 +21683,18 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Relatiefilters"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
-msgstr "Doorzoek het volledige gegevensbestand vanaf een opgegeven persoon en geeft een lijst van alle personen tussen die persoon en personendoelgroep die opgegeven wordt door een filter. Dit geeft dan een verzameling van realtiepaden (huwelijk inbegrepen) tussen de gekozen persoon en de doelgroep. Elk relatiepad is niet steeds het korst mogelijke pad."
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+"Doorzoek het volledige gegevensbestand vanaf een opgegeven persoon en geeft "
+"een lijst van alle personen tussen die persoon en personendoelgroep die "
+"opgegeven wordt door een filter. Dit geeft dan een verzameling van "
+"realtiepaden (huwelijk inbegrepen) tussen de gekozen persoon en de "
+"doelgroep. Elk relatiepad is niet steeds het korst mogelijke pad."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
msgid "Finding relationship paths"
@@ -20505,8 +21710,12 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Personen zonder relatie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
-msgstr "Vindt personen die met geen enkel ander persoon in het gegevensbestand een familierelatie hebben"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
+msgstr ""
+"Vindt personen die met geen enkel ander persoon in het gegevensbestand een "
+"familierelatie hebben"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -20564,8 +21773,11 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Heeft een gemeenschappelijke voorouder met resultaat van "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met iemand gevonden via een filter"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met iemand "
+"gevonden via een filter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -20584,7 +21796,9 @@ msgstr "Personen met dezelfde voorouder als "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met een gespecificeerd persoon"
+msgstr ""
+"Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met een "
+"gespecificeerd persoon"
# complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
@@ -20716,7 +21930,9 @@ msgstr "Vindt personen met notities, welke een bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een bepaalde deeltekenreeks overeenkomen"
+msgstr ""
+"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een bepaalde "
+"deeltekenreeks overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing "
@@ -20724,7 +21940,9 @@ msgstr "Vindt personen met notities die bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking overeenkomen"
+msgstr ""
+"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een reguliere "
+"uitdrukking overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -20777,7 +21995,9 @@ msgstr "Vindt personen waarvan de gegevens de bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met deeltekenreeks overeenkomt"
+msgstr ""
+"Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met deeltekenreeks "
+"overeenkomt"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender"
@@ -20871,8 +22091,12 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Afstammelingenfilters"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
-msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn, of de echtgenoot van een afstammeling van een gespecificeerd persoon"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
+"specified person"
+msgstr ""
+"Vindt personen die afstammeling zijn, of de echtgenoot van een afstammeling "
+"van een gespecificeerd persoon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -20880,7 +22104,8 @@ msgstr "Is een afstammeling van resultaat van "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
-msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn van iemand gevonden via een filter"
+msgstr ""
+"Vindt personen die afstammeling zijn van iemand gevonden via een filter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of "
@@ -20896,35 +22121,54 @@ msgstr "Vindt alle vrouwen"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
-msgstr "Voorouders van personen met bladwijzer, niet meer dan N generaties verwijderd"
+msgstr ""
+"Voorouders van personen met bladwijzer, niet meer dan N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
-msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer "
+"dan N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
-msgstr "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
+msgstr ""
+"Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr ""
+"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer "
+"dan N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
-msgstr "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
+msgstr ""
+"Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer "
+"dan N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
-msgstr "Is een afstammeling van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
+msgstr ""
+"Is een afstammeling van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Vindt personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, niet "
+"meer dan N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -20935,16 +22179,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Is een voorouder van een persoon, tenminste N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Vindt personen die die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N generaties verwijderd"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Vindt personen die die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, "
+"tenminste N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Is een afstammeling van een persoon, tenminste N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Vindt personen die die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N generaties verwijderd"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Vindt personen die die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, "
+"tenminste N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
msgid "Parents of match"
@@ -20980,12 +22232,15 @@ msgstr "Vindt personen die getuigen zijn bij een gebeurtenis"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
msgid "Persons with events matching the "
-msgstr "Personen waarvan de gebeurtenissen overeen komen met "
+msgstr ""
+"Personen waarvan de gebeurtenissen overeen komen met "
# opgegeven ipv gespecificeerde?
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr "Vindt personen die gebeurtenissen hebben die overeenkomen met een bepaalde gebeurtenissenfilter"
+msgstr ""
+"Vindt personen die gebeurtenissen hebben die overeenkomen met een bepaalde "
+"gebeurtenissenfilter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
msgid "People matching the "
@@ -21001,8 +22256,12 @@ msgid "People missing parents"
msgstr "Deze personen hebben geen ouders"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
-msgstr "Vind personen die kind zijn in een familie met minder dan twee ouders of, die geen kind zijn in een familie."
+msgid ""
+"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
+"are not children in any family."
+msgstr ""
+"Vind personen die kind zijn in een familie met minder dan twee ouders of, "
+"die geen kind zijn in een familie."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -21065,7 +22324,8 @@ msgstr "Personen met die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Vindt personen waarvan de Gramps ID voldoet aan een reguliere uitdrukking"
+msgstr ""
+"Vindt personen waarvan de Gramps ID voldoet aan een reguliere uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
msgid "Expression:"
@@ -21086,8 +22346,12 @@ msgid "Relationship path between "
msgstr "Relatiepad tussen twee "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
-msgstr "Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de familierelatie kan worden bepaald."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
+"the relationship path between two persons."
+msgstr ""
+"Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de "
+"familierelatie kan worden bepaald."
# Berekent de relatie tussen twee personen<
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
@@ -21095,8 +22359,12 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Relatiepad tussen twee personen met bladwijzer"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr "Vindt van geboekmerkte personen, de gemeenschappelijke voorouders, zodat de familierelatie tussen deze personen kan worden bepaald."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
+"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr ""
+"Vindt van geboekmerkte personen, de gemeenschappelijke voorouders, zodat de "
+"familierelatie tussen deze personen kan worden bepaald."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the "
@@ -21115,8 +22383,12 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Families veranderd na "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Vindt families die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
+msgid ""
+"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Vindt families die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-"
+"dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -21247,7 +22519,9 @@ msgstr "Vindt families waarvan de notities die bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Vindt families waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomt"
+msgstr ""
+"Vindt families waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks "
+"overeenkomt"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Families having notes containing "
@@ -21255,7 +22529,9 @@ msgstr "Vindt families waarvan de notities bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Vindt families waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking overeenkomen"
+msgstr ""
+"Vindt families waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere "
+"uitdrukking overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Families with a reference count of "
@@ -21346,24 +22622,36 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr "Families waarvan de vader met de overeenstemt"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
-msgstr "Vindt families waarvan de naam van de vader overeenkomt met een opgegeven reguliere expressie"
+msgid ""
+"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Vindt families waarvan de naam van de vader overeenkomt met een opgegeven "
+"reguliere expressie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Families waarvan de moeder met de overeenstemt"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
-msgstr "Vindt families waarvan de naam van de moeder overeenkomt met een opgegeven reguliere expressie"
+msgid ""
+"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Vindt families waarvan de naam van de moeder overeenkomt met een opgegeven "
+"reguliere expressie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the "
msgstr "Families waarvan het kind met de overeenstemt"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
-msgstr "Vindt families waarvan de naam van het kind overeenkomt met een opgegeven reguliere expressie"
+msgid ""
+"Matches families where some child has a name that matches a specified "
+"regular expression"
+msgstr ""
+"Vindt families waarvan de naam van het kind overeenkomt met een opgegeven "
+"reguliere expressie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with matching regular expression"
@@ -21371,7 +22659,8 @@ msgstr "Families met die overeenkomen met een reguliere uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Vindt families waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking"
+msgstr ""
+"Vindt families waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
msgid "Every event"
@@ -21386,8 +22675,13 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Gebeurtenissen veranderd na "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr "Vindt gebeurtenissen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
+msgid ""
+"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Vindt gebeurtenissen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip "
+"(jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip "
+"opgegeven is."
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -21453,7 +22747,9 @@ msgstr "Vindt gebeurtenissen waarvan de notities bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Vindt gebeurtenissen waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomen"
+msgstr ""
+"Vindt gebeurtenissen waarvan de notities tekst bevatten die met "
+"deeltekenreeks overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Events having notes containing "
@@ -21461,7 +22757,9 @@ msgstr "Vindt gebeurtenissen met notities die bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Vindt gebeurtenissen waarvan de notities tekst bevatten die met reguliere uitdrukking overeenkomen"
+msgstr ""
+"Vindt gebeurtenissen waarvan de notities tekst bevatten die met reguliere "
+"uitdrukking overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of "
@@ -21469,7 +22767,8 @@ msgstr "Gebeurtenissen maarnaar naar verwezen wordt"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Matches events with a certain reference count"
-msgstr "Vindt gebeurtenissen waarnaar een bepaald aantal keer naar verwezen wordt"
+msgstr ""
+"Vindt gebeurtenissen waarnaar een bepaald aantal keer naar verwezen wordt"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
msgid "Events with source"
@@ -21512,7 +22811,9 @@ msgstr "Gebeurtenissen met bronnen die overeenkomen met de "
# opgegeven ipv gespecificeerde?
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
-msgstr "Vindt gebeurtenissen met bronnen die overeenkomen met een opgegeven bronnenfilternaam"
+msgstr ""
+"Vindt gebeurtenissen met bronnen die overeenkomen met een opgegeven "
+"bronnenfilternaam"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Events with matching regular expression"
@@ -21520,7 +22821,9 @@ msgstr "Gebeurtenissen met die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Vindt gebeurtenissen waarvan de Gramps ID overeenkomt met reguliere uitdrukking"
+msgstr ""
+"Vindt gebeurtenissen waarvan de Gramps ID overeenkomt met reguliere "
+"uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
msgid "Every place"
@@ -21535,8 +22838,12 @@ msgid "Places changed after "
msgstr "Locaties veranderd na "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Vindt locaties die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
+msgid ""
+"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Vindt locaties die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-"
+"dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
msgid "Places with media"
@@ -21583,7 +22890,9 @@ msgstr "Vindt locaties waarvan de notities bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Vindt locaties waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomen"
+msgstr ""
+"Vindt locaties waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks "
+"overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Places having notes containing "
@@ -21591,7 +22900,9 @@ msgstr "Vindt locaties met notities die bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Vindt locaties waarvan de notities tekst bevatten die met reguliere uitdrukking overeenkomen"
+msgstr ""
+"Vindt locaties waarvan de notities tekst bevatten die met reguliere "
+"uitdrukking overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
msgid "Street:"
@@ -21652,8 +22963,14 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Locaties in de buurt van de opgegeven positie"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
-msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
-msgstr "Vindt locaties met een breedte- of lengteligging die zich in een opgegeven rechthoek bevinden (in graden) en met als middelpunt de opgegeven lengte en breedte."
+msgid ""
+"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
+"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
+"longitude."
