diff --git a/src/po/pt_BR.po b/src/po/pt_BR.po index 149b30ceb..e0236899e 100644 --- a/src/po/pt_BR.po +++ b/src/po/pt_BR.po @@ -7,86 +7,202 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps\n" -"POT-Creation-Date: Wed Feb 4 11:53:29 2004\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-11 18:00 EST5EDT\n" +"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-23 23:13 EST5EDT\n" "Last-Translator: Marcos Bedinelli\n" "Language-Team: Brazilian-Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: AddMedia.py:90 ImageSelect.py:111 +#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 msgid "Select a media object" msgstr "Seleciona um objeto multimídia" -#: AddMedia.py:112 ImageSelect.py:167 +#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 msgid "Cannot import %s" msgstr "Não posso importar %s" -#: AddMedia.py:113 ImageSelect.py:168 +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "O nome de arquivo fornecido não pôde ser encontrado." -#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 EditPerson.py:250 FamilyView.py:208 -#: PeopleStore.py:58 SelectChild.py:120 SelectPerson.py:74 gramps_main.py:103 -#: plugins/BookReport.py:612 plugins/FilterEditor.py:316 -#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:232 -#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:378 -#: plugins/WebPage.py:322 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Adiciona Objeto Multimídia" -#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:208 ImageSelect.py:951 -#: MediaView.py:77 PeopleStore.py:58 PlaceView.py:62 SelectChild.py:120 -#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:74 SourceView.py:70 Sources.py:79 -#: Sources.py:175 Witness.py:57 gramps_main.py:103 plugins/PatchNames.py:136 -#: plugins/RelCalc.py:87 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:209 PeopleStore.py:59 -#: SelectChild.py:120 SelectPerson.py:74 gramps_main.py:104 -msgid "Birth date" -msgstr "Data de nascimento" - -#: AddSpouse.py:101 +#: AddSpouse.py:116 msgid "Choose Spouse/Partner of %s" msgstr "Escolhe o Cônjuge/Parceiro(a) de %s" -#: AddSpouse.py:105 +#: AddSpouse.py:121 msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "Escolhe o Cônjuge/Parceiro(a)" -#: AddSpouse.py:116 const.py:424 const.py:432 plugins/FamilyGroup.py:306 -#: plugins/FamilyGroup.py:308 -msgid "Married" -msgstr "Casados" +#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 +#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 +#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: AddSpouse.py:228 const.py:426 const.py:434 -msgid "Partners" -msgstr "Parceiros(as)" +#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 +#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 +#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: AddrEdit.py:90 AddrEdit.py:97 +#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 +msgid "Birth date" +msgstr "Data de nascimento" + +#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Erro ao adicionar um cônjuge" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "Uma pessoa não pode ser vinculada como seu/sua cônjuge" + +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "O cônjuge é pai ou mãe" + +#: AddSpouse.py:250 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"A pessoa selecionada como um cônjuge é pai ou mãe da pessoa ativa. Normalmente, " +"isso está errado. Você pode escolher entre continuar a adicionar o cônjuge, ou " +"retornar ao diálogo Escolhe o Cônjuge para consertar o problema." + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Continuar com a adição" + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Retorna ao diálogo" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "O cônjuge já está presente nesta família" + +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "O cônjuge é uma criança" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"A pessoa selecionada como um cônjuge é um filho da pessoa ativa. Normalmente, " +"isso está errado. Você pode escolher entre continuar a adicionar o cônjuge, ou " +"retornar ao diálogo Escolhe o Cônjuge para consertar o problema." + +#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Adiciona Cônjuge" + +#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Filtros gerais" + +#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 msgid "Address Editor" msgstr "Editor de Endereço" -#: AddrEdit.py:92 -msgid "Address Editor for %s" -msgstr "Editor de Endereço para %s" +#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: AttrEdit.py:104 AttrEdit.py:108 +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Abrindo formato que não é nativo" + +#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"O novo banco de dados GRAMPS precisa ser configurado ao se abrir formatos " +"que não são nativos. O diálogo a seguir permitirá que você selecione o novo " +"banco de dados." + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "O novo banco de dados GRAMPS não foi configurado" + +#: ArgHandler.py:295 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"O GRAMPS não consegue abrir dados que não são nativos sem que o novo banco " +"de dados GRAMPS seja configurado." + +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 +#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Não pude abrir o arquivo: %s" + +#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"O tipo de arquivo \"%s\" é desconhecido ao GRAMPS.\n" +"\n" +"Tipos válidos são: banco de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, e GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor de Atributo" -#: AttrEdit.py:106 +#: AttrEdit.py:127 msgid "Attribute Editor for %s" msgstr "Editor de Atributos para %s" -#: AttrEdit.py:164 +#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Novo Atributo" + +#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: AttrEdit.py:232 msgid "New attribute type created" msgstr "Criado um novo tipo de atributo" -#: AttrEdit.py:165 +#: AttrEdit.py:233 msgid "" "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" "It will now appear in the attribute menus for this database" @@ -94,217 +210,252 @@ msgstr "" "O tipo de atributo \"%s\" foi adicionado à este banco de dados.\n" "Ele aparecerá nos menus de atributo deste banco de dados" -#: Bookmarks.py:93 Bookmarks.py:98 +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edita Marcadores" -#: Calendar.py:52 -msgid "abt\\.?" -msgstr "sbr\\.?" +#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando..." -#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 -msgid "about" -msgstr "sobre" - -#: Calendar.py:54 -msgid "est\\.?" -msgstr "est\\.?" - -#: Calendar.py:55 Calendar.py:115 -msgid "circa" -msgstr "aproximadamente" - -#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 -msgid "around" -msgstr "cerca de" - -#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 -msgid "before" -msgstr "antes de" - -#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 -msgid "after" -msgstr "depois de" - -#: Calendar.py:59 -msgid "aft\\.?" -msgstr "dep\\.?" - -#: Calendar.py:60 -msgid "bef\\.?" -msgstr "ant\\.?" - -#: Calendar.py:99 -msgid "April" -msgstr "abril" - -#: Calendar.py:99 -msgid "February" -msgstr "fevereiro" - -#: Calendar.py:99 -msgid "January" -msgstr "janeiro" - -#: Calendar.py:99 -msgid "March" -msgstr "março" - -#: Calendar.py:100 -msgid "August" -msgstr "agosto" - -#: Calendar.py:100 -msgid "July" -msgstr "julho" - -#: Calendar.py:100 -msgid "June" -msgstr "junho" - -#: Calendar.py:100 -msgid "May" -msgstr "maio" - -#: Calendar.py:101 -msgid "December" -msgstr "dezembro" - -#: Calendar.py:101 -msgid "November" -msgstr "novembro" - -#: Calendar.py:101 -msgid "October" -msgstr "outubro" - -#: Calendar.py:101 -msgid "September" -msgstr "setembro" - -#: Calendar.py:113 -msgid "abt" -msgstr "sbr" - -#: Calendar.py:114 -msgid "abt." -msgstr "sbr." - -#: Calendar.py:114 -msgid "est" -msgstr "est" - -#: Calendar.py:115 -msgid "est." -msgstr "est." - -#: Calendar.py:117 -msgid "bef" -msgstr "ant" - -#: Calendar.py:117 -msgid "bef." -msgstr "ant." - -#: Calendar.py:118 -msgid "aft." -msgstr "dep." - -#: Calendar.py:119 -msgid "aft" -msgstr "dep" - -#: Calendar.py:141 -msgid "Undefined Calendar" -msgstr "Calendário Indefinido" - -#: ChooseParents.py:100 +#: ChooseParents.py:137 msgid "Choose the Parents of %s" msgstr "Escolhe os Pais de %s" -#: ChooseParents.py:102 +#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 msgid "Choose Parents" msgstr "Escolhe os Pais" -#: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130 ChooseParents.py:520 -#: ChooseParents.py:521 SelectChild.py:116 SelectChild.py:118 const.py:171 -#: gramps.glade:4521 gramps.glade:4714 gramps.glade:5154 gramps.glade:5334 -#: gramps.glade:6957 gramps.glade:7203 gramps.glade:7811 gramps.glade:7982 -#: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:155 plugins/GraphViz.py:398 -#: plugins/GraphViz.py:399 -msgid "Birth" -msgstr "Nascimento" - -#: ChooseParents.py:223 +#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 msgid "Par_ent" msgstr "_Genitor" -#: ChooseParents.py:225 +#: ChooseParents.py:373 msgid "Fath_er" msgstr "_Pai" -#: ChooseParents.py:299 +#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 msgid "Pa_rent" msgstr "G_enitor" -#: ChooseParents.py:301 +#: ChooseParents.py:383 msgid "Mothe_r" msgstr "_Mãe" -#: ChooseParents.py:512 +#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Erro ao selecionar um filho" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "Uma pessoa não pode ser vinculada como seu próprio pai/mãe" + +#: ChooseParents.py:689 msgid "Modify the Parents of %s" msgstr "Modifica os Pais de %s" -#: ChooseParents.py:513 +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 msgid "Modify Parents" msgstr "Modifica os Pais" -#: ChooseParents.py:537 ChooseParents.py:538 -msgid "Parent" -msgstr "Genitor" - -#: ChooseParents.py:540 FamilyView.py:882 plugins/FamilyGroup.py:214 -#: plugins/IndivComplete.py:213 plugins/IndivComplete.py:215 -#: plugins/IndivComplete.py:434 plugins/IndivSummary.py:293 -#: plugins/WebPage.py:341 plugins/WebPage.py:344 +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 msgid "Mother" msgstr "Mãe" -#: ChooseParents.py:541 FamilyView.py:881 plugins/FamilyGroup.py:201 -#: plugins/IndivComplete.py:205 plugins/IndivComplete.py:207 -#: plugins/IndivComplete.py:429 plugins/IndivSummary.py:279 -#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 msgid "Father" msgstr "Pai" -#: Date.py:75 -msgid "(from|between|bet|bet.)" -msgstr "(de|entre|ent|ent.)" +#: ChooseParents.py:835 +msgid "Likely Father" +msgstr "Pai Provável" -#: Date.py:76 -msgid "(and|to|-)" -msgstr "(e|para|-)" +#: ChooseParents.py:836 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Encontra os pais prováveis" -#: Date.py:250 Date.py:263 -msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -msgstr "de %(start_date)s a %(stop_date)s" +#: ChooseParents.py:845 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Mãe Provável" -#: DbPrompter.py:64 DbPrompter.py:118 gramps_main.py:1425 revision.glade:143 +#: ChooseParents.py:846 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Encontra as mães prováveis" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Seleciona Colunas" + +#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Exibe" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Nome da Coluna" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriano" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Juliano" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Republicano Francês" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Muçulmano" + +#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "Regular" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "Antes de" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "Depois de" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "Abrangência" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "Duração" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Somente texto" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimado" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "Calculado" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Seleção de data" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 msgid "Open a database" msgstr "Abre um banco de dados" -#: DbPrompter.py:96 -msgid "Create database" -msgstr "Cria banco de dados" +#: DbPrompter.py:193 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Abre o banco de dados" -#: DbPrompter.py:98 gramps.glade:741 gramps_main.py:1477 -msgid "Save database" -msgstr "Salva banco de dados" +#: DbPrompter.py:304 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importa um banco de dados" -#: DbPrompter.py:107 gramps_main.py:1072 gramps_main.py:1494 -#: gramps_main.py:1506 -msgid "No Comment Provided" -msgstr "Nenhum Comentário Provido" +#: DbPrompter.py:405 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Cria um banco de dados GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:478 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Seleciona um nome de arquivo para um novo banco de dados" + +#: DbPrompter.py:529 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Não pude salvar o arquivo: %s" + +#: DbPrompter.py:641 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automaticamente detectado" + +#: DbPrompter.py:650 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" + +#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: DbPrompter.py:672 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Todos os arquivos GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:683 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Bancos de dados GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:692 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "Bancos de dados GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:701 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Arquivos GEDCOM" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 +#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 +#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 +#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "masculino" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "feminino" + +#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 +#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 +#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 +msgid "Note" +msgstr "Nota" #: DisplayTrace.py:75 msgid "" @@ -320,106 +471,147 @@ msgstr "" "envie um e-mail para gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" "\n" -#: DisplayTrace.py:102 +#: DisplayTrace.py:106 msgid "Internal Error" msgstr "Erro Interno" -#: EditPerson.py:103 +#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 msgid "Edit Person" msgstr "Edita Pessoa" -#: EditPerson.py:230 EditPerson.py:256 EditPlace.py:109 const.py:368 -#: plugins/pafexport.glade:217 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronímico:" -#: EditPerson.py:230 Marriage.py:172 filters/EventType.py:41 +#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 +#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: EditPerson.py:231 EditPerson.py:244 Marriage.py:172 VersionControl.py:118 -#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 +#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 msgid "Date" msgstr "Data" -#: EditPerson.py:231 ImageSelect.py:976 Marriage.py:172 -#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:396 +#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 +#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 msgid "Place" msgstr "Lugar" -#: EditPerson.py:238 EditSource.py:191 ImageSelect.py:683 ImageSelect.py:855 -#: ImageSelect.py:951 Marriage.py:173 marriage.glade:888 -#: plugins/FilterEditor.py:316 plugins/PatchNames.py:142 +#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: EditPerson.py:238 ImageSelect.py:683 ImageSelect.py:855 Marriage.py:173 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: EditPerson.py:244 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: EditPerson.py:250 ImageSelect.py:951 MediaView.py:78 SelectObject.py:87 -#: plugins/BookReport.py:612 plugins/BookReport.py:613 -#: plugins/PatchNames.py:139 +#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 +#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: EditPerson.py:256 EditPlace.py:109 MediaView.py:78 +#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: EditPerson.py:475 GrampsCfg.py:73 const.py:176 gramps.glade:4609 -#: gramps.glade:4802 gramps.glade:5220 gramps.glade:5400 gramps.glade:7045 -#: gramps.glade:7291 gramps.glade:7877 gramps.glade:8048 +#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 +#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Objeto Multimídia" + +#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Abre em %s" + +#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Edita com o GIMP" + +#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Edita as Propriedades de Objeto" + +#: EditPerson.py:616 +msgid "New Person" +msgstr "Nova Pessoa" + +#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 +#: plugins/Check.py:766 msgid "None" msgstr "Nenhum(a)" -#: EditPerson.py:492 EditPlace.py:457 EditSource.py:173 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s e %(mother)s" - -#: EditPerson.py:500 choose.glade:218 const.py:141 plugins/Check.py:294 -#: plugins/FamilyGroup.py:659 plugins/IndivComplete.py:275 -#: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:591 select_person.glade:218 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: EditPerson.py:964 +#: EditPerson.py:1268 msgid "Save changes to %s?" msgstr "Salva as modificações para %s?" -#: EditPerson.py:965 EditPerson.py:982 Marriage.py:482 +#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Se você fechar sem salvar, as modificações que você fez serão perdidas" -#: EditPerson.py:981 +#: EditPerson.py:1284 msgid "Save Changes to %s?" msgstr "Salva as Modificações para %s?" -#: EditPerson.py:1312 +#: EditPerson.py:1632 msgid "Make the selected name the preferred name" msgstr "Torna o nome selecionado no nome preferido" -#: EditPerson.py:1377 Marriage.py:507 +#: EditPerson.py:1676 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Especificado um sexo desconhecido" + +#: EditPerson.py:1677 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"O sexo da pessoa é desconhecido. Normalmente isso está errado. Você pode " +"escolher entre continuar salvando, ou retornar ao diálogo Edita Pessoa a " +"fim de consertar o problema." + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Continue saving" +msgstr "Continua salvando" + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Return to window" +msgstr "Retorna à janela" + +#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "O valor do GRAMPS ID não foi modificado." -#: EditPerson.py:1378 +#: EditPerson.py:1713 msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" -"Você tentou modificar o ID GRAMPS para o valor de %(grampsid)s. Este valor " +"Você tentou modificar o GRAMPS ID para o valor de %(grampsid)s. Este valor " "já foi usado por %(person)s." -#: EditPerson.py:1486 +#: EditPerson.py:1829 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema na troca do sexo" -#: EditPerson.py:1487 +#: EditPerson.py:1830 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -427,99 +619,149 @@ msgstr "" "A troca do sexo causou problemas com as informações de matrimônio.\n" "Por favor verifique os matrimônios da pessoa." -#: EditPlace.py:86 +#: EditPerson.py:1874 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Edita Pessoa (%s)" + +#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Adiciona Lugar (%s)" + +#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 msgid "Place Editor" msgstr "Editor de Lugar" -#: EditPlace.py:128 PlaceView.py:63 +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 msgid "City" msgstr "Cidade" -#: EditPlace.py:128 PlaceView.py:63 +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 msgid "County" msgstr "Condado" -#: EditPlace.py:129 PlaceView.py:63 +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 msgid "State" msgstr "Estado" -#: EditPlace.py:129 PlaceView.py:64 +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 msgid "Country" msgstr "País" -#: EditPlace.py:348 EditPlace.py:375 UrlEdit.py:62 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Editor de Endereço Internet para %s" +#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 +msgid "New Place" +msgstr "Novo Lugar" -#: EditPlace.py:350 EditPlace.py:377 UrlEdit.py:60 UrlEdit.py:66 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor de Endereço Internet" +#: EditPlace.py:405 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "O título do lugar já está em uso" -#: EditPlace.py:440 gramps.glade:907 -msgid "People" -msgstr "Pessoas" +#: EditPlace.py:406 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Cada lugar precisa ter um título único, mas o título que você selecionou já " +"está em uso por outro lugar" -#: EditPlace.py:442 EditPlace.py:451 -msgid "%s [%s]: event %s\n" -msgstr "%s [%s]: evento %s\n" +#: EditPlace.py:441 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Edita Lugar (%s)" -#: EditPlace.py:449 -msgid "Families" -msgstr "Famílias" +#: EditPlace.py:571 +msgid "Event Name" +msgstr "Nome do Evento" -#: EditSource.py:64 +#: EditPlace.py:590 +msgid "Personal Event" +msgstr "Evento Pessoal" + +#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s e %(mother)s" + +#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Evento Familiar" + +#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Apaga Lugar (%s)" + +#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de Fonte de Referência" -#: EditSource.py:191 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: EditSource.py:163 +msgid "Key" +msgstr "Chave" -#: EditSource.py:191 -msgid "Source Type" -msgstr "Tipo de Fonte de Referência" +#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 +msgid "New Source" +msgstr "Nova Fonte de Referência" -#: EditSource.py:198 -msgid "Individual Events" -msgstr "Eventos do Indivíduo" +#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 +#: Utils.py:172 +msgid "Source" +msgstr "Fonte de Referência" -#: EditSource.py:203 -msgid "Individual Attributes" -msgstr "Atributos do Indivíduo" +#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 +msgid "Person" +msgstr "Pessoa" -#: EditSource.py:208 -msgid "Individual Names" -msgstr "Nomes do Indivíduo" +#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 +msgid "Family" +msgstr "Família" -#: EditSource.py:212 -msgid "Family Events" -msgstr "Eventos da Família" +#: EditSource.py:431 +msgid "Media" +msgstr "Multimídia" -#: EditSource.py:217 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Atributos da Família" +#: EditSource.py:494 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Edita Fonte de Referência (%s)" -#: EditSource.py:222 GrampsCfg.py:110 plugins/Summary.py:109 -msgid "Media Objects" -msgstr "Objetos Multimídia" +#: EditSource.py:564 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Apaga Fonte de Referência (%s)" -#: EditSource.py:226 gramps.glade:1095 -msgid "Places" -msgstr "Lugares" - -#: EventEdit.py:98 EventEdit.py:103 +#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 msgid "Event Editor" msgstr "Editor de Evento" -#: EventEdit.py:100 +#: EventEdit.py:123 msgid "Event Editor for %s" msgstr "Editor de Evento para %s" -#: EventEdit.py:252 +#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 +msgid "New Event" +msgstr "Novo Evento" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "O evento não possui um tipo" + +#: EventEdit.py:323 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Você precisa especificar um tipo de evento antes que você possa salvá-lo" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 +#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 +#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Nascimento" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 +#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 +#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 +msgid "Death" +msgstr "Falecimento" + +#: EventEdit.py:342 msgid "New event type created" msgstr "Novo tipo de evento criado" -#: EventEdit.py:253 +#: EventEdit.py:343 msgid "" "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" "It will now appear in the event menus for this database" @@ -527,99 +769,262 @@ msgstr "" "O tipo de evento \"%s\" foi adicionado à este banco de dados.\n" "Ele aparecerá nos menus de evento deste banco de dados" -#: FamilyView.py:53 PedView.py:45 plugins/AncestorChart.py:52 -#: plugins/AncestorChart2.py:51 plugins/DesGraph.py:52 -#: plugins/DescendReport.py:50 +#: EventEdit.py:357 +msgid "Edit Event" +msgstr "Edita Evento" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Exporta" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Salvando seus dados" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Sob circunstâncias normais, o GRAMPS não requer que você salve suas modificações " +"diretamente. Todas as modificações que você faz são salvas imediatamente no " +"banco de dados.\n" +"\n" +"Este processo o ajudará a salvar uma cópia de seus dados em qualquer um dos " +"inúmeros formatos suportados pelo GRAMPS. Isto pode ser usado para fazer uma " +"cópia de seus dados, um backup dos dados, ou convertê-los para um formato que " +"possibilitará sua transferência para um programa diferente.\n" +"\n" +"Se você mudar de idéia durante o processo, basta pressionar o botão Cancela a " +"qualquer momento e o seu banco de dados atual permanecerá intacto." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Confirmação final de salvamento" + +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Os dados serão salvos como segue:\n" +"\n" +"Formato:\t%s\n" +"Nome:\t%s\n" +"Pasta:\t%s\n" +"\n" +"Pressione Avança para prosseguir, Cancela para cancelar, ou Volta para revisar " +"suas opções." + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Seus dados foram salvos" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"A cópia de seus dados foi bem sucedida. Agora, pressione o botão Aplica " +"para poder continuar.\n" +"\n" +"Nota: o banco de dados que está aberto neste momento na janela GRAMPS NÃO " +"é o arquivo que você acabou de salvar. Modificações futuras no banco de dados " +"correntemente aberto não alterarão a cópia que você acabou de fazer." + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "O processo de salvamento falhou" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Houve um erro enquanto seus dados eram salvos. Por favor retorne e tente " +"novamente.\n" +"\n" +"Nota: o seu banco de dados correntemente aberto está seguro. A falha de " +"gravação ocorreu apenas na cópia de seus dados." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Escolhendo o formato de salvamento" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Selecionando o nome de arquivo" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Não pude gravar o arquivo: %s" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "A mensagem do sistema foi: %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "Banco de dados GRAMPS _GRDB" + +#: Exporter.py:383 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"O banco de dados GRAMPS GRDB é um formato que o GRAMPS usa para guardar " +"informação. A seleção dessa opção permitirá que você faça uma cópia do banco " +"de dados corrente." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 msgid "b." msgstr "b." -#: FamilyView.py:54 PedView.py:46 plugins/AncestorChart.py:53 -#: plugins/AncestorChart2.py:52 plugins/DesGraph.py:53 -#: plugins/DescendReport.py:51 +#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 msgid "d." msgstr "d." -#: FamilyView.py:209 PeopleStore.py:58 gramps_main.py:103 -#: plugins/IndivComplete.py:405 plugins/IndivSummary.py:246 -#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 plugins/WebPage.py:336 +#: FamilyView.py:72 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 msgid "Gender" msgstr "Sexo" -#: FamilyView.py:210 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data de Nascimento" -#: FamilyView.py:302 FamilyView.py:310 FamilyView.py:331 FamilyView.py:338 -#: FamilyView.py:359 FamilyView.py:368 FamilyView.py:389 FamilyView.py:398 -#: FamilyView.py:438 FamilyView.py:444 FamilyView.py:502 FamilyView.py:508 -#: FamilyView.py:970 FamilyView.py:976 FamilyView.py:1008 FamilyView.py:1014 -#: PedView.py:493 PedView.py:503 PeopleView.py:380 PeopleView.py:393 -#: gramps.glade:781 gramps_main.py:399 +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Data de Falecimento" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Lugar de Nascimento" + +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Lugar de Falecimento" + +#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 +#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 +#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 +#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 +#: plugins/NavWebPage.py:1065 msgid "Home" msgstr "Lar" -#: FamilyView.py:303 PeopleView.py:381 +#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 msgid "Add Bookmark" msgstr "Adiciona Marcador" -#: FamilyView.py:306 FamilyView.py:334 FamilyView.py:364 FamilyView.py:394 -#: PedView.py:499 PeopleView.py:389 +#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 +#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 msgid "People Menu" msgstr "Menu de Pessoas" -#: FamilyView.py:361 FamilyView.py:391 FamilyView.py:989 FamilyView.py:1027 +#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 msgid "Add parents" msgstr "Adiciona pais" -#: FamilyView.py:429 +#: FamilyView.py:523 msgid "Child Menu" msgstr "Menu de Filhos" -#: FamilyView.py:455 +#: FamilyView.py:549 msgid "Make the selected child an active person" msgstr "Torna o filho selecionado numa pessoa ativa" -#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:988 FamilyView.py:1026 +#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Edita as relações filho/pai" +msgstr "Edita as relações filho/pais" -#: FamilyView.py:457 +#: FamilyView.py:551 msgid "Edit the selected child" msgstr "Edita o filho selecionado" -#: FamilyView.py:458 +#: FamilyView.py:552 msgid "Remove the selected child" msgstr "Remove o filho selecionado" -#: FamilyView.py:493 +#: FamilyView.py:599 msgid "Spouse Menu" msgstr "Menu de Cônjuge" -#: FamilyView.py:519 +#: FamilyView.py:625 msgid "Make the selected spouse an active person" msgstr "Torna o cônjuge selecionado numa pessoa ativa" -#: FamilyView.py:520 +#: FamilyView.py:626 msgid "Edit relationship" msgstr "Edita relação" -#: FamilyView.py:521 +#: FamilyView.py:627 msgid "Remove the selected spouse" msgstr "Remove o cônjuge selecionado" -#: FamilyView.py:522 +#: FamilyView.py:628 msgid "Edit the selected spouse" msgstr "Edita o cônjuge selecionado" -#: FamilyView.py:523 +#: FamilyView.py:629 msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Torna o cônjuge selecionado no cônjuge preferido" +msgstr "Marca o cônjuge selecionado no cônjuge preferido" -#: FamilyView.py:724 +#: FamilyView.py:642 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Marca o Cônjuge Preferido (%s)" + +#: FamilyView.py:778 +msgid "Modify family" +msgstr "Modifica família" + +#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Adiciona Filho à Família" + +#: FamilyView.py:860 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Remove Filho (%s)" + +#: FamilyView.py:868 msgid "Remove %s as a spouse of %s?" msgstr "Remove %s como um cônjuge de %s?" -#: FamilyView.py:725 +#: FamilyView.py:869 msgid "" "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " "person. It does not remove the spouse from the database" @@ -627,56 +1032,67 @@ msgstr "" "A remoção de um cônjuge também remove a relação entre o cônjuge e a pessoa " "ativa. Esta ação não remove o cônjuge do banco de dados" -#: FamilyView.py:728 +#: FamilyView.py:872 msgid "_Remove Spouse" msgstr "_Remove Cônjuge" -#: FamilyView.py:857 +#: FamilyView.py:911 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Remove Cônjuge (%s)" + +#: FamilyView.py:952 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Seleciona Pais (%s)" + +#: FamilyView.py:1067 msgid "" msgstr "" -#: FamilyView.py:898 +#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Corrupção no banco de dados detectada" + +#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 msgid "" -"%s: %s\n" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Um problema foi detectado com o banco de dados. Por favor execute a ferramenta " +"Verifica e Repara Banco de Dados para consertar o problema." + +#: FamilyView.py:1136 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" "\tRelationship: %s" msgstr "" -"%s: %s\n" +"%s: %s [%s]\n" "\tRelação: %s" -#: FamilyView.py:900 +#: FamilyView.py:1138 msgid "%s: unknown" msgstr "%s: desconhecido" -#: FamilyView.py:934 Plugins.py:457 Plugins.py:458 Plugins.py:459 -#: Plugins.py:479 Plugins.py:480 Plugins.py:481 Witness.py:74 const.py:177 -#: const.py:427 const.py:435 gramps.glade:4631 gramps.glade:4824 -#: gramps.glade:5242 gramps.glade:5422 gramps.glade:7067 gramps.glade:7313 -#: gramps.glade:7899 gramps.glade:8070 gramps_main.py:1648 -#: plugins/WebPage.py:336 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: FamilyView.py:961 +#: FamilyView.py:1173 msgid "Parents Menu" msgstr "Menu de Pais" -#: FamilyView.py:987 FamilyView.py:1025 +#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 msgid "Make the selected parents the active family" msgstr "Torna os pais selecionados a família ativa" -#: FamilyView.py:990 FamilyView.py:1028 +#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 msgid "Remove parents" msgstr "Remove pais" -#: FamilyView.py:999 +#: FamilyView.py:1212 msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Menu de Pais do Cônjuge" +msgstr "Menu dos Pais do Cônjuge" -#: FamilyView.py:1090 FamilyView.py:1105 +#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 msgid "Remove Parents of %s" msgstr "Remove os Pais de %s" -#: FamilyView.py:1091 FamilyView.py:1106 +#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 msgid "" "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " "parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " @@ -686,131 +1102,173 @@ msgstr "" "desses pais. Nem os pais, nem a relação entre os mesmos, são removidos do " "banco de dados." -#: FamilyView.py:1095 FamilyView.py:1110 +#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 msgid "_Remove Parents" msgstr "_Remove Pais" -#: FamilyView.py:1212 +#: FamilyView.py:1417 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Remove Pais (%s)" + +#: FamilyView.py:1491 msgid "Attempt to Reorder Children Failed" msgstr "Falhou a Tentativa de Reordenar os Filhos" -#: FamilyView.py:1213 +#: FamilyView.py:1492 msgid "Children must be ordered by their birth dates." msgstr "Os filhos precisam ser ordenados por suas datas de nascimento." -#: Filter.py:73 -msgid "All people" -msgstr "Todas as pessoas" +#: FamilyView.py:1497 +msgid "Reorder children" +msgstr "Reordenar filhos" -#: Filter.py:73 Filter.py:80 -msgid "Qualifier" -msgstr "Qualificador" +#: FamilyView.py:1533 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Reordenar cônjuges" -#: Filter.py:82 GenericFilter.py:104 VersionControl.py:305 rule.glade:1255 -msgid "No description" -msgstr "Sem descrição" - -#: Filter.py:119 -msgid "Failed to load the module: %s" -msgstr "Falhou ao carregar o módulo: %s" - -#: Find.py:156 -msgid "Find Person" -msgstr "Procura Pessoa" - -#: Find.py:178 -msgid "Find Place" -msgstr "Procura Lugar" - -#: Find.py:196 -msgid "Find Source" -msgstr "Procura Fonte de Referência" - -#: Find.py:214 -msgid "Find Media Object" -msgstr "Procura Objeto Multimídia" - -#: FrenchRepublic.py:70 -msgid "French Republican" -msgstr "Republicano Francês" - -#: GenericFilter.py:101 +#: GenericFilter.py:92 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filtros variados" -#: GenericFilter.py:133 GenericFilter.py:253 GenericFilter.py:272 -#: GenericFilter.py:295 GenericFilter.py:900 GenericFilter.py:1202 -msgid "General filters" -msgstr "Filtros gerais" +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Sem descrição" -#: GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Todas as Pessoas" + +#: GenericFilter.py:137 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Encontra todo mundo no banco de dados" +msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" -#: GenericFilter.py:150 GenericFilter.py:244 GenericFilter.py:312 -#: GenericFilter.py:402 GenericFilter.py:447 GenericFilter.py:531 -#: GenericFilter.py:576 GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:726 -#: GenericFilter.py:817 choose.glade:536 gramps.glade:3370 imagesel.glade:552 -#: imagesel.glade:1409 mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 -#: plugins/FilterEditor.py:461 +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Pessoas desconectadas" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que não possuem relações familiares com nenhuma outra pessoa " +"no banco de dados" + +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 +#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: GenericFilter.py:161 +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Caminho de relação entre " + +#: GenericFilter.py:170 msgid "Relationship filters" msgstr "Filtros de relação" -#: GenericFilter.py:164 +#: GenericFilter.py:171 msgid "" -"Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the " -"relationship path between two people." +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." msgstr "" -"Compara os ancestrais de duas pessoas até encontrar um ancestral comum a " -"ambas, produzindo o caminho da relação entre elas." +"Procura os ancestrais de duas pessoas até um ancestral comum, produzindo " +"o caminho de relações entre duas pessoas." -#: GenericFilter.py:250 -msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Encontra a pessoa com um ID GRAMPS especificado" +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Pessoas com " -#: GenericFilter.py:275 +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Pessoa pré-determinada" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Coincide com a pessoa pré-determinada" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Pessoas marcadas" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Coincide com a lista de pessoas marcadas" + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Pessoas com registros completos" + +#: GenericFilter.py:328 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "Encontra todas as pessoas cujos registros estejam completos" -#: GenericFilter.py:298 +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "Mulheres" + +#: GenericFilter.py:343 msgid "Matches all females" msgstr "Encontra todas as mulheres" -#: GenericFilter.py:312 GenericFilter.py:361 GenericFilter.py:576 -#: GenericFilter.py:632 plugins/FilterEditor.py:468 +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Encontra todas as pessoas com sexo desconhecido" + +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusive:" -#: GenericFilter.py:323 GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:413 -#: GenericFilter.py:462 GenericFilter.py:537 +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr "Descendentes de " + +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 msgid "Descendant filters" msgstr "Filtros de descendente" -#: GenericFilter.py:326 +#: GenericFilter.py:375 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Encontra todos os descendentes para a pessoa especificada" -#: GenericFilter.py:361 GenericFilter.py:490 GenericFilter.py:632 -#: GenericFilter.py:776 GenericFilter.py:863 GenericFilter.py:1232 -#: GenericFilter.py:1255 plugins/FilterEditor.py:463 +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 msgid "Filter name:" msgstr "Nome do filtro:" -#: GenericFilter.py:373 -msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" -msgstr "" -"Encontra as pessoas que são descendentes de alguém encontrado por um filtro" +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Descendentes de encontrados" -#: GenericFilter.py:402 GenericFilter.py:447 GenericFilter.py:674 -#: GenericFilter.py:726 plugins/FilterEditor.py:459 +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que são descendentes de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 msgid "Number of generations:" msgstr "Número de gerações:" -#: GenericFilter.py:416 +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Descendente de , há não mais do que gerações de distância" + +#: GenericFilter.py:466 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" @@ -818,24 +1276,45 @@ msgstr "" "Encontra as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada, mas não " "mais de N gerações de distância" -#: GenericFilter.py:458 +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Descendentes de , há pelo menos gerações de distância" + +#: GenericFilter.py:509 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" -"Encontra as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada, pelo " -"menos com N gerações de distância" +"Encontra as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada, há " +"pelo menos N gerações de distância" -#: GenericFilter.py:501 -msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" -msgstr "Encontra a pessoa que é filho de alguém encontrado por um filtro" +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr "Filhos de encontrados" -#: GenericFilter.py:504 GenericFilter.py:790 GenericFilter.py:1020 -#: GenericFilter.py:1264 +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 msgid "Family filters" msgstr "Filtros de família" -#: GenericFilter.py:540 +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Encontra filhos de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Irmãos de encontrados" + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Encontra irmãos de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Membros familiares descendentes de " + +#: GenericFilter.py:630 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" @@ -843,553 +1322,597 @@ msgstr "" "Encontra as pessoas que são descendentes ou o cônjuge de um descendente de " "uma pessoa especificada" -#: GenericFilter.py:587 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Encontra as pessoas que são ancestrais de uma pessoa especificada" +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ancestrais de " -#: GenericFilter.py:590 GenericFilter.py:645 GenericFilter.py:689 -#: GenericFilter.py:741 GenericFilter.py:827 GenericFilter.py:873 +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 msgid "Ancestral filters" msgstr "Filtros de ancestral" -#: GenericFilter.py:641 -msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" -msgstr -"Encontra as pessoas que são ancestrais de alguém encontrado por um filtro" +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Encontra as pessoas que são ancestrais de uma pessoa especificada" -#: GenericFilter.py:685 +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ancestrais de encontrados" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Encontra as pessoas que são ancestrais de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ancestrais de , há não mais de gerações de distância" + +#: GenericFilter.py:775 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" -"Encontra as pessoas que são ancestrais de uma pessoa especificada, mas não " +"Encontra as pessoas que são ancestrais de uma pessoa especificada, há não " "mais de N gerações de distância" -#: GenericFilter.py:737 +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ancestrais de , há pelo menos gerações de distância" + +#: GenericFilter.py:827 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" -"Encontra as pessoas que são ancestrais de uma pessoa especificada, pelo " -"menos com N gerações de distância" +"Encontra as pessoas que são ancestrais de uma pessoa especificada, há " +"pelo menos N gerações de distância" -#: GenericFilter.py:787 -msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -msgstr "Encontra a pessoa que é um genitor de alguém encontrado por um filtro" +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr "Pais de encontrados" -#: GenericFilter.py:823 +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Encontra os pais de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Pessoas com ancestral comum com " + +#: GenericFilter.py:914 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" "Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com uma pessoa " "especificada" -#: GenericFilter.py:869 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" -msgstr "" -"Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com alguém encontrado por " -"um filtro" +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Pessoas com um ancestral comum com encontradas" -#: GenericFilter.py:903 +#: GenericFilter.py:960 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com qualquer um encontrado " +"por um filtro" + +#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Homens" + +#: GenericFilter.py:988 msgid "Matches all males" msgstr "Encontra todos os homens" -#: GenericFilter.py:916 GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1065 -#: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:1907 edit_person.glade:3979 -#: marriage.glade:444 places.glade:1710 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: GenericFilter.py:916 GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1065 -#: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:1955 marriage.glade:1771 -#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 -#: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:457 -msgid "Place:" -msgstr "Lugar:" - -#: GenericFilter.py:916 GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1065 -#: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:2003 edit_person.glade:2869 -#: marriage.glade:348 marriage.glade:1723 mergedata.glade:558 -#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: GenericFilter.py:916 plugins/FilterEditor.py:58 +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 msgid "Personal event:" msgstr "Evento pessoal:" -#: GenericFilter.py:930 -msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" -msgstr "Encontra a pessoa com um evento pessoal de um valor particular" +#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 +#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: GenericFilter.py:933 GenericFilter.py:980 GenericFilter.py:1082 -#: GenericFilter.py:1122 +#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Lugar:" + +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 +#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Pessoas com o evento pessoal " + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenham um valor específico" + +#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 msgid "Event filters" msgstr "Fitros de evento" -#: GenericFilter.py:963 plugins/FilterEditor.py:59 +#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 msgid "Family event:" msgstr "Evento familiar:" -#: GenericFilter.py:977 -msgid "Matches the person with a family event of a particular value" -msgstr "Encontra a pessoa com um evento familiar de um valor particular" +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Pessoas com o evento familiar " -#: GenericFilter.py:1009 +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Encontra as pessoas com um evento familiar que tenham um valor específico" + +#: GenericFilter.py:1104 msgid "Number of relationships:" msgstr "Número de relações:" -#: GenericFilter.py:1010 plugins/FilterEditor.py:62 +#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 msgid "Relationship type:" msgstr "Tipo de relação:" -#: GenericFilter.py:1011 +#: GenericFilter.py:1106 msgid "Number of children:" msgstr "Número de filhos:" -#: GenericFilter.py:1017 -msgid "Matches the person who has a particular relationship" -msgstr "Encontra a pessoa que possui uma relação particular" +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com as " -#: GenericFilter.py:1079 -msgid "Matches the person with a birth of a particular value" -msgstr "Encontra a pessoa com um nascimento de um valor particular" +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" -#: GenericFilter.py:1119 -msgid "Matches the person with a death of a particular value" -msgstr "Encontra a pessoa com um falecimento de um valor particular" +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o(s) " -#: GenericFilter.py:1145 GenericFilter.py:1167 edit_person.glade:2487 -#: imagesel.glade:957 imagesel.glade:1727 +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Encontra as pessoas com dados de nascimento que tenham um valor específico" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o(s) " + +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor específico" + +#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 +#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: GenericFilter.py:1145 plugins/FilterEditor.py:60 +#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 msgid "Personal attribute:" msgstr "Atributo pessoal:" -#: GenericFilter.py:1167 plugins/FilterEditor.py:61 +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico" + +#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 msgid "Family attribute:" msgstr "Atributo familiar:" -#: GenericFilter.py:1193 choose.glade:630 edit_person.glade:1415 -#: gramps.glade:3464 imagesel.glade:718 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Pessoas com o atributo familiar " -#: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1343 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufixo:" +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Encontra as pessoas com o atributo familiar que tenha um valor específico" -#: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1367 -msgid "Family name:" -msgstr "Nome da família:" - -#: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1391 +#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 msgid "Given name:" msgstr "Nome:" -#: GenericFilter.py:1199 -msgid "Matches the person with a specified (partial) name" -msgstr "Encontra a pessoa com um nome (parcial) especificado" +#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 +msgid "Family name:" +msgstr "Nome de família:" -#: GenericFilter.py:1261 -msgid "Matches the person married to someone matching a filter" -msgstr "Encontra a pessoa casada com alguém encontrado por um filtro" +#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufixo:" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "pessoa|Título:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o " + +#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" + +#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Cadeia de caracteres:" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Pessoas coincidentes com " + +#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Pessoas com nomes incompletos" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Pessoas coincidentes com o " + +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" #: GenericFilter.py:1408 -msgid "Everyone" -msgstr "Todas as Pessoas" +msgid "Spouses of match" +msgstr "Cônjuges encontrados por " #: GenericFilter.py:1409 -msgid "Has the Id" -msgstr "Possui o Id" +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Encontra as pessoas casadas com qualquer um que tenha sido " +"encontrado por um filtro" -#: GenericFilter.py:1410 -msgid "Has a name" -msgstr "Possui um nome" - -#: GenericFilter.py:1411 -msgid "Has the relationships" -msgstr "Possui as relações" - -#: GenericFilter.py:1412 -msgid "Has the death" -msgstr "Possui o falecimento" - -#: GenericFilter.py:1413 -msgid "Has the birth" -msgstr "Possui o nascimento" - -#: GenericFilter.py:1414 -msgid "Is a descendant of" -msgstr "É um descendente de" - -#: GenericFilter.py:1415 -msgid "Is a descendant family member of" -msgstr "É um membro da família descendente de" - -#: GenericFilter.py:1416 -msgid "Is a descendant of filter