+msgstr ""
+"Vindt locaties met een breedte- of lengteligging die zich in een opgegeven "
+"rechthoek bevinden (in graden) en met als middelpunt de opgegeven lengte en "
+"breedte."
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
msgid "Places matching the "
@@ -21669,8 +22986,12 @@ msgstr "Gebeurtenissenlocaties die uit het komen"
# opgegeven ipv gespecificeerde?
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
-msgstr "Vindt locaties waar bepaalde gebeurtenissen plaatsvonden, die overeenkomen met de opgegeven filternaam"
+msgid ""
+"Matches places where events happened that match the specified event filter "
+"name"
+msgstr ""
+"Vindt locaties waar bepaalde gebeurtenissen plaatsvonden, die overeenkomen "
+"met de opgegeven filternaam"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
msgid "Places marked private"
@@ -21701,8 +23022,12 @@ msgid "Sources changed after "
msgstr "Bronnen veranderd na "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Vindt bronnen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
+msgid ""
+"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Vindt bronnen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-"
+"dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
msgid "Sources with media"
@@ -21736,7 +23061,9 @@ msgstr "Vindt bronnen waarvan de notities een bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Vindt bronnen waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking overeenkomen"
+msgstr ""
+"Vindt bronnen waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere "
+"uitdrukking overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Sources having notes containing "
@@ -21744,7 +23071,9 @@ msgstr "Vindt bronnenpersonen met notities die bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Vindt bronnen waarvan de notities tekst bevatten die met een deeltekenreeks overeenkomen"
+msgstr ""
+"Vindt bronnen waarvan de notities tekst bevatten die met een deeltekenreeks "
+"overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Sources with a reference count of "
@@ -21769,8 +23098,7 @@ msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
@@ -21824,8 +23152,13 @@ msgid "Media objects changed after "
msgstr "Media-objecten veranderd na "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
-msgstr "Vindt media-objecten die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
+msgid ""
+"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date:time is given."
+msgstr ""
+"Vindt media-objecten die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip "
+"(jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip "
+"opgegeven is."
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
msgid "Media objects with the attribute "
@@ -21869,15 +23202,20 @@ msgstr "Vindt media-objecten met notities die bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Vindt media-objecten van wie de notities tekst bevatten die met een deeltekenreeks overeenkomen"
+msgstr ""
+"Vindt media-objecten van wie de notities tekst bevatten die met een "
+"deeltekenreeks overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Media objects having notes containing "
msgstr "Vindt media-objecten met notities die bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Vindt media-objecten van wie de notities tekst bevatten die met reguliere uitdrukking overeenkomen"
+msgid ""
+"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Vindt media-objecten van wie de notities tekst bevatten die met reguliere "
+"uitdrukking overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Media objects with a reference count of "
@@ -21909,7 +23247,9 @@ msgstr "Media-objecten met die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Vindt media-objecten waarvan de Gramps ID voldoet aan de reguliere uitdrukking"
+msgstr ""
+"Vindt media-objecten waarvan de Gramps ID voldoet aan de reguliere "
+"uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
msgid "Every repository"
@@ -21924,8 +23264,13 @@ msgid "Repositories changed after "
msgstr "Bibliotheken veranderd na "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr "Vindt bibliotheken die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
+msgid ""
+"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
+"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Vindt bibliotheken die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip "
+"(jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip "
+"opgegeven is."
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
msgid "Repository with "
@@ -21942,15 +23287,21 @@ msgstr "Vindt bibliotheken met notities die bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Vindt bibliotheken waarvan wie de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomen"
+msgstr ""
+"Vindt bibliotheken waarvan wie de notities tekst bevatten die met "
+"deeltekenreeks overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Repositories having notes containing "
-msgstr "Vindt bibliotheken waarvan de notities een bevatten"
+msgstr ""
+"Vindt bibliotheken waarvan de notities een bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Vindt bibliotheken waarvan de notities tekst bevatten die met reguliereuitdrukking overeenkomen"
+msgid ""
+"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Vindt bibliotheken waarvan de notities tekst bevatten die met "
+"reguliereuitdrukking overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Repositories with a reference count of "
@@ -21958,7 +23309,8 @@ msgstr "Bibliotheken waarnaar maal naar verwezen wordt"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
-msgstr "Vindt Bibliotheken waarnaar een bepaald aantaal maal naar wordt verwezen"
+msgstr ""
+"Vindt Bibliotheken waarnaar een bepaald aantaal maal naar wordt verwezen"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
@@ -21987,7 +23339,8 @@ msgstr "Bibliotheken met die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Bibliotheken vinden met Gramps ID die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
+msgstr ""
+"Bibliotheken vinden met Gramps ID die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
msgid "Repositories marked private"
@@ -22010,8 +23363,13 @@ msgid "Notes changed after "
msgstr "Opmerkingen veranderd na "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Vindt opmerkingen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
+msgid ""
+"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Vindt opmerkingen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-"
+"mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven "
+"is."
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
msgid "Note with "
@@ -22036,7 +23394,8 @@ msgstr "Vindt opmerkingen die de bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
-msgstr "Vindt opmerkingen die tekst bevatten die met een deeltekenreeks overeenkomen"
+msgstr ""
+"Vindt opmerkingen die tekst bevatten die met een deeltekenreeks overeenkomen"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45
msgid "Notes containing "
@@ -22081,7 +23440,9 @@ msgstr "Opmerkingen met die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Vindt opmerkingen waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking"
+msgstr ""
+"Vindt opmerkingen waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere "
+"uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
msgid "Notes marked private"
@@ -22187,12 +23548,9 @@ msgstr "Toont paginabreed"
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Zoomt om volledige pagina te zien"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:1
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
@@ -22204,32 +23562,22 @@ msgstr "Afbeelding"
msgid "Preferred name"
msgstr "Voorkeursnaam"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:4
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:2
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4
-#: ../src/glade/editname.glade.h:2
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Veranderingen annuleren en venster sluiten"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:5
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:3
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:1
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1
-#: ../src/glade/editname.glade.h:3
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:1
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1
+#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Veranderingen accepteren en venster sluiten"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:6
-#: ../src/glade/editname.glade.h:4
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4
msgid "Call _Name:"
msgstr "Roepnaam:"
@@ -22241,12 +23589,9 @@ msgstr "De voorkeursnaam bewerken"
msgid "Gi_ven:"
msgstr "Voornaam:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:10
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:4
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "Aanduiding of dit gegeven als privé is gemerkt"
@@ -22256,26 +23601,29 @@ msgstr "Deel van de voornaam dat gewoonlijk wordt gebruikt. "
#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
msgid ""
-"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
+"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, "
+"grandfather, .... \n"
"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
-"Patroniem: het naamgedeelte dat gebaseerd is op de naam van de vader, grootvader, ... \n"
+"Patroniem: het naamgedeelte dat gebaseerd is op de naam van de vader, "
+"grootvader, ... \n"
"Titel: een titel die bij de persoon hoort, zoals 'Dr.' of 'Mstr.'"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
msgid ""
-"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n"
+"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, "
+"such as \"de\" or \"van\"\n"
"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
-"Prefix: een optioneel voorvoegsel voor de achternaam dat niet wordt gebruikt bij het sorteren zoals \"de\" of \"van\"\n"
+"Prefix: een optioneel voorvoegsel voor de achternaam dat niet wordt gebruikt "
+"bij het sorteren zoals \"de\" of \"van\"\n"
"Suffix: een optioneel voorvoegsel zoals \"Jr.\" of \"III\""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
msgid "The person's given name"
msgstr "De voornaam van de persoon"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:19
-#: ../src/glade/editname.glade.h:14
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
@@ -22283,40 +23631,30 @@ msgstr "_Familie:"
msgid "_Gender:"
msgstr "Geslacht:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:21
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:6
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:9
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:6
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:22
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
msgid "_Marker:"
msgstr "Aanduiding:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:23
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:3
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:8
-#: ../src/glade/editname.glade.h:18
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
-msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgid ""
+"part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr "naamgedeelte dat naar de familie verwijst waartoe de persoon behoort"
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
@@ -22355,8 +23693,7 @@ msgstr "_Tonen bij opstarten"
msgid "Gramps"
msgstr "Gramps"
-#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
@@ -22365,10 +23702,8 @@ msgstr "Voorbeeld"
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Omzetten naar relatief pad"
-#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:8
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
@@ -22387,8 +23722,14 @@ msgstr "Toon deze dialoog niet opnieuw"
# spelfout in engels: medial files
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
-msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
-msgstr "Als u deze knop aanvinkt zullen alle ontbrekende mediabestanden automatisch worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. Er zullen geen verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor ontbrekende mediabestanden."
+msgid ""
+"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
+"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
+"be presented for any missing media files."
+msgstr ""
+"Als u deze knop aanvinkt zullen alle ontbrekende mediabestanden automatisch "
+"worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. Er zullen geen "
+"verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor ontbrekende mediabestanden."
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
msgid "Keep reference to the missing file"
@@ -22532,13 +23873,11 @@ msgstr "_Maand"
msgid "_Year"
msgstr "_Jaar"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:1
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "A_fkorting:"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:5
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
msgid "_Author:"
msgstr "_Auteur:"
@@ -22562,8 +23901,7 @@ msgstr "Randen"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5
-#: ../src/glade/rule.glade.h:2
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
@@ -22575,10 +23913,8 @@ msgstr "Lettertype-opties"
msgid "Indentation"
msgstr "Inspringen"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8
-#: ../src/glade/editname.glade.h:1
-#: ../src/glade/rule.glade.h:3
-#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1
+#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
@@ -22720,24 +24056,27 @@ msgstr "_Beschrijving:"
msgid "_Web address:"
msgstr "_Web-adres:"
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
-msgstr "Merk op: Alle veranderingen in de gedeelde bibliotheek zal gereflecteerd worden in de bibliotheek zelf en voor alle items die naar deze bibliotheek verwijzen."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared repository information will be "
+"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
+"repository."
+msgstr ""
+"Merk op: Alle veranderingen in de gedeelde bibliotheek zal "
+"gereflecteerd worden in de bibliotheek zelf en voor alle items die naar deze "
+"bibliotheek verwijzen."
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
msgid "Reference information"
msgstr "Referentie-informatie"
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
msgid "Shared information"
msgstr "Gedeelde informatie"
@@ -22758,45 +24097,37 @@ msgid "_Person:"
msgstr "_Persoon:"
# Stad
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:2
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2
msgid "C_ity:"
msgstr "_Stad, dorp:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:3
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "_Parochie:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4
msgid "Co_unty:"
msgstr "_Provincie:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_Land:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5
#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
msgid "Phon_e:"
msgstr "_Tel:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:8
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8
msgid "S_treet:"
msgstr "S_traat:"
# Provincie
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:12
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12
msgid "_State:"
msgstr "_Staat:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8
#: ../src/glade/editplace.glade.h:13
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_Postcode:"
@@ -22854,12 +24185,9 @@ msgstr "Ad_res:"
msgid "C_ity/County:"
msgstr "_Stad/Provincie:"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"
@@ -22867,16 +24195,19 @@ msgstr "_Datum:"
msgid "_State/Province:"
msgstr "Deel_staat/Provincie:"
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
#: ../src/glade/editname.glade.h:8
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Datum bewerken"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr "Nota: Alle veranderingen in de informatie van de gedeelde gebeurtenis zal gereflecteerd worden in de gebeurtenis zelf, en voor alle deelnemers aan deze gebeurtenis."