match" -msgstr "É um descendente encontrado por filtro" - -#: GenericFilter.py:1417 -msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" -msgstr "É um descendente de uma pessoa não mais de N gerações de distância" - -#: GenericFilter.py:1419 -msgid "Is a descendant of person at least N generations away" -msgstr "É um descendente de uma pessoa pelo menos N gerações de distância" - -#: GenericFilter.py:1421 -msgid "Is a child of filter match" -msgstr "É um filho encontrado por filtro" - -#: GenericFilter.py:1422 -msgid "Is an ancestor of" -msgstr "É um ancestral de" - -#: GenericFilter.py:1423 -msgid "Is an ancestor of filter match" -msgstr "É um ancestral encontrado por filtro" - -#: GenericFilter.py:1424 -msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" -msgstr "É um ancestral de uma pessoa não mais de N gerações de distância" - -#: GenericFilter.py:1426 -msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" -msgstr "É um ancestral de uma pessoa pelo menos N gerações de distância" - -#: GenericFilter.py:1428 -msgid "Is a parent of filter match" -msgstr "É um genitor encontrado por filtro" - -#: GenericFilter.py:1429 -msgid "Has a common ancestor with" -msgstr "Possui um ancestral comum com" - -#: GenericFilter.py:1430 -msgid "Has a common ancestor with filter match" -msgstr "Possui um ancestral comum encontrado por filtro" - -#: GenericFilter.py:1432 -msgid "Is a female" -msgstr "É uma mulher" - -#: GenericFilter.py:1433 -msgid "Is a male" -msgstr "É um homem" - -#: GenericFilter.py:1434 -msgid "Has complete record" -msgstr "Tem registro completo" +#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Pessoas adotadas" #: GenericFilter.py:1435 -msgid "Has the personal event" -msgstr "Possui o evento pessoal" +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Encontra as pessoas que foram adotadas" -#: GenericFilter.py:1436 -msgid "Has the family event" -msgstr "Possui o evento familiar" +#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Pessoas com imagens" -#: GenericFilter.py:1437 -msgid "Has the personal attribute" -msgstr "Possui o atributo pessoal" +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Encontra as pessoas que possuem imagens na galeria" -#: GenericFilter.py:1438 -msgid "Has the family attribute" -msgstr "Possui o atributo familiar" +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Pessoas com filhos" -#: GenericFilter.py:1439 -msgid "Matches the filter named" -msgstr "Coincide com o filtro nomeado" +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Encontra pessoas que possuem filhos" -#: GenericFilter.py:1440 -msgid "Is spouse of filter match" -msgstr "É um cônjuge encontrado por filtro" +#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Pessoas sem registros de matrimônio" -#: GenericFilter.py:1441 -msgid "Relationship path between two people" -msgstr "Caminho de relação entre duas pessoas" +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Encontra as pessoas que não possuem cônjuges" -#: GrampsCfg.py:72 +#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Pessoas com registros matrimoniais múltiplos" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Encontra as pessoas que possuem mais de um cônjuge" + +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Pessoas sem uma data de nascimento conhecida" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Encontra as pessoas sem uma data de nascimento conhecida" + +#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Pessoas com eventos incompletos" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento" + +#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Famílias com eventos incompletos" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento familiar" + +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "No ano:" + +#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Pessoas provavelmente vivas" + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Encontra as pessoas sem indicações de falecimento que não sejam muito velhas" + +#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Pessoas marcadas como privadas" + +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" + +#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Testemunhas" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Encontra as pessoas que são testemunhas em um evento" + +#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Sensível à letras maiúsculas/minúsculas:" + +#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Coincide com expressão regular:" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Pessoas com registros contendo " + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Encontra as pessoas cujos registros contém texto que coincide com " +"uma cadeia de caracteres" + +#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "Fonte de Referência ID:" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o(a) " + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma fonte de referência específica" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Pessoas que possuem notas" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma nota" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma " +"cadeia de caracteres" + +#: GenericFilter.py:2038 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ancestrais de pessoas marcadas que não estão mais de gerações " +"de distância" + +#: GenericFilter.py:2041 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " +"generations away" +msgstr "Encontra ancestrais na lista de pessoas marcadas que não estão " +"mais de N gerações de distância" + +#: GenericFilter.py:2096 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ancestrais da pessoa pré-determinada que não estão mais do que " +"gerações de distância" + +#: GenericFilter.py:2099 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Encontra os ancestrais da pessoa pré-determinada que não estão mais " +"do que N gerações de distância" + +#: GrampsCfg.py:65 msgid "Father's surname" msgstr "Sobrenome do pai" -#: GrampsCfg.py:74 +#: GrampsCfg.py:67 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinação dos sobrenomes da mãe e do pai" -#: GrampsCfg.py:75 +#: GrampsCfg.py:68 msgid "Icelandic style" msgstr "Estilo islandês" -#: GrampsCfg.py:79 -msgid "Month Day, Year" -msgstr "Mês Dia, Ano" - -#: GrampsCfg.py:80 -msgid "MON Day, Year" -msgstr "MÊS Dia, Ano" - -#: GrampsCfg.py:81 -msgid "Day MON Year" -msgstr "Dia MÊS Ano" - -#: GrampsCfg.py:82 -msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "MM/DD/AAAA" - -#: GrampsCfg.py:83 -msgid "MM-DD-YYYY" -msgstr "MM-DD-AAAA" - -#: GrampsCfg.py:84 -msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "DD/MM/AAAA" - -#: GrampsCfg.py:85 -msgid "DD-MM-YYYY" -msgstr "DD-MM-AAAA" - -#: GrampsCfg.py:86 -msgid "MM.DD.YYYY" -msgstr "MM.DD.AAAA" - -#: GrampsCfg.py:87 -msgid "DD.MM.YYYY" -msgstr "DD.MM.AAAA" - -#: GrampsCfg.py:88 -msgid "DD. Month Year" -msgstr "DD. Mês Ano" - -#: GrampsCfg.py:89 -msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "AAAA/MM/DD" - -#: GrampsCfg.py:90 -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "AAAA-MM-DD" - -#: GrampsCfg.py:91 -msgid "YYYY.MM.DD" -msgstr "AAAA.MM.DD" - -#: GrampsCfg.py:95 -msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -msgstr "MM/DD/AAAA, MM.DD.AAAA, ou MM-DD-AAAA" - -#: GrampsCfg.py:96 -msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -msgstr "DD/MM/AAAA, DD.MM.AAAA, ou DD-MM-AAAA" - -#: GrampsCfg.py:97 -msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -msgstr "AAAA/MM/DD, AAAA.MM.DD, ou AAAA-MM-DD" - -#: GrampsCfg.py:101 -msgid "Firstname Surname" -msgstr "Nome Sobrenome" - -#: GrampsCfg.py:102 -msgid "Surname, Firstname" -msgstr "Sobrenome, Nome" - -#: GrampsCfg.py:103 -msgid "Firstname SURNAME" -msgstr "Nome SOBRENOME" - -#: GrampsCfg.py:104 -msgid "SURNAME, Firstname" -msgstr "SOBRENOME, Nome" - -#: GrampsCfg.py:108 -msgid "Database" -msgstr "Banco de Dados" - -#: GrampsCfg.py:109 GrampsCfg.py:114 edit_person.glade:1230 +#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 msgid "General" msgstr "Geral" -#: GrampsCfg.py:111 -msgid "GRAMPS internal IDs" -msgstr "IDs internos GRAMPS" +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" -#: GrampsCfg.py:112 -msgid "Revision Control" -msgstr "Controle de Revisões" - -#: GrampsCfg.py:113 -msgid "Display" -msgstr "Exibição" - -#: GrampsCfg.py:115 -msgid "Dates and Calendars" -msgstr "Datas e Calendários" - -#: GrampsCfg.py:116 +#: GrampsCfg.py:75 msgid "Toolbar and Statusbar" msgstr "Barras de Ferramenta e Status" -#: GrampsCfg.py:117 -msgid "Usage" -msgstr "Uso" +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "Banco de Dados" -#: GrampsCfg.py:118 -msgid "Find" -msgstr "Procura" +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS IDs" -#: GrampsCfg.py:119 -msgid "Report Preferences" -msgstr "Preferências de Relatório" - -#: GrampsCfg.py:120 StartupDialog.py:141 +#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 msgid "Researcher Information" msgstr "Informações do Pesquisador" -#: GrampsCfg.py:121 -msgid "Data Guessing" -msgstr "Adivinha os Dados" +#: GrampsCfg.py:345 +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Exemplo de IDs válidos são:\n" +"I%d que será exibido como I123, ou\n" +"S%06d que será exibido como S000123." -#: GrampsCfg.py:667 GrampsCfg.py:682 -msgid "No default format" -msgstr "Sem formato pré-definido" +#: GrampsCfg.py:349 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefixo GRAMPS ID inválido" -#: Gregorian.py:53 dialog.glade:280 dialog.glade:2401 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriano" +#: GrampsCfg.py:350 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "O prefixo GRAMPS ID é inválido.\n" -#: Hebrew.py:89 dialog.glade:296 dialog.glade:2417 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" +#: GrampsCfg.py:355 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefixo GRAMPS ID incompatível" -#: ImageSelect.py:390 -msgid "Thumbnail %s could not be found" -msgstr "Foto miniatura %s não pôde ser encontrada" +#: GrampsCfg.py:356 +msgid "" +"The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +"exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" +"O prefixo GRAMPS ID está em um formato incomum e pode causar problemas " +"quando exportar o banco de dados para o formato GEDCOM.\n" -#: ImageSelect.py:493 RelImage.py:56 +#: GrampsCfg.py:361 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefixo GRAMPS ID inadequado" + +#: GrampsCfg.py:362 +msgid "" +"The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +"different objects.\n" +msgstr "" +"O prefixo GRAMPS ID é inadequado porque ele não distingüe entre objetos " +"diferentes.\n" + +#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Desfaz %s" + +#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Arrasta Objeto Multimídia" + +#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 msgid "Could not import %s" msgstr "Não pude importar %s" -#: ImageSelect.py:567 plugins/SimpleBookTitle.py:361 +#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 msgid "Select an Object" msgstr "Seleciona um Objeto Multimídia" -#: ImageSelect.py:609 MediaView.py:187 -msgid "Media Object" -msgstr "Objeto Multimídia" +#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Edita Objeto Multimídia" -#: ImageSelect.py:614 docgen/HtmlDoc.py:480 docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:590 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "Abre em %s" +#: ImageSelect.py:704 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor de Referência Multimídia" -#: ImageSelect.py:617 MediaView.py:196 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Edita com o GIMP" +#: ImageSelect.py:817 +msgid "Media Reference" +msgstr "Referência Multimídia" -#: ImageSelect.py:619 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Edita as Propriedades de Objeto" +#: ImageSelect.py:823 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Editor de Referência" -#: ImageSelect.py:622 MediaView.py:199 -msgid "Convert to local copy" -msgstr "Converte para cópia local" +#: ImageSelect.py:978 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Editor de Propriedades Multimídia" -#: ImageSelect.py:672 -msgid "Change local media object properties" -msgstr "Modifica as propriedades locais de objetos multimídia" +#: ImageSelect.py:1115 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Editor de Propriedades" -#: ImageSelect.py:835 -msgid "Change global media object properties" -msgstr "Modifica as propriedades globais de objetos multimídia" +#: ImageSelect.py:1468 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Remove Objeto Multimídia" -#: ImageSelect.py:959 plugins/EventCmp.py:308 -msgid "Person" -msgstr "Pessoa" - -#: ImageSelect.py:964 gramps.glade:954 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: ImageSelect.py:970 Utils.py:230 Utils.py:232 -msgid "Source" -msgstr "Fonte de Referência" - -#: Julian.py:52 dialog.glade:288 dialog.glade:2409 -msgid "Julian" -msgstr "Juliano" - -#: LocEdit.py:64 +#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 msgid "Location Editor" msgstr "Editor de Lugar" -#: Marriage.py:95 +#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 msgid "Marriage/Relationship Editor" msgstr "Editor de Matrimônio/Relação" -#: Marriage.py:125 Marriage.py:666 Marriage.py:685 Utils.py:178 Utils.py:192 -#: plugins/Check.py:287 plugins/Check.py:308 +#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 msgid "%s and %s" msgstr "%s e %s" -#: Marriage.py:481 +#: Marriage.py:369 +msgid "New Relationship" +msgstr "Nova Relação" + +#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 msgid "Save Changes?" msgstr "Salva Modificações?" -#: Marriage.py:508 +#: Marriage.py:644 msgid "" "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "O ID GRAMPS que você escolheu para esta relação já está sendo usado." +msgstr "O GRAMPS ID que você escolheu para esta relação já está sendo usado." -#: MediaView.py:77 SelectObject.py:86 SourceView.py:70 Sources.py:79 -#: Sources.py:175 plugins/AncestorChart2.py:450 plugins/AncestorChart2.py:581 -#: plugins/BookReport.py:680 plugins/BookReport.py:697 -#: plugins/BookReport.py:770 plugins/PatchNames.py:168 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:300 plugins/SimpleBookTitle.py:564 -#: plugins/TimeLine.py:437 plugins/TimeLine.py:579 +#: Marriage.py:700 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Edita Matrimônio" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 msgid "Title" msgstr "Título" -#: MediaView.py:125 -msgid "Thumbnails not available" -msgstr "Fotos miniatura não estão disponíveis" +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Última Modificação" -#: MediaView.py:126 -msgid "" -"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " -"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " -"available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " -"available at http://www.imagemagick.org/" -msgstr "" -"Não existe uma ferramenta adequada para gerar fotos miniaturas para as " -"imagens. Se você quiser habilitar esta função, instale o Python Imaging " -"Library (PIL), disponível em http://www.pythonware.com/products/pil/ ou o " -"ImageMagick, disponível em http://www.imagemagick.org/" - -#: MediaView.py:169 SelectObject.py:140 +#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 msgid "The file no longer exists" msgstr "O arquivo já não mais existe" -#: MediaView.py:194 +#: MediaView.py:288 msgid "View in the default viewer" msgstr "Vê no visualizador padrão" -#: MediaView.py:211 +#: MediaView.py:304 msgid "Edit properties" msgstr "Edita propriedades" -#: MediaView.py:252 -msgid "" -msgstr "" - -#: MediaView.py:286 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Apaga o Objeto Multimídia?" - -#: MediaView.py:287 +#: MediaView.py:361 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." @@ -1398,115 +1921,260 @@ msgstr "" "será removido do banco de dados e de todos os registros que fazem referência " "a ele." -#: MediaView.py:291 +#: MediaView.py:365 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Apagar um objeto multimídia o removerá do banco de dados." + +#: MediaView.py:368 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Apaga o Objeto Multimídia?" + +#: MediaView.py:369 msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Apaga o Objeto Multimídia" -#: MediaView.py:373 +#: MediaView.py:426 msgid "Image import failed" msgstr "A importação da imagem falhou" -#: MergeData.py:65 +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Seleciona o título" + +#: MergeData.py:160 msgid "Merge Places" msgstr "Funde Lugares" -#: MergeData.py:65 -msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "Seleciona o título para a localidade fundida" +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Funde Fontes de Referência" -#: MergeData.py:82 -msgid "Merge %s and %s" -msgstr "Funde %s e %s" +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Compara pessoas" -#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 -msgid "Merge people" -msgstr "Funde pessoas" +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Não posso fundir pessoas" -#: NameEdit.py:88 NameEdit.py:92 -msgid "Alternate Name Editor" -msgstr "Editor de Nome Alternativo" +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Os cônjuges não podem ser fundidos. A fusão dessas pessoas exige que você " +"primeiro quebre a relação existente entre elas." -#: NameEdit.py:90 -msgid "Alternate Name Editor for %s" -msgstr "Editor de Nome Alternativo para %s" +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Um pai/mãe e um filho não podem ser fundidos. A fusão dessas pessoas exige que " +"você primeiro quebre a relação existente entre elas." -#: NoteEdit.py:53 NoteEdit.py:60 -msgid "Edit Note" -msgstr "Edita Nota" +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nomes Alternativos" -#: PaperMenu.py:83 +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 +#: plugins/NavWebPage.py:1680 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 +msgid "Parents" +msgstr "Genitores (pai/mãe)" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "Família ID" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Nenhum genitor (pai/mãe) encontrado" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 +msgid "Spouses" +msgstr "Cônjuges" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 +#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Cônjuge" + +#: MergePeople.py:170 const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Matrimônio" + +#: MergePeople.py:174 const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Filho" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nenhum cônjuge ou filho encontrado" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 +msgid "Addresses" +msgstr "Endereços" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Funde Pessoas" + +#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor de Nome" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Editor de Nome para %s" + +#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 +msgid "New Name" +msgstr "Novo Nome" + +#: NameEdit.py:250 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Nome Alternativo" + +#: NameEdit.py:324 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Agrupa todas as pessoas que possuem o mesmo nome?" + +#: NameEdit.py:325 +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Você tem a opção de agrupar todas as pessoas com o nome %(surname)s com o nome " +"%(group_name)s, ou apenas mapear este nome específico." + +#: NameEdit.py:329 +msgid "Group all" +msgstr "Agrupar todos" + +#: NameEdit.py:330 +msgid "Group this name only" +msgstr "Agrupar apenas este nome" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Editor de Nota" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: PaperMenu.py:90 +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" -#: PaperMenu.py:130 PaperMenu.py:152 +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 msgid "Custom Size" msgstr "Tamanho Personalizado" -#: PedView.py:327 +#: PedView.py:65 +msgid "bap." +msgstr "bat." + +#: PedView.py:66 +msgid "chr." +msgstr "cri." + +#: PedView.py:67 +msgid "bur." +msgstr "ent." + +#: PedView.py:68 +msgid "crem." +msgstr "crem." + +#: PedView.py:388 msgid "Anchor" msgstr "Âncora" -#: PedView.py:442 +#: PedView.py:505 msgid "Double clicking will make %s the active person" msgstr "Um duplo-clique tornará %s a pessoa ativa" -#: PedView.py:495 +#: PedView.py:572 msgid "Set anchor" msgstr "Estabelece âncora" -#: PedView.py:496 +#: PedView.py:573 msgid "Remove anchor" msgstr "Remove âncora" -#: PeopleStore.py:59 gramps_main.py:104 -msgid "Death date" -msgstr "Data de falecimento" +#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Irmãos" -#: PeopleStore.py:250 PeopleView.py:252 PeopleView.py:271 gramps_main.py:946 -#: gramps_main.py:1546 +#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Filhos" + +#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Última Modificação" + +#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Causa do falecimento" + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 +#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 +#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 +#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 +#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 +#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Todo o Banco de Dados" + +#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 msgid "Updating display..." msgstr "Atualizando a tela..." -#: PeopleView.py:385 PlaceView.py:185 SourceView.py:149 gramps.glade:844 -#: plugins/BookReport.py:814 +#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 +#: plugins/BookReport.py:839 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: PlaceView.py:62 -msgid "Church Parish" -msgstr "Paróquia" - -#: PlaceView.py:62 +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 msgid "Place Name" msgstr "Nome do Lugar" -#: PlaceView.py:152 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Não posso fundir lugares." +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "Church Parish" +msgstr "Paróquia" -#: PlaceView.py:153 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Obrigatoriamente dois lugares precisam ser selecionados para se realizar uma " -"fusão. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla " -"control, enquanto se clica sobre o lugar desejado." +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "CEP/Código Postal" -#: PlaceView.py:189 SourceView.py:153 -msgid "Source Menu" -msgstr "Menu de Fonte de Referência" +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" -#: PlaceView.py:240 SourceView.py:178 gramps_main.py:1283 +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Menu de Lugares" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 msgid "Delete %s?" msgstr "Apaga %s?" -#: PlaceView.py:241 +#: PlaceView.py:255 msgid "" "This place is currently being used by at least one record in the database. " "Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " @@ -1516,418 +2184,473 @@ msgstr "" "Apagá-lo fará com que ele seja removido do banco de dados e de todos os " "registros que fazem referência a ele." -#: PlaceView.py:245 +#: PlaceView.py:259 msgid "_Delete Place" msgstr "_Apaga Lugar" -#: Plugins.py:98 +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Não posso fundir lugares." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Obrigatoriamente dois lugares precisam ser selecionados para se realizar uma " +"fusão. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla " +"control, enquanto se clica sobre o lugar desejado." + +#: PluginMgr.py:83 msgid "No description was provided" msgstr "Nenhuma descrição foi provida" -#: Plugins.py:166 gramps.glade:1371 +#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 +#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 +msgid "Unsupported" +msgstr "Não sustentado" + +#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" -#: Plugins.py:279 +#: Plugins.py:287 msgid "Report Selection" msgstr "Seleção de Relatório" -#: Plugins.py:280 plugins.glade:248 +#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Selecione um relatório a partir daqueles disponívies à esquerda." -#: Plugins.py:281 +#: Plugins.py:289 msgid "Generate selected report" msgstr "Gera relatório selecionado" -#: Plugins.py:281 +#: Plugins.py:289 msgid "_Generate" msgstr "_Gera" -#: Plugins.py:297 +#: Plugins.py:313 msgid "Tool Selection" msgstr "Seleção de Ferramenta" -#: Plugins.py:298 +#: Plugins.py:314 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir daquelas disponívies à esquerda." -#: Plugins.py:299 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Executa a ferramenta selecionada" - -#: Plugins.py:299 +#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 msgid "_Run" msgstr "_Executa" -#: Plugins.py:315 +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Executa a ferramenta selecionada" + +#: Plugins.py:343 msgid "Plugin status" msgstr "Status dos plugins" -#: Plugins.py:324 +#: Plugins.py:363 msgid "All modules were successfully loaded." msgstr "Todos os módulos foram carregados com sucesso." -#: Plugins.py:326 +#: Plugins.py:365 msgid "The following modules could not be loaded:" msgstr "Os seguintes módulos não puderam ser carregados:" -#: Plugins.py:454 Plugins.py:476 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Não Categorizado" +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Recarrega os plugins" -#: ReadXML.py:97 ReadXML.py:104 +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "Tentativa de se recarregar os plugins. Nota: Esta ferramenta, em " +"si mesma, não é recarregada!" + +#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Sistema de arquivos do Windows 9x" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Sistema de arquivos do Windows NT" + +#: ReadGedcom.py:98 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ReadGedcom.py:99 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Sistema de arquivos em rede do Windows" + +#: ReadGedcom.py:192 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "Status da importação GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s não pôde ser aberto\n" + +#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 +msgid "Import from %s" +msgstr "Importa a partir de %s" + +#: ReadGedcom.py:437 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to " +"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " +"systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Os nomes de caminho estilo Windows, para imagens, usarão os seguintes pontos " +"de montagem para tentar encontrar as imagens. Estes caminhos são baseados " +"nos sistemas de arquivos compatíveis com o Windows que estão disponíveis neste " +"sistema:\n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:444 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " +"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "" +"Imagens que não podem ser encontradas no caminho especificado no arquivo " +"GEDCOM serão procuradas no mesmo diretório no qual o arquivo GEDCOM reside " +"(%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:518 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Aviso: Fim de arquivo prematuro na linha %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:544 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Aviso: a linha %d estava em branco e, portanto, foi ignorada.\n" + +#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Aviso: a linha %d não foi entendida e, portanto, foi ignorada." + +#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importação Completa: %d segundos" + +#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Completo" + +#: ReadGedcom.py:612 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Importa GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Aviso: Não pude importar %s" + +#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tOs seguintes caminhos foram tentados:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1878 +msgid "Overridden" +msgstr "Sobrescreve" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 msgid "%s could not be opened" msgstr "%s não pôde ser aberto" -#: ReadXML.py:117 ReadXML.py:127 ReadXML.py:293 ReadXML.py:298 ReadXML.py:327 +#: ReadGrdb.py:65 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do GRAMPS.\n" +"Por favor atualize para a versão correspondente ou use XML para a " +"portabilidade de dados entre versões de bancos de dados diferentes." + +#: ReadGrdb.py:69 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "A versão do Banco de Dados não é suportada por esta versão do GRAMPS." + +#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 +msgid "Import database" +msgstr "Importa banco de dados" + +#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 msgid "Error reading %s" msgstr "Erro lendo %s" -#: ReadXML.py:128 +#: ReadXML.py:138 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" "O arquivo provavelmente está corrompido, ou não é um banco de dados GRAMPS " "válido." -#: ReadXML.py:197 gramps_main.py:1126 plugins/Check.py:174 -#: plugins/WriteCD.py:232 plugins/WritePkg.py:159 -msgid "Select file" -msgstr "Seleciona um arquivo" +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Não pude copiar o arquivo" -#: ReadXML.py:230 gramps_main.py:1150 plugins/Check.py:192 -#: plugins/WriteCD.py:255 plugins/WritePkg.py:183 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "O objeto multimídia não pôde ser encontrado" +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Importa GRAMPS XML" -#: ReadXML.py:231 gramps_main.py:1151 plugins/Check.py:193 -#: plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:184 -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Existem referências ao arquivo inexistente %(file_name)s no banco de dados. " -"O arquivo talvez tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Você " -"pode escolher entre remover a referência do banco de dados, deixá-la " -"referenciando o arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo." - -#: ReadXML.py:283 ReadXML.py:287 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s não pôde ser aberto." - -#: ReadXML.py:322 -msgid "%s (revision %s)" -msgstr "%s (revisão %s)" - -#: RelImage.py:57 +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "O arquivo foi movido ou apagado" -#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AbiWord2Doc.py:80 docgen/HtmlDoc.py:226 -#: docgen/HtmlDoc.py:229 docgen/HtmlDoc.py:354 docgen/HtmlDoc.py:357 -#: docgen/LaTeXDoc.py:87 docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenOfficeDoc.py:95 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:97 docgen/OpenOfficeDoc.py:482 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:486 docgen/OpenOfficeDoc.py:717 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:721 docgen/OpenOfficeDoc.py:755 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:759 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:400 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:404 docgen/OpenSpreadSheet.py:432 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:436 docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:182 docgen/RTFDoc.py:81 -#: docgen/RTFDoc.py:84 docgen/SvgDrawDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:76 -#: gramps_main.py:1187 gramps_main.py:1192 gramps_main.py:1202 -#: plugins/WriteFtree.py:140 plugins/WriteGedcom.py:580 -#: plugins/WriteGedcom.py:585 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Não pude criar %s" - -#: RelImage.py:81 -msgid "Error creating the thumbnail: %s" -msgstr "Erro na criação da foto miniatura: %s" - -#: RelImage.py:91 -msgid "Error copying %s" -msgstr "Erro copiando %s" - -#: RelImage.py:115 RelImage.py:127 +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 msgid "Cannot display %s" msgstr "Não posso exibir %s" -#: RelImage.py:116 RelImage.py:128 +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" -"GRAMPS não é capaz de exibir o arquivo de imagem. Talvez porque o arquivo " -"esteja corrompido." +"GRAMPS não é capaz de exibir o arquivo de imagem. A causa talvez seja um " +"arquivo corrompido." -#: RelImage.py:157 -msgid "Could not replace %s" -msgstr "Não pude substituir %s" +#: Relationship.py:268 +msgid "husband" +msgstr "marido" -#: RelImage.py:162 RelImage.py:170 -msgid "Could not create a thumbnail for %s" -msgstr "Não pude criar uma foto miniatura para %s" +#: Relationship.py:270 +msgid "wife" +msgstr "esposa" -#: RelImage.py:163 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "O arquivo foi movido ou apagado." +#: Relationship.py:272 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "sexo desconhecido|cônjuge" -#: Relationship.py:258 plugins/rel_de.py:345 +#: Relationship.py:275 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "solteiro|marido" + +#: Relationship.py:277 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "solteira|esposa" + +#: Relationship.py:279 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "sexo desconhecido, solteiro(a)|cônjuge" + +#: Relationship.py:282 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "homem, união civil|parceiro" + +#: Relationship.py:284 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "mulher, união civil|parceira" + +#: Relationship.py:286 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "sexo desconhecido, união civil|parceiro(a)" + +#: Relationship.py:289 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "homem, relação desconhecida|parceiro" + +#: Relationship.py:291 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "mulher, relação desconhecida|parceira" + +#: Relationship.py:293 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "sexo desconhecido, relação desconhecida|parceiro(a)" + +#: Relationship.py:325 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Laço de relação detectado" -#: Report.py:77 +#: Report.py:135 msgid "Default Template" msgstr "Modelo Pré-definido" -#: Report.py:78 +#: Report.py:136 msgid "User Defined Template" msgstr "Modelo Definido pelo Usuário" -#: Report.py:119 -msgid "First" -msgstr "Primeiro" +#: Report.py:156 +msgid "Text Reports" +msgstr "Relatórios em Forma de Texto" -#: Report.py:119 -msgid "Second" -msgstr "Segundo" +#: Report.py:157 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Relatórios Gráficos" -#: Report.py:120 -msgid "Fourth" -msgstr "Quarto" +#: Report.py:158 +msgid "Code Generators" +msgstr "Geradores de Código" -#: Report.py:120 -msgid "Third" -msgstr "Terceiro" +#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "Página Web" -#: Report.py:121 -msgid "Fifth" -msgstr "Quinto" +#: Report.py:160 +msgid "View" +msgstr "Visualiza" -#: Report.py:121 -msgid "Sixth" -msgstr "Sexto" +#: Report.py:161 +msgid "Books" +msgstr "Livros" -#: Report.py:122 -msgid "Eighth" -msgstr "Oitavo" +#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: Report.py:122 -msgid "Seventh" -msgstr "Sétimo" +#: Report.py:166 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" -#: Report.py:123 -msgid "Ninth" -msgstr "Nono" +#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 +msgid "default" +msgstr "padrão" -#: Report.py:123 -msgid "Tenth" -msgstr "Décimo" - -#: Report.py:124 -msgid "Eleventh" -msgstr "Décimo primeiro" - -#: Report.py:124 -msgid "Twelfth" -msgstr "Décimo segundo" - -#: Report.py:125 -msgid "Fourteenth" -msgstr "Décimo quarto" - -#: Report.py:125 -msgid "Thirteenth" -msgstr "Décimo terceiro" - -#: Report.py:126 -msgid "Fifteenth" -msgstr "Décimo quinto" - -#: Report.py:126 -msgid "Sixteenth" -msgstr "Décimo sexto" - -#: Report.py:127 -msgid "Eighteenth" -msgstr "Décimo oitavo" - -#: Report.py:127 -msgid "Seventeenth" -msgstr "Décimo sétimo" - -#: Report.py:128 -msgid "Nineteenth" -msgstr "Décimo nono" - -#: Report.py:128 -msgid "Twentieth" -msgstr "Vigésimo" - -#: Report.py:129 -msgid "Twenty-first" -msgstr "Vigésimo primeiro" - -#: Report.py:129 -msgid "Twenty-second" -msgstr "Vigésimo segundo" - -#: Report.py:130 -msgid "Twenty-fourth" -msgstr "Vigésimo quarto" - -#: Report.py:130 -msgid "Twenty-third" -msgstr "Vigésimo terceiro" - -#: Report.py:131 -msgid "Twenty-fifth" -msgstr "Vigésimo quinto" - -#: Report.py:131 -msgid "Twenty-sixth" -msgstr "Vigésimo sexto" - -#: Report.py:132 -msgid "Twenty-eighth" -msgstr "Vigésimo oitavo" - -#: Report.py:132 -msgid "Twenty-seventh" -msgstr "Vigésimo sétimo" - -#: Report.py:133 -msgid "Twenty-ninth" -msgstr "Vigésimo nono" - -#: Report.py:139 +#: Report.py:313 msgid "Progress Report" msgstr "Relatório de Progresso" -#: Report.py:139 +#: Report.py:313 msgid "Working" msgstr "Trabalhando" -#: Report.py:417 Report.py:927 +#: Report.py:475 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s para o Livro GRAMPS" + +#: Report.py:626 Report.py:1173 msgid "Document Options" msgstr "Opções de Documento" -#: Report.py:428 +#: Report.py:637 msgid "Center Person" msgstr "Pessoa Central" -#: Report.py:440 +#: Report.py:649 msgid "C_hange" msgstr "M_odifica" -#: Report.py:453 +#: Report.py:662 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: Report.py:457 StyleEditor.py:80 +#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de Estilo" -#: Report.py:514 +#: Report.py:724 msgid "Report Options" msgstr "Opções de Relatório" -#: Report.py:532 plugins/FilterEditor.py:255 plugins/pafexport.glade:127 +#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: Report.py:549 +#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 msgid "Generations" msgstr "Gerações" -#: Report.py:556 +#: Report.py:761 msgid "Page break between generations" msgstr "Quebra de página entre gerações" -#: Report.py:736 Witness.py:160 plugins/AncestorChart2.py:623 -#: plugins/FamilyGroup.py:506 plugins/FilterEditor.py:173 +#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 msgid "Select Person" msgstr "_Seleciona Pessoa" -#: Report.py:808 -msgid "Save Report As" -msgstr "Salva Relatório Como" +#: Report.py:1036 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" -#: Report.py:883 Report.py:961 docgen/PSDrawDoc.py:405 +#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 msgid "Print a copy" msgstr "Imprime uma cópia" -#: Report.py:937 -msgid "Save As" -msgstr "Salva Como" - -#: Report.py:941 -msgid "Directory" -msgstr "Diretório" - -#: Report.py:943 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do Arquivo" - -#: Report.py:967 -msgid "Output Format" -msgstr "Formato de Saída" - -#: Report.py:1026 Report.py:1028 +#: Report.py:1132 msgid "Paper Options" msgstr "Opções de Papel" -#: Report.py:1037 plugins/SimpleBookTitle.py:336 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: Report.py:1042 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: Report.py:1050 Report.py:1066 styles.glade:903 styles.glade:927 -#: styles.glade:951 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1054 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#: Report.py:1058 -msgid "Width" -msgstr "Largura" - -#: Report.py:1080 -msgid "Page Count" -msgstr "Número de Páginas" - -#: Report.py:1106 Report.py:1111 +#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 msgid "HTML Options" msgstr "Opções HTML" -#: Report.py:1113 plugins/eventcmp.glade:192 +#: Report.py:1183 +msgid "Save As" +msgstr "Salva Como" + +#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 +msgid "Directory" +msgstr "Diretório" + +#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do Arquivo" + +#: Report.py:1215 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de Saída" + +#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: Report.py:1277 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 +#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1289 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: Report.py:1294 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: Report.py:1315 +msgid "Page Count" +msgstr "Número de Páginas" + +#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: Report.py:1136 +#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 msgid "User Template" msgstr "Modelo do Usuário" -#: Report.py:1139 +#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 msgid "Choose File" msgstr "Escolhe o Arquivo" -#: Report.py:1163 +#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de arquivo inválido." -#: Report.py:1164 +#: Report.py:1402 msgid "" "The filename that you gave is a directory.\n" "You need to provide a valid filename." @@ -1935,58 +2658,2106 @@ msgstr "" "O nome de arquivo que você forneceu é de um diretório.\n" "Você precisa provêr um nome de arquivo válido." -#: Report.py:1169 +#: Report.py:1407 msgid "File already exists" msgstr "O arquivo já existe" -#: Report.py:1170 +#: Report.py:1408 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Você pode escolher entre sobrescrever o arquivo, ou modificar o nome do " "arquivo selecionado." -#: Report.py:1172 +#: Report.py:1410 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrescreve" -#: Report.py:1173 +#: Report.py:1411 msgid "_Change filename" msgstr "_Modifica o nome do arquivo" -#: SelectChild.py:82 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Adiciona Filho à Família" +#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "O relatório não pôde ser criado" -#: SelectChild.py:92 SelectChild.py:318 -msgid "Relationship to %(father)s" -msgstr "Relação com %(father)s" +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." -#: SelectChild.py:99 SelectChild.py:329 -msgid "Relationship to %(mother)s" -msgstr "Relação com %(mother)s" +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." -#: SelectChild.py:105 plugins/RelCalc.py:82 -msgid "Relationship to %s" -msgstr "Relação com %s" +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." -#: SelectChild.py:311 -msgid "Relationships of %s" -msgstr "Relações de %s" +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." -#: SelectChild.py:323 -msgid "Relationship to father" -msgstr "Relação para com o pai" +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." -#: SelectChild.py:334 -msgid "Relationship to mother" -msgstr "Relação para com a mãe" +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." -#: SourceView.py:71 +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ele nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ela nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Ele nasceu em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Ela nasceu em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ele nasceu em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ela nasceu em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"anos." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"dias." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"anos." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"dias." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " +"de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " +"de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " +"de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"anos." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"dias." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"anos." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em%(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " +"dias." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"anos." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"dias." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em%(month_year)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " +"de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " +"de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " +"de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade d %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried on %(month_year)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Ele foi sepultado." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Ela foi sepultada." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a)." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele também casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela também casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa é o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s é o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ele é o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ele era o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ela é a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ela era a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s é a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Esta pessoa é o(a) filho(a) de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s é o filho de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Ele é o filho de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Ele era o filho de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Ela é a filha de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Ela era a filha de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s é a filha de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa é o(a) filho(a) de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s é o filho de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era o filho de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Ele é o filho de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Ele era o filho de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ela é a filha de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ela era a filha de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s é a filha de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era a filha de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "solteiro(a)" + +#: ReportUtils.py:814 +msgid "civil union" +msgstr "união civil" + +#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 +#: const.py:516 mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 +#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 +#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 +#: plugins/NavWebPage.py:2841 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 +#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 +#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Não pude adicionar a foto à página" + +#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "O arquivo não existe" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Ele" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Ela" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ele relacionava-se com %(spouse)s, mas não eram casados." + +#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa relacionava-se com %(spouse)s, mas não eram casados." + +#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ela relacionava-se com %(spouse)s, mas não eram casados." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ele relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ela relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Ele também casou com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Ela também casou com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ele também relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ela também relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa também relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:2042 +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2045 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2049 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2052 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2056 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2059 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2062 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2064 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:2069 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2072 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2076 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2079 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2083 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2085 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Faleceu: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2088 +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Faleceu: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 +#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 +msgid "Married" +msgstr "Casados" + +#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "Solteiro(a)" + +#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "União Civil" + +#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Uma pessoa não pode ser vinculada com sendo seu próprio filho(a)" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "A pessoa já está vinculada como um filho" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Adiciona Filho à Família (%s)" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: SourceView.py:179 +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviação" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Informação da Publicação" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Menu de Fonte de Referência" + +#: SourceView.py:220 msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all records that reference it." @@ -1995,23 +4766,95 @@ msgstr "" "será removida do banco de dados e de todos os registros que fazem referência " "a ela." -#: SourceView.py:182 +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Ao se apagar uma fonte de referência, ela é removida do banco de dados." + +#: SourceView.py:228 msgid "_Delete Source" msgstr "_Apaga Fonte de Referência" -#: Sources.py:62 +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Não posso fundir fontes de referência." + +#: SourceView.py:270 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Obrigatoriamente duas fontes de referência precisam ser selecionadas para se " +"realizar uma fusão. Uma segunda fonte de referência pode ser selecionada " +"mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre a fonte de " +"referência desejada." + +#: Sources.py:90 msgid "Source Reference Selection" msgstr "Seleção da Fonte de Referência" -#: Sources.py:252 +#: Sources.py:152 Sources.py:485 +msgid "Source Reference" +msgstr "Fonte de Referência" + +#: Sources.py:158 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Seletor da Fonte de Referência" + +#: Sources.py:390 Sources.py:491 msgid "Source Information" msgstr "Informação da Fonte de Referência" -#: StartupDialog.py:80 +#: Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "O revisor ortográfico não está instalado" + +#: Spell.py:57 +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "O revisor ortográfico não está disponível para %s" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Bibliotecas do GNOME quebradas" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "" +"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " +"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " +"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" +"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " +"check your GNOME configuration." +msgstr "" +"O GRAMPS requer uma biblioteca gnome-python que está incompleta. Tal problema " +"é freqüentemente observado em sistemas Slackware, devido à falta de suporte " +"ao GNOME naquele ambiente. Se você está rodando Slackware, o problema pode " +"ser resolvido através da instalação do Dropline GNOME (http://www.dropline.net" +"/gnome/). Se você está usando outra distribuição, por favor verifique as suas " +"configurações do GNOME." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Erro de configuração" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"É provável que a instalação do GRAMPS foi incompleta. Certifique-se que " +"o esquema GConf do GRAMPS está instalado corretamente." + +#: StartupDialog.py:176 msgid "Getting Started" msgstr "Começando a Usar" -#: StartupDialog.py:85 +#: StartupDialog.py:181 msgid "" "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " "Programming System.\n" @@ -2019,17 +4862,13 @@ msgid "" "to be used. Any of this information can be changed in the future in the " "Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" -"Bem vindo ao GRAMPS, o Sistema de Programação e Assistência à Pesquisa e " -"Análise Genealógica.