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
+"in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr ""
+"Nota: Alle veranderingen in de informatie van de gedeelde gebeurtenis "
+"zal gereflecteerd worden in de gebeurtenis zelf, en voor alle deelnemers aan "
+"deze gebeurtenis."
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
msgid "Referenced Region"
@@ -22895,26 +24226,30 @@ msgid "Corner 2: X"
msgstr "Hoek 2: X"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
-msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
-msgstr "Als het media-object een beeld is, kies dan een gedeelte van het beeld waarnaar verwezen wordt. Punt (0,0) is de linkerbovenhoek. Geef dan twee hoeken van een diagonaal op zodat een rechthoekig gebied ontstaat, die u wilt gebruiken."
+msgid ""
+"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point "
+"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
+"the rectangular region you want to use."
+msgstr ""
+"Als het media-object een beeld is, kies dan een gedeelte van het beeld "
+"waarnaar verwezen wordt. Punt (0,0) is de linkerbovenhoek. Geef dan twee "
+"hoeken van een diagonaal op zodat een rechthoekig gebied ontstaat, die u "
+"wilt gebruiken."
# pad
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
msgid "_Path:"
msgstr "Pad:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:3
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3
msgid "De_scription:"
msgstr "_Beschrijving:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:5
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5
msgid "_Event type:"
msgstr "_Gebeurtenistype:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
msgid "_Place:"
msgstr "_Locatie:"
@@ -22945,12 +24280,17 @@ msgstr "Opmerking"
#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
+"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
+"improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
-"Wanneer actief worden de spaties in uw opmerking weerhouden in de verslagen. Gebruik dit om een lay-out met spaties toe te voegen zoals een tabel bijvoorbeeld.\n"
-"Wanneer dit niet aangeduid is worden opmerkingen automatisch aangepast voor de verslagen, zodat de lay-out van het verslag wordt verbeterd.\n"
+"Wanneer actief worden de spaties in uw opmerking weerhouden in de verslagen. "
+"Gebruik dit om een lay-out met spaties toe te voegen zoals een tabel "
+"bijvoorbeeld.\n"
+"Wanneer dit niet aangeduid is worden opmerkingen automatisch aangepast voor "
+"de verslagen, zodat de lay-out van het verslag wordt verbeterd.\n"
"Gebruik een 'monospace'-lettertype om het formaat te behouden."
#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
@@ -22979,8 +24319,13 @@ msgid "_Place Name:"
msgstr "Locatienaam:"
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr "Merk op: Alle veranderingen in de informatie van een gedeelde bron zal gereflecteerd worden in de bron zelf, en voor alle items die naar deze bron verwijzen."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
+"in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr ""
+"Merk op: Alle veranderingen in de informatie van een gedeelde bron "
+"zal gereflecteerd worden in de bron zelf, en voor alle items die naar deze "
+"bron verwijzen."
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
msgid "Shared source information"
@@ -23083,8 +24428,11 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Locatie 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
-msgstr "Selecteer de persoon die de primaire gegevens zal geven voor de samengevoegde persoon."
+msgid ""
+"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgstr ""
+"Selecteer de persoon die de primaire gegevens zal geven voor de "
+"samengevoegde persoon."
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
msgid "_Merge and close"
@@ -23291,8 +24639,13 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "Aanpassingen _accepteren en venster sluiten"
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
-msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr "Dit gereedschap zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer ongedaan kunnen worden gemaakt met de gebruikelijke Ongedaan Maken functie."
+msgid ""
+"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
+"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr ""
+"Dit gereedschap zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een "
+"ander type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer ongedaan kunnen worden "
+"gemaakt met de gebruikelijke Ongedaan Maken functie."
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_New event type:"
@@ -23304,7 +24657,8 @@ msgstr "_Oorspronkelijk gebeurtenistype:"
#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
msgid "Double-click on the row to edit personal information"
-msgstr "Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken"
+msgstr ""
+"Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken"
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
msgid "Error Window"
@@ -23324,8 +24678,12 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_Bewerken van eigen gemaakte filters"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
-msgstr "De gebeurtenissenvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in de eigen gemaakte filters."
+msgid ""
+"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
+"Editor."
+msgstr ""
+"De gebeurtenissenvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in "
+"de eigen gemaakte filters."
# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
@@ -23387,8 +24745,16 @@ msgid "People:"
msgstr "Personen:"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
-msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
-msgstr "Dit GEDCOM-bestand gebruikt blijkbaar een ANSEL codering. Soms duidt dit op een fout. Indien de geïmporteerde gegevens niet-gebruikelijke karakters bevatten, onderbreek dan het importeren en overschrijf de karakterset met één van de onderstaande karaktersets."
+msgid ""
+"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
+"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
+"import, and override the character set by selecting a different encoding "
+"below."
+msgstr ""
+"Dit GEDCOM-bestand gebruikt blijkbaar een ANSEL codering. Soms duidt dit op "
+"een fout. Indien de geïmporteerde gegevens niet-gebruikelijke karakters "
+"bevatten, onderbreek dan het importeren en overschrijf de karakterset met "
+"één van de onderstaande karaktersets."
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
msgid "UTF8"
@@ -23420,12 +24786,15 @@ msgstr "Soundex-codes gebruiken"
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n"
+"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
+"Gramps can extract from the \n"
"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
-"Hieronder is een lijst met bijnamen en titels en prefixen van familienamen die GRAMPS uit het huidige gegevensbestand\n"
-"kan halen. Als u de aanpassingen accepteert, zal GRAMPS de geselecteerde velden\n"
+"Hieronder is een lijst met bijnamen en titels en prefixen van familienamen "
+"die GRAMPS uit het huidige gegevensbestand\n"
+"kan halen. Als u de aanpassingen accepteert, zal GRAMPS de geselecteerde "
+"velden\n"
"aanpassen."
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4
@@ -23601,7 +24970,8 @@ msgstr "Maximum aantal _kinderen"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
-msgstr "Maximum aantal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap voor volgende huwelijk"
+msgstr ""
+"Maximum aantal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap voor volgende huwelijk"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
msgid "Maximum number of years _between children"
@@ -23633,21 +25003,19 @@ msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Gramps genealogiesysteem"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgid ""
+"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr "Beheer genealogische informatie, doe genealogisch onderzoek en analyse"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:3
-#: ../data/gramps.xml.in.h:3
+#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "Gramps XML database"
msgstr "Gramps XML-gegevensbestand"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:4
-#: ../data/gramps.xml.in.h:4
+#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
msgid "Gramps database"
msgstr "Gramps-gegevensbestand importeren"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:5
-#: ../data/gramps.xml.in.h:5
+#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "Gramps package"
msgstr "Gramps-pakket"
@@ -23656,259 +25024,835 @@ msgid "GeneWeb source file"
msgstr "GeneWeb bronbestanden"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr "Kinderen toevoegen
Er zijn twee mogelijkheden om kinderen toe te voegen. U kunt één van de ouders zoeken in het familiescherm en vervolgens de familie openen. Kies dan een nieuwe persoon aanmaken of een bestaande persoon toevoegen. U kunt ook kinderen (of broers en zusters) toevoegen in het familiescherm."
+msgid ""
+"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. "
+"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
+"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
+"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr ""
+"Kinderen toevoegen
Er zijn twee mogelijkheden om kinderen toe te "
+"voegen. U kunt één van de ouders zoeken in het familiescherm en vervolgens "
+"de familie openen. Kies dan een nieuwe persoon aanmaken of een bestaande "
+"persoon toevoegen. U kunt ook kinderen (of broers en zusters) toevoegen in "
+"het familiescherm."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
-msgstr "Een afbeelding toevoegen
Een afbeelding kan aan elke galerij of het mediascherm worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een bestandsbeheersvenster of een webbrowser. U kunt in feite gelijk welk bestandstype toevoegen; dat is handig voor ingescande overlijdensberichten of andere bronnen."
+msgid ""
+"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media "
+"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
+"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
+"documents and other digital sources."
+msgstr ""
+"Een afbeelding toevoegen
Een afbeelding kan aan elke galerij of "
+"het mediascherm worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een "
+"bestandsbeheersvenster of een webbrowser. U kunt in feite gelijk welk "
+"bestandstype toevoegen; dat is handig voor ingescande overlijdensberichten "
+"of andere bronnen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options."
-msgstr "Het Stamboomscherm
Het stamboomscherm toont een traditionele stamboom. Hou de muis over een persoon om meer informatie te verkrijgen. Door rechtklikken verkrijgt u een menu dat snel toegang geeft tot andere familieleden en instellingen. Verander de instellingen eens om de verschillende mogelijkheden te zien."
+msgid ""
+"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree "
+"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
+"or right click on an individual to access other family members and setting. "
+"Play with the settings to see the different options."
+msgstr ""
+"Het Stamboomscherm
Het stamboomscherm toont een traditionele "
+"stamboom. Hou de muis over een persoon om meer informatie te verkrijgen. "
+"Door rechtklikken verkrijgt u een menu dat snel toegang geeft tot andere "
+"familieleden en instellingen. Verander de instellingen eens om de "
+"verschillende mogelijkheden te zien."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr "Boekverslag
Het boekverslag onder "Verslagen > Boeken > Boekverslag...", laat gebruikers toe om verscheidene verslagen te bundelen in één document. Dit document is eenvoudiger te verdelen dan verschillende aparte documenten, zeker wanneer deze afgedrukt worden."
+msgid ""
+"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > "
+"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
+"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
+"reports, especially when printed."
+msgstr ""
+"Boekverslag
Het boekverslag onder "Verslagen > Boeken "
+"> Boekverslag...", laat gebruikers toe om verscheidene verslagen te "
+"bundelen in één document. Dit document is eenvoudiger te verdelen dan "
+"verschillende aparte documenten, zeker wanneer deze afgedrukt worden."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr "Personen markeren
Het Bladwijzer menu is een gemakkelijke plaats om namen van personen die frequent gebruikt, worden op te slaan. een bladwijzer selecteert maakt deze persoon tot de actieve persoon. Om een bladwijzer bij een persoon te plaatsen gaat u naar "Bladwijzers >Bladwijzer toevoegen" of u drukt de Ctrl+D toetsen in. U kunt ook bladwijzers bij de meeste andere onderwerpen plaatsen."
+msgid ""
+"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place "
+"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
+"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
+"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
+"You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr ""
+"Personen markeren
Het Bladwijzer menu is een gemakkelijke plaats "
+"om namen van personen die frequent gebruikt, worden op te slaan. een "
+"bladwijzer selecteert maakt deze persoon tot de actieve persoon. Om een "
+"bladwijzer bij een persoon te plaatsen gaat u naar "Bladwijzers >"
+"Bladwijzer toevoegen" of u drukt de Ctrl+D toetsen in. U kunt ook "
+"bladwijzers bij de meeste andere onderwerpen plaatsen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
-msgstr "Berekenen van verwantschap
Dit hulpmiddel, onder "Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Berekenen verwantschap..." laat toe om te controleren of iemand in de familie aan u verwant is (bloedverwantschap geen huwelijk). De juiste verwantschap wordt weergegeven alsook de gemeenschappelijke voorouders."
+msgid ""
+"Calculating Relationships
To check if two people in the database "
+"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
+"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
+"well as all common ancestors are reported."
+msgstr ""
+"Berekenen van verwantschap
Dit hulpmiddel, onder ""
+"Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Berekenen verwantschap..." "
+"laat toe om te controleren of iemand in de familie aan u verwant is "
+"(bloedverwantschap geen huwelijk). De juiste verwantschap wordt weergegeven "
+"alsook de gemeenschappelijke voorouders."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
-msgstr "De actieve persoon wisselen
De actieve persoon wisselen in de verschillende schermen is zeer eenvoudig. In het relatiescherm klikt u op gelijk welke persoon. In het stamboomscherm klikt u tweemaal op een persoon of rechtklikken om een echtgeno(o)t(e), broer of zus of ouders te selecteren."
+msgid ""
+"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is "
+"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
+"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
+"siblings, children or parents."
+msgstr ""
+"De actieve persoon wisselen
De actieve persoon wisselen in de "
+"verschillende schermen is zeer eenvoudig. In het relatiescherm klikt u op "
+"gelijk welke persoon. In het stamboomscherm klikt u tweemaal op een persoon "
+"of rechtklikken om een echtgeno(o)t(e), broer of zus of ouders te selecteren."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr "Meewerken aan Gramps?
Wilt u meewerken, maar u kunt niet programmeren? Geen probleem. Een groot project zoals Gramps, vereist mensen met zeer ruime ervaringsgebieden. Medewerking kan gaan van het schrijven van documentatie tot het testen van ontwikkelingsversies tot het helpen met van de website. U kunt best beginnen door u in te schrijven op de gramps ontwikkelings- nieuwsgroep en stel u daar voor. Inschrijvingsinformatie kan gevonden worden op lists.sf.net. Gebruik"Hulp > Gramps-nieuwsgroepen""
+msgid ""
+"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write "
+"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
+"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
+"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
+"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
+"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
+"Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"Meewerken aan Gramps?
Wilt u meewerken, maar u kunt niet "
+"programmeren? Geen probleem. Een groot project zoals Gramps, vereist mensen "
+"met zeer ruime ervaringsgebieden. Medewerking kan gaan van het schrijven van "
+"documentatie tot het testen van ontwikkelingsversies tot het helpen met van "
+"de website. U kunt best beginnen door u in te schrijven op de gramps "
+"ontwikkelings- nieuwsgroep en stel u daar voor. Inschrijvingsinformatie kan "
+"gevonden worden op lists.sf.net. Gebruik"Hulp > Gramps-"
+"nieuwsgroepen""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr "Uw onderzoek sturen
Ga van wat u weet, verder naar hetgeen u nog niet weet. Noteer alle dingen voor u een veronderstelling maakt. Zeer vaak geven de beschikbare gegevens voldoende aanwijzigingen waar u verder kunt zoeken. Verspil geen tijd door te proberen duizenden gegevens te controleren om zo een spoor te vinden, als u nog voldoende nog niet volledige onderzochte aanwijzingen hebt."
+msgid ""
+"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. "
+"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
+"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
+"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
+"other unexplored leads."
+msgstr ""
+"Uw onderzoek sturen
Ga van wat u weet, verder naar hetgeen u nog "
+"niet weet. Noteer alle dingen voor u een veronderstelling maakt. Zeer vaak "
+"geven de beschikbare gegevens voldoende aanwijzigingen waar u verder kunt "
+"zoeken. Verspil geen tijd door te proberen duizenden gegevens te controleren "
+"om zo een spoor te vinden, als u nog voldoende nog niet volledige "
+"onderzochte aanwijzingen hebt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
-msgstr "Dubbele ingave
"Hulpmiddelen > Gegevensbestand verwerken > Vind mogelijke duplicaten..." laat u toe om gegevens van eenzelfde persoon, die meerdere malen is ingegeven, samen te voegen."
+msgid ""
+"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find "
+"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
+"of the same person entered more than once in the database."
+msgstr ""
+"Dubbele ingave
"Hulpmiddelen > Gegevensbestand verwerken "
+"> Vind mogelijke duplicaten..." laat u toe om gegevens van eenzelfde "
+"persoon, die meerdere malen is ingegeven, samen te voegen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
-msgstr "Objecten veranderen
Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, bron, locatie of media waarna een venster verschijnt waarin u het object kunt bewerken. Merk op dat het resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Bijvoorbeeld, bij dubbelklikken op een ouder of een kind in het familiescherm, verschijnt de dialoog om de relatie aan te passen."
+msgid ""
+"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, "
+"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
+"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
+"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr ""
+"Objecten veranderen
Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, "
+"bron, locatie of media waarna een venster verschijnt waarin u het object "
+"kunt bewerken. Merk op dat het resultaat afhankelijk kan zijn van de "
+"context. Bijvoorbeeld, bij dubbelklikken op een ouder of een kind in het "
+"familiescherm, verschijnt de dialoog om de relatie aan te passen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr "De relatie kind-ouder bewerken
U kunt de relatie van een kind met een van zijn ouders bewerken door dubbel te klikken op het kind in het familiescherm. Relaties kunnen zijn: adoptie, geboorte, geen, gesponsord, pleegkind, stiefkind of onbekend."
+msgid ""
+"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the "
+"relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the "
+"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
+"Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr ""
+"De relatie kind-ouder bewerken
U kunt de relatie van een kind "
+"met een van zijn ouders bewerken door dubbel te klikken op het kind in het "
+"familiescherm. Relaties kunnen zijn: adoptie, geboorte, geen, gesponsord, "
+"pleegkind, stiefkind of onbekend."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
-msgstr "Extra verslagen en hulpmiddelen
Extra hulpmiddelen en verslagen kunnen toegevoegd worden aan Gramps met het "Addon" systeem. Om deze te zien ga naar "Hulp > Bijkomende Verslagen/Hulpmiddelen". Dit is de aangewezen manier voor gevorderde gebruikers om te experimenteren en nieuwe functionaliteiten aan te maken."
+msgid ""
+"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to "
+"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
+"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
+"experiment and create new functionality."
+msgstr ""
+"Extra verslagen en hulpmiddelen
Extra hulpmiddelen en verslagen "
+"kunnen toegevoegd worden aan Gramps met het "Addon" systeem. Om "
+"deze te zien ga naar "Hulp > Bijkomende Verslagen/"
+"Hulpmiddelen". Dit is de aangewezen manier voor gevorderde gebruikers "
+"om te experimenteren en nieuwe functionaliteiten aan te maken."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
-msgstr "Personen filteren
In het personenscherm kan u personen filteren gebaseerd op vele criteria. Om een nieuw filter aan te maken gaat u naar "Bewerken > Personenfilter bewerken". Hier kunt u uw filter benoemen en regels toevoegen of bestaande regels combineren uit de bestaande lijst. Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen in de familiestamboom gevonden worden. Ook kunnen personen zonder een geboortedatum gefilterd worden. Om de resultaten te zien dient u uw filter op te slaan en vervolgens de filter te selecteren onderaan de filterzijbalk; dan klikt u op toepassen. Wanneer u de filterzijbalk niet zichtbaar is, ga dan naar "Beeld > Filter."
+msgid ""
+"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals "
+"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
+"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
+"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
+"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
+"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
+"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
+"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgstr ""
+"Personen filteren
In het personenscherm kan u personen filteren "
+"gebaseerd op vele criteria. Om een nieuw filter aan te maken gaat u naar "
+""Bewerken > Personenfilter bewerken". Hier kunt u uw filter "
+"benoemen en regels toevoegen of bestaande regels combineren uit de bestaande "
+"lijst. Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen in de "
+"familiestamboom gevonden worden. Ook kunnen personen zonder een "
+"geboortedatum gefilterd worden. Om de resultaten te zien dient u uw filter "
+"op te slaan en vervolgens de filter te selecteren onderaan de filterzijbalk; "
+"dan klikt u op toepassen. Wanneer u de filterzijbalk niet zichtbaar is, ga "
+"dan naar "Beeld > Filter."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
-msgstr "Filters
Filters laten u toe om het aantal personen dat getoond wordt in het personenscherm te beperken. Buiten de vele reeds voorziene filters, kunt u speciale filters aanmaken die u toelaten zeer specifieke zoekacties te verrichten. Eigengemaakte filters kunt u aanmaken via "Bewerken > Personenfilter bewerken"."
+msgid ""
+"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People "
+"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
+"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
+"> Person Filter Editor"."
+msgstr ""
+"Filters
Filters laten u toe om het aantal personen dat getoond "
+"wordt in het personenscherm te beperken. Buiten de vele reeds voorziene "
+"filters, kunt u speciale filters aanmaken die u toelaten zeer specifieke "
+"zoekacties te verrichten. Eigengemaakte filters kunt u aanmaken via ""
+"Bewerken > Personenfilter bewerken"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr "Gramps aankondigingen
Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij een nieuwe versie van Gramps? Wordt lid van de aankondigingsnieuwsgroep via "Hulp > Gramps-nieuwsgroepen""
+msgid ""
+"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new "
+"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
+""Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"Gramps aankondigingen
Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij "
+"een nieuwe versie van Gramps? Wordt lid van de aankondigingsnieuwsgroep via "
+""Hulp > Gramps-nieuwsgroepen""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
-msgstr "Gramps-nieuwsgroepen
Wilt u antwoorden op uw vragen over Gramps? Ga eens naar de nieuwsgroepen. Er nemen veel mensen deel, zodat u wellicht snel een antwoord zult krijgen. Indien u vragen hebt over de verdere ontwikkeling van Gramps probeert u dan de ontwikkelingsnieuwsgroep. Informatie over deze nieuwsgroepen kan gevonden worden via "Hulp > Gramps-nieuwsgroepen"."