\n" +"Bem vindo ao GRAMPS, o Sistema de Programação Gestor de Pesquisa e Análise " +"Genealógica.\n" "Várias opções e informações precisam ser colhidas antes que o GRAMPS esteja " "pronto para ser usado. Qualquer uma dessas informações podem ser modificadas " "no futuro, através do diálogo Preferências, abaixo do menu Configurações." -#: StartupDialog.py:95 -msgid "Complete" -msgstr "Completo" - -#: StartupDialog.py:102 +#: StartupDialog.py:198 msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " @@ -2042,9 +4881,9 @@ msgstr "" "submeta relatos de mau funcionamento, sugira melhorias, e veja como você " "pode contribuir.\n" "\n" -"Divirta-se e desfrute do GRAMPS." +"Desfrute do GRAMPS." -#: StartupDialog.py:150 +#: StartupDialog.py:232 msgid "" "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " "entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " @@ -2054,97 +4893,63 @@ msgstr "" "entrada. Se você não planeja gerar arquivos GEDCOM, você pode deixá-la em " "branco." -#: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:1271 edit_person.glade:2051 -#: edit_person.glade:2535 edit_person.glade:2941 gramps.glade:6850 -#: gramps.glade:7118 marriage.glade:468 marriage.glade:936 mergedata.glade:402 -#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578 +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 +#: plugins/soundex.glade:110 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: StartupDialog.py:162 edit_person.glade:2893 plugins/Ancestors.py:453 +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" -#: StartupDialog.py:163 places.glade:706 +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 msgid "City:" msgstr "Cidade:" -#: StartupDialog.py:164 edit_person.glade:3013 +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 msgid "State/Province:" msgstr "Estado/Província:" -#: StartupDialog.py:165 edit_person.glade:2917 places.glade:754 +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: StartupDialog.py:166 edit_person.glade:2989 +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "CEP/Código Postal:" -#: StartupDialog.py:167 edit_person.glade:3275 places.glade:1001 +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 msgid "Phone:" msgstr "Fone:" -#: StartupDialog.py:168 +#: StartupDialog.py:250 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: StartupDialog.py:196 -msgid "Numerical date formats" -msgstr "Formatos numéricos de data" +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Erro de Configuração/Instalação" -#: StartupDialog.py:205 +#: StartupDialog.py:278 msgid "" -"There are three common formats for entering dates in a numerical\n" -"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" -"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" -"for entering numerical dates." +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." msgstr "" -"Existem três formatos comuns para se entrar datas em formato numérico.\n" -"Sem alguma indicação, o GRAMPS não consegue determinar corretamente qual\n" -"formato você está usando. Por favor indique seu formato preferido para\n" -"entrar datas numéricas." +"Os esquemas gconf não foram encontrados. Primeiro, tente executar 'pkill " +"gconfd' e inicie o GRAMPS novamente. Se isso não ajudar, significa que os " +"esquemas não foram instalados corretamente. O problema normalmente ocorre " +"se você não executou 'make install', ou se você instalou sem ser 'root'. Por " +"favor leia o arquivo INSTALL encontrado no nível mais alto do diretório " +"onde está o código fonte." -#: StartupDialog.py:216 -msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -msgstr "MM/DD/AAAA (Estado Unidos)" - -#: StartupDialog.py:217 -msgid "DD/MM/YYYY (European)" -msgstr "DD/MM/AAAA (Europeu)" - -#: StartupDialog.py:218 -msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "AAAA-MM-DD (ISO)" - -#: StartupDialog.py:240 -msgid "Alternate calendar support" -msgstr "Suporte alternativo de calendários" - -#: StartupDialog.py:249 -msgid "" -"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" -"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" -"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" -"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" -"alternate calendar support\n" -msgstr "" -"Por padrão, todas as datas armazenadas pelo GRAMPS usam o calendário \n" -"Gregoriano. Esse normalmente é o padrão para a maioria dos usuários.\n" -"Todavia, pode-se habilitar o suporte para os calendários Juliano, \n" -"Republicano Francês, e Hebreu. Se você acha que precisará usar um ou mais \n" -"desses calendários alternativos, habilite o suporte a calendários \n" -"alternativos\n" - -#: StartupDialog.py:260 -msgid "Enable support for alternate calendars" -msgstr "Habilita o suporte a calendários alternativos" - -#: StartupDialog.py:274 +#: StartupDialog.py:291 msgid "LDS extensions" msgstr "Extensões SUD" -#: StartupDialog.py:283 +#: StartupDialog.py:300 msgid "" "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" @@ -2158,88 +4963,181 @@ msgstr "" "Você pode escolher entre habilitar ou desabilitar este suporte. Esta opção \n" "poderá ser alterada no futuro no diálogo Preferências." -#: StartupDialog.py:294 +#: StartupDialog.py:311 msgid "Enable LDS ordinance support" msgstr "Habilita o suporte à ordenança SUD" -#: StyleEditor.py:68 +#: StyleEditor.py:81 msgid "Document Styles" msgstr "Estilos de Documentos" -#: StyleEditor.py:114 +#: StyleEditor.py:131 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Erro salvando folha de estilo" -#: StyleEditor.py:175 +#: StyleEditor.py:196 msgid "Style editor" msgstr "Editor de estilo" -#: StyleEditor.py:179 +#: StyleEditor.py:200 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" -#: StyleEditor.py:205 +#: StyleEditor.py:226 msgid "No description available" msgstr "Descrição não disponível" -#: Utils.py:225 dialog.glade:816 dialog.glade:1583 dialog.glade:2940 -#: dialog.glade:4104 gramps.glade:6002 places.glade:1332 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: TipOfDay.py:62 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "Dica do Dia GRAMPS" -#: Utils.py:235 Utils.py:237 -msgid "Private" -msgstr "Privado" +#: TipOfDay.py:63 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dica do Dia" -#: Utils.py:478 -msgid "default" -msgstr "padrão" +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" -#: VersionControl.py:85 -msgid "Revision control comment" -msgstr "Comentário do controle de revisões" +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Análise e Exploração" -#: VersionControl.py:113 -msgid "Select an older revision" -msgstr "Seleciona uma revisão mais antiga" +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Processa o Banco de Dados" -#: VersionControl.py:118 -msgid "Changed by" -msgstr "Modificado por" +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Repara o Banco de Dados" -#: VersionControl.py:118 -msgid "Revision" -msgstr "Revisão" +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Controle de Revisões" -#: VersionControl.py:119 plugins/FilterEditor.py:255 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitários" -#: VersionControl.py:294 -msgid "Could not retrieve version" -msgstr "Não pude resgatar a versão" +#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor de Endereço Internet" -#: VersionControl.py:297 preferences.glade:566 -msgid "RCS" -msgstr "RCS" +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Editor de Endereço Internet para %s" -#: Witness.py:57 +#: Utils.py:64 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Os dados somente podem ser recuperados através da operação Desfazer " +"ou saindo e abandonando as modificações." + +#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Erro de banco de dados: %s está definido como sendo seu próprio " +"ancestral" + +#: Witness.py:66 msgid "Witness" msgstr "Testemunha" -#: Witness.py:149 +#: Witness.py:182 Witness.py:202 msgid "Witness Editor" msgstr "Editor de Testemunha" -#: WriteXML.py:86 WriteXML.py:135 WriteXML.py:144 WriteXML.py:161 +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Erro de seleção de testemunha" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +"actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Posto que você indicou que a pessoa está no banco de dados, você precisa " +"efetivamente selecionar a pessoa pressionando o botão Seleciona.\n" +"\n" +"Por favor tente novamente. A testemunha não foi modificada." + +#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 +#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendentes de %s" + +#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 +#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 +#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 +#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 +#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ancestrais de %s" + +#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 +#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 +#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 +#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Pessoas com ancestral comum a %s" + +#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 +#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Não pude criar %s" + +#: WriteGedcom.py:1323 +msgid "Export failed" +msgstr "A exportação falhou" + +#: WriteGedcom.py:1334 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1335 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"O GEDCOM é usado para a transferência de dados entre programas de " +"genealogia. A maioria dos softwares de genealogia aceitarão a entrada de " +"um arquivo GEDCOM." + +#: WriteGedcom.py:1337 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Opções de exportação do GEDCOM" + +#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 msgid "Failure writing %s" msgstr "Falha na escrita de %s" -#: WriteXML.py:87 +#: WriteXML.py:95 msgid "An attempt is being made to recover the original file" msgstr "Está sendo feita uma tentativa de se recuperar o arquivo original" -#: WriteXML.py:136 +#: WriteXML.py:145 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -2249,7 +5147,7 @@ msgstr "" "gravar no diretório. Por favor assegure-se que você pode gravar no diretório " "e tente novamente." -#: WriteXML.py:145 +#: WriteXML.py:154 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -2258,46 +5156,19 @@ msgstr "" "gravar no arquivo. Por favor assegure-se que você pode gravar no arquivo e " "tente novamente." -#: calendars/Islamic.py:70 -msgid "Islamic" -msgstr "Muçulmano" +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML" -#: calendars/Persian.py:68 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" +#: WriteXML.py:907 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"O banco de dados GRAMPS XML é um formato usado por versões mais antigas do " +"GRAMPS. Ele é compatível com o formato de banco de dados atual do GRAMPS." -#: choose.glade:128 const.py:140 select_person.glade:128 -msgid "female" -msgstr "feminino" - -#: choose.glade:173 const.py:139 select_person.glade:173 -msgid "male" -msgstr "masculino" - -#: choose.glade:379 gramps.glade:3213 imagesel.glade:152 imagesel.glade:492 -#: imagesel.glade:1349 -msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualização" - -#: choose.glade:415 gramps.glade:3249 -msgid "Details:" -msgstr "Detalhes:" - -#: choose.glade:486 gramps.glade:3320 imagesel.glade:528 imagesel.glade:1385 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" - -#: choose.glade:511 edit_person.glade:1439 edit_person.glade:1979 -#: edit_person.glade:2463 gramps.glade:3345 imagesel.glade:933 -#: imagesel.glade:1774 marriage.glade:372 marriage.glade:960 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: choose.glade:655 gramps.glade:3489 plugins/gedcomimport.glade:209 -msgid "Information" -msgstr "Informações" - -#: const.py:113 +#: const.py:142 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -2305,449 +5176,1938 @@ msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) é " "um programa pessoal de genealogia." -#: const.py:128 +#: const.py:159 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Marcos Bedinelli" -#: const.py:172 const.py:284 gramps.glade:4543 gramps.glade:4736 -#: gramps.glade:5176 gramps.glade:5356 gramps.glade:6979 gramps.glade:7225 -#: gramps.glade:7833 gramps.glade:8004 +#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 msgid "Adopted" msgstr "Adotado(a)" -#: const.py:173 gramps.glade:4565 gramps.glade:4758 gramps.glade:5198 -#: gramps.glade:5378 gramps.glade:7001 gramps.glade:7247 gramps.glade:7855 -#: gramps.glade:8026 +#: const.py:234 const.py:244 msgid "Stepchild" msgstr "Enteado(a)" -#: const.py:174 +#: const.py:235 const.py:245 msgid "Sponsored" msgstr "Patrocinado(a)" -#: const.py:175 gramps.glade:4587 gramps.glade:4780 gramps.glade:7023 -#: gramps.glade:7269 +#: const.py:235 const.py:246 msgid "Foster" msgstr "Sob tutela" -#: const.py:178 const.py:428 const.py:436 gramps.glade:1455 -#: mergedata.glade:218 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: const.py:187 srcsel.glade:459 -msgid "Very High" -msgstr "Muito Alto" - -#: const.py:188 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:451 -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: const.py:189 srcsel.glade:443 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: const.py:190 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:435 -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#: const.py:191 srcsel.glade:427 +#: const.py:258 msgid "Very Low" msgstr "Muito Baixo" -#: const.py:217 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Matrimônio alternativo" +#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" -#: const.py:218 +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Muito Alto" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Matrimônio Alternativo" + +#: const.py:290 msgid "Annulment" msgstr "Anulamento" -#: const.py:219 const.py:299 +#: const.py:291 const.py:369 msgid "Divorce Filing" msgstr "Pedido de Divórcio" -#: const.py:220 +#: const.py:292 msgid "Divorce" msgstr "Divórcio" -#: const.py:221 +#: const.py:293 msgid "Engagement" msgstr "Noivado" -#: const.py:222 +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Proclamas de Matrimônio" + +#: const.py:295 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contrato Matrimonial" -#: const.py:223 +#: const.py:296 msgid "Marriage License" msgstr "Licença Matrimonial" -#: const.py:224 +#: const.py:297 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Ajuste Matrimonial" -#: const.py:225 -msgid "Marriage" -msgstr "Matrimônio" - -#: const.py:285 +#: const.py:355 msgid "Alternate Birth" msgstr "Nascimento Alternativo" -#: const.py:286 +#: const.py:356 msgid "Alternate Death" msgstr "Falecimento Alternativo" -#: const.py:287 +#: const.py:357 msgid "Adult Christening" msgstr "Batismo Adulto" -#: const.py:288 +#: const.py:358 msgid "Baptism" msgstr "Batismo" -#: const.py:289 +#: const.py:359 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: const.py:290 +#: const.py:360 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: const.py:291 +#: const.py:361 msgid "Blessing" msgstr "Benção" -#: const.py:292 +#: const.py:362 msgid "Burial" msgstr "Enterro" -#: const.py:293 +#: const.py:363 msgid "Cause Of Death" msgstr "Causa Do Falecimento" -#: const.py:294 +#: const.py:364 msgid "Census" msgstr "Censo" -#: const.py:295 +#: const.py:365 msgid "Christening" msgstr "Batismo" -#: const.py:296 +#: const.py:366 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" -#: const.py:297 +#: const.py:367 msgid "Cremation" msgstr "Cremação" -#: const.py:298 +#: const.py:368 msgid "Degree" msgstr "Grau" -#: const.py:300 +#: const.py:370 msgid "Education" msgstr "Educação" -#: const.py:301 +#: const.py:371 msgid "Elected" msgstr "Eleito" -#: const.py:302 +#: const.py:372 msgid "Emigration" msgstr "Emigração" -#: const.py:303 +#: const.py:373 msgid "First Communion" msgstr "Primeira Comunhão" -#: const.py:304 +#: const.py:374 msgid "Immigration" msgstr "Imigração" -#: const.py:305 +#: const.py:375 msgid "Graduation" msgstr "Graduação" -#: const.py:306 +#: const.py:376 msgid "Medical Information" msgstr "Informações Médicas" -#: const.py:307 +#: const.py:377 msgid "Military Service" msgstr "Serviço Militar" -#: const.py:308 +#: const.py:378 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalização" -#: const.py:309 +#: const.py:379 msgid "Nobility Title" msgstr "Título de Nobreza" -#: const.py:310 +#: const.py:380 msgid "Number of Marriages" msgstr "Número de Matrimônios" -#: const.py:311 +#: const.py:381 msgid "Occupation" msgstr "Ocupação" -#: const.py:312 +#: const.py:382 msgid "Ordination" msgstr "Ordenação" -#: const.py:313 +#: const.py:383 msgid "Probate" msgstr "Homologa (um testamento)" -#: const.py:314 +#: const.py:384 msgid "Property" msgstr "Propriedade" -#: const.py:315 +#: const.py:385 msgid "Religion" msgstr "Religião" -#: const.py:316 +#: const.py:386 msgid "Residence" msgstr "Residência" -#: const.py:317 +#: const.py:387 msgid "Retirement" msgstr "Aposentadoria" -#: const.py:318 +#: const.py:388 msgid "Will" msgstr "Testamento" -#: const.py:367 +#: const.py:456 msgid "Caste" msgstr "Casta" -#: const.py:369 +#: const.py:458 msgid "Identification Number" msgstr "Número de Identificação" -#: const.py:370 +#: const.py:459 msgid "National Origin" msgstr "Origem Nacional" -#: const.py:371 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Cadastro de Pessoas Físicas" - -#: const.py:389 +#: const.py:460 const.py:479 msgid "Number of Children" msgstr "Número de Filhos" -#: const.py:424 +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Cadastro de Pessoas Físicas" + +#: const.py:512 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Relação legal ou 'de fato' entre marido e mulher" -#: const.py:425 +#: const.py:513 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Nenhuma relação legal ou 'de fato' entre homem e mulher" -#: const.py:425 const.py:433 -msgid "Unmarried" -msgstr "Solteiro(a)" - -#: const.py:426 +#: const.py:514 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Uma relação estabelecida entre membros do mesmo sexo" -#: const.py:427 +#: const.py:515 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relação desconhecida entre um homem e uma mulher" -#: const.py:428 +#: const.py:516 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Uma relação não especificada entre um homem e uma mulher" -#: const.py:448 -msgid "No definition available" -msgstr "Definição não disponível" - -#: const.py:463 +#: const.py:544 msgid "Also Known As" msgstr "Também Conhecido Como" -#: const.py:464 +#: const.py:545 msgid "Birth Name" msgstr "Nome de Nascimento" -#: const.py:465 +#: const.py:546 msgid "Married Name" msgstr "Nome de Casado(a)" -#: const.py:466 +#: const.py:547 msgid "Other Name" msgstr "Outro Nome" -#: const.py:861 -msgid "Child" -msgstr "Filho(a)" - -#: const.py:861 const.py:867 const.py:873 +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 msgid "" msgstr "" -#: const.py:861 const.py:867 const.py:873 +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 msgid "Cleared" msgstr "Liberado" -#: const.py:861 const.py:867 const.py:873 +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 msgid "Completed" msgstr "Completado" -#: const.py:862 +#: const.py:932 msgid "Infant" -msgstr "Criança" +msgstr "Bebê" -#: const.py:862 const.py:868 +#: const.py:932 const.py:938 msgid "Stillborn" msgstr "Natimorto" -#: const.py:862 const.py:868 const.py:874 +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 msgid "Pre-1970" msgstr "Antes de 1970" -#: const.py:862 const.py:868 const.py:874 +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 msgid "Qualified" msgstr "Qualificado" -#: const.py:863 const.py:869 const.py:875 +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 msgid "Submitted" msgstr "Submetido" -#: const.py:863 const.py:869 const.py:875 +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 msgid "Uncleared" msgstr "Não liberado" -#: const.py:867 +#: const.py:937 msgid "BIC" msgstr "BIC" -#: const.py:868 const.py:874 +#: const.py:938 const.py:944 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: const.py:873 +#: const.py:943 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" -#: const.py:874 +#: const.py:944 msgid "DNS/CAN" msgstr "DNS/CAN" -#: const.py:881 +#: const.py:950 msgid "Flowed" msgstr "Derramado" -#: const.py:882 +#: const.py:951 msgid "Preformatted" msgstr "Pré-formatado" -#: dialog.glade:34 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Fecha a janela sem as modificações" +#: data/tips.xml:9 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " +"and March 20, 2003\"" +msgstr "" +"Um período de datas pode ser especificado ao se usar o formato \"entre " +"Janeiro 4, 2000 e Marco 20, 2003\"" -#: dialog.glade:48 dialog.glade:2118 dialog.glade:3012 dialog.glade:3273 -#: edit_person.glade:48 gramps.glade:5571 marriage.glade:49 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Aceita as modificações e fecha a janela" +#: data/tips.xml:16 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Na maioria dos casos ao se dar um duplo-clique numa entrada de nome, fonte " +"de referência, lugar ou multimídia abrirá uma janela que permitirá que você " +"edite o objeto. Observe que o resultado pode ser dependente do contexto. " +"Por exemplo, ao se clicar num pai/mãe na Vista Família o editor de relações " +"será aberto." -#: dialog.glade:130 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Tipo de evento:" +#: data/tips.xml:20 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Uma imagem pode ser adicionada à qualquer galeria ou à Vista Multimídia " +"ao se arrastar e soltar a imagem de um gerenciador de arquivos ou " +"navegador da internet (web browser)." -#: dialog.glade:158 dialog.glade:2202 edit_person.glade:316 -#: edit_person.glade:4367 srcsel.glade:175 -msgid "_Date:" -msgstr "_Data:" +#: data/tips.xml:24 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"A order de nascimento dos filhos numa família pode ser determinada através " +"da funcionalidade arrastar e soltar, mesmo que os filhos não possuam datas " +"de nascimento." -#: dialog.glade:186 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scrição:" +#: data/tips.xml:34 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Converse Com Seus Familiares Antes Que Seja Tarde Demais: Seus familiares " +"mais velhos podem ser a sua fonte de informações mais importante. Eles " +"normalmente sabem coisas sobre a família que nunca chegaram a ser escritas. Eles " +"talvez te contem estórias de pessoas que um dia podem levá-lo a uma nova via de " +"pesquisa. No pior dos casos, você ouvirá algumas grandes estórias. Não esqueça " +"de gravar as conversas!" -#: dialog.glade:214 edit_person.glade:942 edit_person.glade:4482 -msgid "_Place:" -msgstr "_Lugar:" +#: data/tips.xml:42 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " +"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " +"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "" +"Exemplo de uma Árvore Familiar: Para ver um exemplo de como uma família " +"se parece no GRAMPS, veja Ajuda > Abra banco de dados exemplo. Você " +"então estará vendo o banco de dados elaborado da família Smith, que inclui 42 " +"indivíduos e 15 famílias, com dados bastante completos de muitos dos indivíduos." -#: dialog.glade:242 -msgid "_Cause:" -msgstr "_Causa:" +#: data/tips.xml:52 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "" +"Filtrando Pessoas: Na Vista Pessoas, você pode 'filtrar' indivíduos " +"baseando-se em muitos critérios. Vá para Filtro (bem ao lado direito do ícone " +"Pessoas) e escolha um entre as dúzias de filtros pré-programados. Por exemplo " +"todas as pessoas adotadas numa árvore familiar podem ser localizadas. Pessoas " +"sem um data de nascimento mencionada também podem ser filtradas. Para ver os " +"resultados clique em Aplica. Se os controles de filtro não estiverem " +"visíveis, habilite-os ao escolher Vista > Filtro." -#: dialog.glade:269 dialog.glade:2390 -msgid "Selects the calendar format for display" -msgstr "Seleciona o formato do calendário para exibição" +#: data/tips.xml:59 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filtragem Inversa: Filtros podem ser facilmente invertidos ao se " +"usar a opção 'inverte'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com " +"crianças', você pode selecionar todas as pessoas que não tenham crianças." -#: dialog.glade:304 dialog.glade:2425 -msgid "French" -msgstr "Francês" +#: data/tips.xml:65 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Localizando Pessoas: Por padrão, cada sobrenome na Vista Pessoas é " +"listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de um nome, a " +"lista se expande a fim de mostrar todos os indivíduos que possuem aquele " +"sobrenome." -#: dialog.glade:471 dialog.glade:1175 dialog.glade:2371 dialog.glade:3148 -#: imagesel.glade:601 -msgid "_Private record" -msgstr "_Registro privado" +#: data/tips.xml:70 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"A Vista Família: A Vista Família é usada para exibir uma unidade " +"familiar típica---os pais, cônjuges e crianças de um indivíduo." -#: dialog.glade:515 dialog.glade:1284 dialog.glade:2641 dialog.glade:3803 -#: gramps.glade:5852 imagesel.glade:1692 marriage.glade:313 -#: mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 places.glade:525 places.glade:647 -#: plugins/verify.glade:554 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: data/tips.xml:80 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Deslocando a Vista Família: A troca da Pessoa Ativa na Vista Família é " +"fácil. Um cônjuge pode se tornar a Pessoa Ativa ao se clicar o botão bem ao " +"lado direito da Pessoa Ativa. Um pai pode se tornar a Pessoa Ativa ao se clicar " +"na seta ao lado direito do seu nome. Uma criança pode se tornar a Pessoa Ativa " +"ao selecioná-la na lista de Filhos e clicar o botão-seta ao lado direito dos " +"Filhos." -#: dialog.glade:581 dialog.glade:883 dialog.glade:1350 dialog.glade:2707 -#: dialog.glade:3870 edit_person.glade:1766 edit_person.glade:2315 -#: edit_person.glade:2727 edit_person.glade:3405 edit_person.glade:3701 -#: edit_person.glade:4124 gramps.glade:253 gramps.glade:3785 gramps.glade:4225 -#: imagesel.glade:1102 imagesel.glade:1895 marriage.glade:780 -#: marriage.glade:1175 marriage.glade:1458 places.glade:1097 places.glade:1398 -#: places.glade:1853 rule.glade:194 rule.glade:857 srcsel.glade:867 -#: styles.glade:138 +#: data/tips.xml:87 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Quem Nasceu Quando: A ferramenta 'Compara eventos de indivíduos' permite " +"que você compare dados de todos (ou alguns) os indivíduos em seu banco de " +"dados. Isto é útil, digamos, se você deseja listar todas as datas de nascimento " +"de todas as pessoas em seu banco de dados." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"O GRAMPS vem com um conjunto rico de ferramentas. Algumas delas permitem que " +"você execute operações de verificação de erros e consistência do banco de " +"dados, enquanto outras ferramentas auxiliam na pesquisa e análise de " +"comparação de eventos, busca de pessoas duplicadas, navegador interativo de " +"descendentes, e outras. Todas as ferramentas podem ser acessadas através do " +"menu Ferramentas." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Calculando Relacionamentos: Esta ferramenta, embaixo de Ferramentas > " +"Utilitários > Calculadora de Relacionamentos permite que você verifique " +"se alguém mais na família tem um grau de parentesco (por sangue, não por " +"casamento) com você. Relacionamentos precisos, bem como os ancestrais comuns " +"são reportados." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar: O SoundEx resolve um " +"problema que se arrasta há muito tempo em genealogia---como manipular variações " +"ortográficas. O utilitário SoundEx toma um sobrenome e gera uma forma " +"simplificada que é equivalente a outros nomes com mesma sonoridade. O " +"conhecimento do Código SoundEx para um sobrenome é de grande ajuda ao se " +"pesquisar arquivos de Dados do Censo (micro-filme) em uma biblioteca ou outros " +"centros de pesquisa. Para saber o código SoundEx dos sobrenomes em seu banco de " +"dados, vá para Ferramentas > Utilitários > Gera Código SoundEx." + +#: data/tips.xml:119 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " +"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Ajustando Suas Preferências: Não está contente com o comportamento pré-" +"definido do GRAMPS? Edita > Preferências permite que você modifique " +"muitas configurações, de tal forma que o GRAMPS se encaixe melhor às suas " +"necessidades." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Relatórios GRAMPS: O GRAMPS oferece uma grande variedade de relatórios. " +"Os Relatórios em Forma de Texto são particularmente úteis se você quer enviar " +"os resultados da sua árvore familiar a membros da família, via e-mail." + +#: data/tips.xml:133 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " +"View and create relationships between people. Then go about tracing the " +"relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Começar uma Nova Árvore Familiar: Uma boa maneira de se começar uma nova " +"árvore familiar é entrar todos os membros da família no banco de dados (use " +"Edita > Adiciona, ou clique no botão Adiciona embaixo do menu Pessoas). " +"Depois vá para a Vista Família e crie relacionamentos entre pessoas. Então varra " +"os relacionamentos de todas as pessoas a partir do menu Família." + +#: data/tips.xml:138 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Não sabe o que um botão faz? Simplesmente mantenha o mouse sobre o botão e uma " +"dica aparecerá." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " +"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " +"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Não sabe a Data? Se você não está certo a respeito da data em que um " +"evento aconteceu (por exemplo, nascimento ou falecimento), o GRAMPS permite que " +"você entre uma grande variedade de formatos de datas baseados num 'chute' ou " +"estimativa. Por exemplo, \"cerca de 1908\" é uma entrada válida no GRAMPS para " +"uma data de nascimento. Veja a seção 3.7.2.2 do manual do GRAMPS para uma " +"descrição completa das opções de entrada de datas." + +#: data/tips.xml:153 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " +"person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Entradas Duplicadas: Ferramentas > Processa o Banco de Dados > Procura " +"pessoas possivelmente duplicadas permite que você localize (e funda) " +"entradas da mesma pessoa que foram adicionadas mais de uma vez ao banco de dados." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"A função 'funde' permite que você combine pessoas listadas separadamente em uma " +"única. Isto é muito útil ao se combinar dois bancos de dados que tenham pessoas " +"que se sobrepõem, ou para se combinar nomes divergentes que foram erroneamente " +"vinculados a um indivíduo." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"A fim de se fundir duas pessoas, selecione as duas (uma segunda pessoa pode " +"ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Control, enquanto se clica) e " +"clique em Edita > Fusão Rápida." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"O GRAMPS mantém uma lista passada de Pessoas Ativas. Você pode se deslocar na " +"lista para frente ou para trás usando Vai > Avança e Vai > Volta." + +#: data/tips.xml:177 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Cansado de ter que tirar sua mão do teclado para usar o mouse? Muitas funções " +"no GRAMPS possuem atalhos de teclado. Se um deles existe para uma função, ele " +"é exibido ao lado direito do menu." + +#: data/tips.xml:184 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Não se esqueça de ler o manual do GRAMPS, Ajuda > Manual do Usuário. Os " +"desenvolvedores trabalharam muito para que a maioria das operações fossem " +"intuitivas, mas o manual está repleto de informações que farão com que o seu " +"tempo gasto com genealogia sejá mais produtivo." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Adicionando Filhos: Para adicionar filhos no GRAMPS, torne o pai ou a " +"mãe na Pessoa Ativa e mude para a Vista Família. Se o filho já faz parte do " +"banco de dados, clique no terceiro botão abaixo e à direita da lista de " +"Filhos. Se a pessoa ainda não faz parte do banco de dados, clique no segundo " +"botão abaixo e à direita da lista de Filhos. Após as informações da pessoa " +"terem sido entradas, a pessoa será automaticamente listada como um filho da " +"Pessoa Ativa." + + +#: data/tips.xml:203 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " +"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Editando o Relacionamento de um Filho: Nem todos os filhos são " +"relacionados com seus pai por nascimento. Você pode editar a relação de um " +"filho para cada um dos pais ao selecionar o filho, clicar com o botão direito, " +"e escolher \"Edita as relações filho/pais\". As relações podem ser do tipo " +"Nascimento, Adoção, filho Enteado, Patrocinado (através de suporte " +"financeiro), ou Desconhecido." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " +"checkbutton." +msgstr "" +"Seleção 'Mostra todos': Ao se adicionar um cônjuge ou um filho, a lista " +"de pessoas mostradas é filtrada a fim de exibir somente as pessoas que poderiam " +"realisticamente se enquadrar naquela situação (baseando-se em datas do banco de " +"dados). No caso do GRAMPS estar errado ao fazer a escolha, você pode " +"manualmente ignorar o filtro ao clicar na opção \"Mostra todos\"." + +#: data/tips.xml:218 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Manual do GRAMPS: O manual do GRAMPS é bem elaborado e bem escrito. Ele " +"inclui detalhes de teclas aceleradoras e algumas dicas úteis que ajudarão em " +"seu trabalho de genealogia. Confira." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"Melhorando o GRAMPS: Os usuários são encorajados a requisitar " +"aprimoramentos ao GRAMPS. Tais melhorias podem ser pedidas através da lista " +"de corrêio gramps-users ou gramps-devel, ou ao se criar um Pedido de " +"Aprimoramento (Request for Enhancement - RFE) localizado em http://" +"sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 O RFE é o melhor " +"método." + +#: data/tips.xml:236 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Listas de Corrêio do GRAMPS: Precisa de respostas às suas dúvidas " +"relativas ao GRAMPS? Dê uma olhada na lista gramps-users. Muitas pessoas " +"fazem parte da lista e, sendo assim, as chances são de que você obterá uma " +"resposta rapidamente. Se você possui dúvidas relativas ao desenvolvimento do " +"GRAMPS, tente o gramps-devel. Informações sobre ambas as listas podem ser " +"encontradas em lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:247 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Contribuindo para o GRAMPS: Deseja ajudar o GRAMPS mas não sabe " +"programar? Sem problemas. Um projeto tão grande quanto o GRAMPS precisa de " +"pessoas com habilidades variadas. As contribuições variam entre escrever a " +"documentação, testar versões em desenvolvimento, e até mesmo ajudar com o " +"web site. Comece por se inscrever na lista de corrêio dos desenvolvedores do " +"GRAMPS (gramps-devel) e se apresente. Informações de inscrição podem ser " +"encontradas em lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:255 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"O GRAMPS é o Sistema de Programação Gestor de Pesquisa e Análise Genealógica " +"(Genealogical Research and Analysis Management Program System). É um programa " +"genealógico muito abrangente que permite que você armazene, edite, e pesquise " +"dados genealógicos. O sistema de banco de dados do GRAMPS é tão robusto que " +"alguns usuários estão gerenciando árvores genealógicas que contém centenas de " +"milhares de pessoas." + +#: data/tips.xml:262 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Vistas Diferentes: Existem seis vistas diferentes ao navegar por sua " +"família: Pessoas, Família, Linhagem, Fontes de Referência, Lugares e " +"Multimídia. Cada uma delas o ajuda a atingir uma ou mais tarefas específicas." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Marcando Indivíduos: O menu Marcadores no topo da janela é um lugar " +"conveniente para armazenar os nomes de indivíduos freqüentemente usados. Ao " +"se clicar em um indivíduo marcado, o mesmo se tornará a Pessoa Ativa. Para " +"criar um marcador para uma pessoa, torne-a na Pessoa Ativa, clique com botão " +"direito sobre seu nome, e clique em 'adiciona marcador'." + +#: data/tips.xml:279 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Datas Incorretas: Eventualmente, todo mundo entra datas que possuem " +"formato inválido. Formatos de data inválidos aparecerão com um botão " +"vermelho próximo à data. Verde significa que está tudo bem, e âmbar " +"significa que está aceitável. O diálogo Seleção de Data pode ser invocado " +"ao se clicar o botão colorido." + +#: data/tips.xml:289 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " +"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " +"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " +"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " +"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "" +"Listando Eventos: Os eventos da vida de um indivíduo podem ser " +"adicionados ao banco de dados através da opção Pessoa > Edita Pessoa > " +"Eventos. Este espaço pode ser usado para uma larga variedade de opções, " +"como por exemplo adoções, batismos (e outras cerimônias religiosas), " +"sepultamentos, causas de falecimento, listagens de Censo, graduações " +"conquistadas, eleições, emigração, serviço militar, títulos nobiliárquicos, " +"ocupações, ordenação, propriedade, religião, aposentadoria, testamentos, etc." + +#: data/tips.xml:299 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Mudando o Nome Preferido: Com o GRAMPS é fácil gerenciar pessoas que " +"possuem diversos nomes. Torne a pessoa a Pessoa Ativa, dê um duplo-clique no " +"registro, e selecione o tabulador Nomes. Tipos diferentes de nomes podem ser " +"adicionados. Por exemplo, Nome de Casado, Nome de Nascimento, etc. A seleção " +"do nome preferido é dada ao se clicar com o botão direito sobre o nome e " +"ao se escolher o ítem correspondente no menu." + +#: data/tips.xml:306 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"A Vista Linhagem exibe um diagrama de linhagem tradicional. Posicione e " +"mantenha o mouse sobre um indivíduo para ver mais informações sobre ele, " +"ou clique com o botão direito sobre um indivíduo para acessar um menu " +"que dá acesso rápido a seu(s) cônjuge(s), irmãos, filhos, ou pais." + +#: data/tips.xml:312 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"A Vista Fontes de Referência mostra uma lista com todas as fontes de " +"referência em uma única janela. Dê um duplo-clique para editar, adicionar " +"notas, e ver qual indivíduo está vinculado àquela fonte de referência." + +#: data/tips.xml:318 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"A Vista Lugares mostra uma lista de todos os lugares contidos no banco de " +"dados. A lista pode ser ordenada por critérios diferentes, como por exemplo " +"por Cidade, Condado ou Estado." + +#: data/tips.xml:324 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"A Vista Multimídia mostra uma lista com todos os objetos multimídia contidos " +"no banco de dados. Estes podem ser imagens, vídeos, sons, planilhas, " +"documentos, e outros mais." + +#: data/tips.xml:333 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Os filtros permitem que você limite as pessoas que são mostradas na Vista " +"Pessoas. Além dos filtros pré-programados, Filtros Personalizados podem ser " +"criados e estão limitados apenas pela sua imaginação. Filtros " +"Personalizados são criados a partir de Ferramentas > Utilitários > Editor " +"de Filtro Personalizado." + +#: data/tips.xml:340 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"O GRAMPS permite que você importe de, e exporte para o formato GEDCOM. O " +"suporte ao padrão GEDCOM versão 5.5 é bem extenso, de tal forma que você " +"pode trocar informação do GRAMPS com usuários que utilizam outros programas " +"de genealogia." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Você pode converter seus dados em um pacote GRAMPS, que é um arquivo " +"comprimido que contém os dados de sua árvore familiar e inclui todos os " +"outros arquivos usados pelo banco de dados, tais como as imagens. Este " +"arquivo é totalmente portável e, dessa forma, é útil para se fazer cópias de " +"segurança (backups) ou para compartilhar com outros usuários do GRAMPS. Este " +"formato possui vantagens sobre o GEDCOM no sentido de que informação alguma " +"é perdida durante o processo de exportação e importação." + +#: data/tips.xml:354 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Torne seus dados portáveis --- os dados de sua árvore familiar e objetos " +"multimídia podem ser exportados diretamente para o gerenciador de arquivos " +"do GNOME (Nautilus), a fim de se queimar um CD." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"O GRAMPS é capaz de exportar os dados para uma Árvore Familiar Web (Web " +"Family Tree - WFT). Este formato permite que uma árvore familiar seja " +"mostrada online usando-se um único arquivo, ao invés de múltiplos arquivos " +"HTML." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Você pode facilmente exportar sua árvore familiar para uma página web. " +"Selecione o banco de dados inteiro, linhas de família ou os indivíduos que " +"você deseja para uma coleção de páginas web prontas para serem descarregadas " +"na internet." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"A melhor maneira de reportar um problema do GRAMPS é através do GRAMPS Bug " +"Tracker localizado no Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/" +"?group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "A homepage do GRAMPS localiza-se em http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"O GRAMPS possui algumas características únicas, incluindo a habilidade de se " +"adicionar qualquer informação diretamente a si. Todos os dados no banco de " +"dados podem ser rearranjados/manipulados a fim de auxiliar o usuário em sua " +"pesquisa, análise e correlação de dados, liberando o potencial de se " +"preencher lacunas presentes em relacionamentos." + +#: data/tips.xml:389 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"O GRAMPS o ajuda a manter informações pessoais seguras ao permitir que você " +"as marque como sendo privadas. Dados marcados como privados podem ser " +"excluídos de relatórios e exportações de dados." + +#: data/tips.xml:397 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Seja preciso quando for guardar informações genealógicas. Não faça suposições " +"ao gravar informações primárias; escreva-as exatamente da mesma forma que " +"você as vê. Use comentários entre parênteses para indicar suas adições, " +"apagamentos ou comentários. O uso da expressão latina 'sic' é recomendado " +"para confirmar a transcrição exata daquilo que parece ser um erro na fonte " +"de referência." + +#: data/tips.xml:402 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Você pode vincular qualquer mídia eletrônica (incluindo informações que não " +"são texto) e outros tipos de arquivo à sua árvore familiar GRAMPS." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"O GRAMPS permite que você gere diversos relatórios (texto e gráfico) baseados " +"em sua informações genealógicas. Existe grande flexibilidade para se " +"selecionar quais pessoas serão incluídas no relatório, bem como o formato de " +"saída (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX e texto simples). " +"Experimente os relatórios através do menu Relatórios, a fim de obter " +"uma idéia do poder do GRAMPS." + +#: data/tips.xml:417 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Relatórios personalizados podem ser criados por usuários avançados através " +"do sistema \"plugin\". Mais informações sobre relatórios personalizados podem " +"ser encontradas em http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"O relatório de Livro, Relatórios > Livros > Relatório de Livro, permite " +"que usuários agrupem uma variedade de relatórios em um único documento. Este " +"relatório único é mais fácil de distribuir do que relatórios múltiplos, " +"especialmente quando estão impressos." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Está interessado em saber quando uma versão nova do GRAMPS foi liberada? " +"Junte-se à lista de corrêio gramps-announce em http://lists.sourceforge.net/" +"lists/listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Dica boa de genealogia: Informações colhidas sobre a sua família são " +"boas de acordo com as fontes de referência de onde vieram. Certifique-se de " +"gravar todos os detalhes de onde as informações vieram. Sempre que possível, " +"obtenha uma cópia dos documentos originais." + +#: data/tips.xml:444 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Comece de onde você sabe e vá para onde você não sabe. Sempre grave tudo " +"que é sabido antes de começar a fazer conjecturas. Freqüentemente os fatos " +"à mão sugerem direções para mais pesquisa. Não perca tempo olhando milhares " +"de registros na esperança de achar uma trilha, quando você ainda dispõe de " +"outras pistas inexploradas." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogia não se resume apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. " +"Seja descritivo. Inclua o porque de como as coisas aconteceram, e " +"como os descendentes talvez tenham sido moldados em função dos eventos " +"pelos quais eles passaram. Narrativas são uma ótima maneira de tornar a " +"história de sua família mais viva." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"O GRAMPS foi traduzido para 15 línguas. Se o GRAMPS suporta a sua língua, mas " +"ela não está sendo mostrada, configure a língua padrão da sua máquina e " +"reinicie o GRAMPS." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"O GRAMPS foi escrito de tal forma que novas traduções podem ser facilmente " +"adicionadas com pouco esforço de desenvolvimento. Se você está interessado em " +"participar, por favor mande um e-mail para gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "As calculadoras de relacionamento no GRAMPS estão disponíveis em " +"dez línguas." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"O GRAMPS oferece total suporte Unicode. Os caracteres de todas as línguas " +"são mostrados corretamente." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Qualquer um pode ser escolhido como a 'pessoa inicial' no GRAMPS. Use " +"Edita > Estabelece a Pessoa Inicial. A pessoa inicial é a pessoa que é " +"selecionada quando o banco de dados é aberto, ou quando o botão Lar é " +"pressionado." + +#: data/tips.xml:483 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Múltiplos nomes pode ser especificados para indivíduos. Exemplos incluem " +"nome de nascimento, nome de casamento ou apelidos." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Um nome alternativo pode ser selecionado como o nome preferido para uma " +"pessoa ao se selecionar o nome desejado na lista de nomes da pessoa. O menu " +"de contexto pode ser mostrado ao se clicar o botão direito do mouse, e ao " +"selecionar à partir do menu." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"O GRAMPS é escrito em uma linguagem de computador chamada Python. Ele usa " +"o GTK e bibliotecas do GNOME para a interface gráfica. O GRAMPS é suportado " +"em qualquer computador para o qual estes programas foram portados." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"O modelo de desenvolvimento Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) " +"implica que o GRAMPS pode ser estendido por qualquer programador, posto " +"que todo o código fonte está livremente disponível através do uso dessa " +"licença." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"O GRAMPS é livremente distribuível sob a Licença Pública Geral (GPL), veja " +"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"O GRAMPS funciona até mesmo quando o KDE é usado, desde que as bibliotecas " +"do GNOME requeridas estejam instaladas." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"A fim de rodar o GRAMPS, você precisa do GNOME instalado. Todavia, você " +"não precisa estar rodando a área de trabalho (desktop) GNOME." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"O GRAMPS faz todo o possível para manter compatibilidade com o GEDCOM, o " +"padrão geral na gravação de informação genealógica. Existem filtros que " +"tornam o processo de importação e exportação de/para arquivos GEDCOM trivial." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 +msgid "AbiWord document" +msgstr "Documento AbiWord" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto Simples" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "O marcador '' não estava no modelo" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Erro de Modelo" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Não pude abrir %s\n" +"Usando o modelo pré-definido" + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Não pude abrir %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Imprime Pré-visualização" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Imprime..