+msgid ""
+"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? "
+"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
+"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
+"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
+"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr ""
+"Gramps-nieuwsgroepen
Wilt u antwoorden op uw vragen over Gramps? "
+"Ga eens naar de nieuwsgroepen. Er nemen veel mensen deel, zodat u wellicht "
+"snel een antwoord zult krijgen. Indien u vragen hebt over de verdere "
+"ontwikkeling van Gramps probeert u dan de ontwikkelingsnieuwsgroep. "
+"Informatie over deze nieuwsgroepen kan gevonden worden via "Hulp > "
+"Gramps-nieuwsgroepen"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well."
-msgstr "Gramps-verslagen
Gramps biedt een brede waaier van mogelijke verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de resultaten van uw familiestamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail. De grafische verslgen kunnen eenvoudig complexe relaties weergeven. Wenst u van uw familiestamboom een website maken, dan is daar een speciaal verslag voor om dit te doen."
+msgid ""
+"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The "
+"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
+"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
+"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
+"a website for you family tree then there's a report for that as well."
+msgstr ""
+"Gramps-verslagen
Gramps biedt een brede waaier van mogelijke "
+"verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de resultaten van uw "
+"familiestamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail. De grafische "
+"verslgen kunnen eenvoudig complexe relaties weergeven. Wenst u van uw "
+"familiestamboom een website maken, dan is daar een speciaal verslag voor om "
+"dit te doen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
-msgstr "De hulpmiddelen in Gramps
Gramps bevat een uitgebreid aantal hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te doen zoals controle van het gegevensbestand op fouten en consistentie, onderzoeken en analyseren van gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een interactieve afstammeling-browser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn beschikbaar via het menu "Hulpmiddelen|quot;."
+msgid ""
+"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
+"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
+"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
+"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
+"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr ""
+"De hulpmiddelen in Gramps
Gramps bevat een uitgebreid aantal "
+"hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te doen zoals controle van het "
+"gegevensbestand op fouten en consistentie, onderzoeken en analyseren van "
+"gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een "
+"interactieve afstammeling-browser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn "
+"beschikbaar via het menu "Hulpmiddelen|quot;."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr "Gramps vertalers
Gramps is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd bent om mee te doen stuur dan een e-mail naar gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid ""
+"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new "
+"translations can easily be added with little development effort. If you are "
+"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr ""
+"Gramps vertalers
Gramps is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen "
+"eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd "
+"bent om mee te doen stuur dan een e-mail naar gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
-msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
Voor de Linux-gebruikers, Gramps werkt met beide bureaubladomgevingen. Zolang de vereiste GTK-bibliotheken zijn geïnstalleerd, zal er geen probleem zijn."
+msgid ""
+"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with "
+"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
+"libraries are installed it will run fine."
+msgstr ""
+"Gramps voor Gnome of KDE?
Voor de Linux-gebruikers, Gramps werkt "
+"met beide bureaubladomgevingen. Zolang de vereiste GTK-bibliotheken zijn "
+"geïnstalleerd, zal er geen probleem zijn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr "Hallo, привет of 喂
Gramps biedt volledige ondersteuning voor Unicode. Lettertekens voor alle talen worden correct weergegeven."
+msgid ""
+"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full "
+"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr ""
+"Hallo, привет of 喂
Gramps biedt volledige ondersteuning voor "
+"Unicode. Lettertekens voor alle talen worden correct weergegeven."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
-msgstr "Gramps verbeteren
Gebruikers worden aangemoedigd om vragen te stellen over mogelijke uitbreidingen van Gramps. Een aanvraag kan gedaan worden via de gebruikers- of de ontwikkelingsnieuwsgroep. Ook kan een verzoek tot uitbreiding of verbetering gestuurd worden via http://bugs.gramps-project.org. Deze laatste methode is aangewezen."
+msgid ""
+"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to "
+"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
+"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
+"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
+"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr ""
+"Gramps verbeteren
Gebruikers worden aangemoedigd om vragen te "
+"stellen over mogelijke uitbreidingen van Gramps. Een aanvraag kan gedaan "
+"worden via de gebruikers- of de ontwikkelingsnieuwsgroep. Ook kan een "
+"verzoek tot uitbreiding of verbetering gestuurd worden via http://bugs."
+"gramps-project.org. Deze laatste methode is aangewezen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
-msgstr "Verkeerde datums
Iedereen kan wel eens een datum ingeven met een verkeerd formaat. Onjuiste datums worden getoond met een rode cirkel naast de ingevoerde datum. Groen betekent ok en geel is aanvaardbaar. Door op de cirkel te klikken wordt de dialoog voor de datumselectie opgeroepen. Het datumformaat wordt ingesteld onder "Bewerken > Voorkeuren...> Weergave"."
+msgid ""
+"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an "
+"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish "
+"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
+"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
+"under "Edit > Preferences > Display"."
+msgstr ""
+"Verkeerde datums
Iedereen kan wel eens een datum ingeven met een "
+"verkeerd formaat. Onjuiste datums worden getoond met een rode cirkel naast "
+"de ingevoerde datum. Groen betekent ok en geel is aanvaardbaar. Door op de "
+"cirkel te klikken wordt de dialoog voor de datumselectie opgeroepen. Het "
+"datumformaat wordt ingesteld onder "Bewerken > Voorkeuren...> "
+"Weergave"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
-msgstr "Omgekeerd filteren
: Filters kunnen eenvoudig omgekeerd werken door een 'omkeer' optie. Bv. door de filter 'Personen met kinderen' om te keren selecteert u alle personen zonder kinderen."
+msgid ""
+"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the "
+"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
+"filter you can select all people without children."
+msgstr ""
+"Omgekeerd filteren
: Filters kunnen eenvoudig omgekeerd werken "
+"door een 'omkeer' optie. Bv. door de filter 'Personen met kinderen' om te "
+"keren selecteert u alle personen zonder kinderen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
-msgstr "Goede genealogische gegevens bijhouden
Wees nauwkeurig wanneer u genealogische informatie noteert. Maak geen veronderstellingen wanneer basisinformatie wordt verzameld; noteer exact wat u ziet. Gebruik commentaar tussen haakjes om bijvoegingen, weglatingen aan te geven. Gebruik van 'sic' is aangewezen om juist aan te geven waar u denkt dat er mogelijke fouten in de bron staan."
+msgid ""
+"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical "
+"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
+"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
+"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
+"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
+"source."
+msgstr ""
+"Goede genealogische gegevens bijhouden
Wees nauwkeurig wanneer u "
+"genealogische informatie noteert. Maak geen veronderstellingen wanneer "
+"basisinformatie wordt verzameld; noteer exact wat u ziet. Gebruik commentaar "
+"tussen haakjes om bijvoegingen, weglatingen aan te geven. Gebruik van 'sic' "
+"is aangewezen om juist aan te geven waar u denkt dat er mogelijke fouten in "
+"de bron staan."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr "Sneltoetsen
Vindt u het vervelend om uw hand van het toetsenbord te nemen om de muis te gebruiken? Vele functies in Gramps hebben specifieke toetsen. Indien die bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het menu."
+msgid ""
+"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the "
+"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
+"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr ""
+"Sneltoetsen
Vindt u het vervelend om uw hand van het toetsenbord "
+"te nemen om de muis te gebruiken? Vele functies in Gramps hebben specifieke "
+"toetsen. Indien die bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het "
+"menu."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
-msgstr "Gebeurtenissen lijsten
Gebeurtenissen worden toegevoegd met "Persoon > gebeurtenissen". er is een lange lijst van voorgedefinieerde gebeurtenissen. U kunt tevens uw eigen types toevoegen door eenvoudig de tekst in te voeren in het tekstveld. Dit nieuwe type zal aan de lijst worden toegevoegd, maar niet worden vertaald."
+msgid ""
+"Listing Events
Events are added using the editor opened with "
+""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
+"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
+"field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr ""
+"Gebeurtenissen lijsten
Gebeurtenissen worden toegevoegd met ""
+"Persoon > gebeurtenissen". er is een lange lijst van "
+"voorgedefinieerde gebeurtenissen. U kunt tevens uw eigen types toevoegen "
+"door eenvoudig de tekst in te voeren in het tekstveld. Dit nieuwe type zal "
+"aan de lijst worden toegevoegd, maar niet worden vertaald."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
-msgstr "Personen zoeken
Standaard wordt elke achternaam in de personen lijst slechts eenmaal getoond. Door te klikken op de pijl links van de naam, worden alle personen met die zelfde naam getoond. Om een achternaam terug te vinden, selecteert u een achternaam (geen persoon) en begint te typen. Het scherm verspringt dan naar de eerste familienaam die overeenkomt met de ingegeven letters."
+msgid ""
+"Locating People
By default, each surname in the People View is "
+"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
+"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
+"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
+"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
+"enter."
+msgstr ""
+"Personen zoeken
Standaard wordt elke achternaam in de personen "
+"lijst slechts eenmaal getoond. Door te klikken op de pijl links van de naam, "
+"worden alle personen met die zelfde naam getoond. Om een achternaam terug te "
+"vinden, selecteert u een achternaam (geen persoon) en begint te typen. Het "
+"scherm verspringt dan naar de eerste familienaam die overeenkomt met de "
+"ingegeven letters."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
-msgstr "Maak een website van uw stamboom
U kunt zeer eenvoudig uw familiestamboom exporteren naar een webpagina. Selecteer daarvoor het volledige gegevensbestand, familielijnen of geselecteerde individuen en de aangemaakt webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW. Het Gramps-project biedt tevens vrije hosting van de webpagina's indien aangemaakt met Gramps."
+msgid ""
+"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree "
+"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
+"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
+"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr ""
+"Maak een website van uw stamboom
U kunt zeer eenvoudig uw "
+"familiestamboom exporteren naar een webpagina. Selecteer daarvoor het "
+"volledige gegevensbestand, familielijnen of geselecteerde individuen en de "
+"aangemaakt webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW. Het "
+"Gramps-project biedt tevens vrije hosting van de webpagina's indien "
+"aangemaakt met Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
-msgstr "Namen beheren
Het is eenvoudig om personen met verschillende namen te beheren in Gramps. In het personenscherm selecteert u de tab 'namen'. Hier kunt u namen van verscheiden types toevoegen, de voorkeursnaam bepalen door de naam te verslepen naar de sectie 'voorkeursnaam'."
+msgid ""
+"Managing Names
It is easy to manage people with several names in "
+"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
+"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
+"Name section."
+msgstr ""
+"Namen beheren
Het is eenvoudig om personen met verschillende "
+"namen te beheren in Gramps. In het personenscherm selecteert u de tab "
+"'namen'. Hier kunt u namen van verscheiden types toevoegen, de voorkeursnaam "
+"bepalen door de naam te verslepen naar de sectie 'voorkeursnaam'."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr "Locaties beheren
Het locatiescherm toont een lijst van alle locaties in het gegevensbestand.De lijst kan gesorteerd worden op verschillende criteria zoals stad, provincie of land."
+msgid ""
+"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the "
+"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
+"City, County or State."
+msgstr ""
+"Locaties beheren
Het locatiescherm toont een lijst van alle "
+"locaties in het gegevensbestand.De lijst kan gesorteerd worden op "
+"verschillende criteria zoals stad, provincie of land."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
-msgstr "Bronnen beheren
Het bronnenscherm geeft een lijst van alle bronnen. Dubbelklikken op de bron om aan te passen, nota's toe te voegen en te zien naar welke personen de bron refereert. U kunt filters gebruiken om bronnen te groeperen."
+msgid ""
+"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in "
+"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
+"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
+"your sources."
+msgstr ""
+"Bronnen beheren
Het bronnenscherm geeft een lijst van alle "
+"bronnen. Dubbelklikken op de bron om aan te passen, nota's toe te voegen en "
+"te zien naar welke personen de bron refereert. U kunt filters gebruiken om "
+"bronnen te groeperen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
-msgstr "Het mediascherm
Het mediascherm toont een lijst of alle mediabronnen in het gegevensbestand. Dit kunnen zowel grafische beelden, video's, geluidsfragmenten, rekenbladen, documenten als andere zaken zijn."
+msgid ""
+"Media View
The Media View shows a list of all media entered in "
+"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
+"spreadsheets, documents, and more."
+msgstr ""
+"Het mediascherm
Het mediascherm toont een lijst of alle "
+"mediabronnen in het gegevensbestand. Dit kunnen zowel grafische beelden, "
+"video's, geluidsfragmenten, rekenbladen, documenten als andere zaken zijn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
-msgstr "Gegevens samenvoegen
De functie "Bewerken > Vergelijken en samenvoegen..." laat u toe om apart gelijste personen samen te voegen. Selecteer het tweede gegeven en hou daarbij de Ctrl-toets ingedrukt. Dit is zeer handig om twee gegevensbestanden die dezelfde personen bevatten, te combineren. Werkt ook in het locatie-, bronnen- en bibliotheekscherm."
+msgid ""
+"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..."
+"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
+"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
+"for combining two databases with overlapping people, or combining "
+"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
+"the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr ""
+"Gegevens samenvoegen
De functie "Bewerken > Vergelijken "
+"en samenvoegen..." laat u toe om apart gelijste personen samen te "
+"voegen. Selecteer het tweede gegeven en hou daarbij de Ctrl-toets ingedrukt. "
+"Dit is zeer handig om twee gegevensbestanden die dezelfde personen bevatten, "
+"te combineren. Werkt ook in het locatie-, bronnen- en bibliotheekscherm."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
-msgstr "Voor en achterwaarts navigeren
Gramps onderhoudt een lijst met vorige actieve objecten zoals personen, gebeurtenissen. U kunt vooruit en terug door lijst gaan met "Ga naar > Volgende" en "Ga naar > Terug". U kunt ook de knoppen met de pijlen gebruiken."
+msgid ""
+"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous "
+"active object such as People, Events and . You can move forward and backward "
+"through the list using "Go > Forward" and "Go > "
+"Back" or the arrow buttons."
+msgstr ""
+"Voor en achterwaarts navigeren
Gramps onderhoudt een lijst met "
+"vorige actieve objecten zoals personen, gebeurtenissen. U kunt vooruit en "
+"terug door lijst gaan met "Ga naar > Volgende" en "Ga naar "
+"> Terug". U kunt ook de knoppen met de pijlen gebruiken."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid "No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
-msgstr "U spreekt geen engels?
Vrijwilligers hebben Gramps vertaald in meer dan 20 talen. Als Gramps ondersteuning heeft voor uw taal maar deze niet wordt getoond, stel dan de standaardtaal in op uw computer en start Gramps opnieuw op."
+msgid ""
+"No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more "
+"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
+"displayed, set the default language in your operating system and restart "
+"Gramps."
+msgstr ""
+"U spreekt geen engels?
Vrijwilligers hebben Gramps vertaald in "
+"meer dan 20 talen. Als Gramps ondersteuning heeft voor uw taal maar deze "
+"niet wordt getoond, stel dan de standaardtaal in op uw computer en start "
+"Gramps opnieuw op."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
-msgstr "Openbronprogramma
Het Free/Libre en Open Source Software (FLOSS) ontwikkelmodel betekent dat Gramps kan worden uitgebreid door elke programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie. Het gaat dus niet enkel om 'free beer' om de vrijheid om het programma te bestuderen en te veranderen. Wenst u meer te weten over openbronprogramma's kijk dan eens naar het 'Open Source Initiative' en de 'Free Software Foundation'."
+msgid ""
+"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software "
+"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
+"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
+"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
+"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
+"Foundation and the Open Source Initiative."
+msgstr ""
+"Openbronprogramma
Het Free/Libre en Open Source Software (FLOSS) "
+"ontwikkelmodel betekent dat Gramps kan worden uitgebreid door elke "
+"programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie. Het "
+"gaat dus niet enkel om 'free beer' om de vrijheid om het programma te "
+"bestuderen en te veranderen. Wenst u meer te weten over openbronprogramma's "
+"kijk dan eens naar het 'Open Source Initiative' en de 'Free Software "
+"Foundation'."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
-msgstr "Het ordenen van kinderen in een familie
De geboortevolgorde van de kinderen kan veranderd worden door de naam te verslepen naar een andere rij. Deze volgorde wordt aangehouden, zelfs indien er geen geboortedatums beschikbaar zijn."
+msgid ""
+"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a "
+"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
+"they do not have birth dates."
+msgstr ""
+"Het ordenen van kinderen in een familie
De geboortevolgorde van "
+"de kinderen kan veranderd worden door de naam te verslepen naar een andere "
+"rij. Deze volgorde wordt aangehouden, zelfs indien er geen geboortedatums "
+"beschikbaar zijn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid "Organising the Views
Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
-msgstr "de schermen organiseren
Vele schermen kunnen uw gegevens als een gewone lijst of als een boomstructuur tonen. Elk scherm kan geconfigureerd worden naar uw wensen. Kijkt u even rechts van de bovenste hulpmiddelenbalk of onder het "Scherm" menu."
+msgid ""
+"Organising the Views
Many of the views can presented your data as "
+"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
+"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
+"toolbar or under the "View" menu."
+msgstr ""
+"de schermen organiseren
Vele schermen kunnen uw gegevens als een "
+"gewone lijst of als een boomstructuur tonen. Elk scherm kan geconfigureerd "
+"worden naar uw wensen. Kijkt u even rechts van de bovenste hulpmiddelenbalk "
+"of onder het "Scherm" menu."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
-msgstr "Privacy in Gramps
Gramps helpt om bepaalde persoonlijke informatie te beschermen door deze informatie als 'privaat' te merken. Gegevens kunnen op deze wijze weggelaten worden uit verslagen en gegevens die geëxporteerd worden. Let op het hangslot; daarmee wisselt u tussen de aanduiding privaat en publiek."
+msgid ""
+"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information "
+"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
+"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
+"which toggles records between private and public."
+msgstr ""
+"Privacy in Gramps
Gramps helpt om bepaalde persoonlijke "
+"informatie te beschermen door deze informatie als 'privaat' te merken. "
+"Gegevens kunnen op deze wijze weggelaten worden uit verslagen en gegevens "
+"die geëxporteerd worden. Let op het hangslot; daarmee wisselt u tussen de "
+"aanduiding privaat en publiek."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
-msgstr "Lees de handleiding
Vergeet vooral niet de Gramps-handleiding te lezen. "Hulp > Handleiding". De ontwikkelaars hebben zeer hun best gedaan om de meeste operaties intuïtief te maken, maar de handleiding bevat informatie om uw tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever te maken."
+msgid ""
+"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, ""
+"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
+"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
+"your time spent on genealogy more productive."
+msgstr ""
+"Lees de handleiding
Vergeet vooral niet de Gramps-handleiding te "
+"lezen. "Hulp > Handleiding". De ontwikkelaars hebben zeer hun "
+"best gedaan om de meeste operaties intuïtief te maken, maar de handleiding "
+"bevat informatie om uw tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever "
+"te maken."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
-msgstr "Tip: correcte genealogische gegevens
Informatie die u verzamelt over uw familie is maar zo goed als de bron waar de informatie uit voort komt. Neem voldoende tijd en moeite om alle details om te verzamelen waar de informatie vandaan komt. Wanneer mogelijk tracht een kopie van de originele documenten te verkrijgen."
+msgid ""
+"Record Your Sources
Information collected about your family is "
+"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
+"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
+"copy of original documents."
+msgstr ""
+"Tip: correcte genealogische gegevens
Informatie die u verzamelt "
+"over uw familie is maar zo goed als de bron waar de informatie uit voort "
+"komt. Neem voldoende tijd en moeite om alle details om te verzamelen waar de "
+"informatie vandaan komt. Wanneer mogelijk tracht een kopie van de originele "
+"documenten te verkrijgen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr "Fouten melden
De beste manier om een fout in Gramps te rapporteren is om het GRAMPS-foutopvolgingssyteem te gebruiken op http://bugs.gramps-project.org"
+msgid ""
+"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps "
+"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr ""
+"Fouten melden
De beste manier om een fout in Gramps te "
+"rapporteren is om het GRAMPS-foutopvolgingssyteem te gebruiken op http://"
+"bugs.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under "View > Configure View...""
-msgstr "Uw voorkeuren instellen
"Bewerken > Voorkeuren..." dit laat u toe om een aantal instellingen te veranderen, zoals het pad naar uw mediabestanden. Hier kunnen vele aspecten van hoe Gramps getoond wordt, aangepast worden volgens uw wensen. Elk apart scherm kan ook geconfigureerd worden met "Scherm > Configureer Scherm...""
+msgid ""
+"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." "
+"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
+"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
+"needs. Each seperate view can also be configured under "View > "
+"Configure View...""
+msgstr ""
+"Uw voorkeuren instellen
"Bewerken > Voorkeuren..." "
+"dit laat u toe om een aantal instellingen te veranderen, zoals het pad naar "
+"uw mediabestanden. Hier kunnen vele aspecten van hoe Gramps getoond wordt, "
+"aangepast worden volgens uw wensen. Elk apart scherm kan ook geconfigureerd "
+"worden met "Scherm > Configureer Scherm...""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
-msgstr "Controleknop 'alles tonen'
Wanneer een echtgeno(o)t(e) of een kind toegevoegd wordt, wordt de lijst van mogelijke personen gefilterd. Enkel die personen die realistisch gezien een kans maken (gebaseerd op datum) worden getoond. De keuze die Gramps maakt, kan aangepast worden door de knop 'alles tonen' aan te klikken."
+msgid ""
+"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, "
+"the list of people shown is filtered to display only people who could "
+"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
+"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
+"Show All checkbutton."