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Abre no OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "Editor de Texto OpenOffice.org" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Os módulos ReportLab não estão instalados" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "Documento PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "Documento RTF" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Gráficos Vetoriais Escaláveis)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Destino:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Padrão GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Direitos Autorais:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Direitos Autorais Standard" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Licença de Documentação Gratuita GNU" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Sem Direitos Autorais" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Não inclui registros marcados como privados" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Restringe dados de pessoas vivas" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Exclui _notas" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Exclui _fontes de referência" + +# Check this translation +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Usar _Living como nome" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "R_eferencia imagens a partir do caminho: " + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "mídia" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Fontes de Referência:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 +msgid "Families:" +msgstr "Famílias:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 +msgid "People:" +msgstr "Pessoas:" + +#: gedcomimport.glade:105 +msgid "Warning messages" +msgstr "Mensagens de aviso" + +#: gedcomimport.glade:153 +msgid "File:" +msgstr "Arquivo:" + +#: gedcomimport.glade:181 +msgid "Created by:" +msgstr "Criado por:" + +#: gedcomimport.glade:300 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificação:" + +#: gedcomimport.glade:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#: gedcomimport.glade:476 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gedcomimport.glade:561 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - Codificação GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:617 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Codificação GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:642 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Este arquivo GEDCOM diz estar usando codificação ANSEL. Algumas vezes, isto " +"é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a " +"importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de " +"uma codificação diferente abaixo." + +#: gedcomimport.glade:684 +msgid "Encoding: " +msgstr "Codificando:" + +#: gedcomimport.glade:713 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"padrão (default)\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: gramps.glade:57 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: gramps.glade:79 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abre..." + +#: gramps.glade:101 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abre _Recente" + +#: gramps.glade:116 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importa..." + +#: gramps.glade:138 +msgid "Save _As..." +msgstr "Salva _Como..." + +#: gramps.glade:160 +msgid "E_xport..." +msgstr "E_xporta..." + +#: gramps.glade:188 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "A_bandona as modificações e sai" + +#: gramps.glade:197 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sai" + +#: gramps.glade:223 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfaz" + +#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 +msgid "Add a new item" +msgstr "Adiciona um novo ítem" + +#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 msgid "_Add..." msgstr "_Adiciona..." -#: dialog.glade:596 dialog.glade:898 dialog.glade:1365 dialog.glade:2722 -#: dialog.glade:3885 edit_person.glade:1784 edit_person.glade:2333 -#: edit_person.glade:2745 edit_person.glade:3423 edit_person.glade:3716 -#: edit_person.glade:3867 edit_person.glade:4141 gramps.glade:6107 -#: imagesel.glade:1118 imagesel.glade:1911 marriage.glade:796 -#: marriage.glade:1191 marriage.glade:1473 marriage.glade:1618 -#: places.glade:1113 places.glade:1413 places.glade:1585 places.glade:1869 -#: rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:883 styles.glade:150 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Edita..." +#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Remove o ítem selecionado no momento" -#: dialog.glade:612 dialog.glade:914 dialog.glade:1381 dialog.glade:2738 -#: dialog.glade:3901 edit_person.glade:1803 edit_person.glade:2352 -#: edit_person.glade:2764 edit_person.glade:3442 edit_person.glade:4231 -#: imagesel.glade:1136 imagesel.glade:1929 marriage.glade:814 -#: marriage.glade:1209 places.glade:1130 places.glade:1429 places.glade:1956 -#: rule.glade:230 rule.glade:911 srcsel.glade:900 styles.glade:162 -msgid "_Delete" -msgstr "_Apaga" +#: gramps.glade:284 +msgid "R_emove" +msgstr "R_emove" -#: dialog.glade:663 dialog.glade:1432 dialog.glade:2789 dialog.glade:3952 -#: edit_person.glade:3762 gramps.glade:1048 marriage.glade:1519 -#: places.glade:1480 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:315 -#: plugins/WebPage.py:239 -msgid "Sources" -msgstr "Fontes" +#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Edita o ítem selecionado" -#: dialog.glade:734 dialog.glade:1501 dialog.glade:2858 dialog.glade:4022 -#: edit_person.glade:3558 gramps.glade:5920 imagesel.glade:816 -#: imagesel.glade:2049 marriage.glade:1316 places.glade:1250 +#: gramps.glade:307 +msgid "E_dit..." +msgstr "E_dita..." + +#: gramps.glade:322 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Compara e _Funde..." + +#: gramps.glade:344 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Fusão Rá_pida" + +#: gramps.glade:359 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "Preferê_ncias..." + +#: gramps.glade:380 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "Editor de _Coluna" + +#: gramps.glade:401 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Estabelece a _Pessoa inicial..." + +#: gramps.glade:426 +msgid "_View" +msgstr "_Vista" + +#: gramps.glade:435 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtro" + +#: gramps.glade:445 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barra Lateral" + +#: gramps.glade:455 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Barra de Ferramentas" + +#: gramps.glade:469 +msgid "_Go" +msgstr "_Vai" + +#: gramps.glade:477 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: gramps.glade:486 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Adiciona marcador" + +#: gramps.glade:508 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Edita marcadores..." + +#: gramps.glade:536 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Vai para o marcador" + +#: gramps.glade:548 +msgid "_Reports" +msgstr "_Relatórios" + +#: gramps.glade:556 +msgid "_Tools" +msgstr "_Ferramentas" + +#: gramps.glade:564 +msgid "_Windows" +msgstr "_Janelas" + +#: gramps.glade:572 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: gramps.glade:581 +msgid "_User manual" +msgstr "_Manual do usuário" + +#: gramps.glade:603 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: gramps.glade:630 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _home page" + +#: gramps.glade:651 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _listas de corrêio" + +#: gramps.glade:672 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Reporta um problema" + +#: gramps.glade:687 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "_Mostra o status dos plugins..." + +#: gramps.glade:696 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Abre o banco de dados exemplo" + +#: gramps.glade:705 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: gramps.glade:755 +msgid "Open database" +msgstr "Abre o banco de dados" + +#: gramps.glade:756 +msgid "Open" +msgstr "Abre" + +#: gramps.glade:786 +msgid "Go back in history" +msgstr "Volta na história" + +#: gramps.glade:787 +msgid "Back" +msgstr "Volta" + +#: gramps.glade:805 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Avança na história" + +#: gramps.glade:806 +msgid "Forward" +msgstr "Avança" + +#: gramps.glade:824 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Torna a Pessoa Inicial, a pessoa ativa" + +#: gramps.glade:855 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Abre Bloco de Rascunho" + +#: gramps.glade:856 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Bloco de Rascunho" + +#: gramps.glade:873 +msgid "Generate reports" +msgstr "Gera relatórios" + +#: gramps.glade:874 +msgid "Reports" +msgstr "Relatórios" + +#: gramps.glade:891 +msgid "Run tools" +msgstr "Executa as ferramentas" + +#: gramps.glade:892 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: gramps.glade:923 +msgid "Add" +msgstr "Adiciona" + +#: gramps.glade:941 +msgid "Remove" +msgstr "Remove" + +#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 +msgid "People" +msgstr "Pessoas" + +#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 +msgid "Pedigree" +msgstr "Linhagem" + +#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 +msgid "Sources" +msgstr "Fontes de Referência" + +#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 +msgid "Media" +msgstr "Multimídia" + +#: gramps.glade:1410 +msgid "Invert" +msgstr "Inverte" + +#: gramps.glade:1428 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Aplica o filtro usando os controles selecionados" + +#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Troca o cônjuge corrente com a pessoa ativa" + +#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Adiciona uma nova pessoa ao banco de dados e à uma nova relação" + +#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "" +"Seleciona uma pessoa existente do banco de dados e a adiciona a uma nova " +"relação" + +#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Remove o cônjuge selecionado no momento" + +#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Torna os pais da pessoa ativa na família ativa" + +#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Adiciona um novo conjunto de pais à pessoa ativa" + +#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Apaga os pais selecionados da pessoa ativa" + +#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Duplo-clique para editar a relação dos pais selecionados" + +#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Torna os pais selecionados do cônjuge na família ativa" + +#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Adiciona um novo conjunto de pais ao cônjuge selecionado" + +#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Apaga os pais selecionados do cônjuge selecionado" + +#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 +msgid "_Children" +msgstr "_Filhos" + +#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 +msgid "_Active person" +msgstr "Pessoa _ativa" + +#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "_Pais da pessoa ativa" + +#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 +msgid "Relati_onship" +msgstr "Re_lação" + +#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "Pais do côn_juge" + +#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Duplo-clique para editar a pessoa ativa" + +#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 +msgid "" +"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " +"person" +msgstr "" +"Duplo-clique para editar a informação de relacionamento. Shift-clique para " +"editar a pessoa" + +#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Torna o filho selecionado, a pessoa ativa" + +#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Adiciona um novo filho ao banco de dados e à família corrente" + +#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +"current family" +msgstr "" +"Seleciona uma pessoa existente do banco de dados e a adiciona como um filho " +"da família corrente" + +#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Apaga o filho selecionado da família selecionada" + +#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 +#: gramps.glade:24607 +msgid "Preview" +msgstr "Pré-visualização" + +#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 +msgid "Details:" +msgstr "Detalhes:" + +#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 +#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 +#: gramps.glade:25092 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 +#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 +#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 +msgid "Information" +msgstr "Informações" + +#: gramps.glade:3976 +msgid "" +"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " +"birth and death dates." +msgstr "" +"Marque para mostrar todas as pessoas da lista. Desmarque para obter a lista " +"filtrada por datas de nascimento e falecimento." + +#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 +msgid "_Show all" +msgstr "_Mostra todos" + +#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "Tipo de _relação:" + +#: gramps.glade:4056 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Casado(a)\n" +"Solteiro(a)\n" +"União Civil\n" +"Desconhecido\n" +"Outro" + +#: gramps.glade:4230 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "Relação do _pai para com o(a) filho(a):" + +#: gramps.glade:4258 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "Relação da _mãe para com o(a) filho(a):" + +#: gramps.glade:4286 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "_Relação entre os pais:" + +#: gramps.glade:4314 +msgid "Fat_her" +msgstr "P_ai" + +#: gramps.glade:4411 +msgid "Moth_er" +msgstr "Mã_e" + +#: gramps.glade:4440 +msgid "Relationships" +msgstr "Relações" + +#: gramps.glade:4544 +msgid "Show _all" +msgstr "Mostra _todos" + +#: gramps.glade:4884 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Relação para com o pai:" + +#: gramps.glade:4912 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Relação para com a mãe:" + +#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Abandona as modificações e fecha a janela" + +#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 +#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Aceita as modificações e fecha a janela" + +#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 +#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: gramps.glade:5143 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: gramps.glade:5218 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Informação da publicação:" + +#: gramps.glade:5289 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_breviação:" + +#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 +#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 +#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 +#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 +#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 msgid "Format" msgstr "Formata" -#: dialog.glade:758 dialog.glade:1525 dialog.glade:2882 dialog.glade:4046 -#: edit_person.glade:3583 gramps.glade:5944 imagesel.glade:840 -#: imagesel.glade:2073 marriage.glade:1340 places.glade:1274 +#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 +#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 +#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 msgid "" "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." @@ -2756,15 +7116,15 @@ msgstr "" "trocados por espaços. Duas quebras de linha consecutivas marcam um novo " "parágrafo." -#: dialog.glade:760 dialog.glade:1527 dialog.glade:2884 dialog.glade:4048 -#: edit_person.glade:3585 gramps.glade:5946 imagesel.glade:842 -#: imagesel.glade:2075 marriage.glade:1342 places.glade:1276 +#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 +#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 +#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 msgid "_Flowed" msgstr "_Derramado" -#: dialog.glade:780 dialog.glade:1547 dialog.glade:2904 dialog.glade:4068 -#: edit_person.glade:3605 gramps.glade:5966 imagesel.glade:862 -#: imagesel.glade:2095 marriage.glade:1362 places.glade:1296 +#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 +#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 +#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 msgid "" "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " "tabs, and all line breaks are respected." @@ -2772,244 +7132,170 @@ msgstr "" "A formatação é preservada, exceto pelo espaço em branco inicial. Múltiplos " "espaços e todas as quebras de linha são respeitados." -#: dialog.glade:782 dialog.glade:1549 dialog.glade:2906 dialog.glade:4070 -#: edit_person.glade:3607 gramps.glade:5968 imagesel.glade:864 -#: imagesel.glade:2097 marriage.glade:1364 places.glade:1298 +#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 +#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 +#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 msgid "_Preformatted" msgstr "_Pré-formatado" -#: dialog.glade:965 -msgid "Witnesses" -msgstr "Testemunhas" +#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 +#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "" +"Adiciona um novo objeto multimídia ao banco de dados e o coloca nesta galeria" -#: dialog.glade:1118 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atributo:" +#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 +#: gramps.glade:28174 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Remove o objeto selecionado apenas desta galeria" -#: dialog.glade:1146 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" +#: gramps.glade:5620 +msgid "Data" +msgstr "Dados" -#: dialog.glade:1725 preferences.glade:1521 -msgid "_City:" -msgstr "_Cidade:" +#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 +#: gramps.glade:28121 +msgid "" +"Select an existing media object from the database and place it in this " +"gallery" +msgstr "" +"Seleciona um objeto multimídia já existente no banco de dados e o coloca " +"nesta galeria" -#: dialog.glade:1753 places.glade:215 -msgid "C_ounty:" -msgstr "C_ondado:" +#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Edita as propriedades do objeto selecionado" -#: dialog.glade:1781 dialog.glade:2314 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "P_aís:" +#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 +#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 +#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 +#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" -#: dialog.glade:1810 places.glade:187 -msgid "_State:" -msgstr "_Estado:" +#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 +#: plugins/NavWebPage.py:443 +msgid "References" +msgstr "Referências" -#: dialog.glade:1839 places.glade:327 -msgid "Church _parish:" -msgstr "_Paróquia:" +#: gramps.glade:6048 +msgid "Open recent file: " +msgstr "Abre arquivo recente:" -#: dialog.glade:1973 dialog.glade:2589 places.glade:595 -msgid "P_hone:" -msgstr "F_one:" +#: gramps.glade:6088 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "Abre um banco de dados _existente" -#: dialog.glade:2019 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_CEP/Código postal:" +#: gramps.glade:6109 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Cria um _novo banco de dados" -#: dialog.glade:2230 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ende_reço:" +#: gramps.glade:6318 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Relação:" -#: dialog.glade:2258 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Cidade/Condado:" +#: gramps.glade:6374 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Re_lação:" -#: dialog.glade:2286 preferences.glade:1546 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Estado/Província:" +#: gramps.glade:6433 +msgid "Father" +msgstr "Pai" -#: dialog.glade:2342 places.glade:549 preferences.glade:1596 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_CEP/Código Postal:" +#: gramps.glade:6461 +msgid "Mother" +msgstr "Mãe" -#: dialog.glade:3085 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Endereço web:" +#: gramps.glade:6488 +msgid "Preference" +msgstr "Preferência" -#: dialog.glade:3113 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrição:" +#: gramps.glade:6515 +msgid "" +"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +"reporting and display purposes" +msgstr "" +"Indica que os pais devem ser usados como os pais preferidos para fins de " +"relatórios e exibição" -#: dialog.glade:3259 edit_person.glade:34 gramps.glade:5558 marriage.glade:35 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Abandona as modificações e fecha a janela" +#: gramps.glade:6517 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Usa como os pais preferidos" -#: dialog.glade:3357 edit_person.glade:141 gramps.glade:6480 +#: gramps.glade:6727 +msgid "_Text:" +msgstr "_Texto:" + +#: gramps.glade:6895 +msgid "Select columns" +msgstr "Seleciona colunas" + +#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 msgid "_Given name:" msgstr "_Nome:" -#: dialog.glade:3385 edit_person.glade:166 gramps.glade:6347 +#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 msgid "_Family name:" msgstr "Nome de _família:" -#: dialog.glade:3413 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Sufi_xo:" +#: gramps.glade:7130 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Prefixo fa_miliar:" -#: dialog.glade:3441 edit_person.glade:291 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ipo:" - -#: dialog.glade:3469 edit_person.glade:241 gramps.glade:5655 -#: imagesel.glade:245 imagesel.glade:1566 places.glade:131 srcsel.glade:305 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" - -#: dialog.glade:3498 -msgid "P_rivate record" -msgstr "_Registro privado" - -#: dialog.glade:3518 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "_Prefixo familiar:" - -#: dialog.glade:4245 preferences.glade:2428 -msgid "_Person:" -msgstr "_Pessoa:" - -#: dialog.glade:4273 rule.glade:290 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Comentário:" - -#: dialog.glade:4325 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "A pessoa está no _banco de dados" - -#: dialog.glade:4390 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Escolhe uma pessoa a partir do banco de dados" - -#: dialog.glade:4392 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleciona" - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:320 -msgid "Open in AbiWord" -msgstr "Abre em AbiWord" - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:324 -msgid "AbiWord" -msgstr "AbiWord" - -#: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "O marcador '' não estava no modelo" - -#: docgen/HtmlDoc.py:195 docgen/HtmlDoc.py:201 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Não pude abrir %s\n" -"Usando o modelo pré-definido" - -#: docgen/HtmlDoc.py:484 plugins/eventcmp.glade:164 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:247 docgen/KwordDoc.py:251 -#: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69 -msgid "Could not open %s" -msgstr "Não pude abrir %s" - -#: docgen/KwordDoc.py:499 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LaTeXDoc.py:429 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:978 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "Abre no OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:983 docgen/OpenOfficeDoc.py:992 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "Editor de Texto OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1000 -msgid "OpenOffice.org Draw" -msgstr "Editor de Desenhos OpenOffice.org" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:404 plugins/GraphViz.py:157 plugins/RelGraph.py:189 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:65 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "Os módulos ReportLab não estão instalados" - -#: docgen/PdfDoc.py:595 docgen/PdfDoc.py:604 docgen/PdfDoc.py:614 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: docgen/RTFDoc.py:431 -msgid "Rich Text Format (RTF)" -msgstr "Rich Text Format (RTF)" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:260 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Gráficos Vetoriais Escaláveis)" - -#: edit_person.glade:191 -msgid "Family prefi_x:" -msgstr "Prefi_xo familiar:" - -#: edit_person.glade:216 +#: gramps.glade:7159 msgid "S_uffix:" msgstr "S_ufixo:" -#: edit_person.glade:266 +#: gramps.glade:7217 msgid "Nic_kname:" msgstr "_Apelido:" -#: edit_person.glade:384 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Invoca o editor de eventos de nascimento" +#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" -#: edit_person.glade:386 edit_person.glade:1128 -msgid "Edit..." -msgstr "Edita..." +#: gramps.glade:7274 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Um sufixo opcional ao nome, tais como \"Jr.\" ou \"III\"" -#: edit_person.glade:404 -msgid "Select source for this name information" -msgstr "Seleciona a fonte de referência para informações deste nome" +#: gramps.glade:7296 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" +"Um título usado para referenciar uma pessoa, tais como \"Dr.\" ou \"Rev.\"" -#: edit_person.glade:406 -msgid "Source..." -msgstr "Fonte de Referência..." +#: gramps.glade:7318 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Um nome pelo qual a pessoa era mais comumente conhecida" -#: edit_person.glade:424 -msgid "Enter/modify notes regarding this name" -msgstr "Entra/modifica notas relativas a este nome" +#: gramps.glade:7340 +msgid "Preferred name" +msgstr "Nome preferido" -#: edit_person.glade:426 edit_person.glade:4532 edit_person.glade:4782 -#: edit_person.glade:5007 marriage.glade:1980 -msgid "Note..." -msgstr "Nota..." +#: gramps.glade:7375 +msgid "_male" +msgstr "_masculino" -#: edit_person.glade:444 -msgid "The person's given name" -msgstr "O primeiro nome da pessoa" +#: gramps.glade:7394 +msgid "fema_le" +msgstr "fem_inino" -#: edit_person.glade:477 -msgid "The surname or last name" -msgstr "O sobrenome" +#: gramps.glade:7414 +msgid "u_nknown" +msgstr "d_esconhecido" -#: edit_person.glade:508 +#: gramps.glade:7443 +msgid "Birth" +msgstr "Nascimento" + +#: gramps.glade:7471 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "GRAMPS _ID:" + +#: gramps.glade:7521 +msgid "Death" +msgstr "Falecimento" + +#: gramps.glade:7566 msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" @@ -3017,343 +7303,826 @@ msgstr "" "Um prefixo opcional ao sobrenome que não é usado no processo de ordenação, " "tais como \"de\" ou \"da\"" -#: edit_person.glade:530 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Um sufixo opcional ao nome, tais como \"Jr.\" ou \"III\"" +#: gramps.glade:7588 +msgid "The person's given name" +msgstr "O primeiro nome da pessoa" -#: edit_person.glade:552 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "" -"Um título usado para referenciar uma pessoa, tais como \"Dr.\" ou \"Rev.\"" +#: gramps.glade:7632 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Edita o nome preferido" -#: edit_person.glade:574 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Um nome pelo qual a pessoa era mais comumente conhecida" - -#: edit_person.glade:679 +#: gramps.glade:7661 msgid "Gender" msgstr "Sexo" -#: edit_person.glade:703 -msgid "Preferred name" -msgstr "Nome preferido" - -#: edit_person.glade:734 gramps.glade:6433 -msgid "_male" -msgstr "_masculino" - -#: edit_person.glade:753 -msgid "fema_le" -msgstr "fem_inino" - -#: edit_person.glade:773 -msgid "u_nknown" -msgstr "d_esconhecido" - -#: edit_person.glade:802 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 -msgid "Birth" -msgstr "Nascimento" - -#: edit_person.glade:843 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: edit_person.glade:872 +#: gramps.glade:7688 msgid "Identification" msgstr "Identificação" -#: edit_person.glade:896 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" +#: gramps.glade:7740 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#: edit_person.glade:1009 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 -msgid "Death" -msgstr "Falecimento" - -#: edit_person.glade:1033 edit_person.glade:4574 -msgid "D_ate:" -msgstr "D_ata:" - -#: edit_person.glade:1061 -msgid "Plac_e:" -msgstr "_Lugar:" - -#: edit_person.glade:1126 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Invoca o editor de eventos de falecimento" - -#: edit_person.glade:1197 marriage.glade:218 +#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 msgid "Information i_s complete" msgstr "A informação e_stá completa" -#: edit_person.glade:1295 edit_person.glade:2075 edit_person.glade:2559 -#: edit_person.glade:2965 marriage.glade:492 marriage.glade:912 +#: gramps.glade:7797 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "A informação é pri_vada" + +#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 +#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lugar:" + +#: gramps.glade:7906 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Invoca o editor de eventos de nascimento" + +#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 +#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 +#: gramps.glade:31379 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Invoca o editor de data" + +#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 +msgid "D_ate:" +msgstr "D_ata:" + +#: gramps.glade:8102 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Invoca o editor de eventos de falecimento" + +#: gramps.glade:8131 +msgid "Plac_e:" +msgstr "_Lugar:" + +#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 +#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 msgid "Confidence:" msgstr "Confiança:" -#: edit_person.glade:1319 +#: gramps.glade:8314 msgid "Family prefix:" msgstr "Prefixo familiar:" -#: edit_person.glade:1463 +#: gramps.glade:8482 msgid "Alternate name" msgstr "Nome alternativo" -#: edit_person.glade:1487 edit_person.glade:2027 edit_person.glade:2511 -#: edit_person.glade:3061 marriage.glade:563 marriage.glade:984 +#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 +#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 msgid "Primary source" msgstr "Fonte de Referência primária" -#: edit_person.glade:1763 +#: gramps.glade:8825 msgid "Create an alternate name for this person" msgstr "Cria um nome alternativo para esta pessoa" -#: edit_person.glade:1782 +#: gramps.glade:8853 msgid "Edit the selected name" msgstr "Edita o nome selecionado" -#: edit_person.glade:1800 -msgid "Delete selected name" -msgstr "Apaga nome selecionado" +#: gramps.glade:8880 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Apaga o nome selecionado" -#: edit_person.glade:1842 +#: gramps.glade:8931 msgid "Names" msgstr "Nomes" -#: edit_person.glade:1883 +#: gramps.glade:8976 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: edit_person.glade:1931 marriage.glade:420 +#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 msgid "Cause:" msgstr "Causa:" -#: edit_person.glade:2312 +#: gramps.glade:9472 msgid "Create a new event" msgstr "Cria um novo evento" -#: edit_person.glade:2331 +#: gramps.glade:9500 msgid "Edit the selected event" msgstr "Edita o evento selecionado" -#: edit_person.glade:2349 +#: gramps.glade:9527 msgid "Delete the selected event" msgstr "Apaga o evento selecionado" -#: edit_person.glade:2398 marriage.glade:853 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: edit_person.glade:2439 imagesel.glade:1028 imagesel.glade:1822 -#: marriage.glade:1008 +#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: edit_person.glade:2724 +#: gramps.glade:9958 msgid "Create a new attribute" msgstr "Cria um novo atributo" -#: edit_person.glade:2743 +#: gramps.glade:9986 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Edita o atributo selecionado" -#: edit_person.glade:2761 imagesel.glade:1133 imagesel.glade:1926 -#: marriage.glade:1206 +#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 msgid "Delete the selected attribute" msgstr "Apaga o atributo selecionado" -#: edit_person.glade:2810 imagesel.glade:1188 imagesel.glade:1981 -#: marriage.glade:1248 +#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 +#: plugins/NavWebPage.py:430 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: edit_person.glade:2845 +#: gramps.glade:10110 msgid "City/County:" msgstr "Cidade/Condado:" -#: edit_person.glade:3037 +#: gramps.glade:10334 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: edit_person.glade:3402 +#: gramps.glade:10750 msgid "Create a new address" msgstr "Cria um novo endereço" -#: edit_person.glade:3421 +#: gramps.glade:10778 msgid "Edit the selected address" msgstr "Edita o endereço selecionado" -#: edit_person.glade:3439 +#: gramps.glade:10805 msgid "Delete the selected address" msgstr "Apaga o endereço selecionado" -#: edit_person.glade:3488 -msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" - -#: edit_person.glade:3522 +#: gramps.glade:10901 msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" msgstr "Entra com dados e documentações relevantes e variadas" -#: edit_person.glade:3641 imagesel.glade:898 imagesel.glade:2131 -#: marriage.glade:1398 plugins/IndivComplete.py:167 plugins/WebPage.py:519 +#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 +#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: edit_person.glade:3731 marriage.glade:1488 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Apaga..." +#: gramps.glade:11093 +msgid "Add a source" +msgstr "Adiciona uma fonte de referência" -#: edit_person.glade:3829 gramps.glade:6069 marriage.glade:1580 -#: places.glade:1547 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr -"Adiciona um novo objeto multimídia ao banco de dados e o coloca nesta galeria" +#: gramps.glade:11120 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Edita a fonte de referência selecionada" -#: edit_person.glade:3832 gramps.glade:6072 marriage.glade:1583 -#: places.glade:1550 -msgid "_Add from file..." -msgstr "_Adiciona do arquivo..." +#: gramps.glade:11146 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Remove a fonte de referência selecionada" -#: edit_person.glade:3847 gramps.glade:6087 marriage.glade:1598 -#: places.glade:1565 -msgid "" -"Select an existing media object from the database and place it in this " -"gallery" -msgstr "" -"Seleciona um objeto multimídia já existente no banco de dados e o coloca " -" nesta galeria" +#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 +#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 +#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 +#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Fontes de Referência" -#: edit_person.glade:3850 gramps.glade:6090 marriage.glade:1601 -#: places.glade:1568 -msgid "Add from _database..." -msgstr "Adiciona a partir do _banco de dados..." +#: gramps.glade:11341 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Remove o objeto selecionado somente desta galeria" -#: edit_person.glade:3865 gramps.glade:6105 places.glade:1583 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Edita as propriedades do objeto selecionado" - -#: edit_person.glade:3882 gramps.glade:6121 marriage.glade:1633 -#: places.glade:1600 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Remove o objeto selecionado apenas desta galeria" - -#: edit_person.glade:3885 gramps.glade:276 gramps.glade:6124 -#: marriage.glade:1636 places.glade:1603 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remove" - -#: edit_person.glade:3920 gramps.glade:6172 marriage.glade:1664 -#: places.glade:1651 plugins/WebPage.py:406 -msgid "Gallery" -msgstr "Galeria" - -#: edit_person.glade:3955 places.glade:1686 +#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 msgid "Web address:" msgstr "Endereço web:" -#: edit_person.glade:4050 places.glade:1781 +#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 msgid "Internet addresses" msgstr "Endereços internet" -#: edit_person.glade:4121 +#: gramps.glade:11616 msgid "Add an internet reference about this person" msgstr "Adiciona uma referência da internet sobre essa pessoa" -#: edit_person.glade:4156 +#: gramps.glade:11644 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Edita o endereço internet selecionado" + +#: gramps.glade:11670 msgid "Go to this web page" msgstr "Vai para esta página web" -#: edit_person.glade:4195 gramps.glade:453 places.glade:1922 -msgid "_Go" -msgstr "_Vai" - -#: edit_person.glade:4228 +#: gramps.glade:11698 msgid "Delete selected reference" msgstr "Apaga referência selecionada" -#: edit_person.glade:4270 places.glade:2008 +#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: edit_person.glade:4299 +#: gramps.glade:11782 msgid "LDS baptism" msgstr "Batismo SUD" -#: edit_person.glade:4395 +#: gramps.glade:11839 msgid "LDS _temple:" msgstr "_Templo SUD" -#: edit_person.glade:4464 edit_person.glade:4763 edit_person.glade:4939 -#: marriage.glade:1961 +#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 msgid "Sources..." -msgstr "Fontes..." +msgstr "Fontes de Referência..." -#: edit_person.glade:4550 +#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 +msgid "Note..." +msgstr "Nota..." + +#: gramps.glade:11961 msgid "Endowment" msgstr "Dote" -#: edit_person.glade:4603 +#: gramps.glade:12021 msgid "LDS te_mple:" msgstr "Te_mplo SUD" -#: edit_person.glade:4631 preferences.glade:2478 +#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 msgid "P_lace:" msgstr "_Lugar:" -#: edit_person.glade:4800 +#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 msgid "Dat_e:" msgstr "Dat_a:" -#: edit_person.glade:4871 +#: gramps.glade:12169 msgid "LD_S temple:" msgstr "Templo SU_D:" -#: edit_person.glade:4957 +#: gramps.glade:12216 msgid "Pla_ce:" msgstr "_Lugar:" -#: edit_person.glade:5025 +#: gramps.glade:12288 msgid "Pa_rents:" msgstr "P_ais:" -#: edit_person.glade:5075 +#: gramps.glade:12317 msgid "Sealed to parents" msgstr "Selado aos pais" -#: edit_person.glade:5104 marriage.glade:2011 +#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 msgid "LDS" msgstr "SUD" -#: errdialogs.glade:161 +#: gramps.glade:12841 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Última Modificação:" + +#: gramps.glade:13264 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: gramps.glade:13534 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Adiciona um novo evento a este matrimônio" + +#: gramps.glade:13586 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Apaga o evento selecionado" + +#: gramps.glade:14003 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Cria um novo atributo para este matrimônio" + +#: gramps.glade:14546 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Edita as propriedades dos objetos selecionados" + +#: gramps.glade:14651 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Selado ao cônjuge" + +#: gramps.glade:14707 +msgid "Temple:" +msgstr "Templo:" + +#: gramps.glade:15125 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_idade:" + +#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 +msgid "_State:" +msgstr "_Estado:" + +#: gramps.glade:15189 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Co_ndado:" + +#: gramps.glade:15221 +msgid "Count_ry:" +msgstr "P_aís:" + +#: gramps.glade:15253 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitude:" + +#: gramps.glade:15285 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitude:" + +#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Paróquia:" + +#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_CEP/Código Postal:" + +#: gramps.glade:15597 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Fon_e:" + +#: gramps.glade:15748 +msgid "County:" +msgstr "Condado:" + +#: gramps.glade:15804 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: gramps.glade:15860 +msgid "Church parish:" +msgstr "Paróquia:" + +#: gramps.glade:15977 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "CEP/Código postal:" + +#: gramps.glade:16061 +msgid "Other names" +msgstr "Outros nomes" + +#: gramps.glade:16338 +msgid "Other names" +msgstr "Outros nomes" + +#: gramps.glade:17352 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Preferências do GRAMPS" + +#: gramps.glade:17424 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorias:" + +#: gramps.glade:17546 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Para mudar suas preferências, selecione uma das subcategorias no menu " +"situado à esquerda da janela." + +#: gramps.glade:17618 +msgid "Database" +msgstr "Banco de Dados" + +#: gramps.glade:17647 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Carrega o último banco de dados _automaticamente" + +#: gramps.glade:17668 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Adivinhação do sobrenome" + +#: gramps.glade:17713 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Verificador ortográfico" + +#: gramps.glade:17742 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Habilita o verificador ortográfico" + +#: gramps.glade:17815 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas" + +#: gramps.glade:17844 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "_Relação da pessoa ativa para com a Pessoa Inicial" + +#: gramps.glade:17867 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Nome e ID _GRAMPS da pessoa ativa" + +#: gramps.glade:17889 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra de status" + +#: gramps.glade:17921 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"Configurações do GNOME\n" +"Somente Ícones\n" +"Somente Texto\n" +"Texto Abaixo dos Ícones\n" +"Texto ao Lado dos Ícones" + +#: gramps.glade:17992 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "_Sempre exibe os tabuladores de ordenança SUD" + +#: gramps.glade:18014 +msgid "Display" +msgstr "Exibe" + +#: gramps.glade:18042 +msgid "Default view" +msgstr "Vista pré-definida" + +#: gramps.glade:18071 +msgid "_Person view" +msgstr "Vista _pessoa" + +#: gramps.glade:18094 +msgid "_Family view" +msgstr "Vista _família" + +#: gramps.glade:18116 +msgid "Family view style" +msgstr "Estilo da vista família" + +#: gramps.glade:18145 +msgid "Left to right" +msgstr "Esquerda para direita" + +#: gramps.glade:18168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Cima para baixo" + +#: gramps.glade:18193 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Exibe a Dica do Dia" + +#: gramps.glade:18266 +msgid "_Date format:" +msgstr "Formato da _data:" + +#: gramps.glade:18295 +msgid "Display formats" +msgstr "Formatos de exibição" + +#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: gramps.glade:18420 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" + +#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 +msgid "_City:" +msgstr "_Cidade:" + +#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Estado/Província:" + +#: gramps.glade:18507 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: gramps.glade:18565 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Fone:" + +#: gramps.glade:18594 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-mail:" + +#: gramps.glade:18791 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informações do pesquisador" + +#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 +msgid "_Person:" +msgstr "_Pessoa:" + +#: gramps.glade:18900 +msgid "_Family:" +msgstr "_Família:" + +#: gramps.glade:18958 +msgid "_Source:" +msgstr "_Fonte de referência:" + +#: gramps.glade:18987 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Objeto multimídia:" + +#: gramps.glade:19020 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:19041 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:19062 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:19083 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:19104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:19121 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Prefixos GRAMPS ID" + +#: gramps.glade:19340 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Confiança:" + +#: gramps.glade:19369 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Volume/Filme/Página:" + +#: gramps.glade:19430 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_xto:" + +#: gramps.glade:19461 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Co_mentários:" + +#: gramps.glade:19492 +msgid "Publication information:" +msgstr "Informação da publicação:" + +#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: gramps.glade:19632 +msgid "Source selection" +msgstr "Seleção da fonte de referência" + +#: gramps.glade:19660 +msgid "Source details" +msgstr "Detalhes da fonte de referência" + +#: gramps.glade:19803 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Cria uma nova fonte de referência" + +#: gramps.glade:19805 +msgid "_New..." +msgstr "_Novo..." + +#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 +#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 +msgid "_Private record" +msgstr "_Registro privado" + +#: gramps.glade:19900 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Muito baixo\n" +"Baixo\n" +"Normal\n" +"Alto\n" +"Muito alto" + +#: gramps.glade:20081 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Duplo-clique editará a fonte de referência selecionada" + +#: gramps.glade:21218 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "N_ome do estilo:" + +#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: gramps.glade:21424 +msgid "Type face" +msgstr "Tipo de fonte" + +#: gramps.glade:21453 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Romano (Times, serifa)" + +#: gramps.glade:21475 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Suíço (Arial, Helvética, sem-serifa)" + +#: gramps.glade:21497 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: gramps.glade:21547 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: gramps.glade:21575 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 +msgid "Pick a color" +msgstr "Escolhe uma cor" + +#: gramps.glade:21651 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negrito" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "_Italic" +msgstr "_Itálico" + +#: gramps.glade:21695 +msgid "_Underline" +msgstr "_Sublinhado" + +#: gramps.glade:21751 +msgid "Font options" +msgstr "Opções de fonte" + +#: gramps.glade:21785 +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerda" + +#: gramps.glade:21807 +msgid "_Right" +msgstr "_Direita" + +#: gramps.glade:21830 +msgid "_Justify" +msgstr "_Justificado" + +#: gramps.glade:21853 +msgid "_Center" +msgstr "_Centro" + +#: gramps.glade:21875 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" + +#: gramps.glade:21903 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: gramps.glade:21950 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Primeira li_nha:" + +#: gramps.glade:22063 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Direita:" + +#: gramps.glade:22092 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Esquerda:" + +#: gramps.glade:22121 +msgid "Spacing" +msgstr "Espacejamento" + +#: gramps.glade:22149 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Aci_ma:" + +#: gramps.glade:22178 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Abai_xo:" + +#: gramps.glade:22263 +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" + +#: gramps.glade:22397 +msgid "Le_ft" +msgstr "E_squerda" + +#: gramps.glade:22419 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Di_reita" + +#: gramps.glade:22441 +msgid "_Top" +msgstr "_Superior" + +#: gramps.glade:22462 +msgid "_Padding:" +msgstr "En_chimento:" + +#: gramps.glade:22541 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Inferior" + +#: gramps.glade:22591 +msgid "Indentation" +msgstr "Distância das margens" + +#: gramps.glade:22625 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opções de parágrafo" + +#: gramps.glade:22928 +msgid "Internal note" +msgstr "Nota interna" + +#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 +msgid "Object type:" +msgstr "Tipo de objeto:" + +#: gramps.glade:23401 +msgid "Lower X:" +msgstr "Inferior X:" + +#: gramps.glade:23429 +msgid "Upper X:" +msgstr "Superior X:" + +#: gramps.glade:23457 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Superior Y:" + +#: gramps.glade:23485 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Inferior Y:" + +#: gramps.glade:23513 +msgid "Subsection" +msgstr "Sub-divisão" + +#: gramps.glade:23563 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#: gramps.glade:23902 +msgid "Global Notes" +msgstr "Notas Globais" + +#: gramps.glade:24130 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Cria um novo atributo do objeto a partir dos dados acima" + +#: gramps.glade:25225 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Cria um novo atributo a partir dos dados acima" + +#: gramps.glade:25954 msgid "Close _without saving" msgstr "Fecha _sem salvar" -#: errdialogs.glade:851 +#: gramps.glade:26088 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Não pergunte novamente" + +#: gramps.glade:26748 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Remove o objeto e todas as referências a ele do banco de dados" -#: errdialogs.glade:891 +#: gramps.glade:26793 msgid "_Remove Object" msgstr "_Apaga Objeto" -#: errdialogs.glade:918 +#: gramps.glade:26824 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Mantém a referência ao arquivo que está faltando" -#: errdialogs.glade:921 +#: gramps.glade:26827 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Mantém Referência" -#: errdialogs.glade:931 +#: gramps.glade:26838 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que está faltando" -#: errdialogs.glade:973 +#: gramps.glade:26885 msgid "_Select File" msgstr "_Seleciona Arquivo" -#: errdialogs.glade:1086 +#: gramps.glade:27010 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -3364,619 +8133,335 @@ msgstr "" "outro diálogo será apresentado para arquivos multimídia que não estão " "presentes." -#: errdialogs.glade:1088 +#: gramps.glade:27012 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Usa esta seleção para todos os arquivos multimídia que estão faltando" -#: filters/After.py:54 -msgid "People with an event after ..." -msgstr "Pessoas com um evento posterior a ..." +#: gramps.glade:27074 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fecha a janela sem as modificações" -#: filters/AltFam.py:37 -msgid "People who were adopted" -msgstr "Pessoas que foram adotadas" +#: gramps.glade:27175 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tipo de evento:" -#: filters/Before.py:54 -msgid "People with an event before ..." -msgstr "Pessoas com um evento anterior a ..." +#: gramps.glade:27235 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scrição:" -#: filters/Complete.py:40 -msgid "People with complete information" -msgstr "Pessoas com informação completa" +#: gramps.glade:27299 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Causa:" -#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Indivíduos não conectados" +#: gramps.glade:28404 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atributo:" -#: filters/EventPlace.py:68 -msgid "People with an event location of ..." -msgstr "Pessoas com um evento localizado em ..." +#: gramps.glade:28432 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" -#: filters/EventType.py:40 -msgid "People who have an event type of ..." -msgstr "Pessoas que têm um evento do tipo ..." +#: gramps.glade:29069 +msgid "C_ounty:" +msgstr "C_ondado:" -#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 -msgid "Females" -msgstr "Mulheres" +#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "P_aís:" -#: filters/HavePhotos.py:38 -msgid "People who have images" -msgstr "Pessoas que tem imagens" +#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 +msgid "P_hone:" +msgstr "F_one:" -#: filters/IncompleteNames.py:39 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Pessoas com nomes incompletos" +#: gramps.glade:29355 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_CEP/Código postal:" -#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100 -msgid "Males" -msgstr "Homens" +#: gramps.glade:29584 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ende_reço:" -#: filters/MatchSndEx.py:43 -msgid "Names with same SoundEx code as ..." -msgstr "Nomes com o mesmo código SoundEx que ..." +#: gramps.glade:29616 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Cidade/Condado:" -#: filters/MatchSndEx.py:44 -msgid "Surname" -msgstr "Sobrenome" +#: gramps.glade:30484 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Endereço web:" -#: filters/MatchSndEx2.py:41 -msgid "Names with the SoundEx code of ..." -msgstr "Nomes com o código SoundEx de ..." +#: gramps.glade:30516 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" -#: filters/MatchSndEx2.py:42 -msgid "SoundEx Code" -msgstr "Código SoundEx" +#: gramps.glade:30806 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Sufi_xo:" -#: filters/MutlipleMarriages.py:38 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Pessoas com registros matrimoniais múltiplos" +#: gramps.glade:30902 +msgid "P_rivate record" +msgstr "_Registro privado" -#: filters/NeverMarried.py:38 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Pessoas sem registros de matrimônio" +#: gramps.glade:30923 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "_Prefixo familiar:" -#: filters/NoBirthdate.py:38 -msgid "People without a birth date" -msgstr "Pessoas sem uma data de nascimento" +#: gramps.glade:31040 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronímico:" -#: filters/NoChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Pessoas com filhos" +#: gramps.glade:31144 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ag_rupa como:" -#: filters/RegExMatch.py:51 -msgid "Names that match a regular expression of ..." -msgstr "Nomes que coincidem com uma expressão regular de ..." +#: gramps.glade:31173 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Ordena por:" -#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 -#: plugins/AncestorReport.py:525 plugins/Ancestors.py:1130 -#: plugins/CustomBookText.py:378 plugins/DescendReport.py:415 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1221 plugins/DetDescendantReport.py:1230 -#: plugins/FamilyGroup.py:772 plugins/FtmStyleAncestors.py:1263 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1672 plugins/IndivComplete.py:828 -#: plugins/IndivSummary.py:640 plugins/SimpleBookTitle.py:300 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 plugins/SimpleBookTitle.py:302 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: gramps.glade:31204 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Exibe