+msgstr ""
+"Controleknop 'alles tonen'
Wanneer een echtgeno(o)t(e) of een "
+"kind toegevoegd wordt, wordt de lijst van mogelijke personen gefilterd. "
+"Enkel die personen die realistisch gezien een kans maken (gebaseerd op "
+"datum) worden getoond. De keuze die Gramps maakt, kan aangepast worden door "
+"de knop 'alles tonen' aan te klikken."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr "Wat betekent Gramps eigenlijk?
Gramps staat voor 'Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Het is een genealogieprogramma dat u toelaat genealogische gegevens op te slaan, te bewerken en te onderzoeken. De Gramps-gegevensbank is zo robuust dat sommige gebruikers genealogieën beheren die honderdduizenden personen bevatten."
+msgid ""
+"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the "
+"original developer, Don Allingham, by his father. It stand for "
+"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a "
+"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
+"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
+"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr ""
+"Wat betekent Gramps eigenlijk?
Gramps staat voor 'Genealogical "
+"Research and Analysis Management Program System'. Het is een "
+"genealogieprogramma dat u toelaat genealogische gegevens op te slaan, te "
+"bewerken en te onderzoeken. De Gramps-gegevensbank is zo robuust dat sommige "
+"gebruikers genealogieën beheren die honderdduizenden personen bevatten."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
-msgstr "SoundEx kan een hulp zijn voor familieonderzoek
'SoundEx lost een lang bestaand probleem op in de genealogie --- hoe om te gaan met spellingvarianten. De SoundEx aanwending vormt een achternaam om, naar een eenvoudigere vorm die dezelfde is voor gelijkluidende namen. Indien u de SoundEx-code kent van een achternaam zal dit u helpen bij het onderzoeken van gegevens van volkstellingen (microfiche) in een bibliotheek of een andere onderzoeksfaciliteit. Om SoundEx Codes te genereren voor de achternamen in uw gegevensbestand, ga naar"Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Genereer SoundEx-codes"."
+msgid ""
+"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long "
+"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
+"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
+"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
+"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
+"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
+"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
+"Codes..."."
+msgstr ""
+"SoundEx kan een hulp zijn voor familieonderzoek
'SoundEx lost "
+"een lang bestaand probleem op in de genealogie --- hoe om te gaan met "
+"spellingvarianten. De SoundEx aanwending vormt een achternaam om, naar een "
+"eenvoudigere vorm die dezelfde is voor gelijkluidende namen. Indien u de "
+"SoundEx-code kent van een achternaam zal dit u helpen bij het onderzoeken "
+"van gegevens van volkstellingen (microfiche) in een bibliotheek of een "
+"andere onderzoeksfaciliteit. Om SoundEx Codes te genereren voor de "
+"achternamen in uw gegevensbestand, ga naar"Hulpmiddelen > "
+"Hulpprogramma > Genereer SoundEx-codes"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
-msgstr "Aanmaken van een nieuwe familiestamboom
Een goede manier om een nieuwe familietak aan te maken is om eerst alle familieleden in te geven in het gegevensbestand (gebruik "Bewerken > Toevoegen" of klik op de '+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatiescherm en maak de relaties tussen de personen aan."
+msgid ""
+"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree "
+"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
+"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
+"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
+"relationships between people."
+msgstr ""
+"Aanmaken van een nieuwe familiestamboom
Een goede manier om een "
+"nieuwe familietak aan te maken is om eerst alle familieleden in te geven in "
+"het gegevensbestand (gebruik "Bewerken > Toevoegen" of klik op "
+"de '+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatiescherm en "
+"maak de relaties tussen de personen aan."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
-msgstr "Spreek met uw familieleden voordat het te laat is
Uw oudste familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!"
+msgid ""
+"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can "
+"be your most important source of information. They usually know things about "
+"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
+"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
+"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
+"conversations!"
+msgstr ""
+"Spreek met uw familieleden voordat het te laat is
Uw oudste "
+"familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten "
+"vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u "
+"juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe "
+"wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige "
+"verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr "The 'Hoe' en 'Waarom' van de genealogie
Genealogie is méér dan enkel namen en datums. Het gaat over mensen. Beschrijf de zaken. Denk ook aan waarom bepaalde dingen gebeurden, en hoe de afstammelingen gevormd werden door de gebeurtenissen die ze meemaakten. Beschrijvingen en verhalen maken een familiegeschiedenis echt boeiend."
+msgid ""
+"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about "
+"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
+"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
+"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr ""
+"The 'Hoe' en 'Waarom' van de genealogie
Genealogie is méér dan "
+"enkel namen en datums. Het gaat over mensen. Beschrijf de zaken. Denk ook "
+"aan waarom bepaalde dingen gebeurden, en hoe de afstammelingen "
+"gevormd werden door de gebeurtenissen die ze meemaakten. Beschrijvingen en "
+"verhalen maken een familiegeschiedenis echt boeiend."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
-msgstr "Het familiescherm
Het familiescherm wordt gebruikt om een typische familie-eenheid weer te geven als twee ouders met hun kinderen."
+msgid ""
+"The Family View
The Family View is used to display a typical "
+"family unit as two parents and their children."
+msgstr ""
+"Het familiescherm
Het familiescherm wordt gebruikt om een "
+"typische familie-eenheid weer te geven als twee ouders met hun kinderen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr "Het 'GEDCOM' bestandsformaat
Gramps laat u toe om te im- en te exporten van en naar het GEDCOM-formaat. Er is uitgebreide ondersteuning van de industriestandaard GEDCOM v5.5. Dit maakt het mogelijk om Gramps-informatie uit te wisselen met gebruikers van bijna alle andere genealogische programma's. er bestaan filters om het im- en exporteren van GEDCOM-bestanden eenvoudig te maken."
+msgid ""
+"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and "
+"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
+"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
+"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
+"importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr ""
+"Het 'GEDCOM' bestandsformaat
Gramps laat u toe om te im- en te "
+"exporten van en naar het GEDCOM-formaat. Er is uitgebreide ondersteuning van "
+"de industriestandaard GEDCOM v5.5. Dit maakt het mogelijk om Gramps-"
+"informatie uit te wisselen met gebruikers van bijna alle andere "
+"genealogische programma's. er bestaan filters om het im- en exporteren van "
+"GEDCOM-bestanden eenvoudig te maken."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr "De Gramps-code
Gramps is geschreven in de computertaal genaamd 'Python' waarbij gebruik gemaakt wordt van de GTK en GNOME bibliotheken voor de grafische interactie. Gramps is beschikbaar op elk platform waarop deze bibliotheken beschikbaar zijn. Gramps kan draaien op Linux, BSD, Solaris, Windows en MAC OS X."
+msgid ""
+"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called "
+"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
+"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
+"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr ""
+"De Gramps-code
Gramps is geschreven in de computertaal genaamd "
+"'Python' waarbij gebruik gemaakt wordt van de GTK en GNOME bibliotheken voor "
+"de grafische interactie. Gramps is beschikbaar op elk platform waarop deze "
+"bibliotheken beschikbaar zijn. Gramps kan draaien op Linux, BSD, Solaris, "
+"Windows en MAC OS X."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
-msgstr "De Gramps-homepagina
De homepagina van Gramps vindt u op http://gramps-project.org/"
+msgid ""
+"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-"
+"project.org/"
+msgstr ""
+"De Gramps-homepagina
De homepagina van Gramps vindt u op http://"
+"gramps-project.org/"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
-msgstr "De Gramps software-licensie
U bent vrij om Gramps te gebruiken en te delen met anderen. Gramps is vrij verdeelbaar onder de 'GNU General Public License' , zie http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL om meer te lezen over de rechten en de beperkingen van deze licensie."
+msgid ""
+"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps "
+"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
+"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
+"rights and restrictions of this license."
+msgstr ""
+"De Gramps software-licensie
U bent vrij om Gramps te gebruiken en "
+"te delen met anderen. Gramps is vrij verdeelbaar onder de 'GNU General "
+"Public License' , zie http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL om meer "
+"te lezen over de rechten en de beperkingen van deze licensie."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
-msgstr "Het Gramps XML-pakket
U kunt uw familiestamboom exporteren naar een Gramps-pakket. Dit is een gecomprimeerd bestand dat uw stamboomgegevens bevat en ook alle andere bestanden gebruikt door het gegevensbestand (zoals beelden bv.). Dit bestand is volledig overzetbaar zodat het zeer nuttig is om reservekopieën te maken of om uw gegevens te delen met andere Gramps-gebruikers. Dit formaat heeft voordelen t.o.v. een GEDCOM-bestand, doordat er geen informatie kan verloren gaan bij im- en exporteren."
+msgid ""
+"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a "
+"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
+"data and all the media files connected to the database (images for example). "
+"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
+"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
+"information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr ""
+"Het Gramps XML-pakket
U kunt uw familiestamboom exporteren naar "
+"een Gramps-pakket. Dit is een gecomprimeerd bestand dat uw stamboomgegevens "
+"bevat en ook alle andere bestanden gebruikt door het gegevensbestand (zoals "
+"beelden bv.). Dit bestand is volledig overzetbaar zodat het zeer nuttig is "
+"om reservekopieën te maken of om uw gegevens te delen met andere Gramps-"
+"gebruikers. Dit formaat heeft voordelen t.o.v. een GEDCOM-bestand, doordat "
+"er geen informatie kan verloren gaan bij im- en exporteren."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
-msgstr "De beginpersoon
Iedereen kan gekozen worden als 'begin'-persoon. Gebruik "Bewerken > Bepaal Begin Persoon|quot; in het personenscherm. De beginpersoon is de persoon die geselecteerd zal worden wanneer het gegevensbestand wordt geopend of wanneer op de 'thuis'-knop wordt gedrukt."
+msgid ""
+"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in "
+"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
+"home person is the person who is selected when the database is opened or "
+"when the home button is pressed."
+msgstr ""
+"De beginpersoon
Iedereen kan gekozen worden als 'begin'-persoon. "
+"Gebruik "Bewerken > Bepaal Begin Persoon|quot; in het "
+"personenscherm. De beginpersoon is de persoon die geselecteerd zal worden "
+"wanneer het gegevensbestand wordt geopend of wanneer op de 'thuis'-knop "
+"wordt gedrukt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr "Niet zeker van een datum?
Indien u niet zeker weet wanneer een gebeurtenis zich voordeed (bv. een geboorte of een overlijden), geeft Gramps u een brede waaier van mogelijke datumformaten gebaseerd op een veronderstelling of een schatting. Zo is, "rond 1708" een geldige geboortedatum in Gramps. Zie ook in de Gramps-wikihandleiding voor een volledige beschrijving van de mogelijkheden om datums in te geven."
+msgid ""
+"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event "
+"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
+"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
+"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
+"see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr ""
+"Niet zeker van een datum?