como:" -#: filters/SubString.py:42 -msgid "Names that contain a substring of ..." -msgstr "Nomes que contém uma cadeia de caracteres de ..." +#: gramps.glade:31232 +msgid "Name Information" +msgstr "Informação de Nome" -#: gramps.glade:10 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:39 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" - -#: gramps.glade:48 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: gramps.glade:70 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abre..." - -#: gramps.glade:92 -msgid "_Save" -msgstr "_Salva" - -#: gramps.glade:114 -msgid "Save _As..." -msgstr "Salva _Como..." - -#: gramps.glade:141 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" - -#: gramps.glade:149 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporta" - -#: gramps.glade:169 gramps_main.py:1452 -msgid "_Revert" -msgstr "_Reverte" - -#: gramps.glade:190 -msgid "Re_load plugins" -msgstr "Re_carrega os plugins" - -#: gramps.glade:217 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sai" - -#: gramps.glade:243 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: gramps.glade:252 gramps.glade:817 -msgid "Add a new item" -msgstr "Adiciona um novo ítem" - -#: gramps.glade:275 gramps.glade:832 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Remove o ítem selecionado no momento" - -#: gramps.glade:298 gramps.glade:843 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Edita o ítem selecionado" - -#: gramps.glade:299 -msgid "E_dit..." -msgstr "E_dita..." - -#: gramps.glade:314 -msgid "_Find..." -msgstr "_Procura..." - -#: gramps.glade:336 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Funde..." - -#: gramps.glade:364 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "Preferê_ncias..." - -#: gramps.glade:385 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "Estabelece a _Pessoa inicial..." - -#: gramps.glade:410 -msgid "_View" -msgstr "_Visualiza" - -#: gramps.glade:419 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtro" - -#: gramps.glade:429 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barra Lateral" - -#: gramps.glade:439 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barra de Ferramentas" - -#: gramps.glade:461 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" - -#: gramps.glade:470 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Adiciona marcador" - -#: gramps.glade:492 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_Edita marcadores..." - -#: gramps.glade:520 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_Vai para o marcador" - -#: gramps.glade:532 -msgid "_Reports" -msgstr "_Relatórios" - -#: gramps.glade:540 -msgid "_Tools" -msgstr "_Ferramentas" - -#: gramps.glade:548 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: gramps.glade:557 -msgid "_User manual" -msgstr "_Manual do usuário" - -#: gramps.glade:579 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: gramps.glade:606 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _home page" - -#: gramps.glade:627 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS _listas de corrêio" - -#: gramps.glade:648 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Reporta um problema" - -#: gramps.glade:663 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "_Mostra o status dos plugins..." - -#: gramps.glade:672 -msgid "_Open example database" -msgstr "_Abre o banco de dados exemplo" - -#: gramps.glade:681 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: gramps.glade:730 -msgid "Open database" -msgstr "Abre o banco de dados" - -#: gramps.glade:731 -msgid "Open" -msgstr "Abre" - -#: gramps.glade:742 -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -#: gramps.glade:752 -msgid "Go back in history" -msgstr "Volta na história" - -#: gramps.glade:753 -msgid "Back" -msgstr "Volta" - -#: gramps.glade:768 -msgid "Go forward in history" -msgstr "Avança na história" - -#: gramps.glade:769 -msgid "Forward" -msgstr "Avança" - -#: gramps.glade:780 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "Torna a Pessoa Inicial, a pessoa ativa" - -#: gramps.glade:791 -msgid "Generate reports" -msgstr "Gera relatórios" - -#: gramps.glade:792 -msgid "Reports" -msgstr "Relatórios" - -#: gramps.glade:806 -msgid "Run tools" -msgstr "Executa as ferramentas" - -#: gramps.glade:807 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" - -#: gramps.glade:818 -msgid "Add" -msgstr "Adiciona" - -#: gramps.glade:833 -msgid "Remove" -msgstr "Remove" - -#: gramps.glade:1001 -msgid "Pedigree" -msgstr "Linhagem" - -#: gramps.glade:1142 -msgid "Media" -msgstr "Mídia" - -#: gramps.glade:1204 -msgid "Fi_lter:" -msgstr "Fi_ltro:" - -#: gramps.glade:1258 -msgid "Qualifier:" -msgstr "Qualificador:" - -#: gramps.glade:1313 -msgid "Show people that do not match the filtering rule" -msgstr "Mostra as pessoas que não coincidem com a regra de filtragem" - -#: gramps.glade:1315 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverte" - -#: gramps.glade:1332 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Aplica o filtro usando os controles selecionados" - -#: gramps.glade:1487 -msgid "People" -msgstr "Pessoas" - -#: gramps.glade:1516 gramps.glade:2964 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Troca o cônjuge corrente com a pessoa ativa" - -#: gramps.glade:1581 gramps.glade:2732 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Adiciona uma nova pessoa ao banco de dados e à uma nova relação" - -#: gramps.glade:1607 gramps.glade:2758 +#: gramps.glade:31309 msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" msgstr "" -"Seleciona uma pessoa existente do banco de dados e a adiciona a uma nova " -"relação" +"Padrão (default) baseado na localidade\n" +"Sobrenome, Nome [Patronímico]\n" +"Nome, Sobrenome\n" +"Patronímico, Nome\n" +"Nome" -#: gramps.glade:1633 gramps.glade:2784 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Remove o cônjuge selecionado no momento" +#: gramps.glade:31441 +msgid "_Override" +msgstr "_Impõe novo" -#: gramps.glade:1675 gramps.glade:2876 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Torna os pais da pessoa ativa na família ativa" - -#: gramps.glade:1701 gramps.glade:2902 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "Adiciona um novo conjunto de pais à pessoa ativa" - -#: gramps.glade:1727 gramps.glade:2928 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "Apaga os pais selecionados da pessoa ativa" - -#: gramps.glade:1772 gramps.glade:2051 gramps.glade:2381 gramps.glade:2411 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Duplo-clique para editar a relação dos pais selecionados" - -#: gramps.glade:1799 gramps.glade:2613 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "Torna os pais selecionados do cônjuge na família ativa" - -#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2639 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Adiciona um novo conjunto de pais ao cônjuge selecionado" - -#: gramps.glade:1851 gramps.glade:2665 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Apaga os pais selecionados do cônjuge selecionado" - -#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2317 -msgid "_Children" -msgstr "_Filhos" - -#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2820 -msgid "_Active person" -msgstr "Pessoa _ativa" - -#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2845 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "_Pais da pessoa ativa" - -#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2701 -msgid "Relati_onship" -msgstr "Re_lação" - -#: gramps.glade:1987 gramps.glade:2582 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "Pais do côn_juge" - -#: gramps.glade:2081 gramps.glade:2441 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Duplo-clique para editar a pessoa ativa" - -#: gramps.glade:2111 gramps.glade:2296 +#: gramps.glade:31474 msgid "" -"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " -"person" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" msgstr "" -"Duplo-clique para editar a informação de relacionamento. Shift-clique para " -"editar a pessoa" +"Padrão (default) baseado na localidade\n" +"Nome [Patronímico] Sobrenome\n" +"Sobrenome Nome\n" +"Nome Patronímico\n" +"Nome\n" -#: gramps.glade:2138 gramps.glade:2468 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Torna o filho selecionado, a pessoa ativa" +#: gramps.glade:32037 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Comentário:" -#: gramps.glade:2164 gramps.glade:2494 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "Adiciona um novo filho ao banco de dados e à família corrente" +#: gramps.glade:32093 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "A pessoa está no _banco de dados" -#: gramps.glade:2190 gramps.glade:2520 +#: gramps.glade:32160 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Escolhe uma pessoa a partir do banco de dados" + +#: gramps.glade:32162 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleciona" + +#: gramps.glade:32293 +msgid "_Next" +msgstr "_Próximo" + +#: gramps.glade:32356 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Exibe ao iniciar" + +#: gramps.glade:32460 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Carregando o Banco de Dados" + +#: gramps.glade:32487 +msgid "Loading database" +msgstr "Carregando o banco de dados" + +#: gramps.glade:32515 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "O GRAMPS está carregando o banco de dados que você selecionou. " +"Por favor aguarde." + +#: gramps.glade:32712 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calendá_rio:" + +#: gramps.glade:32768 +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualidade" + +#: gramps.glade:32816 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" + +#: gramps.glade:32864 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: gramps.glade:32892 +msgid "_Day" +msgstr "_Dia" + +#: gramps.glade:32921 +msgid "_Month" +msgstr "_Mês" + +#: gramps.glade:32950 +msgid "_Year" +msgstr "_Ano" + +#: gramps.glade:33040 +msgid "Second date" +msgstr "Segunda data" + +#: gramps.glade:33068 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ia" + +#: gramps.glade:33097 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mê_s" + +#: gramps.glade:33126 +msgid "Y_ear" +msgstr "A_no" + +#: gramps.glade:33229 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Comentário te_xto:" + +#: gramps_main.py:173 msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -"current family" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" -"Seleciona uma pessoa existente do banco de dados e a adiciona como um filho " -"da família corrente" +"Uma definição para o tipo-MIME %s não pode ser encontrada.\n" +"\n" +"A instalação do GRAMPS foi provavelmente incompleta. Assegure-se de que os" +"tipo-MIME para o GRAMPS estão instalados corretamente." -#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2546 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Apaga o filho selecionado da família selecionada" - -#: gramps.glade:2258 gramps.glade:2999 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: gramps.glade:3046 -msgid "Pedigree" -msgstr "Linhagem" - -#: gramps.glade:3104 -msgid "Sources" -msgstr "Fontes de Referência" - -#: gramps.glade:3162 -msgid "Places" -msgstr "Lugares" - -#: gramps.glade:3561 -msgid "Media" -msgstr "Mídia" - -#: gramps.glade:3800 +#: gramps_main.py:219 msgid "" -"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " -"birth and death dates." +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" msgstr "" -"Marque para mostrar todas as pessoas da lista. Desmarque para obter a lista " -"filtrada por datas de nascimento e falecimento." +"Bem-vindo à série 2.0.x do GRAMPS!\n" +"\n" +"Esta versão difere drasticamente do ramo 1.0.x em alguns\n" +"pontos. Por favor leia cuidadosamente, pois talvez as\n" +"informações afetem a maneira como você usa o programa.\n" +"\n" +"1. Esta versão trabalha com o banco de dados da Berkeley.\n" +" Sendo assim, as modificações são gravadas no disco imediatamente.\n" +" NÃO existe mais a função de gravação!\n" +"2. Os objetos Multimídia não são gerenciados pelo GRAMPS.\n" +" Não existe o conceito de objetos locais. Todos os objetos\n" +" são externos. Você fica encarregado de saber onde seus\n" +" arquivos estão. Se você apagar o arquivo imagem do disco,\n" +" ele estará perdido!\n" +"3. O controle de revisões provido pelas versões anteriores do\n" +" GRAMPS foi removido. Você pode criar um sistema de versões\n" +" se você quiser, mas ele será mantido por você e externo ao\n" +" GRAMPS.\n" +"4. É possível abrir bancos de dados GRAMPS XML diretamente\n" +" (usado por versões anteriores), bem como arquivos GEDCOM.\n" +" Todavia, quaisquer modificações serão gravadas em disco assim\n" +" que você sair do GRAMPS. No caso de arquivos GEDCOM, esta\n" +" operação talvez cause perda de dados porque alguns arquivos\n" +" desse tipo contém dados que não obedecem o padrão GEDCOM e\n" +" não podem ser analisados pelo GRAMPS. Se você estiver\n" +" inseguro, crie um banco de dados vazio tipo grdb (o novo\n" +" formato GRAMPS) e importe GEDCOM para ele. Dessa forma o\n" +" GEDCOM original permanecerá intacto.\n" +"\n" +"Aproveite!\n" +"O projeto GRAMPS\n" -#: gramps.glade:3802 gramps.glade:4241 gramps.glade:5048 -msgid "_Show all" -msgstr "_Mostra todos" - -#: gramps.glade:3848 marriage.glade:140 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "Tipo de _relação:" - -#: gramps.glade:3939 -msgid "Relationship definition\n" -msgstr "Definição da relação\n" - -#: gramps.glade:4109 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "Relação do _pai para com o(a) filho(a):" - -#: gramps.glade:4137 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "Relação da _mãe para com o(a) filho(a):" - -#: gramps.glade:4165 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "_Relação entre os pais:" - -#: gramps.glade:4193 -msgid "Fat_her" -msgstr "P_ai" - -#: gramps.glade:4276 -msgid "Moth_er" -msgstr "Mã_e" - -#: gramps.glade:4301 -msgid "Relationships" -msgstr "Relações" - -#: gramps.glade:4395 -msgid "Show _all" -msgstr "Mostra _todos" - -#: gramps.glade:5475 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Relação para com o pai:" - -#: gramps.glade:5499 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Relação para com a mãe:" - -#: gramps.glade:5683 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: gramps.glade:5754 -msgid "_Publication information:" -msgstr "Informação da publicação:" - -#: gramps.glade:5821 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_breviação:" - -#: gramps.glade:6217 imagesel.glade:2175 places.glade:2059 -msgid "References" -msgstr "Referências" - -#: gramps.glade:6377 -msgid "Gender:" -msgstr "Sexo:" - -#: gramps.glade:6451 -msgid "_female" -msgstr "_feminino" - -#: gramps.glade:6692 -msgid "_Open an existing database" -msgstr "_Abre um banco de dados existente" - -#: gramps.glade:6711 -msgid "Create a new _XML database" -msgstr "Cria um novo banco de dados _XML" - -#: gramps.glade:6897 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Relação:" - -#: gramps.glade:7142 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "Re_lação:" - -#: gramps.glade:7388 -msgid "Father" -msgstr "Pai" - -#: gramps.glade:7412 -msgid "Mother" -msgstr "Mãe" - -#: gramps.glade:7435 -msgid "Preference" -msgstr "Preferência" - -#: gramps.glade:7458 +#: gramps_main.py:529 msgid "" -"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -"reporting and display purposes" +"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +"files." msgstr "" -"Indica que os pais devem ser usados como os pais preferidos para fins de " -"relatórios e exibição" +"O arquivo %s não pode ser encontrado. Ele será removido da lista de " +"arquivos recentes." -#: gramps.glade:7460 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Usa como os pais preferidos" - -#: gramps.glade:7621 -msgid "_Text:" -msgstr "_Texto:" - -#: gramps_main.py:123 -msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -msgstr "GRAMPS está sendo rodado como usuário 'root'." - -#: gramps_main.py:124 -msgid "" -"This account is not meant for normal appication use. Running user " -"applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " -"open up potential security risks." -msgstr "" -"Esta conta não é feita para o uso de aplicações normais. Rodar aplicações de " -"usuário através da conta de administração do sistema raramente é uma idéia " -"prudente, e pode abrir potenciais riscos de segurança." - -#: gramps_main.py:446 +#: gramps_main.py:714 msgid "Back Menu" msgstr "Menu de Volta" -#: gramps_main.py:475 +#: gramps_main.py:745 msgid "Forward Menu" msgstr "Menu de Avanço" -#: gramps_main.py:738 -msgid "Cannot merge people." -msgstr "Não posso fundir pessoas." +#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Indivíduos não conectados" -#: gramps_main.py:739 +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Pessoas com nomes contendo ..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Pessoas com registros contendo..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão " +"regular..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Pessoas com notas" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Pessoas com notas contendo..." + +#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -3986,183 +8471,145 @@ msgstr "" "fusão. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se pressionada a " "tecla control, enquanto se clica sobre a pessoa desejada." -#: gramps_main.py:761 gramps_main.py:1412 gramps_main.py:1852 -msgid "Save Changes Made to the Database?" -msgstr "Salva as Modificações Feitas ao Banco de Dados?" +# Check this translation +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Não posso desempacotar o 'archive'" -#: gramps_main.py:762 gramps_main.py:1413 gramps_main.py:1853 +#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Não posso escrever no diretório temporário %s" + +#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Não posso abrir o banco de dados" + +#: gramps_main.py:1294 msgid "" -"Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " -"the changes you have made will be lost." +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." msgstr "" -"Existem modificações não salvas no banco de dados corrente. Se você fechar " -"sem salvar, as modificações que você fez serão perdidas." +"O arquivo selecionado é na verdade um diretório, não um arquivo.\n" +"Um banco de dados GRAMPS precisa ser um arquivo." -#: gramps_main.py:854 -msgid "Create a New Database" -msgstr "Cria um Novo Banco de Dados" +#: gramps_main.py:1304 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Você não possui permissão de leitura para o arquivo " +"selecionado." -#: gramps_main.py:855 +#: gramps_main.py:1309 +msgid "Read only database" +msgstr "Banco de dados somente para leitura" + +#: gramps_main.py:1310 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Você não possui permissão de gravação para o arquivo " +"selecionado." + +#: gramps_main.py:1322 +msgid "Read Only" +msgstr "Somente Leitura" + +#: gramps_main.py:1328 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "O arquivo de banco de dados especificado não pôde ser " +"aberto." + +#: gramps_main.py:1335 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s não pôde ser aberto." + +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Salva Objeto Multimídia" + +#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "O objeto multimídia não pôde ser encontrado" + +#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 msgid "" -"Creating a new database will close the existing database, discarding any " -"unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." msgstr "" -"A criação de um novo banco de dados fechará o banco de dados corrente, " -"descartando quaisquer modificações não salvas. Após isso você será informado " -"sobre a criação de um novo banco de dados" +"Existem referências ao arquivo inexistente %(file_name)s no banco de dados. " +"O arquivo talvez tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Você " +"pode escolher entre remover a referência do banco de dados, deixá-la " +"referenciando o arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo." -#: gramps_main.py:858 -msgid "_Create New Database" -msgstr "_Cria um Novo Banco de Dados" +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "O apagamento da pessoa remove-la-á do banco de dados." -#: gramps_main.py:944 gramps_main.py:1544 -msgid "Updating display - this may take a few seconds..." -msgstr "Atualizando a tela - isto talvez tome alguns segundos..." - -#: gramps_main.py:999 -msgid "An autosave file was detected" -msgstr "Um arquivo de auto-salvamento foi detectado" - -#: gramps_main.py:1000 -msgid "" -"GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is " -"more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS " -"was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " -"try to recover any missing data." -msgstr "" -"GRAMPS detectou um arquivo de auto-salvamento para o banco de dados " -"corrente. Este arquivo é mais recente do que o último banco de dados salvo. " -"Isto normalmente ocorre quando o GRAMPS finalizou inesperadamente, sem que " -"os dados fossem salvos. Você pode carregar este arquivo a fim de tentar " -"recuperar dados que possam estar faltando." - -#: gramps_main.py:1006 -msgid "_Load autosave file" -msgstr "_Carrega arquivo de auto-salvamento" - -#: gramps_main.py:1008 -msgid "Load _saved database" -msgstr "Carrega banco de dados _salvo" - -#: gramps_main.py:1044 gramps_main.py:1178 -msgid "Database could not be opened" -msgstr "O banco de dados não pôde ser aberto" - -#: gramps_main.py:1045 gramps_main.py:1179 -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s não é um diretório." - -#: gramps_main.py:1046 gramps_main.py:1180 -msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." -msgstr "Você deve selecionar um diretório que contém um arquivo dados.gramps." - -#: gramps_main.py:1169 -msgid "Saving %s ..." -msgstr "Salvando %s ..." - -#: gramps_main.py:1188 -msgid "" -"An error was detected while attempting to create the file. The operating " -"system reported \"%s\"" -msgstr "" -"Um erro foi detectado enquanto eu tentava criar o arquivo. O sistema " -"operacional reportou \"%s\"" - -#: gramps_main.py:1193 -msgid "An error was detected while trying to create the file" -msgstr "Um erro foi detectado enquanto eu tentava criar o arquivo" - -#: gramps_main.py:1239 -msgid "autosaving..." -msgstr "salvando automaticamente..." - -#: gramps_main.py:1242 -msgid "autosave complete" -msgstr "auto-salvamento completo" - -#: gramps_main.py:1246 -msgid "autosave failed" -msgstr "auto-salvamento falhou" - -#: gramps_main.py:1284 -msgid "" -"Deleting the person will remove the person from the database. The data can " -"only be recovered by closing the database without saving changes. This " -"change will become permanent after you save the database." -msgstr "" -"Apagar a pessoa fará com que a mesma seja removida do banco de dados. Os " -"dados só podem ser recuperados se o banco de dados for fechado sem salvar as " -"modificações. Esta modificação tornar-se-á permanente após você salvar o " -"banco de dados." - -#: gramps_main.py:1289 +#: gramps_main.py:1503 msgid "_Delete Person" msgstr "_Apaga Pessoa" -#: gramps_main.py:1401 +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Apaga Pessoa (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s de %(person)s" -#: gramps_main.py:1448 -msgid "Revert to last saved database?" -msgstr "Reverte ao último banco de dados salvo?" +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Atualizando o banco de dados..." -#: gramps_main.py:1449 -msgid "" -"Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " -"lost, and the last saved database will be loaded." -msgstr "" -"Reverter ao último banco de dados salvo fará com que todas as modificações " -"não salvas sejam perdidas. Após isso, o último banco de dados será carregado." +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Configuração completa" -#: gramps_main.py:1455 -msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -msgstr "Não Pude Reverter ao Banco de Dados Anterior." - -#: gramps_main.py:1456 -msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -msgstr "GRAMPS não pode encontrar uma versão anterior do banco de dados" - -#: gramps_main.py:1736 gramps_main.py:1746 +#: gramps_main.py:1866 msgid "Loading %s..." msgstr "Carregando %s..." -#: gramps_main.py:1772 +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "Abrindo o banco de dados..." + +#: gramps_main.py:1900 msgid "No Home Person has been set." msgstr "Não se estabeleceu uma Pessoa Inicial." -#: gramps_main.py:1773 -msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." -msgstr "A Pessoa Inicial pode ser estabelecida a partir do menu Configurações." +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "A Pessoa Inicial pode ser estabelecida a partir do menu Edita." -#: gramps_main.py:1779 +#: gramps_main.py:1907 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s foi inserido nos marcadores" -#: gramps_main.py:1782 +#: gramps_main.py:1910 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Não Pude Estabelecer um Marcador" # Check this translation -#: gramps_main.py:1783 +#: gramps_main.py:1911 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" "Um marcador não pode ser estabelecido porque nehum deles foi selecionado." -#: gramps_main.py:1794 -msgid "Could Not Go to a Person" -msgstr "Não Pude Ir à Pessoa" +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Não pude ir a uma Pessoa" -#: gramps_main.py:1795 +#: gramps_main.py:1942 msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "Ou é um marcador caduco, ou é um histórico quebrado devido à uma " -"reordenação de IDs." +msgstr "" +"Ou é um marcador caduco, ou é um histórico quebrado devido à uma reordenação " +"de IDs." -#: gramps_main.py:1803 +#: gramps_main.py:1952 msgid "Set %s as the Home Person" msgstr "Estabelece %s como sendo a Pessoa Inicial" -#: gramps_main.py:1804 +#: gramps_main.py:1953 msgid "" "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " "make the home person the active person." @@ -4170,15 +8617,15 @@ msgstr "" "Uma vez que uma Pessoa Inicial seja definida, o pressionamento do botão Lar, " "na barra de ferramentas, tornará a pessoa inicial na pessoa ativa." -#: gramps_main.py:1807 +#: gramps_main.py:1956 msgid "_Set Home Person" msgstr "_Estabelece a Pessoa Inicial" -#: gramps_main.py:1819 +#: gramps_main.py:1967 msgid "A person must be selected to export" msgstr "Uma pessoa precisa ser selecionada para se exportar" -#: gramps_main.py:1820 +#: gramps_main.py:1968 msgid "" "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " "and try again." @@ -4186,625 +8633,376 @@ msgstr "" "O processo de exportação requer que uma pessoa ativa seja selecionada. Por " "favor selecione uma pessoa e tente novamente." -#: gramps_main.py:1866 gramps_main.py:1870 gramps_main.py:1874 -msgid "Could not create database" -msgstr "Não pude criar o banco de dados" +#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Não pude criar o banco de dados exemplo" -#: gramps_main.py:1867 gramps_main.py:1871 gramps_main.py:1875 +#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." msgstr "O diretório ~/.gramps/example não pôde ser criado." -#: gramps_main.py:1888 gramps_main.py:1890 -msgid "Example database not created" -msgstr "O banco de dados de exemplo não foi criado" - -#: imagesel.glade:216 -msgid "_File:" -msgstr "_Arquivo:" - -#: imagesel.glade:297 -msgid "Select an image" -msgstr "Seleciona uma imagem" - -#: imagesel.glade:330 -msgid "_Do not make a local copy" -msgstr "_Não faz uma cópia local" - -#: imagesel.glade:576 imagesel.glade:1433 -msgid "Object type:" -msgstr "Tipo de objeto:" - -#: imagesel.glade:1099 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Cria um novo atributo do objeto a partir dos dados acima" - -#: imagesel.glade:1641 -msgid "Copies the object into the database" -msgstr "Copia o objeto no banco de dados" - -#: imagesel.glade:1643 -msgid "_Make a local copy" -msgstr "_Faz uma cópia local" - -#: imagesel.glade:1892 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Cria um novo atributo a partir dos dados acima" - -#: marriage.glade:168 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" - -#: marriage.glade:539 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: marriage.glade:777 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Adiciona um novo evento a este matrimônio" - -#: marriage.glade:811 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Apaga o evento selecionado" - -#: marriage.glade:1172 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Cria um novo atributo para este matrimônio" - -#: marriage.glade:1616 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "Edita as propriedades dos objetos selecionados" - -#: marriage.glade:1699 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Selado ao cônjuge" - -#: marriage.glade:1747 -msgid "Temple:" -msgstr "Templo:" - -#: mergedata.glade:171 +#: mergedata.glade:193 msgid "Place 1" msgstr "Lugar 1" -#: mergedata.glade:194 +#: mergedata.glade:217 msgid "Place 2" msgstr "Lugar 2" -#: mergedata.glade:283 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Funde e fecha" - -#: mergedata.glade:296 +#: mergedata.glade:329 msgid "Merge and _edit" msgstr "Funde e _edita" -#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 -msgid "Parents" -msgstr "Pais" +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Funde e fecha" -#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 -msgid "Mother:" -msgstr "Mãe:" +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Seleciona" -#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 -msgid "Spouses" -msgstr "Cônjuges" +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Fontes de Referência 1" -#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 -msgid "Father:" -msgstr "Pai:" +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Fontes de Referência 2" -#: mergedata.glade:993 -msgid "First person" -msgstr "Primeira pessoa" +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abreviação:" -#: mergedata.glade:1657 -msgid "Second person" -msgstr "Segunda pessoa" +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Publicação:" -#: mergedata.glade:1724 -msgid "Keep other name as an alternate name" -msgstr "Mantém outro nome como um nome alternativo" +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" -#: mergedata.glade:1742 -msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -msgstr "Mantém outro evento de nascimento como um evento alternativo" +#: mergedata.glade:1255 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa fundida." -#: mergedata.glade:1760 -msgid "Keep other death event as an alternate death event" -msgstr "Mantém outro evento de falecimento como um evento alternativo" +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Avisa _automaticamente quando problemas forem detectados" -#: places.glade:159 -msgid "C_ity:" -msgstr "C_idade:" - -#: places.glade:243 -msgid "Co_untry:" -msgstr "P_aís:" - -#: places.glade:271 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitude:" - -#: places.glade:299 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitude:" - -#: places.glade:682 -msgid "County:" -msgstr "Condado:" - -#: places.glade:730 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: places.glade:778 -msgid "Church parish:" -msgstr "Paróquia:" - -#: places.glade:879 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "CEP/Código postal:" - -#: places.glade:951 -msgid "Other names" -msgstr "Outros nomes" - -#: places.glade:1182 -msgid "Other names" -msgstr "Outros nomes" - -#: plugins.glade:128 +#: plugins.glade:175 msgid "Perform selected action" msgstr "Executa a ação selecionada" -#: plugins.glade:277 +#: plugins.glade:314 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: plugins.glade:324 srcsel.glade:281 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: plugins.glade:348 +#: plugins.glade:385 msgid "Author's email:" msgstr "E-mail do autor:" -#: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorChart2.py:422 -#: plugins/AncestorReport.py:411 plugins/Ancestors.py:791 -#: plugins/Ancestors.py:807 plugins/Ancestors.py:813 plugins/DesGraph.py:315 -#: plugins/FamilyGroup.py:623 plugins/FanChart.py:283 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:968 plugins/FtmStyleAncestors.py:973 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:978 plugins/FtmStyleAncestors.py:983 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1377 plugins/FtmStyleDescendants.py:1382 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1387 plugins/FtmStyleDescendants.py:1392 -#: plugins/IndivComplete.py:688 plugins/IndivSummary.py:616 +#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 +#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 +#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto." -#: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:345 -#: plugins/AncestorChart.py:559 plugins/AncestorChart.py:570 -#: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:589 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Diagrama de Ancestrais" - -#: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:560 -#: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:836 -#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:310 -#: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:83 plugins/GraphViz.py:531 -#: plugins/RelGraph.py:111 plugins/RelGraph.py:912 plugins/TimeLine.py:396 -#: plugins/TimeLine.py:658 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Relatórios Gráficos" - -#: plugins/AncestorChart.py:246 plugins/AncestorChart2.py:466 -#: plugins/AncestorChart2.py:593 -msgid "Ancestor Chart for %s" -msgstr "Diagrama de Ancestrais para %s" - -#: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:471 -msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "Salva Diagrama de Ancestrais" - -#: plugins/AncestorChart.py:263 plugins/AncestorChart.py:361 -#: plugins/AncestorChart2.py:483 plugins/AncestorChart2.py:609 -#: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440 +#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 msgid "Display Format" msgstr "Formato de Exibição" -#: plugins/AncestorChart.py:264 plugins/AncestorChart.py:362 -#: plugins/AncestorChart2.py:484 plugins/AncestorChart2.py:610 -#: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Permite que você personalize os dados nos campos no relatório" -#: plugins/AncestorChart.py:349 plugins/AncestorChart2.py:597 -msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Diagrama de Ancestrais para o Livro GRAMPS" +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Diagrama de Ancestrais" -#: plugins/AncestorChart.py:561 plugins/AncestorChart2.py:837 -#: plugins/AncestorReport.py:515 plugins/Ancestors.py:1120 -#: plugins/DescendReport.py:405 plugins/DetAncestralReport.py:1210 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1219 plugins/FamilyGroup.py:764 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1253 plugins/FtmStyleDescendants.py:1662 -#: plugins/GraphViz.py:530 plugins/IndivComplete.py:820 -#: plugins/IndivSummary.py:629 plugins/RelGraph.py:911 plugins/Summary.py:162 -#: plugins/TimeLine.py:657 plugins/WebPage.py:1401 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 +#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 +#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 +#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 +#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 +#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Stable" +msgstr "Estável" -#: plugins/AncestorChart.py:562 plugins/AncestorChart2.py:838 +#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Produz um gráfico hereditário em forma de árvore" -#: plugins/AncestorChart.py:571 plugins/AncestorChart2.py:847 -#: plugins/DesGraph.py:597 plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:667 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: plugins/AncestorChart2.py:431 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título." - -#: plugins/AncestorChart2.py:451 plugins/AncestorChart2.py:582 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Co_mprime diagrama" - -#: plugins/AncestorChart2.py:455 +#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "Mo_difica o tamanho de modo a caber em uma única página" -#: plugins/AncestorChart2.py:835 plugins/AncestorChart2.py:846 -msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -msgstr "Diagrama de Ancestrais (Diagrama de Parede)" +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Co_mprime diagrama" -#: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:242 +#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Gráfico de Ancestrais" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Relatório Ahnentafel para %s" -#: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:606 -#: plugins/DetDescendantReport.py:614 -msgid "%s Generation" -msgstr "%s Geração" +#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:194 +msgid "Generation %d" +msgstr "Geração %d" -#: plugins/AncestorReport.py:126 -msgid "%s was born on %s in %s. " -msgstr "%s nasceu em %s em %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:129 -msgid "%s was born on %s. " -msgstr "%s nasceu em %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:133 -msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "%s nasceu no ano de %s em %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:136 -msgid "%s was born in the year %s. " -msgstr "%s nasceu no ano de %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:161 -msgid "He died on %s in %s" -msgstr "Ele faleceu em %s em %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:164 -msgid "He died on %s" -msgstr "Ele faleceu em %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:167 -msgid "She died on %s in %s" -msgstr "Ela faleceu em %s em %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 -msgid "She died on %s" -msgstr "Ela faleceu em %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:174 -msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "Ele faleceu no ano de %s em %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:177 -msgid "He died in the year %s" -msgstr "Ele faleceu no ano de %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:180 -msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "Ela faleceu no ano de %s em %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:183 -msgid "She died in the year %s" -msgstr "Ela faleceu no ano de %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:196 -msgid ", and was buried on %s in %s." -msgstr ", e foi sepultado(a) em %s em %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:199 -msgid ", and was buried on %s." -msgstr ", e foi sepultado(a) em %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:203 -msgid ", and was buried in the year %s in %s." -msgstr ", e foi sepultado(a) no ano de %s em %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:206 -msgid ", and was buried in the year %s." -msgstr ", e foi sepultado(a) no ano de %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:209 -msgid " and was buried in %s." -msgstr " e foi sepultado(a) em %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:334 -#: plugins/AncestorReport.py:513 plugins/AncestorReport.py:524 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Relatório Ahnentafel" - -#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:514 -#: plugins/Ancestors.py:846 plugins/Ancestors.py:1119 -#: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:404 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1211 plugins/DetDescendantReport.py:1220 -#: plugins/FamilyGroup.py:363 plugins/FamilyGroup.py:763 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1006 plugins/FtmStyleAncestors.py:1252 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1661 -#: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:821 -#: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:630 -msgid "Text Reports" -msgstr "Relatórios em Forma de Texto" - -#: plugins/AncestorReport.py:247 -msgid "Save Ahnentafel Report" -msgstr "Salva Relatório Ahnentafel" - -#: plugins/AncestorReport.py:338 -msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -msgstr "Relatório Ahnentafel para o Livro GRAMPS" - -#: plugins/AncestorReport.py:397 plugins/Ancestors.py:776 -#: plugins/DescendReport.py:293 plugins/FamilyGroup.py:614 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:953 plugins/FtmStyleDescendants.py:1362 -#: plugins/IndivComplete.py:662 plugins/IndivSummary.py:590 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:118 plugins/TimeLine.py:339 -#: plugins/WebPage.py:1024 +#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 +#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "O estilo usado para o título da página." -#: plugins/AncestorReport.py:406 plugins/Ancestors.py:786 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:963 plugins/FtmStyleDescendants.py:1372 +#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 +#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 msgid "The style used for the generation header." msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração." -#: plugins/AncestorReport.py:516 +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Relatório Ahnentafel" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto" -#: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:86 -#: plugins/GraphViz.py:112 plugins/IndivComplete.py:711 -#: plugins/RelGraph.py:144 plugins/TimeLine.py:361 plugins/WebPage.py:997 -#: plugins/WriteFtree.py:115 plugins/WriteGedcom.py:397 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Ancestrais de %s" - -#: plugins/Ancestors.py:123 +#: plugins/Ancestors.py:143 msgid "Generation 1" msgstr "Geração 1" -#: plugins/Ancestors.py:202 +#: plugins/Ancestors.py:229 msgid "Their children:" msgstr "Seus filhos:" -#: plugins/Ancestors.py:229 +#: plugins/Ancestors.py:258 msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:253 +#: plugins/Ancestors.py:284 msgid "%(name)s's %(parents)s" msgstr "%(parents)s de %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:257 +#: plugins/Ancestors.py:288 msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:356 -msgid "(no photo)" -msgstr "(sem foto)" - -#: plugins/Ancestors.py:372 +#: plugins/Ancestors.py:419 msgid " (mentioned above)." msgstr " (mencionado acima)." -#: plugins/Ancestors.py:427 +#: plugins/Ancestors.py:478 msgid " on %(specific_date)s" msgstr " em %(specific_date)s" # Check this translation -#: plugins/Ancestors.py:430 +#: plugins/Ancestors.py:481 msgid " in %(month_or_year)s" msgstr " em %(month_or_year)s" -#: plugins/Ancestors.py:435 +#: plugins/Ancestors.py:488 msgid " in %(place)s" msgstr " em %(place)s" -#: plugins/Ancestors.py:471 -msgid " b. %(date)s" -msgstr " b. %(date)s" +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " n. %(birth_date)s" -#: plugins/Ancestors.py:477 -msgid " d. %(date)s)" -msgstr " d. %(date)s)" +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " f. %(death_date)s" -#: plugins/Ancestors.py:486 +#: plugins/Ancestors.py:548 msgid "born" msgstr "nascido(a)" -#: plugins/Ancestors.py:495 +#: plugins/Ancestors.py:560 msgid "died" msgstr "falecido(a)" -#: plugins/Ancestors.py:517 plugins/FtmStyleAncestors.py:932 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1336 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Ela é a filha de %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:520 plugins/FtmStyleAncestors.py:908 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1312 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Ele é o filho de %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:524 plugins/FtmStyleAncestors.py:939 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1343 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Ela é a filha de %(father)s." - -#: plugins/Ancestors.py:527 plugins/FtmStyleAncestors.py:915 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1319 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Ele é o filho de %(father)s." - -#: plugins/Ancestors.py:532 plugins/FtmStyleAncestors.py:924 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1328 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ela é a filha de %(father)s e %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:536 plugins/FtmStyleAncestors.py:900 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1304 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ele é o filho de %(father)s e %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:559 +#: plugins/Ancestors.py:606 msgid "Mrs." msgstr "Sra." -#: plugins/Ancestors.py:561 +#: plugins/Ancestors.py:608 msgid "Miss" msgstr "Srta." -#: plugins/Ancestors.py:563 +#: plugins/Ancestors.py:610 msgid "Mr." msgstr "Sr." -#: plugins/Ancestors.py:565 +#: plugins/Ancestors.py:612 msgid "(gender unknown)" msgstr "(sexo desconhecido)" -#: plugins/Ancestors.py:613 +#: plugins/Ancestors.py:666 msgid " (unknown)" msgstr " (desconhecido)" -#: plugins/Ancestors.py:644 +#: plugins/Ancestors.py:700 msgid ", and they had a child named " msgstr ", e eles tiveram um filho(a) chamado(a) " -#: plugins/Ancestors.py:646 +#: plugins/Ancestors.py:702 msgid ", and they had %d children: " msgstr ", e eles tiveram %d filhos: " -#: plugins/Ancestors.py:658 +#: plugins/Ancestors.py:715 msgid " and " msgstr " e " -#: plugins/Ancestors.py:665 +#: plugins/Ancestors.py:731 msgid " She later married %(name)s" msgstr " Ela posteriormente casou com %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:668 +#: plugins/Ancestors.py:734 msgid " He later married %(name)s" msgstr " Ele posteriormente casou com %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:678 +#: plugins/Ancestors.py:741 msgid " She married %(name)s" msgstr " Ela casou com %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:681 +#: plugins/Ancestors.py:744 msgid " He married %(name)s" msgstr " Ele casou com %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:695 +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ela posteriormente teve uma relação com %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ele posteriormente teve uma relação com %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ela teve uma relação com %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ele teve uma relação com %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:776 msgid " Note about their name: " msgstr " Nota a respeito de seus nomes:" -#: plugins/Ancestors.py:732 -msgid "More about %(name)s:" -msgstr "Mais a respeito de %(name)s:" +#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 +#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mais a respeito de %(person_name)s:" -#: plugins/Ancestors.py:795 +#: plugins/Ancestors.py:914 msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Estilo texto para fotos inexistentes." +msgstr "Estilo texto para foto que está faltando." -#: plugins/Ancestors.py:802 +#: plugins/Ancestors.py:921 msgid "Style for details about a person." msgstr "Estilo para detalhes a respeito de uma pessoa." # Check this translation -#: plugins/Ancestors.py:818 +#: plugins/Ancestors.py:937 msgid "Introduction to the children." msgstr "Introdução aos filhos." -#: plugins/Ancestors.py:845 plugins/Ancestors.py:958 plugins/Ancestors.py:1118 -#: plugins/Ancestors.py:1129 +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Cita fontes de referência" + +#: plugins/Ancestors.py:968 msgid "Comprehensive Ancestors Report" msgstr "Relatório de Ancestrais Completo" -#: plugins/Ancestors.py:850 -msgid "Ancestors for %s" -msgstr "Ancestrais de %s" +#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: plugins/Ancestors.py:855 plugins/DetAncestralReport.py:711 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1015 -msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "Salva Relatório de Ancestrais" - -#: plugins/Ancestors.py:865 plugins/Ancestors.py:969 -msgid "Cite sources" -msgstr "Cita fontes" - -#: plugins/Ancestors.py:962 -msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -msgstr "Relatório de Ancestrais Completo para o Livro GRAMPS" - -#: plugins/Ancestors.py:1121 +#: plugins/Ancestors.py:970 msgid "Produces a detailed ancestral report." msgstr "Produz um relatório hereditário detalhado." -#: plugins/BookReport.py:495 +#: plugins/BookReport.py:490 msgid "Available Books" msgstr "Livros Disponíveis" -#: plugins/BookReport.py:508 +#: plugins/BookReport.py:503 msgid "Book List" msgstr "Lista de Livros" -#: plugins/BookReport.py:598 plugins/BookReport.py:937 -#: plugins/BookReport.py:1085 +#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 +#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 msgid "Book Report" msgstr "Relatório de Livro" -#: plugins/BookReport.py:601 +#: plugins/BookReport.py:622 msgid "New Book" msgstr "Novo Livro" -#: plugins/BookReport.py:604 +#: plugins/BookReport.py:625 msgid "_Available items" -msgstr "_Ítens disponíveis" +msgstr "Í_tens disponíveis" -#: plugins/BookReport.py:608 +#: plugins/BookReport.py:629 msgid "Current _book" msgstr "_Livro Corrente" -#: plugins/BookReport.py:613 +#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 msgid "Item name" msgstr "Nome do Ítem" -#: plugins/BookReport.py:614 +#: plugins/BookReport.py:635 msgid "Center person" msgstr "Centraliza pessoa" -#: plugins/BookReport.py:660 +#: plugins/BookReport.py:686 msgid "Different database" msgstr "Banco de dados diferente" -#: plugins/BookReport.py:660 +#: plugins/BookReport.py:686 msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" @@ -4820,646 +9018,785 @@ msgstr "" "Sendo assim, a pessoa central de cada ítem está sendo ajustada para a pessoa " "ativa do banco de dados correntemente aberto." -#: plugins/BookReport.py:681 plugins/BookReport.py:698 +#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 msgid "Not Applicable" msgstr "Não aplicável" -#: plugins/BookReport.py:808 +#: plugins/BookReport.py:833 msgid "Setup" msgstr "Configuração" -#: plugins/BookReport.py:818 +#: plugins/BookReport.py:843 msgid "Book Menu" msgstr "Menu de Livro" -#: plugins/BookReport.py:841 +#: plugins/BookReport.py:866 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menu de Ítens Disponíveis" -#: plugins/BookReport.py:940 +#: plugins/BookReport.py:1012 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Livro GRAMPS" -#: plugins/BookReport.py:1086 -msgid "Books" -msgstr "Livros" - -#: plugins/BookReport.py:1087 -msgid "Unstable" -msgstr "Instável" - -#: plugins/BookReport.py:1088 +#: plugins/BookReport.py:1125 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Cria um livro contendo vários relatórios." -#: plugins/ChangeTypes.py:69 -msgid "Change event types" -msgstr "Modifica os tipos de evento" +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Verificando nomes de família" -#: plugins/ChangeTypes.py:89 -msgid "1 event record was modified" -msgstr "1 registro de evento foi modificado" +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Procurando nomes de família" -#: plugins/ChangeTypes.py:91 -msgid "%d event records were modified" -msgstr "%d registros de eventos foram modificados" +#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 +msgid "No modifications made" +msgstr "Nenhuma modificação efetuada" -#: plugins/ChangeTypes.py:93 +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Não foram detectadas modificações de tamanho de " +"letra." + +#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Modificações de tamanho de letra" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Nome Original" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Modificação de Tamanho de Letra" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 +msgid "Building display" +msgstr "Construindo a tela" + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Conserta os tamanhos de letra dos sobrenomes" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Vasculha o banco de dados inteiro e tenta consertar os tamanhos " +"de letra dos nomes." + +#: plugins/ChangeTypes.py:88 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Modifica os Tipos de Evento" + +#: plugins/ChangeTypes.py:113 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analisando eventos" + +#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 msgid "Change types" msgstr "Modifica os tipos" -#: plugins/ChangeTypes.py:105 +#: plugins/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Nenhum registro de evento foi modificado." + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 registro de evento foi modificado." + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d registros de eventos foram modificados." + +#: plugins/ChangeTypes.py:216 msgid "Rename personal event types" msgstr "Renomeia os tipos de evento pessoais" -#: plugins/ChangeTypes.py:106 plugins/Check.py:373 plugins/Merge.py:554 -#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130 -msgid "Database Processing" -msgstr "Processando o Banco de Dados" - -#: plugins/ChangeTypes.py:107 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +#: plugins/ChangeTypes.py:220 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "" "Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um novo " -"nome" +"nome." -#: plugins/Check.py:272 +#: plugins/Check.py:95 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Verifica a Integridade" + +#: plugins/Check.py:130 +msgid "Checking database" +msgstr "Verificando o banco de dados" + +#: plugins/Check.py:137 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Procurando cônjuges duplicados" + +#: plugins/Check.py:160 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Procurando erros de codificação de caracter" + +#: plugins/Check.py:180 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Procurando vinculos familiares quebrados" + +#: plugins/Check.py:271 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Procurando objetos não utilizados" + +#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Seleciona um arquivo" + +#: plugins/Check.py:350 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"O arquivo:\n" +" %(file_name)s \n" +"não existe, mas o banco de dados possui referências à ele. O arquivo talvez " +"tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Você pode escolher " +"entre remover a referência do banco de dados, deixá-la referenciando o " +"arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo." + +#: plugins/Check.py:369 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Procurando famílias vazias" + +#: plugins/Check.py:407 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Procurando relações de pai/mãe quebradas" + +#: plugins/Check.py:459 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Procurando problemas de evento" + +#: plugins/Check.py:537 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Procurando problemas de referência a lugares" + +#: plugins/Check.py:559 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Procurando problemas de fonte de referência" + +#: plugins/Check.py:707 msgid "No errors were found" msgstr "Nenhum erro foi encontrado" -#: plugins/Check.py:273 +#: plugins/Check.py:708 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "O banco de dados passou pelas verificações internas" -#: plugins/Check.py:279 +#: plugins/Check.py:715 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 vínculo filho/família inconsistente foi reparado\n" -#: plugins/Check.py:281 +#: plugins/Check.py:717 msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d vínculos filho/família inconsistentes foram encontrados\n" -#: plugins/Check.py:296 +#: plugins/Check.py:723 +msgid "Non existing child" +msgstr "Filho não existente" + +#: plugins/Check.py:730 msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s foi removido da família de %s\n" -#: plugins/Check.py:300 +#: plugins/Check.py:734 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "1 vínculo cônjuge/família inconsistente foi reparado\n" -#: plugins/Check.py:302 +#: plugins/Check.py:736 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d vínculos cônjuge/família inconsistentes foram encontrados\n" -#: plugins/Check.py:315 +#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 +msgid "Non existing person" +msgstr "Pessoa não existente" + +#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s foi recuperado para a família de %s\n" -#: plugins/Check.py:318 +#: plugins/Check.py:753 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "1 vínculo duplicado cônjuge/família foi encontrado\n" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d vínculos duplicados cônjuge/família foram encontrados\n" + +#: plugins/Check.py:771 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "1 família vazia foi encontrada\n" -#: plugins/Check.py:320 +#: plugins/Check.py:773 msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d famílias vazias foram encontradas\n" -#: plugins/Check.py:322 +#: plugins/Check.py:775 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 relacionamento familiar corrompido reparado\n" -#: plugins/Check.py:324 +#: plugins/Check.py:777 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n" -#: plugins/Check.py:326 +#: plugins/Check.py:779 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" -#: plugins/Check.py:328 +#: plugins/Check.py:781 msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d objetos multimídia foram referenciados, mas não encontrados\n" -#: plugins/Check.py:330 +#: plugins/Check.py:783 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "A referência a 1 objeto multimídia que está faltando foi mantida\n" -#: plugins/Check.py:332 +#: plugins/Check.py:785 msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" "As referências a %d objetos multimídia que estão faltando foram mantidas\n" -#: plugins/Check.py:334 +#: plugins/Check.py:787 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 objeto multimídia que está faltando foi trocado por outro\n" -#: plugins/Check.py:336 +#: plugins/Check.py:789 msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d objetos multimídia que estão faltando foram trocados por outros\n" -#: plugins/Check.py:338 +#: plugins/Check.py:791 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 objeto multimídia que está faltando foi removido\n" -#: plugins/Check.py:340 +#: plugins/Check.py:793 msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d objetos multimídia que estão faltando foram removidos\n" -#: plugins/Check.py:354 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Verifica a Integridade" +#: plugins/Check.py:795 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 referência de evento inválido foi removida\n" -#: plugins/Check.py:372 +#: plugins/Check.py:797 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d referências de evento inválido foram removidas\n" + +#: plugins/Check.py:799 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 nome de evento de nascimento inválido foi reparado\n" + +#: plugins/Check.py:801 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d nomes de evento de nascimento inválidos foram reparados\n" + +#: plugins/Check.py:803 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 nome de evento de falecimento inválido foi reparado\n" + +#: plugins/Check.py:805 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d nomes de evento de falecimento foram reparados\n" + +#: plugins/Check.py:807 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" + +#: plugins/Check.py:809 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d lugares foram referenciados, mas não foram encontrados\n" + +#: plugins/Check.py:811 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 fonte de referência foi referenciada, mas não foi " +"encontrada\n" + +#: plugins/Check.py:813 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d fontes de referência foram referenciadas, mas não foram " +"encontradas\n" + +#: plugins/Check.py:840 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultados da Verificação de Integridade" + +#: plugins/Check.py:898 msgid "Check and repair database" msgstr "Verifica e repara o banco de dados" -#: plugins/Check.py:374 +#: plugins/Check.py:902 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" "Procura por problemas de integridade no banco de dados, reparando os " "problemas que forem possíveis" -#: plugins/CustomBookText.py:95 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "O estilo usado na primeira porção do texto personalizado." +# Check this translation +#: plugins/Checkpoint.py:73 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Falha na Criação do 'Archive' com Ponto de Controle" -#: plugins/CustomBookText.py:104 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "O estilo usado na porção média do texto personalizado." +# Check this translation +#: plugins/Checkpoint.py:74 +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi encontrado um 'archive' com ponto de controle. Uma tentativa de " +"criá-lo falhou com a seguinte mensagem:\n" +"\n" +"%s" -#: plugins/CustomBookText.py:113 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "O estilo usado na última porção do texto personalizado." +# Check this translation +#: plugins/Checkpoint.py:80 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Criado um 'Archive' com Ponto de Controle" -#: plugins/CustomBookText.py:175 plugins/CustomBookText.py:377 -msgid "Custom Text" -msgstr "Texto Personalizado" +# Check this translation +#: plugins/Checkpoint.py:81 +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" +"Não foi encontrado um 'archive' com ponto de controle, então ele foi criado " +"para permitir o arquivamento de dados.\n" +"\n" +"O nome do arquivo para o 'archive' é %s\n" +"O apagamento desse arquivo acarretará na perda do 'archive' e tornará " +"impossível a extração de dados a partir dele." -#: plugins/CustomBookText.py:179 -msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -msgstr "Texto Personalizado para o Livro GRAMPS" +#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "O Ponto de Controle Falhou" -#: plugins/CustomBookText.py:210 +#: plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Uma tentativa de arquivar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Ponto de Controle Bem Sucedido" + +#: plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Os dados foram arquivados com sucesso." + +#: plugins/Checkpoint.py:102 +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Uma tentativa de recuperar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:108 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Os dados foram recuperados com sucesso." + +# Check this translation +#: plugins/Checkpoint.py:163 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Dados com Ponto de Controle" + +# Check this translation +#: plugins/Checkpoint.py:238 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Inserindo um ponto de controle no banco de dados..." + +# Check this translation +#: plugins/Checkpoint.py:442 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Insere um ponto de controle no banco de dados" + +#: plugins/Checkpoint.py:446 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "Armazena um 'snapshot' do banco de dados corrente dentro de um sistema " +"de controle de revisões" + +#: plugins/CmdRef.py:256 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Gera uma Referência ao Plugin de LinhaDeComando" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +msgid "" +"Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " +"and Tools." +msgstr "" +"Gera um arquivo DocBook XML que contém uma referência de Relatórios e " +"Ferramentas." + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Número de ancestrais de \"%s\" por geração" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "A geração %d possui 1 indivíduo.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "A geração %d possui %d indivíduos.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "O total de ancestrais em gerações %d a -1 é %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Número de ancestrais" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Conta o número de ancestrais da pessoa selecionada" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 msgid "Initial Text" msgstr "Texto Inicial" -#: plugins/CustomBookText.py:211 +#: plugins/CustomBookText.py:147 msgid "Middle Text" msgstr "Texto Médio" -#: plugins/CustomBookText.py:212 +#: plugins/CustomBookText.py:148 msgid "Final Text" msgstr "Texto Final" -#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585 -#: plugins/DesGraph.py:596 +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "O estilo usado na primeira porção do texto personalizado." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "O estilo usado na porção média do texto personalizado." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "O estilo usado na última porção do texto personalizado." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Texto Personalizado" + +#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 msgid "Descendant Graph" msgstr "Gráfico de Descendentes" -#: plugins/DesGraph.py:332 -msgid "Descendant Graph for %s" -msgstr "Gráfico de Descendentes para %s" - -#: plugins/DesGraph.py:335 -msgid "Save Descendant Graph" -msgstr "Salva Gráfico de Descendentes" - -#: plugins/DesGraph.py:428 -msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -msgstr "Gráfico de Descendentes para o Livro GRAMPS" - -#: plugins/DesGraph.py:587 +#: plugins/DesGraph.py:414 msgid "Generates a graph of descendants of the active person" msgstr "Gera um gráfico de descendentes da pessoa ativa" -#: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navegador de Descendentes: %s" -#: plugins/Desbrowser.py:76 -msgid "Descendant Browser" -msgstr "Navegador de Descendentes" - -#: plugins/Desbrowser.py:120 +#: plugins/Desbrowser.py:178 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Navegador interativo de descendentes" -#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:354 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Análise e Exploração" - -#: plugins/Desbrowser.py:122 +#: plugins/Desbrowser.py:182 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Provê uma hierarquia navegável baseada na pessoa ativa" -#: plugins/DescendReport.py:93 plugins/FtmStyleDescendants.py:115 -#: plugins/GraphViz.py:108 plugins/IndivComplete.py:707 -#: plugins/RelGraph.py:136 plugins/TimeLine.py:357 plugins/WriteFtree.py:111 -#: plugins/WriteGedcom.py:393 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Descendentes de %s" +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Produz um diagrama de árvore de descendente gráfico" -#: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:228 -#: plugins/DescendReport.py:403 plugins/DescendReport.py:414 +#: plugins/DescendReport.py:125 +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "n. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:130 +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "n. %(birth_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:138 +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "f. %(death_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:143 +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "f. %(death_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:175 +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "cj. %(spouse)s" + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "O estilo usado para o modo de exibição nível %d." + +#: plugins/DescendReport.py:241 +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "O estilo usado para o modo de exibição do cônjuge " +"nível %d." + +#: plugins/DescendReport.py:256 msgid "Descendant Report" msgstr "Relatório de Descendentes" -#: plugins/DescendReport.py:136 -msgid "Descendant Report for %s" -msgstr "Relatório de Descendentes para %s" - -#: plugins/DescendReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:719 -msgid "Save Descendant Report" -msgstr "Salva Relatório de Descendentes" - -#: plugins/DescendReport.py:232 -msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Relatório de Descendentes para o Livro GRAMPS" - -#: plugins/DescendReport.py:301 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "O estilo usado no modo de exibição nível %d." - -#: plugins/DescendReport.py:406 +#: plugins/DescendReport.py:258 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Gera uma lista de descendentes da pessoa ativa" -#: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 -msgid "Child of %s and %s is:" -msgstr "O(a) filho(a) de %s e %s é:" +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Relatório de Ancestral para %s" -#: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129 -msgid "Children of %s and %s are:" -msgstr "Os(as) filhos(as) de %s e %s são:" +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s é a mesma pessoa que [%(id_str)s]." -#: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148 -msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Nasceu: %s %s Faleceu: %s %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149 -#: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156 -msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -msgstr "- %s Nasceu: %s %s Faleceu: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159 -msgid "- %s Born: %s %s" -msgstr "- %s Nasceu: %s %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 -#: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179 -msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Nasceu: %s Faleceu: %s %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164 -#: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179 -#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171 -#: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186 -msgid "- %s Born: %s Died: %s" -msgstr "- %s Nasceu: %s Faleceu: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181 -#: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188 -msgid "- %s Born: %s" -msgstr "- %s Nasceu: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193 -msgid "- %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Faleceu: %s %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192 -#: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199 -msgid "- %s Died: %s" -msgstr "- %s Faleceu: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201 -msgid "- %s" -msgstr "- %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:457 -#: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:219 -#: plugins/DetDescendantReport.py:459 plugins/DetDescendantReport.py:526 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:623 plugins/FtmStyleAncestors.py:633 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:644 plugins/FtmStyleAncestors.py:653 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:663 plugins/FtmStyleAncestors.py:672 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:681 plugins/FtmStyleAncestors.py:688 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:699 plugins/FtmStyleAncestors.py:707 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:716 plugins/FtmStyleAncestors.py:723 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:732 plugins/FtmStyleAncestors.py:738 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:745 plugins/FtmStyleDescendants.py:1019 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1029 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1059 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1068 plugins/FtmStyleDescendants.py:1077 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085 plugins/FtmStyleDescendants.py:1096 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1104 plugins/FtmStyleDescendants.py:1113 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1121 plugins/FtmStyleDescendants.py:1130 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1137 plugins/FtmStyleDescendants.py:1145 -msgid "He" -msgstr "Ele" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:463 -#: plugins/DetAncestralReport.py:527 plugins/DetDescendantReport.py:221 -#: plugins/DetDescendantReport.py:465 plugins/DetDescendantReport.py:520 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:758 plugins/FtmStyleAncestors.py:768 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:779 plugins/FtmStyleAncestors.py:788 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:798 plugins/FtmStyleAncestors.py:807 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:816 plugins/FtmStyleAncestors.py:823 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:833 plugins/FtmStyleAncestors.py:841 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:850 plugins/FtmStyleAncestors.py:857 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:866 plugins/FtmStyleAncestors.py:872 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1179 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1188 plugins/FtmStyleDescendants.py:1198 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1207 plugins/FtmStyleDescendants.py:1216 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1224 plugins/FtmStyleDescendants.py:1234 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1242 plugins/FtmStyleDescendants.py:1251 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1259 plugins/FtmStyleDescendants.py:1268 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1275 plugins/FtmStyleDescendants.py:1283 -msgid "She" -msgstr "Ela" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234 -msgid " is the same person as [%s]." -msgstr " é a mesma pessoa que [%s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252 +#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 msgid "Notes for %s" msgstr "Notas para %s" -#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:287 -msgid " was born on %s in %s." -msgstr " nasceu em %s em %s." +#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289 -msgid " was born on %s." -msgstr " nasceu em %s." +#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291 -msgid " was born in the year %s in %s." -msgstr " nasceu no ano de %s em %s." +#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: plugins/DetAncestralReport.py:287 plugins/DetDescendantReport.py:294 -msgid " was born in the year %s." -msgstr " nasceu no ano de %s." +#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296 -msgid " was born in %s." -msgstr " nasceu em %s." +#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " -#: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetAncestralReport.py:294 -#: plugins/DetDescendantReport.py:298 plugins/DetDescendantReport.py:301 -msgid "." -msgstr "." +#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Filhos de %s e %s" -#: plugins/DetAncestralReport.py:345 plugins/DetDescendantReport.py:352 -msgid " %s died on %s in %s" -msgstr " %s faleceu em %s em %s" +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notas Finais" -#: plugins/DetAncestralReport.py:346 plugins/DetDescendantReport.py:353 -msgid " %s died on %s" -msgstr " %s faleceu em %s" +#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" -#: plugins/DetAncestralReport.py:349 plugins/DetDescendantReport.py:356 -msgid " %s died in %s in %s" -msgstr " %s faleceu em %s em %s" +#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Comentários:" -#: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetAncestralReport.py:352 -#: plugins/DetDescendantReport.py:357 plugins/DetDescendantReport.py:359 -msgid " %s died in %s" -msgstr " %s faleceu em %s" +#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "O estilo usado para o título da lista de filhos." -#: plugins/DetAncestralReport.py:380 plugins/DetDescendantReport.py:387 -msgid " And %s was buried on %s in %s." -msgstr " E %s foi sepultado(a) em %s em %s." +#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "O estilo usado para a lista de filhos." -#: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389 -msgid " And %s was buried on %s." -msgstr " E %s foi sepultado(a) em %s." +#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "O estilo usado para a primeira entrada pessoal." -#: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391 -msgid " And %s was buried in %s." -msgstr " E %s foi sepultado(a) em %s." +#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "O estilo usado para o cabeçalho Mais Sobre." -#: plugins/DetAncestralReport.py:414 plugins/DetDescendantReport.py:421 -msgid " %s was the son of %s and %s." -msgstr " %s era filho de %s e %s." +#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "O estilo usado para dados adicionais detalhados." -#: plugins/DetAncestralReport.py:417 plugins/DetAncestralReport.py:420 -#: plugins/DetDescendantReport.py:424 plugins/DetDescendantReport.py:427 -msgid " %s was the son of %s." -msgstr " %s era filho de %s." +#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "O estilo básico usado para a exibição de notas finais de texto." -#: plugins/DetAncestralReport.py:425 plugins/DetDescendantReport.py:432 -msgid " %s was the daughter of %s and %s." -msgstr " %s era filha de %s e %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:428 plugins/DetAncestralReport.py:431 -#: plugins/DetDescendantReport.py:435 plugins/DetDescendantReport.py:438 -msgid " %s was the daughter of %s." -msgstr " %s era filha de %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:459 plugins/DetAncestralReport.py:465 -#: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:467 -msgid "," -msgstr "," - -#: plugins/DetAncestralReport.py:460 plugins/DetDescendantReport.py:462 -msgid "and he" -msgstr "e ele" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:466 plugins/DetDescendantReport.py:468 -msgid "and she" -msgstr "e ela" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:492 plugins/DetDescendantReport.py:494 -msgid " %s married %s" -msgstr " %s casou com %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496 -msgid " %s married %s in %s" -msgstr " %s casou com %s em %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498 -msgid " %s married %s on %s" -msgstr " %s casou com %s em %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:497 plugins/DetDescendantReport.py:499 -msgid " %s married %s on %s in %s" -msgstr " %s casou com %s em %s em %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:501 plugins/DetDescendantReport.py:503 -msgid " %s married" -msgstr " %s casado(a)." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505 -msgid " %s married in %s" -msgstr " %s casou em %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507 -msgid " %s married on %s" -msgstr " %s casou em %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:508 -msgid " %s married on %s in %s" -msgstr " %s casou em %s em %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:592 plugins/DetAncestralReport.py:706 -msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "Relatório Hereditário Detalhado para %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:702 plugins/DetDescendantReport.py:710 -msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "Gramps - Relatório Ahnentafel" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:753 plugins/DetAncestralReport.py:973 -#: plugins/DetDescendantReport.py:762 plugins/DetDescendantReport.py:983 -msgid "Use first names instead of pronouns" -msgstr "Usa primeiros nomes ao invés de pronomes" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:757 plugins/DetAncestralReport.py:977 -#: plugins/DetDescendantReport.py:766 plugins/DetDescendantReport.py:987 +#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Usa datas completas ao invés de usar apenas o ano" -#: plugins/DetAncestralReport.py:761 plugins/DetAncestralReport.py:981 -#: plugins/DetDescendantReport.py:770 plugins/DetDescendantReport.py:991 +#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 msgid "List children" msgstr "Lista filhos" -#: plugins/DetAncestralReport.py:765 plugins/DetAncestralReport.py:985 -#: plugins/DetDescendantReport.py:774 plugins/DetDescendantReport.py:995 +#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 msgid "Include notes" msgstr "Inclui notas" -#: plugins/DetAncestralReport.py:769 plugins/DetAncestralReport.py:989 -#: plugins/DetDescendantReport.py:778 plugins/DetDescendantReport.py:999 -msgid "Replace Place with ______" -msgstr "Troca o Lugar com ______" +#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Usa apelido para nome comum" -#: plugins/DetAncestralReport.py:773 plugins/DetAncestralReport.py:993 -#: plugins/DetDescendantReport.py:782 plugins/DetDescendantReport.py:1003 -msgid "Replace Dates with ______" -msgstr "Troca as Datas com ______" +#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Troca lugares que estão faltando por ______" -#: plugins/DetAncestralReport.py:777 plugins/DetAncestralReport.py:997 -#: plugins/DetDescendantReport.py:786 plugins/DetDescendantReport.py:1007 +#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Troca datas que estão faltando por ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 msgid "Compute age" msgstr "Computar a idade" -#: plugins/DetAncestralReport.py:781 plugins/DetAncestralReport.py:1001 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1011 +#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Omite ancestrais duplicados" -#: plugins/DetAncestralReport.py:785 plugins/DetAncestralReport.py:1005 -#: plugins/DetDescendantReport.py:794 plugins/DetDescendantReport.py:1015 +#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Adiciona referência a descendentes na lista de filhos" -#: plugins/DetAncestralReport.py:789 plugins/DetAncestralReport.py:1009 -#: plugins/DetDescendantReport.py:798 plugins/DetDescendantReport.py:1019 +#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Inclui Foto/Imagens da Galeria" -#: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetAncestralReport.py:797 -#: plugins/DetAncestralReport.py:798 plugins/DetAncestralReport.py:799 -#: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetAncestralReport.py:801 +#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Inclui nomes alternativos" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include events" +msgstr "Inclui eventos" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include sources" +msgstr "Inclui fontes de referência" + #: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 #: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1016 plugins/DetAncestralReport.py:1017 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1018 plugins/DetAncestralReport.py:1019 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1020 plugins/DetAncestralReport.py:1021 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1022 plugins/DetAncestralReport.py:1023 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1024 plugins/DetAncestralReport.py:1025 +#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 +#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 +#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" -#: plugins/DetAncestralReport.py:959 plugins/DetAncestralReport.py:1209 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1220 +#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 +#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 +#: plugins/DetDescendantReport.py:836 +msgid "Include" +msgstr "Inclui" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 +msgid "Missing information" +msgstr "Informação que está faltando" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:847 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Relatório Hereditário Detalhado" -#: plugins/DetAncestralReport.py:963 -msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -msgstr "Relatório Hereditário Detalhado para o Livro GRAMPS" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1212 +#: plugins/DetAncestralReport.py:849 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Produz um relatório hereditário detalhado" -#: plugins/DetAncestralReport.py:1329 plugins/DetDescendantReport.py:1338 -msgid " at the age of %d days" -msgstr " com a idade de %d dias" +#: plugins/DetDescendantReport.py:180 +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Relatório de Descendentes para %(person_name)s" -#: plugins/DetAncestralReport.py:1331 plugins/DetDescendantReport.py:1340 -msgid " at the age of %d months" -msgstr " com a idade de %d meses" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1333 plugins/DetDescendantReport.py:1342 -msgid " at the age of %d years" -msgstr " com a idade de %d anos" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1336 plugins/DetDescendantReport.py:1345 -msgid " at the age of %d day" -msgstr " com a idade de %d dia" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1338 plugins/DetDescendantReport.py:1347 -msgid " at the age of %d month" -msgstr " com a idade de %d mês" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1340 plugins/DetDescendantReport.py:1349 -msgid " at the age of %d year" -msgstr " com a idade de %d ano" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:601 plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Detailed Descendant Report for %s" -msgstr "Relatório Detalhado de Descendentes para %s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:790 -msgid "Omit duplicate people" -msgstr "Omite pessoas duplicadas" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:969 plugins/DetDescendantReport.py:1218 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1229 +#: plugins/DetDescendantReport.py:870 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Relatório Detalhado de Descendentes" -#: plugins/DetDescendantReport.py:973 -msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Relatório Detalhado de Descendentes para o Livro GRAMPS" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:1221 +#: plugins/DetDescendantReport.py:872 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Produz um relatório detalhado de descendentes" -#: plugins/EventCmp.py:146 +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Feminino" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Adivinha" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "Descarrega estatísticas do sexo" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "Descarregará as estatísticas relativas ao sexo das pessoas através " +"da adivinhação do primeiro nome." + +#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Janela de avaliação do Python" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Provê uma janela capaz de avaliar código Python" + +#: plugins/EventCmp.py:153 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Seleção de filtro de comparação de evento" -#: plugins/EventCmp.py:149 plugins/GraphViz.py:104 -#: plugins/IndivComplete.py:715 plugins/RelGraph.py:132 -#: plugins/TimeLine.py:353 plugins/WebPage.py:985 plugins/WriteFtree.py:107 -#: plugins/WriteGedcom.py:389 -msgid "Entire Database" -msgstr "Todo o Banco de Dados" +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Ferramenta de Comparação de Evento" -#: plugins/EventCmp.py:171 +#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 +msgid "Comparing events" +msgstr "Comparando eventos" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Selecionando pessoas" + +#: plugins/EventCmp.py:219 msgid "No matches were found" msgstr "Nenhuma coincidência foi encontrada" -#: plugins/EventCmp.py:223 -msgid "Event Comparison" -msgstr "Comparação de Evento" +#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultados da Comparação de Eventos" -#: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:173 -#: plugins/FamilyGroup.py:276 plugins/FamilyGroup.py:278 -msgid "Death" -msgstr "Falecimento" +#: plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Building data" +msgstr "Construindo os dados" -#: plugins/EventCmp.py:353 +#: plugins/EventCmp.py:484 msgid "Compare individual events" msgstr "Compara eventos individuais" -#: plugins/EventCmp.py:355 +#: plugins/EventCmp.py:488 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" @@ -5468,51 +9805,69 @@ msgstr "" "personalizados que podem ser aplicados ao banco de dados, a fim de se " "encontrar eventos semelhantes" -#: plugins/FamilyGroup.py:135 +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Casamento de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Nascimento de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "Falecimento de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Aniversário: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "O vCalendar é usado em muitas aplicações de agendamentos e " +"aplicações do tipo PIM." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opções de exportação de vCalendar" + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "O vCard é usado em muitas aplicações de agenda de endereços " +"e aplicações tipo PIM." + +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "Opções de exportação de vCard" + +#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 msgid "Husband" msgstr "Marido" -#: plugins/FamilyGroup.py:137 +#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 msgid "Wife" msgstr "Esposa" -#: plugins/FamilyGroup.py:294 plugins/FamilyGroup.py:388 -#: plugins/FamilyGroup.py:502 -msgid "Spouse" -msgstr "Cônjuge" - -#: plugins/FamilyGroup.py:320 plugins/FamilyGroup.py:363 -#: plugins/FamilyGroup.py:482 plugins/FamilyGroup.py:762 -#: plugins/FamilyGroup.py:771 +#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 msgid "Family Group Report" msgstr "Relatório do Grupo Familiar" -#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/IndivComplete.py:287 -#: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:607 -msgid "Children" -msgstr "Filhos" - -#: plugins/FamilyGroup.py:367 -msgid "Family Group Report for %s" -msgstr "Relatório do Grupo Familiar para %s" - -#: plugins/FamilyGroup.py:372 -msgid "Save Family Group Report" -msgstr "Salva Relatório do Grupo Familiar" - -#: plugins/FamilyGroup.py:486 -msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" -msgstr "Relatório do Grupo Familiar para o Livro GRAMPS" - -#: plugins/FamilyGroup.py:632 +#: plugins/FamilyGroup.py:523 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "O estilo usado para o texto relacionado aos filhos." -#: plugins/FamilyGroup.py:641 +#: plugins/FamilyGroup.py:532 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "O estilo usado para o nome do genitor" -#: plugins/FamilyGroup.py:765 +#: plugins/FamilyGroup.py:551 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." @@ -5520,89 +9875,111 @@ msgstr "" "Cria um relatório do grupo familiar, mostrando as informações em um conjunto " "composto de pais e seus filhos." -#: plugins/FanChart.py:187 +#: plugins/FanChart.py:183 msgid "Five Generation Fan Chart for %s" msgstr "Diagrama em Leque de Cinco Gerações para %s" -#: plugins/FanChart.py:293 +#: plugins/FanChart.py:308 msgid "The style used for the title." msgstr "O estilo usado para o título." -#: plugins/FanChart.py:310 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 -#: plugins/FanChart.py:469 +#: plugins/FanChart.py:323 msgid "Fan Chart" msgstr "Diagrama em Leque" -#: plugins/FanChart.py:314 -msgid "Fan Chart for %s" -msgstr "Diagrama em Leque para %s" - -#: plugins/FanChart.py:319 -msgid "Save Fan Chart" -msgstr "Salva Diagrama em Leque" - -#: plugins/FanChart.py:400 -msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Diagrama em Leque para o Livro GRAMPS" - -#: plugins/FanChart.py:464 +#: plugins/FanChart.py:327 msgid "Produces a five generation fan chart" msgstr "Produz um relatório em leque de cinco gerações" -#: plugins/FilterEditor.py:161 +#: plugins/FilterEditor.py:213 msgid "Select..." msgstr "Seleciona..." -#: plugins/FilterEditor.py:167 +#: plugins/FilterEditor.py:219 msgid "Select person from a list" msgstr "Seleciona a pessoa a partir de uma lista" -#: plugins/FilterEditor.py:189 +#: plugins/FilterEditor.py:241 msgid "Not a valid person" msgstr "Não é uma pessoa válida" -#: plugins/FilterEditor.py:244 +#: plugins/FilterEditor.py:332 msgid "User defined filters" msgstr "Filtros definidos pelo usuário" -#: plugins/FilterEditor.py:312 +#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Ferramenta de Editor de Filtro" + +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Lista de Filtro" + +#: plugins/FilterEditor.py:461 msgid "Define filter" msgstr "Define filtro" -#: plugins/FilterEditor.py:395 +#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Filtro Novo" + +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Define Filtro" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 msgid "Add Rule" msgstr "Adiciona Regra" -#: plugins/FilterEditor.py:401 +#: plugins/FilterEditor.py:598 msgid "Edit Rule" msgstr "Edita Regra" -#: plugins/FilterEditor.py:469 +#: plugins/FilterEditor.py:699 msgid "Include original person" msgstr "Inclui pessoa original" -#: plugins/FilterEditor.py:482 +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Usa com exatidão letras maiúsculas e minúsculas" + +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Usa expressão regular" + +#: plugins/FilterEditor.py:716 msgid "Rule Name" msgstr "Nome da Regra" -#: plugins/FilterEditor.py:545 rule.glade:1213 +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Regra Nova" + +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Regra" + +#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 msgid "No rule selected" msgstr "Nenhuma regra selecionada" -#: plugins/FilterEditor.py:597 +#: plugins/FilterEditor.py:877 msgid "Filter Test" msgstr "Teste do Filtro" -#: plugins/FilterEditor.py:636 +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Testa" + +#: plugins/FilterEditor.py:968 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor de Filtro Personalizado" -#: plugins/FilterEditor.py:637 plugins/FilterEditor.py:650 -#: plugins/RelCalc.py:161 plugins/Verify.py:418 plugins/soundgen.py:97 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitários" - -#: plugins/FilterEditor.py:638 +#: plugins/FilterEditor.py:972 msgid "" "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " "people included in reports, exports, and other utilities." @@ -5610,11 +9987,11 @@ msgstr "" "O Editor de Filtro Personalizado constrói filtros que podem ser usados para " "selecionar pessoas inclusas nos relatórios, exportações e outros utilitários." -#: plugins/FilterEditor.py:649 +#: plugins/FilterEditor.py:987 msgid "System Filter Editor" msgstr "Editor de Filtro do Sistema" -#: plugins/FilterEditor.py:651 +#: plugins/FilterEditor.py:991 msgid "" "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " "the system to select people included in reports, exports, and other " @@ -5624,587 +10001,135 @@ msgstr "" "qualquer um no sistema para selecionar pessoas inclusas nos relatórios, " "exportações e outros utilitários." -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:99 plugins/FtmStyleDescendants.py:126 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 msgid "Generation No. %d" msgstr "Geração No. %d" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:130 plugins/FtmStyleAncestors.py:619 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:161 plugins/FtmStyleDescendants.py:675 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:141 plugins/FtmStyleAncestors.py:630 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:172 plugins/FtmStyleDescendants.py:684 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1026 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:152 plugins/FtmStyleDescendants.py:183 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1037 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1047 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:171 plugins/FtmStyleAncestors.py:660 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:202 plugins/FtmStyleDescendants.py:709 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1056 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:181 plugins/FtmStyleAncestors.py:670 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:212 plugins/FtmStyleDescendants.py:718 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1066 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:190 plugins/FtmStyleAncestors.py:679 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:221 plugins/FtmStyleDescendants.py:727 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1075 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:198 plugins/FtmStyleDescendants.py:229 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:735 plugins/FtmStyleDescendants.py:1083 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:208 plugins/FtmStyleAncestors.py:696 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:239 plugins/FtmStyleDescendants.py:743 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:217 plugins/FtmStyleAncestors.py:705 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:248 plugins/FtmStyleDescendants.py:752 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1102 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:226 plugins/FtmStyleAncestors.py:714 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:257 plugins/FtmStyleDescendants.py:761 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1111 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:234 plugins/FtmStyleDescendants.py:265 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:769 plugins/FtmStyleDescendants.py:1119 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:243 plugins/FtmStyleAncestors.py:730 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:274 plugins/FtmStyleDescendants.py:777 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1128 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:250 plugins/FtmStyleAncestors.py:737 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 plugins/FtmStyleDescendants.py:783 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1135 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:258 plugins/FtmStyleAncestors.py:744 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:289 plugins/FtmStyleDescendants.py:790 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1143 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:269 plugins/FtmStyleAncestors.py:754 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:300 plugins/FtmStyleDescendants.py:803 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1154 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:280 plugins/FtmStyleAncestors.py:765 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:311 plugins/FtmStyleDescendants.py:812 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1165 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:291 plugins/FtmStyleAncestors.py:776 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:322 plugins/FtmStyleDescendants.py:821 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1176 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:301 plugins/FtmStyleDescendants.py:332 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1186 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:310 plugins/FtmStyleAncestors.py:795 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:341 plugins/FtmStyleDescendants.py:837 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1195 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:320 plugins/FtmStyleAncestors.py:805 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:351 plugins/FtmStyleDescendants.py:846 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1205 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:329 plugins/FtmStyleAncestors.py:814 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:360 plugins/FtmStyleDescendants.py:855 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1214 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:337 plugins/FtmStyleDescendants.py:368 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:863 plugins/FtmStyleDescendants.py:1222 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:347 plugins/FtmStyleAncestors.py:831 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:378 plugins/FtmStyleDescendants.py:871 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1232 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:355 plugins/FtmStyleAncestors.py:839 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:880 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1240 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:364 plugins/FtmStyleAncestors.py:848 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:395 plugins/FtmStyleDescendants.py:889 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1249 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:372 plugins/FtmStyleDescendants.py:403 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:897 plugins/FtmStyleDescendants.py:1257 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:381 plugins/FtmStyleAncestors.py:864 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:412 plugins/FtmStyleDescendants.py:905 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1266 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:388 plugins/FtmStyleAncestors.py:871 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:419 plugins/FtmStyleDescendants.py:911 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1273 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:878 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:427 plugins/FtmStyleDescendants.py:918 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1281 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:457 -msgid "Endnotes" -msgstr "Notas Finais" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:476 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:449 plugins/FtmStyleDescendants.py:483 -msgid "Comments:" -msgstr "Comentários:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:479 plugins/FtmStyleDescendants.py:513 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 msgid "Notes for %(person)s:" msgstr "Notas para %(person)s:" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:492 plugins/FtmStyleAncestors.py:513 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:547 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Mais a respeito de %(person_name)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:497 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "Nome %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:520 plugins/FtmStyleDescendants.py:553 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:596 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:559 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:602 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:531 plugins/FtmStyleDescendants.py:564 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:607 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:556 plugins/FtmStyleDescendants.py:954 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:562 plugins/FtmStyleDescendants.py:960 -msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:569 plugins/FtmStyleDescendants.py:967 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(date)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:574 plugins/FtmStyleAncestors.py:585 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:972 plugins/FtmStyleDescendants.py:983 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:580 plugins/FtmStyleDescendants.py:978 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:591 plugins/FtmStyleDescendants.py:989 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:596 plugins/FtmStyleDescendants.py:993 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:641 plugins/FtmStyleDescendants.py:693 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:651 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:687 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:722 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:786 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:822 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:856 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:896 plugins/FtmStyleDescendants.py:1300 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ele era filho de %(father)s e %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:905 plugins/FtmStyleDescendants.py:1309 