Indien u niet zeker weet wanneer een "
+"gebeurtenis zich voordeed (bv. een geboorte of een overlijden), geeft "
+"Gramps u een brede waaier van mogelijke datumformaten gebaseerd op een "
+"veronderstelling of een schatting. Zo is, "rond 1708" een geldige "
+"geboortedatum in Gramps. Zie ook in de Gramps-wikihandleiding voor een "
+"volledige beschrijving van de mogelijkheden om datums in te geven."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
-msgstr "Web Family Tree formaat
Gramps kan gegevens exporteren naar het 'Web Family Tree' (WFT) formaat. Dit formaat laat toe om een familiestamboom 'on-line' te tonen met één enkel bestand, i.p.v. een hele reeks html-bestanden."
+msgid ""
+"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family "
+"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
+"using a single file, instead of many html files."
+msgstr ""
+"Web Family Tree formaat
Gramps kan gegevens exporteren naar het "
+"'Web Family Tree' (WFT) formaat. Dit formaat laat toe om een familiestamboom "
+"'on-line' te tonen met één enkel bestand, i.p.v. een hele reeks html-"
+"bestanden."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
-msgstr "Waarvoor dient dit?
Weet u niet zeker wat een knop doet? Hou de muis enige tijd stil boven de knop en een tekstballon met informatie zal verschijnen."
+msgid ""
+"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
+"over a button and a tooltip will appear."
+msgstr ""
+"Waarvoor dient dit?
Weet u niet zeker wat een knop doet? Hou de "
+"muis enige tijd stil boven de knop en een tekstballon met informatie zal "
+"verschijnen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
-msgstr "Wie was wanneer geboren?
In het menu "hulpmiddelen >Analyse en verkenning > Vergelijk individuele gebeurtenissen..." laat u toe om gegevens van personen in uw gegevensbestand te vergelijken. Dit is zeer handig wanneer u bv. een lijst wilt hebben van alle geboortedatums in uw gegevensbestand. U kunt een zelfgemaakte filter gebruiken om de resultaten te beperken."
+msgid ""
+"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and "
+"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
+"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
+"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
+"narrow the results."
+msgstr ""
+"Wie was wanneer geboren?
In het menu "hulpmiddelen >"
+"Analyse en verkenning > Vergelijk individuele gebeurtenissen..." "
+"laat u toe om gegevens van personen in uw gegevensbestand te vergelijken. "
+"Dit is zeer handig wanneer u bv. een lijst wilt hebben van alle "
+"geboortedatums in uw gegevensbestand. U kunt een zelfgemaakte filter "
+"gebruiken om de resultaten te beperken."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor."
-msgstr "Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met het formaat "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003". U kunt ook het betrouwbaarheidsniveau aangeven en zelfs kiezen tussen zeven verschillende kalenders. Gebruik de knop die zich rechts van datumingaveveld bevindtr."
+msgid ""
+"Working with Dates
A range of dates can be given by using the "
+"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
+"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
+"different calenders. Try the button next to the date field in the Events "
+"Editor."
+msgstr ""
+"Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met het "
+"formaat "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003". U kunt ook het "
+"betrouwbaarheidsniveau aangeven en zelfs kiezen tussen zeven verschillende "
+"kalenders. Gebruik de knop die zich rechts van datumingaveveld bevindtr."
#~ msgid "manual|Editing_Event_References"
#~ msgstr "Gebeurtenisreferenties_aanpassen"
+
#~ msgid ""
#~ "Frequently Asked Questions "
#~ "(need connection to internet)\n"
@@ -23917,6 +25861,7 @@ msgstr "Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met he
#~ "Vaak gestelde vragen (een "
#~ "internetverbinding is noodzakelijk)\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ " 1. How do I change the order "
@@ -23925,6 +25870,7 @@ msgstr "Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met he
#~ " 1. Hoe kan ik de "
#~ "volgorde van de echtgenoten veranderen?\n"
+
#~ msgid ""
#~ " 2. Is "
#~ "it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
@@ -23933,12 +25879,14 @@ msgstr "Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met he
#~ "nl#Hoe_installeer_ik_een_nieuwe_versie.3F'>Is het nodig om telkens een "
#~ "nieuwe versie te installeren als er een nieuwe Gramps versie beschikbaar "
#~ "is??\n"
+
#~ msgid ""
#~ " 3. How "
#~ "do I make backups safely?\n"
#~ msgstr ""
#~ " 3. Hoe maak ik veilig reservekopie.C3.ABn?\n"
+
#~ msgid ""
#~ " 4. How should "
@@ -23947,6 +25895,7 @@ msgstr "Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met he
#~ " 4. Hoe moet informatie "
#~ "over een huwelijk best ingegeven worden?\n"
+
#~ msgid ""
#~ " 5. What's "
@@ -23955,6 +25904,7 @@ msgstr "Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met he
#~ " 5. Wat_is_het_verschil_tussen_een_residentie_en_een_adres?"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ " 6. How can I make a "
@@ -23963,12 +25913,14 @@ msgstr "Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met he
#~ " 6. Hoe "
#~ "kan ik een website maken met Gramps en mijn familiestamboom?\n"
+
#~ msgid ""
#~ " 7. How do I record one's occupation?\n"
#~ msgstr ""
#~ " 7. Hoe ik iemand zijn beroep noteer?\n"
+
#~ msgid ""
#~ " 8. What do I do if I have found "
@@ -23977,81 +25929,113 @@ msgstr "Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met he
#~ " 8. Wat "
#~ "doe ik indien ik een programmafout vind?\n"
+
#~ msgid ""
#~ " 9. Is there a manual for Gramps?\n"
#~ msgstr ""
#~ " 9. Bestaat er een handboek voor Gramps?"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ " 10. Are there tutorials available?\n"
#~ msgstr ""
#~ " 10. Zijn er handleidingen "
#~ "beschikbaar?\n"
+
#~ msgid " 11. How do I ...?\n"
#~ msgstr " 11. Hoe...?\n"
+
#~ msgid " 12. How can I help with Gramps?\n"
#~ msgstr ""
#~ " 12. Hoe kan ik meehelpen aan Gramps?\n"
+
#~ msgid "Version A"
#~ msgstr "Versie A"
+
#~ msgid "Version B"
#~ msgstr "Versie B"
+
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"
+
#~ msgid "Export Complete: %d second"
#~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
#~ msgstr[0] "Export voltooid: %d seconde"
#~ msgstr[1] "Export voltooid: %d seconden"
+
#~ msgid "Django import"
#~ msgstr "Django import"
+
#~ msgid "Select filter to restrict people"
#~ msgstr "Kies een filter om aantal personen te beperken"
+
#~ msgid "Calculated Date Estimates"
#~ msgstr "Berekende datumschattingen"
+
#~ msgid "Source to remove and/or add"
#~ msgstr "Bron om te verwijderen en/of toe te voegen"
+
#~ msgid "Remove previously added events, notes, and source"
#~ msgstr ""
#~ "Eerder toegevoegde gebeurtenissen, opmerkingen en bronnen verwijderen"
+
#~ msgid ""
#~ "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
#~ msgstr ""
#~ "Verwijder geschatte gebeurtenissen, opmerkingen en bronnen; dit wordt "
#~ "onmiddellijk uitgevoerd"
+
#~ msgid "Do not add birth events"
#~ msgstr "Geen geboortegebeurtenissen toevoegen"
+
#~ msgid "Add birth events without dates"
#~ msgstr "Geboortegebeurtenis zonder datum toevoegen"
+
#~ msgid "Add birth events with dates"
#~ msgstr "Geboortegebeurtenis met datums toevoegen"
+
#~ msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
#~ msgstr "Voeg geboortegebeurtenissen toe met of zonder geschatte datums"
+
#~ msgid "Do not add death events"
#~ msgstr "Geen overlijdensgebeurtenissen toevoegen"
+
#~ msgid "Add death events without dates"
#~ msgstr "Overlijdensgebeurtenissen zonder datums toevoegen"
+
#~ msgid "Add death events with dates"
#~ msgstr "Overlijdensgebeurtenissen met datums toevoegen"
+
#~ msgid "Add death events with or without estimated dates"
#~ msgstr "Voeg overlijdensgebeurtenissen toe, met of zonder geschatte datums"
+
#~ msgid "Maximum age"
#~ msgstr "Maximum leeftijd"
+
#~ msgid "Maximum age that one can live to"
#~ msgstr "Maximum leeftijd die iemand kan bereiken"
+
#~ msgid "Maximum age difference between siblings"
#~ msgstr "Maximum leeftijdsverschil tussen broers en zussen"
+
#~ msgid "Average years between two generations"
#~ msgstr "Gemiddeld leeftijdsverschil tussen twee generaties"
+
#~ msgid "Estimated Dates"
#~ msgstr "Geschatte datums"
+
#~ msgid "Approximate (about)"
#~ msgstr "Ongeveer (rond)"
+
#~ msgid "Extremes (after and before)"
#~ msgstr "Uitersten (voor en na)"
+
#~ msgid "Dates on events are either about or after/before"
#~ msgstr "Geburtenissendatums zijn ofwel ongeveer of voor/na"
+
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "_Hulp"
+
#~ msgid ""
#~ "The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and "
#~ "death events for people that are missing these events.\n"
@@ -24093,41 +26077,56 @@ msgstr "Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met he
#~ "Het kan zijn dat u het hulpgereedschap meerdere malen dient te activeren "
#~ "(zonder vorige gebeurtenissen die zijn aangemaakt te verwijderen) om alle "
#~ "mogelijke gebeurtenissen toe te voegen."
+
#~ msgid "Calculate Estimated Dates"
#~ msgstr "Bereken geschatte datums"
+
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Alles selecteren"
+
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Niets selecteren"
+
#~ msgid "Toggle Selection"
#~ msgstr "Selectie wisselen"
+
#~ msgid "Add Selected Events"
#~ msgstr "Gekozen gebeurtenissen toeveogen"
+
#~ msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
#~ msgstr ""
#~ "Verwijder gebeurtenissen, opmerkingen en bronnen en herselecteer gegevens"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and "
#~ "reselect data?"
#~ msgstr ""
#~ "Bent u zeker dat u de vorige gebeurtenissen, opmerkingen en bron wilt "
#~ "verwijderen en wenst u de gegevens te herselecteren?"
+
#~ msgid "Remove and Run Select Again"
#~ msgstr "Verwijderen en opnieuw start kiezen"
+
#~ msgid "Reselect Data"
#~ msgstr "Gegevens herselecteren"
+
#~ msgid "Are you sure you want to reselect data?"
#~ msgstr "Bent U zeker dat u de gegevens wenst te herselecteren?"
+
#~ msgid "Run Select Again"
#~ msgstr "Opnieuw starten"
+
#~ msgid "Evidence"
#~ msgstr "Aanwijzing"
+
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relatief"
+
#~ msgid "Processing...\n"
#~ msgstr "Wordt verwerkt...\n"
+
#~ msgid "Removing old estimations... "
#~ msgstr "Oude schattingen verwijderen... "
+
#~ msgid "Removing '%s'..."
#~ msgstr "Verwijder '%s'..."
-