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Ele era filho de %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:912 plugins/FtmStyleDescendants.py:1316 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Ele era filho de %(father)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:920 plugins/FtmStyleDescendants.py:1324 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ela era filha de %(father)s e %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:929 plugins/FtmStyleDescendants.py:1333 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Ela era filha de %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:936 plugins/FtmStyleDescendants.py:1340 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Ela era filha de %(father)s." - # FTM = Family Tree Maker # GAF = Gerador de Arvore Familiar -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1006 -msgid "FTM Style Ancestral Report" -msgstr "Relatório Hereditário Estilo GAF" - -# FTM = Family Tree Maker -# GAF = Gerador de Arvore Familiar -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1010 -msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -msgstr "Relatório Hereditário Estilo GAF para %s" - -# FTM = Family Tree Maker -# GAF = Gerador de Arvore Familiar -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1101 plugins/FtmStyleAncestors.py:1251 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1262 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Relatório de Ancestrais Estilo GAF" +msgstr "Relatório de Ancestrais Estilo GAF (FTM)" -# FTM = Family Tree Maker -# GAF = Gerador de Arvore Familiar -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1105 -msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -msgstr "Relatório de Ancestrais Estilo GAF para o Livro GRAMPS" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1254 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." msgstr "" -"Produz um relatório hereditário em formato texto, semelhante ao Gerador de " +"Produz um relatório hereditário textual, semelhante ao Gerador de " "Árvore Familiar." -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:590 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" msgstr "Mais informações de %(husband)s e %(wife)s:" -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:639 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" msgstr "Os filhos de %(person_name)s e %(spouse_name)s são:" -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:642 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 msgid "Children of %(person_name)s are:" msgstr "Os filhos de %(person_name)s são:" -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:796 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:829 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:924 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "O estilo usado para enumerar os filhos." # FTM = Family Tree Maker # GAF = Gerador de Arvore Familiar -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1507 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1660 plugins/FtmStyleDescendants.py:1671 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Relatório de Descendentes Estilo GAF" +msgstr "Relatório de Descendentes Estilo GAF (FTM)" -# FTM = Family Tree Maker -# GAF = Gerador de Arvore Familiar -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1419 -msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -msgstr "Relatório de Descendentes Estilo GAF para %s" - -# FTM = Family Tree Maker -# GAF = Gerador de Arvore Familiar -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1424 -msgid "Save FTM Style Descendant Report" -msgstr "Salva Relatório de Descendentes Estilo GAF" - -# FTM = Family Tree Maker -# GAF = Gerador de Arvore Familiar -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1511 -msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Relatório de Descendentes Estilo GAF para o Livro GRAMPS" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1663 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "" -"Produz um relatório de descendentes em formato texto, similar ao Gerador de " +"Produz um relatório de descendentes textual, similar ao Gerador de " "Árvore Familiar." -#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:92 plugins/RelGraph.py:69 -#: plugins/RelGraph.py:120 -msgid "Single (scaled)" -msgstr "Sozinho (em escala)" +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#: plugins/GraphViz.py:63 plugins/RelGraph.py:70 -msgid "Single" -msgstr "Sozinho" +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis (SVG)" -#: plugins/GraphViz.py:64 plugins/RelGraph.py:71 -msgid "Multiple" -msgstr "Múltiplo" +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis Comprimidos (SVG)" -#: plugins/GraphViz.py:82 plugins/GraphViz.py:529 plugins/RelGraph.py:110 -#: plugins/RelGraph.py:910 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Gráfico de Relações" +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagem PNG" -#: plugins/GraphViz.py:88 plugins/RelGraph.py:116 -msgid "Graphviz File" -msgstr "Arquivo Graphviz" +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagem JPEG" -#: plugins/GraphViz.py:116 plugins/RelGraph.py:148 plugins/TimeLine.py:365 -#: plugins/WriteFtree.py:119 plugins/WriteGedcom.py:401 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Pessoas com ancestral comum a %s" +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "Imagem GIF" -#: plugins/GraphViz.py:125 plugins/RelGraph.py:157 +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "Padrão (Default)" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "Contorno P&B" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Contorno colorido" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Preenchimento de cor" + +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: plugins/GraphViz.py:86 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendentes <- Ancestrais" -#: plugins/GraphViz.py:130 plugins/RelGraph.py:162 +#: plugins/GraphViz.py:87 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendentes -> Ancestrais" -#: plugins/GraphViz.py:135 plugins/RelGraph.py:167 +#: plugins/GraphViz.py:88 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendentes <-> Ancestrais" -#: plugins/GraphViz.py:140 plugins/RelGraph.py:172 +#: plugins/GraphViz.py:89 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendentes - Ancestrais" -#: plugins/GraphViz.py:152 plugins/RelGraph.py:184 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: plugins/GraphViz.py:542 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inclui as datas de Nascimento, Casamento e Falecimento" -#: plugins/GraphViz.py:164 plugins/GraphViz.py:169 plugins/GraphViz.py:177 -#: plugins/GraphViz.py:185 plugins/GraphViz.py:195 plugins/GraphViz.py:205 -#: plugins/GraphViz.py:215 plugins/GraphViz.py:223 plugins/RelGraph.py:196 -#: plugins/RelGraph.py:201 plugins/RelGraph.py:210 plugins/RelGraph.py:218 -#: plugins/RelGraph.py:225 plugins/RelGraph.py:232 plugins/RelGraph.py:240 -#: plugins/RelGraph.py:249 plugins/RelGraph.py:257 plugins/RelGraph.py:267 -#: plugins/RelGraph.py:277 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Opções do GraphViz" - -#: plugins/GraphViz.py:165 plugins/RelGraph.py:197 -msgid "Font Options" -msgstr "Opções de Fonte" - -#: plugins/GraphViz.py:167 plugins/RelGraph.py:199 -msgid "Choose the font family." -msgstr "Escolhe a família de fontes." - -#: plugins/GraphViz.py:170 plugins/RelGraph.py:202 -msgid "Arrowhead Options" -msgstr "Opções de Orientação das Setas" - -#: plugins/GraphViz.py:172 plugins/RelGraph.py:204 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Escolhe a direção que as setas apontam." - -#: plugins/GraphViz.py:174 plugins/RelGraph.py:229 -msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" -msgstr "Inclui as Datas de Nacimento, Casamento e Falecimento" - -#: plugins/GraphViz.py:179 plugins/RelGraph.py:234 +#: plugins/GraphViz.py:547 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." @@ -6212,11 +10137,11 @@ msgstr "" "Inclui as datas em que o indivíduo nasceu, casou, e/ou faleceu, nos rótulos " "do gráfico." -#: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238 +#: plugins/GraphViz.py:551 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limita as datas apenas aos anos" -#: plugins/GraphViz.py:187 plugins/RelGraph.py:242 +#: plugins/GraphViz.py:555 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -6224,11 +10149,23 @@ msgstr "" "Imprime apenas os anos das datas. Nem o mês ou o dia, nem datas aproximadas " "ou intervalos são mostrados." -#: plugins/GraphViz.py:193 plugins/RelGraph.py:255 +#: plugins/GraphViz.py:559 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Lugar/causa quando sem data" + +#: plugins/GraphViz.py:563 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento não está indisponível, " +"o campo lugar correspondente (ou campo causa, quando em branco) será usado." + +#: plugins/GraphViz.py:571 msgid "Include URLs" msgstr "Inclui URLs" -#: plugins/GraphViz.py:197 plugins/RelGraph.py:259 +#: plugins/GraphViz.py:575 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " @@ -6238,82 +10175,121 @@ msgstr "" "possam ser gerados para conter vínculos ativos aos arquivos gerados pelo " "relatório 'Gera Web Site'." -#: plugins/GraphViz.py:203 plugins/RelGraph.py:265 -msgid "Colorize Graph" -msgstr "Coloriza o Gráfico" +#: plugins/GraphViz.py:581 +msgid "Include IDs" +msgstr "Inclui IDs" -#: plugins/GraphViz.py:208 plugins/RelGraph.py:270 +#: plugins/GraphViz.py:585 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Inclui o indivíduo e os IDs da família." + +#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 +#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opções do GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:601 +msgid "Graph direction" +msgstr "Direção do gráfico" + +#: plugins/GraphViz.py:603 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Se as gerações são de cima para baixo, ou da esquerda para a " +"direita." + +#: plugins/GraphViz.py:619 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Pintura do gráfico" + +#: plugins/GraphViz.py:621 msgid "" -"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " -"sex of an individual is unknown it will be outlined in black." +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" -"Homens serão realçados em azul, mulheres serão realçadas em rosa. Se o sexo " -"de um indivíduo é desconhecido, ele será realçado em preto." +"Homens serão mostrados em azul e mulheres em vermelho. Se o sexo de " +"um indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza." -#: plugins/GraphViz.py:213 plugins/RelGraph.py:275 -msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" -msgstr "Indica relações não-nascidas com linhas pontilhadas" +#: plugins/GraphViz.py:638 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Direção das Ponta da Seta" -#: plugins/GraphViz.py:218 plugins/RelGraph.py:280 -msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." +#: plugins/GraphViz.py:640 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Escolhe a direção que as setas apontam." + +#: plugins/GraphViz.py:659 +msgid "Font family" +msgstr "Fonte da Família" + +#: plugins/GraphViz.py:661 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" -"Relações não-nascidas serão mostradas como linhas tracejadas no gráfico." +"Escolhe a fonte que será usada para as famílias. Se caracteres " +"internacionais não são mostrados, use a fonte FreeSans. Tal fonte está " +"disponível em http://www.nongnu.org/freefont/" -#: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215 +#: plugins/GraphViz.py:666 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indica as relações que não se relacionam através de nascimento, com " +"linhas pontilhadas." + +#: plugins/GraphViz.py:670 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"As relações que não se relacionam através de nascimento, aparecerão com " +"linhas pontilhadas no gráfico." + +#: plugins/GraphViz.py:673 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostra os nós da família" -#: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220 +#: plugins/GraphViz.py:677 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Famílias serão mostradas como elipses, ligadas aos pais e filhos." -#: plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:240 plugins/GraphViz.py:250 -#: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294 -#: plugins/RelGraph.py:304 plugins/RelGraph.py:311 +#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 msgid "Page Options" msgstr "Opções de Página" -#: plugins/GraphViz.py:238 plugins/RelGraph.py:292 -msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "Margens Superior & Inferior" +#: plugins/GraphViz.py:687 +msgid "Margin size" +msgstr "Tamanho da margem" -#: plugins/GraphViz.py:241 plugins/RelGraph.py:295 -msgid "Left & Right Margins" -msgstr "Margens Esquerda & Direita" - -#: plugins/GraphViz.py:251 plugins/RelGraph.py:305 +#: plugins/GraphViz.py:699 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Número de Páginas Horizontais" -#: plugins/GraphViz.py:253 plugins/RelGraph.py:307 +#: plugins/GraphViz.py:701 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." msgstr "" "O GraphViz pode criar gráficos muito grandes, espalhando o gráfico através " -"de uma cadeia retangular de páginas. Isto controla, horizontalmente, o " +"de uma cadeia retangular de páginas. Esta opção controla, horizontalmente, o " "número de páginas na cadeia." -#: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312 +#: plugins/GraphViz.py:706 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Número de Páginas Verticais" -#: plugins/GraphViz.py:260 plugins/RelGraph.py:314 +#: plugins/GraphViz.py:708 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." msgstr "" "O GraphViz pode criar gráficos muito grandes, espalhando o gráfico através " -"de uma cadeia retangular de páginas. Isto controla, verticalmente, o número " -"de páginas na cadeia." +"de uma cadeia retangular de páginas. Esta opção controla, verticalmente, o " +"número de páginas na cadeia." -#: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347 -msgid "Generate print output" -msgstr "Gera saída de impressão" +#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Gráfico de Relações" -#: plugins/GraphViz.py:511 plugins/RelGraph.py:895 +#: plugins/GraphViz.py:941 msgid "" "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " @@ -6321,130 +10297,170 @@ msgid "" "http://www.graphviz.org" msgstr "" "Gera gráficos de relação, por enquanto apenas no formato GraphViz. O " -"GraphViz (ponto) pode transformar o gráfico em postscript, jpeg, png, vrml, " +"GraphViz (dot) pode transformar o gráfico em postscript, jpeg, png, vrml, " "svg, e muitos outros formatos. Para maiores informações, ou para obter uma " -"cópia do GraphViz, vá para: http://www.graphviz.org" +"cópia do GraphViz, visite http://www.graphviz.org" -#: plugins/IndivComplete.py:135 +#: plugins/GraphViz.py:948 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Gera gráficos de relações usando o programa GraphViz (dot). Este relatório " +"cria um arquivo dot por trás das cenas e depois usa o dot para convertê-lo " +"num gráfico. Se você quiser o próprio arquivo dot, por favor use a categoria " +"Geradores de Código." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Importa GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Arquivos GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "Importa vCard" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "Arquivos vCard" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 msgid "%(date)s in %(place)s." msgstr "%(date)s em %(place)s" -#: plugins/IndivComplete.py:192 +#: plugins/IndivComplete.py:193 msgid "Alternate Parents" -msgstr "Pais Alternativos" +msgstr "Pai/Mãe Alternativos" -#: plugins/IndivComplete.py:230 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Nomes Alternativos" - -#: plugins/IndivComplete.py:259 plugins/IndivSummary.py:156 -#: plugins/WebPage.py:570 +#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 msgid "Marriages/Children" -msgstr "Matrimônios/Filhos" +msgstr "Casamentos/Filhos" -#: plugins/IndivComplete.py:333 plugins/IndivSummary.py:312 +#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 msgid "Individual Facts" msgstr "Fatos Individuais" -#: plugins/IndivComplete.py:377 plugins/IndivSummary.py:213 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:297 +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 msgid "Summary of %s" msgstr "Sumário de %s" -#: plugins/IndivComplete.py:407 plugins/IndivSummary.py:253 -#: plugins/WebPage.py:332 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" - -#: plugins/IndivComplete.py:409 plugins/IndivSummary.py:255 -#: plugins/WebPage.py:334 -msgid "Female" -msgstr "Feminino" - -#: plugins/IndivComplete.py:462 +#: plugins/IndivComplete.py:543 msgid "Include Source Information" msgstr "Inclui Informação da Fonte de Referência" -#: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:477 -#: plugins/IndivComplete.py:819 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Relatório Individual Completo" - -#: plugins/IndivComplete.py:482 -msgid "Save Complete Individual Report" -msgstr "Salva Relatório Individual Completo" - -#: plugins/IndivComplete.py:589 plugins/IndivComplete.py:827 -msgid "Individual Complete" -msgstr "Individual Completo" - -#: plugins/IndivComplete.py:593 -msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -msgstr "Relatório Individual Completo para o Livro GRAMPS" - -#: plugins/IndivComplete.py:672 plugins/IndivSummary.py:600 +#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 msgid "The style used for category labels." msgstr "O estilo usado para os rótulos de categoria." -#: plugins/IndivComplete.py:681 plugins/IndivSummary.py:609 -#: plugins/WebPage.py:1082 +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "O estilo usado para o nome do cônjuge." -#: plugins/IndivComplete.py:822 +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Relatório Individual Completo" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Produz um relatório completo na pessoa selecionada." -#: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:525 -#: plugins/IndivSummary.py:628 plugins/IndivSummary.py:639 +#: plugins/IndivSummary.py:389 msgid "Individual Summary" msgstr "Sumário Individual" -#: plugins/IndivSummary.py:344 -msgid "Individual Summary for %s" -msgstr "Sumário Individual para %s" - -#: plugins/IndivSummary.py:349 -msgid "Save Individual Summary" -msgstr "Salva Sumário Individual" - -#: plugins/IndivSummary.py:529 -msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" -msgstr "Relatório de Sumário Individual para o Livro GRAMPS" - -#: plugins/IndivSummary.py:631 +#: plugins/IndivSummary.py:391 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Produz um relatório detalhado na pessoa selecionada." -#: plugins/Merge.py:111 +#: plugins/Leak.py:76 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Ferramenta de Objetos não Coletados" + +#: plugins/Leak.py:118 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Objetos não coletados:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:120 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Não há objetos não coletados\n" + +#: plugins/Leak.py:153 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Mostra objetos não coletados" + +#: plugins/Leak.py:157 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Provê uma janela com a lista de todos os objetos não coletados" + +#: plugins/Merge.py:62 msgid "Medium" msgstr "Mídia" -#: plugins/Merge.py:150 -msgid "Determining possible merges" -msgstr "Determinando possíveis fusões" +#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Funde pessoas" -#: plugins/Merge.py:215 +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Nenhuma coincidência encontrada" + +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Não foram encontradas pessoas duplicadas em potencial" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Procura duplicatas" + +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Procurando pessoas duplicadas" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Passo 1: Construindo listas preliminares" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Passo 2: Calculando coincidencias potenciais" + +#: plugins/Merge.py:273 msgid "Potential Merges" msgstr "Fusões Potenciais" -#: plugins/Merge.py:223 +#: plugins/Merge.py:283 msgid "First Person" msgstr "Primeira Pessoa" -#: plugins/Merge.py:223 +#: plugins/Merge.py:283 msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: plugins/Merge.py:224 +#: plugins/Merge.py:284 msgid "Second Person" msgstr "Segunda Pessoa" -#: plugins/Merge.py:553 +#: plugins/Merge.py:687 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas" -#: plugins/Merge.py:555 +#: plugins/Merge.py:691 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." @@ -6452,380 +10468,1130 @@ msgstr "" "Vasculha o banco de dados inteiro, procurando por registros que talvez " "representem a mesma pessoa." -#: plugins/PatchNames.py:103 -msgid "No modifications made" -msgstr "Nenhuma modificação efetuada" +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "Moderno" -#: plugins/PatchNames.py:104 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Nenhum título ou apelido foi encontrado" +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "Negócio" -#: plugins/PatchNames.py:125 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Ferramenta de extração de nome e título" +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" -#: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:335 -msgid "Select" -msgstr "Seleciona" +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "Antigüidade" -#: plugins/PatchNames.py:158 -msgid "Nickname" -msgstr "Apelido" +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "Tranqüilo" -#: plugins/PatchNames.py:208 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Extrai informações a partir de nomes" +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "Afiado" -#: plugins/PatchNames.py:210 +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "Sem folha de estilos" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (recomendado)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:287 msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " -"that may be embedded in a person's given name field." +"Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" -"Vasculha o banco de dados inteiro e tenta extrair títulos e apelidos que " -"talvez estejam contidos no campo nome de uma pessoa." +"Gerado pelo GRAMPS em %(date)s" -#: plugins/ReadGedcom.py:74 -msgid "Import from GEDCOM" -msgstr "Importa a partir do GEDCOM" +#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 +#: plugins/NavWebPage.py:1018 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" -#: plugins/ReadGedcom.py:83 plugins/ReadGedcom.py:84 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Sistema de arquivos do Windows 9x" +#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 +#: plugins/NavWebPage.py:937 +msgid "Surnames" +msgstr "Sobrenomes" -#: plugins/ReadGedcom.py:85 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Sistema de arquivos do Windows NT" - -#: plugins/ReadGedcom.py:86 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD ROM" - -#: plugins/ReadGedcom.py:87 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Sistema de arquivos em rede do Windows" - -#: plugins/ReadGedcom.py:137 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "Status da importação GEDCOM" - -#: plugins/ReadGedcom.py:148 plugins/ReadGedcom.py:152 -#: plugins/ReadGedcom.py:160 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s não pôde ser aberto\n" - -#: plugins/ReadGedcom.py:276 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to " -"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " -"systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"Os nomes de caminho estilo Windows, para imagens, usarão os seguintes pontos " -"de montagem para tentar encontrar as imagens. Estes caminhos são baseados " -"nos sistemas de arquivos compatíveis com o Windows disponíveis neste " -"sistema:\n" -"\n" - -#: plugins/ReadGedcom.py:283 -msgid "" -"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " -"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "" -"Imagens que não podem ser encontradas no caminho especificado no arquivo " -"GEDCOM serão procuradas no mesmo diretório no qual o arquivo GEDCOM reside (%" -"s).\n" - -#: plugins/ReadGedcom.py:355 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Aviso: a linha %d estava em branco e, portanto, foi ignorada.\n" - -#: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Aviso: a linha %d não foi entendida e, portanto, foi ignorada." - -#: plugins/ReadGedcom.py:402 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importação Completa: %d segundos" - -#: plugins/ReadGedcom.py:953 plugins/ReadGedcom.py:991 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Aviso: Não pude importar %s" - -#: plugins/ReadGedcom.py:954 plugins/ReadGedcom.py:992 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\tOs seguintes caminhos foram tentados:\n" -"\t\t" - -#: plugins/ReadNative.py:34 -msgid "Import from GRAMPS database" -msgstr "Importa a partir de um banco de dados GRAMPS" - -#: plugins/ReadPkg.py:36 -msgid "Import from GRAMPS package" -msgstr "Importa a partir de um pacote GRAMPS" - -#: plugins/ReadPkg.py:91 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Não pude criar o diretório temporário %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:95 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Não posso escrever no diretório temporário %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:107 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Erro extraindo para dentro de %s" - -#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:160 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" - -#: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:377 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data de Nascimento" - -#: plugins/RelCalc.py:120 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "O ancestral comum a eles é %s." - -#: plugins/RelCalc.py:124 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Os ancestrais comuns à eles são %s e %s." - -#: plugins/RelCalc.py:129 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Os ancestrais comuns à eles são : " - -#: plugins/RelCalc.py:144 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s e %(active_person)s não são da mesma família." - -#: plugins/RelCalc.py:147 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s é o(a) %(relationship)s de %(active_person)s." - -#: plugins/RelCalc.py:162 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calcula a relação entre duas pessoas" - -#: plugins/RelGraph.py:140 -msgid "Descendant family members of %s" -msgstr "Membros familiares descendentes de %s" - -#: plugins/RelGraph.py:207 -msgid "Show family as a stack" -msgstr "Mostra a família empilhada" - -#: plugins/RelGraph.py:212 -msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." -msgstr "O indivíduo principal é mostrado junto com seus cônjuges numa pilha." - -#: plugins/RelGraph.py:222 -msgid "Include IDs" -msgstr "Inclui IDs" - -#: plugins/RelGraph.py:227 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Inclui o indivíduo e os IDs da família." - -#: plugins/RelGraph.py:246 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Lugar/causa quando sem data" - -#: plugins/RelGraph.py:251 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field (or cause field when blank) will be used." -msgstr "" -"Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento está indisponível, o " -"campo lugar correspondente (ou campo causa, quando em branco) será usado." - -#: plugins/ReorderIds.py:129 -msgid "Reorder gramps IDs" -msgstr "Reordena os IDs gramps" - -#: plugins/ReorderIds.py:131 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Reordena os IDs gramps de acordo com as regras pré-definidas." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "O estilo usado para o sub-título." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:138 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "O estilo usado para o rodapé." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:148 -msgid "Fit page" -msgstr "Ajusta a página" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:149 plugins/SimpleBookTitle.py:150 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:151 -msgid "%d cm" -msgstr "%d cm" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:220 plugins/SimpleBookTitle.py:430 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Título do Livro" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:225 plugins/SimpleBookTitle.py:434 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Sub-título do Livro" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:243 plugins/SimpleBookTitle.py:450 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Direitos Autorais %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:278 plugins/SimpleBookTitle.py:563 -msgid "Title Page" -msgstr "Título da Página" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:282 -msgid "Title Page for GRAMPS Book" -msgstr "Título da Página para o Livro GRAMPS" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sub-título" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 -msgid "Footer" -msgstr "Rodapé" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:317 -msgid "From gallery..." -msgstr "Da galeria..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:319 -msgid "From file..." -msgstr "Do arquivo..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:334 -msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualização" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:334 plugins/SimpleBookTitle.py:335 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: plugins/Summary.py:97 +#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 +#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 msgid "Individuals" msgstr "Indivíduos" -#: plugins/Summary.py:99 +#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 +#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 +#: plugins/NavWebPage.py:1239 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 +#: plugins/NavWebPage.py:1259 +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 +msgid "Narrative" +msgstr "Narrativa" + +#: plugins/NavWebPage.py:412 +msgid "Weblinks" +msgstr "Weblinks" + +#: plugins/NavWebPage.py:551 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados, " +"ordenados pelos seus sobrenomes. Ao selecionar o nome da pessoa você será " +"levado à página individual daquela pessoa." + +#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 +#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Sobrenome" + +#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 +msgid "restricted" +msgstr "restrito" + +#: plugins/NavWebPage.py:612 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados cujo " +"sobrenome é %s. Ao selecionar o nome da pessoa você será levado à página " +"individual daquela pessoa." + +#: plugins/NavWebPage.py:659 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os lugares no banco de dados, ordenados " +"por título. Ao se clicar no título de um lugar, você será levado à página " +"daquele lugar." + +#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 +#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "State/Province" +msgstr "Estado/Província" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Postal Code" +msgstr "Código Postal" + +#: plugins/NavWebPage.py:800 +msgid "Previous" +msgstr "Prévio" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" + +#: plugins/NavWebPage.py:805 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: plugins/NavWebPage.py:858 +msgid "MIME type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: plugins/NavWebPage.py:886 +msgid "Missing media object" +msgstr "O objeto multimídia está faltando" + +#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa" + +#: plugins/NavWebPage.py:944 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os sobrenomes no banco de dados. Ao " +"selecionar um link, você será levado a uma lista de indivíduos no banco de " +"dados que possuem este mesmo sobrenome." + +#: plugins/NavWebPage.py:958 +msgid "Number of people" +msgstr "Número de pessoas" + +#: plugins/NavWebPage.py:1113 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todas as fontes de referência no banco de " +"dados, ordenadas por título. Ao clicar no título de uma fonte de referência, " +"você será levado à página daquela fonte de referência." + +#: plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Publication information" +msgstr "Informação de publicação" + +#: plugins/NavWebPage.py:1193 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os objetos multimídia no banco de dados, " +"ordenados por título. Ao clicar no título, você será levado à página daquele " +"objeto multimídia." + +#: plugins/NavWebPage.py:1441 +msgid "Ancestors" +msgstr "Ancestrais" + +#: plugins/NavWebPage.py:1544 +msgid "Source References" +msgstr "Fontes de Referência" + +#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: plugins/NavWebPage.py:1565 +msgid "Confidence" +msgstr "Confiança" + +#: plugins/NavWebPage.py:1596 +msgid "Pedigree" +msgstr "Linhagem" + +#: plugins/NavWebPage.py:1794 +msgid "Families" +msgstr "Famílias" + +#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Partner" +msgstr "Parceiro(a)" + +#: plugins/NavWebPage.py:1954 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1956 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#: plugins/NavWebPage.py:1960 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s  at  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Nem %s nem %s são diretórios" + +#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 +#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Não pude criar o diretório: %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2080 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "O arquivo 'archive' precisa ser de fato um arquivo, não um diretório" + +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Gera relatórios HTML" + +#: plugins/NavWebPage.py:2138 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrando" + +#: plugins/NavWebPage.py:2145 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Aplicando filtro de privacidade" + +#: plugins/NavWebPage.py:2153 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Filtrando as pessoas vivas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2183 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Criando páginas do indivíduo" + +#: plugins/NavWebPage.py:2207 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Criando páginas de sobrenome" + +#: plugins/NavWebPage.py:2229 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Criando páginas de fonte de referência" + +#: plugins/NavWebPage.py:2242 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Criando páginas de lugar" + +#: plugins/NavWebPage.py:2256 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Criando páginas de multimídia" + +#: plugins/NavWebPage.py:2359 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Minha Árvore Familiar" + +#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Famílias Descendentes de %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Não inclui registros marcados como privados" + +#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Restringe informações de pessoas vivas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2411 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "Anos para restringir a partir do falecimento da pessoa" + +#: plugins/NavWebPage.py:2412 +msgid "Web site title" +msgstr "Título do web site" + +#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Extensão do arquivo" + +#: plugins/NavWebPage.py:2414 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Contato do editor/Nota ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2415 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Inclui imagens e objetos multimídia" + +#: plugins/NavWebPage.py:2416 +msgid "Include download page" +msgstr "Inclui página de download" + +#: plugins/NavWebPage.py:2417 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Inclui o gráfico de ancestral" + +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Suprime o GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2466 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Direitos autorais" + +#: plugins/NavWebPage.py:2467 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Por atribuição" + +#: plugins/NavWebPage.py:2468 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Sem derivações" + +#: plugins/NavWebPage.py:2469 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Compartilhamento-semelhante" + +#: plugins/NavWebPage.py:2470 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial" + +#: plugins/NavWebPage.py:2471 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial, Sem derivações" + +#: plugins/NavWebPage.py:2472 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial, " +"Compartilhamento-semelhante" + +#: plugins/NavWebPage.py:2473 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Sem notícia de direitos autorais" + +#: plugins/NavWebPage.py:2507 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Codificação do conjunto de caracteres" + +#: plugins/NavWebPage.py:2508 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Folha de estilo" + +#: plugins/NavWebPage.py:2509 +msgid "Copyright" +msgstr "Direitos Autorais" + +#: plugins/NavWebPage.py:2512 +msgid "Page Generation" +msgstr "Geração de Página" + +#: plugins/NavWebPage.py:2535 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Home Media/Note ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2537 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Introduction Media/Note ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2540 +msgid "HTML user header" +msgstr "Cabeçalho do usuário HTML" + +#: plugins/NavWebPage.py:2541 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Rodapé do usuário HTML" + +#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Gera o Web Site" + +#: plugins/NavWebPage.py:2642 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Armazena as páginas web em um arquivo tipo .tar.gz" + +#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Diretório de Destino" + +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Web Site Narrativo" + +#: plugins/NavWebPage.py:2861 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Gera páginas web (HTML) para indivíduos, ou conjunto de indivíduos." + +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Extraindo informações a partir de nomes" + +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analisando nomes" + +#: plugins/PatchNames.py:150 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Nenhum título ou apelido foi encontrado" + +#: plugins/PatchNames.py:173 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Ferramenta de extração de nome e título" + +#: plugins/PatchNames.py:204 +msgid "Bulding display" +msgstr "Construindo a tela" + +#: plugins/PatchNames.py:214 +msgid "Nickname" +msgstr "Apelido" + +#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extrai informações a partir de nomes" + +#: plugins/PatchNames.py:360 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Vasculha o banco de dados inteiro e tenta extrair títulos, apelidos e " +"prefixos de sobrenome que talvez estejam contidos no campo nome de uma pessoa." + +#: plugins/ReadPkg.py:63 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Não pude criar o diretório temporário %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:79 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Erro extraindo para dentro de %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:104 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Pacotes GRAMPS" + +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Pacote GRAMPS" + +#: plugins/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Reconstruindo Índices Secundários" + +#: plugins/Rebuild.py:81 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Índices Secundários reconstruídos" + +#: plugins/Rebuild.py:82 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Todos os índices secundários foram reconstruídos." + +#: plugins/Rebuild.py:121 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Reconstrói índices secundários" + +#: plugins/Rebuild.py:125 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Reconstrói índices secundários" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Causa do Falecimento" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calculadora de relacionamentos: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Relação para com %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "O ancestral comum a eles é %s." + +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Os ancestrais comuns à eles são %s e %s." + +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Os ancestrais comuns à eles são : " + +#: plugins/RelCalc.py:203 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s e %s são a mesma pessoa." + +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s e %(active_person)s não são da mesma família." + +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s é o(a) %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Calculadora de relacionamentos" + +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcula a relação entre duas pessoas" + +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Reordenando os GRAMPS IDs" + +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Pessoas" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Famílias" + +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Objetos Multimídia" + +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Fonte de Referência" + +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Lugar" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Reordena os GRAMPS IDs" + +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Procurando e associando IDs não usados" + +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Reordena os IDs gramps de acordo com as regras pré-definidas." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Causa" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Fonte de Referência primária" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Atributo Familiar" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "FonteDeRef" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Link da Pessoa" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Bloco de Rascunho" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "" +"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +"reuse." +msgstr "" +"O Bloco de Rascunho provê um bloco temporário de notas que armazena " +"objetos para facilitar o reuso." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Título do Livro" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Sub-título do Livro" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Direitos Autorais %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "livro|Título" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sub-título" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Da galeria..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Do arquivo..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Pré-visualização" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "O estilo usado para o sub-título." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "O estilo usado para o rodapé." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Título da Página" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Gerador de código SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Ferramenta geradora de código SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Gera códigos SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Gera códigos SoundEx para nomes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Contagem de ítem" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Homens" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Mulheres" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "pessoa|Título" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Nome Próprio" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Ano de nascimento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Ano de falecimento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Mês de nascimento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Mês de falecimento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Local de nascimento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Local de falecimento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Local de casamento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Número de relações" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Idade quando o primeiro filho nasceu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Idade quando o último filho nasceu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Número de filhos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Idade ao casar" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Idade ao falecer" + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Idade" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Tipo de evento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Título (preferencial) faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Nome próprio (preferencial) faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Sobrenome (preferencial) faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Sexo desconhecido" + +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Data(s) estão faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Causa está faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Lugar está faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "Já faleceu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Ainda vivo" + +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Eventos estão faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Filhos estão faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Nascimento está faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Informação pessoal está faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Diagramas Estatísticos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Coletando dados..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Ordenando dados..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s nascido(s) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Pessoas nascidas %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Salvando diagramas..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (pessoas):" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "O estilo usado para os ítens e valores." + +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Seleciona a maneira como os dados estatísticos são ordenados." + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Ordena ítens de diagrama por" + +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Clique para inverter a forma de ordenação." + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Ordena de forma inversa" + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Seleciona um período de anos no qual as pessoas precisam ter nascido a fim " +"de serem selecionadas para fins estatísticos." + +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Pessoas nascidas entre" + +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Clique aqui se você deseja que pessoas que não possuem uma data de nascimento " +"ou ano conhecidos sejam consideradas nas estatísticas." + +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Inclui pessoas que não possuem anos de nascimento conhecidos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Seleciona o sexo que será incluso nas estatísticas." + +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Sexos inclusos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Com menos ítens, gráfico de pizza e legenda serão usados, ao invés do gráfico " +"de barras." + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Ítens máx. para a pizza" + +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Marque as caixas de verificação para acrescentar diagramas com os " +"dados indicados" + +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "Diagramas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Observe que tanto os filhos biológicos quanto os adotados são " +"considerados." + +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Diagrama Estatístico" + +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Gera diagramas estatísticos de barra e em pizza das pessoas contidas " +"no banco de dados." + +#: plugins/Summary.py:110 msgid "Number of individuals" msgstr "Número de indivíduos" -#: plugins/Summary.py:102 +#: plugins/Summary.py:113 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Indivíduos com nomes incompletos" -#: plugins/Summary.py:103 +#: plugins/Summary.py:114 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Indivíduos sem data de nascimento" -#: plugins/Summary.py:105 +#: plugins/Summary.py:116 msgid "Family Information" msgstr "Informações da Família" -#: plugins/Summary.py:107 +#: plugins/Summary.py:118 msgid "Number of families" msgstr "Número de famílias" -#: plugins/Summary.py:108 +#: plugins/Summary.py:119 msgid "Unique surnames" msgstr "Sobrenomes únicos" -#: plugins/Summary.py:111 +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objetos Multimídia" + +#: plugins/Summary.py:122 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Indivíduos com objetos multimídia" -#: plugins/Summary.py:112 +#: plugins/Summary.py:123 msgid "Total number of media object references" msgstr "Número total de referências a objetos multimídia" -#: plugins/Summary.py:113 +#: plugins/Summary.py:124 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Número de objetos multimídia únicos" -#: plugins/Summary.py:114 +#: plugins/Summary.py:125 msgid "Total size of media objects" msgstr "Tamanho total dos objetos multimídia" -#: plugins/Summary.py:115 +#: plugins/Summary.py:126 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: plugins/Summary.py:118 +#: plugins/Summary.py:129 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Objetos Multimídia Faltantes" -#: plugins/Summary.py:144 +#: plugins/Summary.py:155 msgid "Database summary" msgstr "Sumário do banco de dados" -#: plugins/Summary.py:161 +#: plugins/Summary.py:176 msgid "Summary of the database" msgstr "Sumário do banco de dados" -#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 -msgid "View" -msgstr "Visualiza" - -#: plugins/Summary.py:164 +#: plugins/Summary.py:178 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Provê um sumário do banco de dados corrente" -#: plugins/TimeLine.py:321 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Gera casos de estudo" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Gera erros de banco de dados" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Gera testes de data" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Gera famílias de estudo" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Não bloqueia transações" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "Gera nomes compridos" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +msgid "Add special characters" +msgstr "Adiciona caracteres especiais" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +msgid "Add serial number" +msgstr "Adiciona número de série" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Gerando pessoas e famílias.\n" +"Por favor aguarde." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Gerador de caso de estudo" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Gerador de caso de estudo passo %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Gera casos de estudo para pessoas e famílias" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "" +"The testcase generator will generate some persons and families that have " +"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "" +"O gerador de casos de estudo criará algumas pessoas e famílias que possuem " +"vínculos quebrados no banco de dados, ou dados que são conflitantes com " +"um relacionamento." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "A abrangência das datas escolhidas não foi válida" + +#: plugins/TimeLine.py:380 msgid "The style used for the person's name." msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa." -#: plugins/TimeLine.py:330 +#: plugins/TimeLine.py:389 msgid "The style used for the year labels." msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano." -#: plugins/TimeLine.py:395 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656 -#: plugins/TimeLine.py:666 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Gráfico de Linha Temporal" - -#: plugins/TimeLine.py:400 -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Gráfico de Linha Temporal para %s" - -#: plugins/TimeLine.py:409 -msgid "Timeline File" -msgstr "Arquivo de Linha Temporal" - -#: plugins/TimeLine.py:432 plugins/TimeLine.py:575 +#: plugins/TimeLine.py:448 msgid "Sort by" msgstr "Ordenado por" -#: plugins/TimeLine.py:490 +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "relatório|Título" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Gráfico de Linha Temporal" + +#: plugins/TimeLine.py:482 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Gera um gráfico de linha temporal." -#: plugins/TimeLine.py:548 -msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" -msgstr "Gráfico de Linha Temporal para o Livro GRAMPS" - -#: plugins/Verify.py:91 plugins/Verify.py:398 +#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 msgid "Database Verify" msgstr "Verifica o Banco de Dados" -#: plugins/Verify.py:128 +#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "Verifica o banco de dados" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Verificando os dados" + +#: plugins/Verify.py:262 msgid "" "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "Batizado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, batizado " "em %(bapyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:131 +#: plugins/Verify.py:265 msgid "" "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" "d.\n" @@ -6833,85 +11599,85 @@ msgstr "" "Batizada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, batizada " "em %(bapyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:135 +#: plugins/Verify.py:269 msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "Batizado tarde: %(male_name)s nascido em %(byear)d, batizado em %(bapyear)" "d.\n" -#: plugins/Verify.py:138 +#: plugins/Verify.py:272 msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "Batizada tarde: %(female_name)s nascida em%(byear)d, batizada em %(bapyear)" "d.\n" -#: plugins/Verify.py:143 +#: plugins/Verify.py:277 msgid "" "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Sepultado antes do falecimento: %(male_name)s falecido em %(dyear)d, " "sepultado em %(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:146 +#: plugins/Verify.py:280 msgid "" "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Sepultada antes do falecimento: %(female_name)s falecida em %(dyear)d, " "sepultada em %(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:150 +#: plugins/Verify.py:284 msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Sepultado tarde: %(male_name)s falecido em %(dyear)d, sepultado em %(buryear)" "d.\n" -#: plugins/Verify.py:153 +#: plugins/Verify.py:287 msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Sepultada tarde: %(female_name)s falecida em %(dyear)d, sepultada em %" "(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:157 +#: plugins/Verify.py:291 msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Falecido antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, falecido " "em %(dyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:160 +#: plugins/Verify.py:294 msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Falecida antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, falecida " "em %(dyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:164 +#: plugins/Verify.py:298 msgid "" "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Falecido antes do batismo: %(male_name)s batizado em %(bapyear)d, falecido " "em %(dyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:167 +#: plugins/Verify.py:301 msgid "" "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Falecida antes do batismo: %(female_name)s batizada em %(bapyear)d, falecida " "em %(dyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:171 +#: plugins/Verify.py:305 msgid "" "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Sepultado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, sepultado " "em %(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:174 +#: plugins/Verify.py:308 msgid "" "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Sepultada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, " "sepultada em %(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:178 +#: plugins/Verify.py:312 msgid "" "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" "d.\n" @@ -6919,7 +11685,7 @@ msgstr "" "Sepultado antes do batismo: %(male_name)s batizado em %(bapyear)d, sepultado " "em %(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:181 +#: plugins/Verify.py:315 msgid "" "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" "(buryear)d.\n" @@ -6927,75 +11693,81 @@ msgstr "" "Sepultada antes do batismo: %(female_name)s batizada em %(bapyear)d, " "sepultada em (buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:193 +#: plugins/Verify.py:327 msgid "" "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" -"Idade ao falecer: %(male_name)s nascido em %(byear)d, falecido em %(dyear)d, " +"Velhice: %(male_name)s nascido em %(byear)d, falecido em %(dyear)d, " "à idade de %(ageatdeath)d.\n" -#: plugins/Verify.py:196 +#: plugins/Verify.py:330 msgid "" "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" -"Idade ao falecer: %(female_name)s nascida em %(byear)d, falecida em %(dyear)" +"Velhice: %(female_name)s nascida em %(byear)d, falecida em %(dyear)" "d, à idade de %(ageatdeath)d.\n" -#: plugins/Verify.py:208 +#: plugins/Verify.py:342 msgid "Unknown gender for %s.\n" msgstr "Sexo desconhecido para %s.\n" -#: plugins/Verify.py:212 +#: plugins/Verify.py:346 msgid "Ambiguous gender for %s.\n" msgstr "Sexo ambíguo para %s.\n" -#: plugins/Verify.py:218 +#: plugins/Verify.py:352 msgid "Multiple parentage for %s.\n" msgstr "Múltiplo parentesco para %s.\n" -#: plugins/Verify.py:225 +#: plugins/Verify.py:359 msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Freqüência de casamento: %(male_name)s casou %(nfam)d vezes.\n" +msgstr "Casado com freqüência: %(male_name)s casou %(nfam)d vezes.\n" -#: plugins/Verify.py:228 +#: plugins/Verify.py:362 msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Freqüência de casamento: %(female_name)s casou %(nfam)d times.\n" +msgstr "Casada com freqüência: %(female_name)s casou %(nfam)d times.\n" -#: plugins/Verify.py:232 +#: plugins/Verify.py:366 msgid "" "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" "d years.\n" msgstr "" -"Velho e solteiro: %(male_name)s faleceu solteiro, à idade de %(ageatdeath)d " +"Idoso e solteiro: %(male_name)s faleceu solteiro, à idade de %(ageatdeath)d " "anos.\n" -#: plugins/Verify.py:235 +#: plugins/Verify.py:369 msgid "" "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" "(ageatdeath)d years.\n" msgstr "" -"Velha e solteira: %(female_name)s faleceu solteira, à idade de %(ageatdeath)" +"Idosa e solteira: %(female_name)s faleceu solteira, à idade de %(ageatdeath)" "d anos.\n" -#: plugins/Verify.py:249 +#: plugins/Verify.py:387 msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" msgstr "Casamento homossexual: %s na família %s.\n" -#: plugins/Verify.py:251 +#: plugins/Verify.py:389 msgid "Female husband: %s in family %s.\n" msgstr "Marido feminino: %s na família %s.\n" -#: plugins/Verify.py:253 +#: plugins/Verify.py:391 msgid "Male wife: %s in family %s.\n" msgstr "Esposa masculina: %s na família %s.\n" -#: plugins/Verify.py:261 +#: plugins/Verify.py:400 msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome: %s na família %s, e %s.\n" -#: plugins/Verify.py:282 +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Grande diferença de idade entre marido e mulher: %s na família %s, e %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:437 msgid "" "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" @@ -7003,7 +11775,7 @@ msgstr "" "Casado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, casado em %" "(maryear)d com %(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:285 +#: plugins/Verify.py:440 msgid "" "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " "%(spouse)s.\n" @@ -7011,32 +11783,31 @@ msgstr "" "Casada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, casada em %" "(maryear)d com %(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:290 +#: plugins/Verify.py:445 msgid "" "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" -"Casamento jovem: %(male_name)s casou à idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" +"Casou jovem: %(male_name)s casou à idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:293 +#: plugins/Verify.py:448 msgid "" "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" -"Casamento jovem: %(female_name)s casou à idade de %(marage)d com %(spouse)" +"Casou jovem: %(female_name)s casou à idade de %(marage)d com %(spouse)" "s.\n" -#: plugins/Verify.py:297 +#: plugins/Verify.py:452 msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" -"Casamento velho: %(male_name)s casou à idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" +"Casou idoso: %(male_name)s casou à idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:300 +#: plugins/Verify.py:455 msgid "" "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" -"Casamento velho: %(female_name)s casou à idade de %(marage)d com %(spouse)" -"s.\n" +"Casou idosa: %(female_name)s casou à idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:304 +#: plugins/Verify.py:459 msgid "" "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" @@ -7044,7 +11815,7 @@ msgstr "" "Casado após falecido: %(male_name)s faleceu em %(dyear)d, casou em %(maryear)" "d com %(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:307 +#: plugins/Verify.py:462 msgid "" "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" @@ -7052,7 +11823,7 @@ msgstr "" "Casada após falecida: %(female_name)s faleceu em %(dyear)d, casou em %" "(maryear)d com %(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:311 +#: plugins/Verify.py:466 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" "d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" @@ -7060,7 +11831,7 @@ msgstr "" "Casamento antes do nascimento de família anterior: %(male_name)s casou em %" "(maryear)d com %(spouse)s, nascimento anterior em %(prev_cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:314 +#: plugins/Verify.py:469 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" @@ -7068,23 +11839,23 @@ msgstr "" "Casamento antes do nascimento de família anterior: %(female_name)s casou em %" "(maryear)d com %(spouse)s, nascimento anterior em %(prev_cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:324 +#: plugins/Verify.py:479 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" msgstr "Longa viuvez: %s era um viúvo %d anos antes, família %s.\n" -#: plugins/Verify.py:326 +#: plugins/Verify.py:481 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" msgstr "Longa viuvez: %s era uma viúva %d anos antes, família %s.\n" -#: plugins/Verify.py:332 +#: plugins/Verify.py:487 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" msgstr "Longa viuvez: %s era um viúvo %d anos antes.\n" -#: plugins/Verify.py:334 +#: plugins/Verify.py:489 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" msgstr "Longa viuvez: %s era uma viúva %d anos antes.\n" -#: plugins/Verify.py:349 +#: plugins/Verify.py:507 msgid "" "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" "(child)s.\n" @@ -7092,7 +11863,7 @@ msgstr "" "Pai idoso: %(male_name)s à idade de %(bage)d na família %(fam)s teve a " "criança %(child)s.\n" -#: plugins/Verify.py:352 +#: plugins/Verify.py:510 msgid "" "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " "%(child)s.\n" @@ -7100,7 +11871,7 @@ msgstr "" "Mãe idosa: %(female_name)s à idade de %(bage)d na família %(fam)s teve a " "criança %(child)s.\n" -#: plugins/Verify.py:356 +#: plugins/Verify.py:514 msgid "" "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" "(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -7108,7 +11879,7 @@ msgstr "" "Pai não-nascido: %(male_name)s nasceu em %(byear)d, na família %(fam)s teve " "a criança %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:359 +#: plugins/Verify.py:517 msgid "" "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -7116,7 +11887,7 @@ msgstr "" "Mãe não-nascida: %(female_name)s nasceu em %(byear)d, na família %(fam)s " "teve a criança %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:364 +#: plugins/Verify.py:522 msgid "" "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" @@ -7124,7 +11895,7 @@ msgstr "" "Pai jovem: %(male_name)s à idade de %(bage)d na família %(fam)s teve a " "criança %(child)s.\n" -#: plugins/Verify.py:367 +#: plugins/Verify.py:525 msgid "" "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" @@ -7132,7 +11903,7 @@ msgstr "" "Mãe jovem: %(female_name)s à idade de %(bage)d na família %(fam)s teve a " "criança %(child)s.\n" -#: plugins/Verify.py:372 plugins/Verify.py:379 +#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 msgid "" "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -7140,7 +11911,7 @@ msgstr "" "Pai falecido: %(male_name)s faleceu em %(dyear)d, mas na família %(fam)s " "teve a criança %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:375 plugins/Verify.py:382 +#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 msgid "" "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -7148,215 +11919,285 @@ msgstr "" "Mãe falecida: %(female_name)s faleceu em %(dyear)d, mas na família %(fam)s " "teve a criança %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:388 -msgid "ERRORS:\n" -msgstr "ERROS:\n" +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Grande intervalo de idade para todas as crianças: família %s.\n" -#: plugins/Verify.py:390 -msgid "WARNINGS:\n" -msgstr "AVISOS:\n" +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Grande diferença de idade entre filhos: família %s.\n" -#: plugins/Verify.py:417 -msgid "Verify the database" -msgstr "Verifica o banco de dados" +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "Muitos filhos (%(num_children)d) por %(person_name)s.\n" -#: plugins/Verify.py:419 +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Resultados de Verificação do Banco de Dados" + +#: plugins/Verify.py:718 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "" "Lista exceções a declarações ou verificações, a respeito do banco de dados" -#: plugins/WebPage.py:329 +#: plugins/WebPage.py:327 msgid "ID Number" msgstr "Número ID" -#: plugins/WebPage.py:373 +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 msgid "Return to the index of people" msgstr "Retorna ao índice de pessoas" -#: plugins/WebPage.py:485 +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Retorna ao índice de lugares" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Links" + +#: plugins/WebPage.py:530 msgid "Facts and Events" msgstr "Fatos e Eventos" -#: plugins/WebPage.py:661 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Criando Páginas Web" - -#: plugins/WebPage.py:661 +#: plugins/WebPage.py:838 msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" msgstr "Gera relatórios em HTML - GRAMPS" -#: plugins/WebPage.py:750 plugins/WebPage.py:754 +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Criando Páginas Web" + +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Índice de Lugar" + +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 msgid "Family Tree Index" msgstr "Índice da Árvore Familiar" -#: plugins/WebPage.py:788 +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Seção %s" + +#: plugins/WebPage.py:1095 msgid "%s (continued)" msgstr "%s (continuado)" -#: plugins/WebPage.py:804 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Nem %s nem %s são diretórios" - -#: plugins/WebPage.py:811 plugins/WebPage.py:815 plugins/WebPage.py:827 -#: plugins/WebPage.py:831 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Não pude criar o diretório: %s" - -#: plugins/WebPage.py:902 +#: plugins/WebPage.py:1355 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Inclui um vínculo na página de índice" -#: plugins/WebPage.py:903 plugins/pafexport.glade:276 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Não inclui registros marcados como privados" - -#: plugins/WebPage.py:904 plugins/pafexport.glade:292 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Restringe informações de pessoas vivas" - -#: plugins/WebPage.py:905 +#: plugins/WebPage.py:1358 msgid "Do not use images" msgstr "Não usa imagens" -#: plugins/WebPage.py:906 +#: plugins/WebPage.py:1359 msgid "Do not use images for living people" msgstr "Não usa imagens para pessoas vivas" -#: plugins/WebPage.py:907 +#: plugins/WebPage.py:1360 msgid "Do not include comments and text in source information" msgstr "Não inclui comentários e texto na fonte de informações" -#: plugins/WebPage.py:908 +#: plugins/WebPage.py:1361 msgid "Include the GRAMPS ID in the report" msgstr "Inclui o ID GRAMPS no relatório" -#: plugins/WebPage.py:909 +#: plugins/WebPage.py:1362 msgid "Create a GENDEX index" msgstr "Cria um índice GENDEX" -#: plugins/WebPage.py:910 +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Cria um índice de todos os Lugares" + +#: plugins/WebPage.py:1364 msgid "Image subdirectory" msgstr "Subdiretório imagem" -#: plugins/WebPage.py:911 -msgid "File extension" -msgstr "Extensão de arquivo" +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Profundidade da árvore de ancestrais" -#: plugins/WebPage.py:913 +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Links para as seções em ordem alfabética na página " +"de índice" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Divide as seções em ordem alfabética em páginas separadas" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Acrescenta as datas de nascimento aos nomes" + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Usa apenas o ano de nascimento" + +#: plugins/WebPage.py:1371 msgid "Include short ancestor tree" msgstr "Inclui uma árvore de ancestrais pequena" -#: plugins/WebPage.py:940 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Página de índice" -#: plugins/WebPage.py:947 +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Número de colunas" + +#: plugins/WebPage.py:1515 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: plugins/WebPage.py:949 +#: plugins/WebPage.py:1517 msgid "GRAMPS ID link URL" msgstr "URL do vínculo GRAMPS ID" -#: plugins/WebPage.py:960 plugins/WebPage.py:1399 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Gera o Web Site" - -#: plugins/WebPage.py:960 plugins/WebPage.py:1400 -msgid "Web Page" -msgstr "Página Web" - -#: plugins/WebPage.py:965 -msgid "Target Directory" -msgstr "Diretório de Destino" - -#: plugins/WebPage.py:989 -msgid "Direct Descendants of %s" -msgstr "Descendentes Diretos de %s" - -#: plugins/WebPage.py:993 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Famílias Descendentes de %s" - -#: plugins/WebPage.py:1031 +#: plugins/WebPage.py:1636 msgid "The style used for the header that identifies facts and events." msgstr "O estilo usado no cabeçalho que identifica os fatos e eventos." -#: plugins/WebPage.py:1039 +#: plugins/WebPage.py:1644 msgid "The style used for the header for the notes section." msgstr "O estilo usado no cabeçalho na seção de notas." -#: plugins/WebPage.py:1046 +#: plugins/WebPage.py:1651 msgid "The style used for the copyright notice." msgstr "O estilo usado no aviso de direitos autorais." -#: plugins/WebPage.py:1053 +#: plugins/WebPage.py:1658 msgid "The style used for the header for the sources section." msgstr "O estilo usado no cabeçalho para a seção de fontes de referência." -#: plugins/WebPage.py:1060 +#: plugins/WebPage.py:1665 msgid "The style used on the index page that labels each section." msgstr "O estilo usado na página de índice que rotula cada seção." -#: plugins/WebPage.py:1067 +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "O estilo usado na página de índice que rotula os links à cada seção." + +#: plugins/WebPage.py:1679 msgid "The style used for the header for the image section." msgstr "O estilo usado no cabeçalho para a seção de imagens." -#: plugins/WebPage.py:1074 +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "O estilo usado no cabeçalho para a seção de irmãos." + +#: plugins/WebPage.py:1693 msgid "The style used for the header for the marriages and children section." msgstr "O estilo usado no cabeçalho para a seção de matrimônios e filhos." -#: plugins/WebPage.py:1089 +#: plugins/WebPage.py:1708 msgid "The style used for the general data labels." msgstr "O estilo usado nos rótulos de dados gerais." -#: plugins/WebPage.py:1096 +#: plugins/WebPage.py:1715 msgid "The style used for the general data." msgstr "O estilo usado para os dados gerais." -#: plugins/WebPage.py:1103 +#: plugins/WebPage.py:1722 msgid "The style used for the description of images." msgstr "O estilo usado para a descrição das imagens." -#: plugins/WebPage.py:1110 +#: plugins/WebPage.py:1729 msgid "The style used for the notes associated with images." msgstr "O estilo usado nas notas associadas com imagens." -#: plugins/WebPage.py:1117 +#: plugins/WebPage.py:1736 msgid "The style used for the source information." msgstr "O estilo usado para as informações da fonte de referência." -#: plugins/WebPage.py:1124 +#: plugins/WebPage.py:1743 msgid "The style used for the note information." msgstr "O estilo usado nas informações das notas." -#: plugins/WebPage.py:1402 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Gera páginas web (HTML) para indivíduos, ou conjunto de indivíduos." +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "O estilo usado no cabeçalho para a seção de URL." -#: plugins/WriteCD.py:56 +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "O estilo usado para a informação de URL." + +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "" +"Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +"report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative " +"Web Page generator." +msgstr "" +"Gera páginas web (HTML) para um indivíduo ou conjunto de indivíduos. Este " +"relatório é considerado obsoleto. Por favor migre para o novo gerador de " +"Web Site Narrativo." + +#: plugins/WriteCD.py:60 msgid "Export to CD" msgstr "Exporta para um CD" -#: plugins/WriteFtree.py:55 -msgid "Export to Web Family Tree" -msgstr "Exporta para uma Árvore Familiar Web" +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Falhou a preparação para exportação para CD" -#: plugins/WriteGedcom.py:65 -msgid "Export to GEDCOM" -msgstr "Exporta para GEDCOM" +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Exporta para CD (XML p_ortável)" -#: plugins/WriteGedcom.py:383 plugins/WriteGedcom.py:518 -msgid "GEDCOM export" -msgstr "Exporta GEDCOM" +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"A exportação para CD copia todos os seus dados e arquivos de objeto " +"multimídia para o Criador de CD. Você pode posteriormente queimar o CD " +"com esses dados, e a cópia será totalmente portável entre máquinas e " +"arquiteturas binárias diferentes." -#: plugins/WritePkg.py:55 -msgid "Export to GRAMPS package" -msgstr "Exporta para pacote GRAMPS" +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "Árvore Familiar _Web" -#: plugins/WritePkg.py:92 -msgid "Package export" -msgstr "Exporta pacote" +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Formato de Árvore Familiar _Web" + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Opções de exportação para a Árvore Familiar Web" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Nenhuma família foi encontrada pelo filtro selecionado" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "O GeneWeb é um programa de genealogia baseado na web." + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opções de exportação para o GeneWeb" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "Pacote GRAM_PS (XML portável)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"O pacote GRAMPS é um banco de dados XML arquivado juntamente com os arquivos " +"de objeto multimídia." #: plugins/book.glade:11 msgid "Book" @@ -7404,7 +12245,7 @@ msgstr "Configura o #: plugins/cdexport.glade:84 msgid "_Export to CD" -msgstr "_Exporta para um CD" +msgstr "_Exporta para CD" #: plugins/cdexport.glade:162 msgid "" @@ -7421,7 +12262,22 @@ msgstr "" "Após a exportação, vá para o diretório burn:/// no nautilus e " "selecione o botão Gravar para CD." -#: plugins/changetype.glade:92 +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Abaixo se encontra uma lista com nomes de família \n" +"na qual o GRAMPS pode corrigir letras maiúsculas\n" +"e minúsculas. Selecione os nomes que você gostaria\n" +"que o GRAMPS corrigisse." + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Aceita as modificações e fecha" + +#: plugins/changetype.glade:100 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " @@ -7432,96 +12288,84 @@ msgstr "" "abandonadas todas as modificações desde a última vez que o banco de dados " "foi salvo." -#: plugins/changetype.glade:245 +#: plugins/changetype.glade:131 msgid "_Original event type:" msgstr "Tipo de evento _original:" -#: plugins/changetype.glade:270 +#: plugins/changetype.glade:155 msgid "_New event type:" msgstr "_Novo tipo de evento:" -#: plugins/count_anc.py:51 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Número de ancestrais de \"%s\" por geração" +#: plugins/checkpoint.glade:109 +msgid "R_etrieve" +msgstr "R_ecuperar" -#: plugins/count_anc.py:61 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "A geração %d possui 1 indivíduo.\n" +#: plugins/checkpoint.glade:181 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arquivar" -#: plugins/count_anc.py:63 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "A geração %d possui %d indivíduos.\n" +#: plugins/checkpoint.glade:244 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" +"Esta ferramenta permite que você arquive e recuper seus dados através do " +"uso de um sistema de controle de revisões de sua escolha." -#: plugins/count_anc.py:77 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -msgstr "O total de ancestrais em gerações %d para -1 é %d .\n" +#: plugins/checkpoint.glade:275 +msgid "Revision control system" +msgstr "Sistema de controle de revisões" -#: plugins/count_anc.py:94 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Número de ancestrais" +#: plugins/checkpoint.glade:300 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" -#: plugins/count_anc.py:96 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Conta o número de ancestrais da pessoa selecionada" +#: plugins/checkpoint.glade:322 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Comandos P_ersonalizados" -#: plugins/eval.glade:130 +#: plugins/checkpoint.glade:344 +msgid "Archiving:" +msgstr "Arquivando:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Recuperação:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dê um duplo-clique na linha para editar informações " +"pessoais" + +#: plugins/eval.glade:202 msgid "Evaluation Window" msgstr "Janela de Avaliação" -#: plugins/eval.glade:154 +#: plugins/eval.glade:226 msgid "Output Window" msgstr "Janela de Saída" -#: plugins/eval.glade:214 +#: plugins/eval.glade:288 msgid "Error Window" msgstr "Janela de Erro" -#: plugins/eval.py:55 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Janela de Avaliação do Python" - -#: plugins/eval.py:92 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Janela de avaliação do Python" - -#: plugins/eval.py:93 plugins/leak.py:79 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: plugins/eval.py:94 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Provê uma janela capaz de avaliar código Python" - #: plugins/eventcmp.glade:9 msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" msgstr "Salva como uma Planilha - GRAMPS" -#: plugins/eventcmp.glade:71 -msgid "Save data as a spreadsheet" -msgstr "Salva dados como uma planilha" +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "Nome de arquivo" -#: plugins/eventcmp.glade:105 +#: plugins/eventcmp.glade:109 msgid "Save Data" msgstr "Salva Dados" -#: plugins/eventcmp.glade:147 -msgid "OpenOffice Spreadsheet" -msgstr "Planilha OpenOffice" +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Selecione o arquivo para salvar a planilha OpenOffice.org" -#: plugins/eventcmp.glade:215 -msgid "Choose the HTML template" -msgstr "Escolhe o modelo HTML" - -#: plugins/eventcmp.glade:252 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:170 -#: plugins/writeftree.glade:217 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: plugins/eventcmp.glade:507 +#: plugins/eventcmp.glade:416 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." @@ -7529,1038 +12373,223 @@ msgstr "" "O utilitário de comparação de evento usa os filtros definidos no Editor de " "Filtro Personalizado." -#: plugins/eventcmp.glade:532 +#: plugins/eventcmp.glade:441 msgid "_Custom filter editor" msgstr "Editor de filtro _personalizado" -#: plugins/gedcomexport.glade:118 plugins/pkgexport.glade:109 -#: plugins/writeftree.glade:118 -msgid "Export GEDCOM" -msgstr "Exporta GEDCOM" - -#: plugins/gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "_Destino:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:236 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Padrão GEDCOM 5.5" - -#: plugins/gedcomexport.glade:256 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Direitos Autorais:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:293 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Direitos Autorais Standard" - -#: plugins/gedcomexport.glade:302 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "Licença de Documentação Gratuita GNU" - -#: plugins/gedcomexport.glade:311 -msgid "No Copyright" -msgstr "Sem Direitos Autorais" - -#: plugins/gedcomexport.glade:332 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "Filename" -msgstr "Nome de Arquivo" - -#: plugins/gedcomexport.glade:356 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" - -#: plugins/gedcomexport.glade:380 plugins/merge.glade:340 -#: plugins/writeftree.glade:172 styles.glade:674 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: plugins/gedcomexport.glade:406 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Não inclui registros marcados como privados" - -#: plugins/gedcomexport.glade:428 plugins/writeftree.glade:197 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Restringe dados de pessoas vivas" - -#: plugins/gedcomexport.glade:451 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: plugins/gedcomexport.glade:473 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: plugins/gedcomexport.glade:496 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -# Check tfis translation -#: plugins/gedcomexport.glade:527 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Usar _Living como nome" - -#: plugins/gedcomexport.glade:562 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Exclui _notas" - -#: plugins/gedcomexport.glade:583 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Exclui _fontes de referência" - -#: plugins/gedcomexport.glade:619 -msgid "Reference images from path: " -msgstr "Referencia imagens a partir do caminho: " - -#: plugins/gedcomexport.glade:640 -msgid "media" -msgstr "mídia" - -#: plugins/gedcomexport.glade:762 -msgid "Sources:" -msgstr "Fontes:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:788 plugins/gedcomimport.glade:446 -msgid "Families:" -msgstr "Famílias:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:814 plugins/gedcomimport.glade:129 -msgid "People:" -msgstr "Pessoas:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:57 -msgid "File:" -msgstr "Arquivo:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:81 -msgid "Created by:" -msgstr "Criado por:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:105 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: plugins/gedcomimport.glade:233 -msgid "Warning messages" -msgstr "Mensagens de aviso" - -#: plugins/gedcomimport.glade:314 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificação:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:401 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" - -#: plugins/leak.glade:94 +#: plugins/leak.glade:150 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Objetos não Colecionados" -#: plugins/leak.py:78 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Mostra objetos não colecionados" - -#: plugins/leak.py:80 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Provê uma janela com a lista de todos os objetos não colecionados" - -#: plugins/merge.glade:46 +#: plugins/merge.glade:51 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Por favor seja paciente. Isto pode demorar um pouco." -#: plugins/merge.glade:126 +#: plugins/merge.glade:147 msgid "_Merge" msgstr "_Funde" -#: plugins/merge.glade:316 +#: plugins/merge.glade:361 msgid "Match Threshold" msgstr "Coincide Ponto Inicial" -#: plugins/merge.glade:365 +#: plugins/merge.glade:410 msgid "Use soundex codes" msgstr "Usa códigos soundex" -#: plugins/pafexport.glade:8 -msgid "Export PAF for PalmOS file" -msgstr "Exporta PAF destinado a arquivo PalmOS" +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Aceita e fecha" -#: plugins/pafexport.glade:70 -msgid "PAF for PalmOS Export" -msgstr "Exportação PAF para PalmOS" - -#: plugins/pafexport.glade:157 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#: plugins/pafexport.glade:176 -msgid "Database name: " -msgstr "Nome do banco de dados: " - -#: plugins/pafexport.glade:261 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: plugins/patchnames.glade:50 +#: plugins/patchnames.glade:176 msgid "" -"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " -"the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Abaixo está uma lista de apelidos e títulos que o GRAMPS pode extrair do\n" +"Abaixo está uma lista de apelidos, títulos e prefixos de nome de família " +"que o GRAMPS pode extrair do\n" "banco de dados corrente. Se você aceitar as modificações, o GRAMPS\n" "modificará as entradas que foram selecionadas." -#: plugins/patchnames.glade:106 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Aceita as modificações e fecha" - -#: plugins/relcalc.glade:90 +#: plugins/relcalc.glade:102 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Seleciona uma pessoa para determinar a relação" -#: plugins/soundex.glade:30 +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Limpa _Tudo" + +#: plugins/soundex.glade:36 msgid "Close Window" msgstr "Fecha a Janela" -#: plugins/soundex.glade:113 +#: plugins/soundex.glade:134 msgid "SoundEx code:" msgstr "Código SoundEx:" -#: plugins/soundex.glade:146 -msgid "Name used to generate SoundEx code" -msgstr "Nome usado para gerar o código SoundEx" +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Número máximo de _cônjuges para uma pessoa" -#: plugins/soundgen.py:58 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Gerador de código SoundEx" +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Número máximo de anos consecutivos de _viuvez" -#: plugins/soundgen.py:96 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Gera códigos SoundEx" +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Número máximo de anos _entre um filho e outro" -#: plugins/soundgen.py:98 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Gera códigos SoundEx para nomes" +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Número _de anos decorridos entre o primeiro e o último filho" -#: plugins/verify.glade:186 -msgid "Maximum age" -msgstr "Idade máxima" +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Estima as datas que faltam" -#: plugins/verify.glade:210 -msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "Diferença máxima de idade entre marido e mulher" +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "_Idade máxima" -#: plugins/verify.glade:234 -msgid "Minimum age to marry" -msgstr "Idade mínima para casar" +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Diferença máxima de idade entre marido e mulher" -#: plugins/verify.glade:258 -msgid "Maximum age to marry" -msgstr "Idade máxima para casar" +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Idade mí_nima para casar" -#: plugins/verify.glade:282 -msgid "Maximum number of spouses for a person" -msgstr "Número máximo de cônjuges para uma pessoa" +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Idade má_xima para casar" -#: plugins/verify.glade:306 -msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -msgstr "Número máximo de anos consecutivos de viuvez" +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Idade mí_nima para dar a luz a um filho" -#: plugins/verify.glade:330 -msgid "Maximum number of years between children" -msgstr "Número máximo de anos entre um filho e outro" +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Idade má_xima para dar a luz a um filho" -#: plugins/verify.glade:354 -msgid "Maximum span of years for all children" -msgstr "Número de anos decorridos entre o primeiro e o último filho" +#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Número máximo de _filhos" -#: plugins/verify.glade:578 +#: plugins/verify.glade:756 msgid "Women" msgstr "Mulheres" -#: plugins/verify.glade:602 -msgid "Minimum age to bear a child" -msgstr "Idade mínima para dar a luz a um filho" +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Idade mí_nima para um pai gerar um filho" -#: plugins/verify.glade:648 -msgid "Maximum age to bear a child" -msgstr "Idade máxima para dar a luz a um filho" +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Idade má_xima para um pai gerar um filho" -#: plugins/verify.glade:672 plugins/verify.glade:834 -msgid "Maximum number of children" -msgstr "Número máximo de filhos" - -#: plugins/verify.glade:740 +#: plugins/verify.glade:945 msgid "Men" msgstr "Homens" -#: plugins/verify.glade:764 -msgid "Minimum age to father a child" -msgstr "Idade mínima para gerar um filho" +#: plugins/verify.glade:1068 +msgid "Warnings:" +msgstr "Avisos:" -#: plugins/verify.glade:810 -msgid "Maximum age to father a child" -msgstr "Idade máxima para gerar um filho" +#: plugins/verify.glade:1130 +msgid "Errors:" +msgstr "Erros:" -#: plugins/verify.glade:903 -msgid "Estimate missing dates" -msgstr "Estima as datas que faltam" +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Adiciona outra regra ao filtro" -#: preferences.glade:8 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "Preferências do GRAMPS" +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Edita a regra selecionada" -#: preferences.glade:73 -msgid "Categories:" -msgstr "Categorias:" +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Edita..." -#: preferences.glade:184 -msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." -msgstr "" -"Para mudar suas preferências, selecione uma das subcategorias no menu " -"situado à esquerda da janela." +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Apaga a regra selecionada" -#: preferences.glade:248 -msgid "A_utosave interval:" -msgstr "Intervalo de a_uto-salvamento:" +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "_Apaga" -#: preferences.glade:294 -msgid "D_efault database directory:" -msgstr "Diretório _pré-definido de banco de dados:" +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Opções de regras" -#: preferences.glade:319 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Lista de regras" -#: preferences.glade:343 -msgid "Database" -msgstr "Banco de Dados" - -#: preferences.glade:369 -msgid "Select default database directory - GRAMPS" -msgstr "Seleciona o diretório pré-definido para banco de dados - GRAMPS" - -#: preferences.glade:376 -msgid "The default directory for storing databases" -msgstr "O diretório pré-definido para armazenar bancos de dados" - -#: preferences.glade:401 -msgid "_Do not compress XML data file" -msgstr "_Não comprime arquivo de dados XML" - -#: preferences.glade:422 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "Carrega o último banco de dados _automaticamente" - -#: preferences.glade:490 -msgid "Revision control" -msgstr "Controle de revisões" - -#: preferences.glade:515 -msgid "_Use revision control" -msgstr "_Usa controle de revisões" - -#: preferences.glade:536 -msgid "_Prompt for comment on save" -msgstr "_Apresenta um comentário no salvamento" - -#: preferences.glade:633 -msgid "Find" -msgstr "Procura" - -#: preferences.glade:658 -msgid "_Enable autocompletion" -msgstr "_Habilita o auto-preenchimento" - -#: preferences.glade:726 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas" - -#: preferences.glade:760 -msgid "Icons Only" -msgstr "Ícones Apenas" - -#: preferences.glade:768 -msgid "Text Only" -msgstr "Texto Apenas" - -#: preferences.glade:776 -msgid "Text Below Icons" -msgstr "Texto Abaixo dos Ícones" - -#: preferences.glade:784 -msgid "Text Beside Icons" -msgstr "Texto ao Lado dos Ícones" - -#: preferences.glade:798 -msgid "GNOME Settings" -msgstr "Configurações do GNOME" - -#: preferences.glade:819 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "_Relação da pessoa ativa para com a Pessoa Inicial" - -#: preferences.glade:841 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Nome e ID _GRAMPS da pessoa ativa" - -#: preferences.glade:862 -msgid "Statusbar" -msgstr "Barra de status" - -#: preferences.glade:936 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "_Sempre exibe os tabuladores de ordenança SUD" - -#: preferences.glade:959 -msgid "_Show index numbers in child list" -msgstr "_Mostra o índice numérico na lista de filhos" - -#: preferences.glade:980 -msgid "Display" -msgstr "Exibe" - -#: preferences.glade:1004 -msgid "Default view" -msgstr "Vista pré-definida" - -#: preferences.glade:1029 -msgid "_Person view" -msgstr "Vista da _pessoa" - -#: preferences.glade:1051 -msgid "_Family view" -msgstr "Vista da _família" - -#: preferences.glade:1072 -msgid "Family view style" -msgstr "Estilo da vista da família" - -#: preferences.glade:1097 -msgid "Left to right" -msgstr "Esquerda para direita" - -#: preferences.glade:1119 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Cima para baixo" - -#: preferences.glade:1189 -msgid "_Date format:" -msgstr "Formato da _data:" - -#: preferences.glade:1214 -msgid "_Name format:" -msgstr "Formato do _nome:" - -#: preferences.glade:1261 -msgid "D_ate format:" -msgstr "Formato da d_ata:" - -#: preferences.glade:1309 -msgid "_Show calendar format selection menu" -msgstr "_Mostra o menu de seleção de formato de calendário" - -#: preferences.glade:1330 -msgid "Display formats" -msgstr "Formatos de exibição" - -#: preferences.glade:1354 -msgid "Entry formats" -msgstr "Formatos de entrada" - -#: preferences.glade:1378 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendários" - -#: preferences.glade:1471 rule.glade:265 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: preferences.glade:1496 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço:" - -#: preferences.glade:1571 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" - -#: preferences.glade:1621 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Fone:" - -#: preferences.glade:1646 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-mail:" - -#: preferences.glade:1839 -msgid "Researcher information" -msgstr "Informações do pesquisador" - -#: preferences.glade:1911 -msgid "Preferred _text format:" -msgstr "Formato preferido de _texto:" - -#: preferences.glade:1958 -msgid "Preferred _graphical format:" -msgstr "Formato _gráfico preferido:" - -#: preferences.glade:2005 -msgid "Preferred _paper size:" -msgstr "Tamanho preferido de _papel:" - -#: preferences.glade:2040 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: preferences.glade:2048 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: preferences.glade:2068 -msgid "_Default report directory:" -msgstr "Diretório _pré-definido de relatório:" - -#: preferences.glade:2095 preferences.glade:2153 -msgid "Select default report directory - GRAMPS" -msgstr "Seleciona o diretório pré-definido de relatório - GRAMPS" - -#: preferences.glade:2102 -msgid "The default directory for the output of many report generators" -msgstr "O diretório pré-definido de saída de muitos geradores de relatórios" - -#: preferences.glade:2126 -msgid "Default _web site directory:" -msgstr "Diretório pré-definido de _web site:" - -#: preferences.glade:2160 -msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -msgstr "" -"O diretório pré-definido de saída dos geradores de relatórios de Web Sites" - -#: preferences.glade:2184 -msgid "Report preferences" -msgstr "Preferências de relatório" - -#: preferences.glade:2252 -msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -msgstr "Faz uma _referência ao objeto quando o objeto é largado" - -#: preferences.glade:2274 -msgid "Make a local _copy when the object is dropped" -msgstr "Faz uma _cópia local quando o objeto é largado" - -#: preferences.glade:2297 -msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -msgstr "Exibe o editor de propriedades _globais quando o objeto é largado" - -#: preferences.glade:2319 -msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -msgstr "Exibe o editor de propriedades _locais quando o objeto é largado" - -#: preferences.glade:2339 -msgid "Drag and drop from an external source" -msgstr "Arraste e solte a partir de uma fonte de referência externa" - -#: preferences.glade:2363 -msgid "Drag and drop from an internal source" -msgstr "Arraste e solte a partir de uma fonte de referência interna" - -#: preferences.glade:2453 -msgid "_Family:" -msgstr "_Família:" - -#: preferences.glade:2503 -msgid "_Source:" -msgstr "_Fonte de referência:" - -#: preferences.glade:2528 -msgid "_Media object:" -msgstr "_Objeto multimídia:" - -#: preferences.glade:2557 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: preferences.glade:2578 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: preferences.glade:2599 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: preferences.glade:2620 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: preferences.glade:2641 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: preferences.glade:2658 -msgid "User defined IDs" -msgstr "IDs definidos pelo usuário" - -#: preferences.glade:2682 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "Prefixos GRAMPS ID" - -#: preferences.glade:2708 -msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -msgstr "_Permite editar os números GRAMPS ID internos" - -#: preferences.glade:2776 -msgid "_Family name guessing:" -msgstr "_Adivinhação do sobrenome:" - -#: preferences.glade:2801 -msgid "Customization" -msgstr "Personalização" - -#: revision.glade:116 -msgid "_Database:" -msgstr "_Banco de dados:" - -#: revision.glade:174 -msgid "_Revert to an older version from revision control" -msgstr "_Reverte a uma versão mais antiga a partir do controle de revisões" - -#: revision.glade:412 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#: rule.glade:106 +#: rule.glade:253 msgid "Definition" msgstr "Definição" -#: rule.glade:130 -msgid "Rule List" -msgstr "Lista de Regras" +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentário:" -#: rule.glade:359 +#: rule.glade:330 msgid "All _rules must apply" msgstr "Todas as _regras precisam aplicar" -#: rule.glade:380 -msgid "At least _one rule must apply" -msgstr "Pelo menos _uma regra precisa aplicar" +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Ao meno_s uma regra precisa se aplicar ao caso" -#: rule.glade:402 +#: rule.glade:375 msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "E_xatamente uma regra precisa aplicar" +msgstr "E_xatamente uma regra precisa se aplicar ao caso" -#: rule.glade:423 -msgid "Rule operations:" -msgstr "Operações de regra:" +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Retorna valores que nã_o coincidem com as regras de filtragem" -#: rule.glade:448 -msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" -msgstr "" -"_Retorna os valores que não coincidem com as regras de filtragem (inverte)" +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inversão de filtro" -#: rule.glade:674 rule.glade:1276 -msgid "Values" -msgstr "Valores" +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Aplica e fecha" -#: rule.glade:702 -msgid "Rule" -msgstr "Regra" - -#: rule.glade:854 +#: rule.glade:719 msgid "Add a new filter" msgstr "Adiciona um novo filtro" -#: rule.glade:873 +#: rule.glade:739 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Edita o filtro selecionado" -#: rule.glade:892 +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Testa o filtro selecionado" + +#: rule.glade:760 msgid "_Test..." msgstr "_Testa..." -#: rule.glade:908 +#: rule.glade:777 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Apaga o filtro selecionado" -#: rule.glade:1192 +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Nota: as modificações entram em efeito apenas depois que " +"esta janela é fechada" + +#: rule.glade:1102 msgid "Selected Rule" msgstr "Regra Selecionada" -#: rule.glade:1234 styles.glade:446 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: srcsel.glade:122 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Confiança:" - -#: srcsel.glade:150 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_Volume/Filme/Página:" - -#: srcsel.glade:203 -msgid "Te_xt:" -msgstr "Te_xto:" - -#: srcsel.glade:230 -msgid "Co_mments:" -msgstr "Co_mentários:" - -#: srcsel.glade:257 -msgid "Publication information:" -msgstr "Informação da publicação:" - -#: srcsel.glade:342 -msgid "Selects an existing source from the Source View" -msgstr "" -"Seleciona uma fonte de referência existente a partir da Vista de Fontes de " -"Referência" - -#: srcsel.glade:397 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Cria uma nova fonte de referência" - -#: srcsel.glade:399 -msgid "_New..." -msgstr "_Novo..." - -#: srcsel.glade:620 -msgid "Source selection" -msgstr "Seleção da fonte de referência" - -#: srcsel.glade:644 -msgid "Source details" -msgstr "Detalhes da fonte de referência" - -#: srcsel.glade:840 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Duplo-clique editará a fonte de referência selecionada" - -#: styles.glade:286 -msgid "Style _name:" -msgstr "_Nome do estilo:" - -#: styles.glade:475 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: styles.glade:502 styles.glade:804 -msgid "Pick a color" -msgstr "Escolhe a cor" - -#: styles.glade:540 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negrito" - -#: styles.glade:561 -msgid "_Italic" -msgstr "_Itálico" - -#: styles.glade:582 -msgid "_Underline" -msgstr "_Sublinhado" - -#: styles.glade:602 -msgid "Type face" -msgstr "Tipo de fonte" - -#: styles.glade:626 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: styles.glade:650 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: styles.glade:724 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Romano (Times, serifa)" - -#: styles.glade:745 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Suíço (Arial, Helvética, sem-serifa)" - -#: styles.glade:772 -msgid "Font options" -msgstr "Opções de fonte" - -#: styles.glade:819 -msgid "R_ight:" -msgstr "_Direita:" - -#: styles.glade:847 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Esquerda:" - -#: styles.glade:875 -msgid "_Padding:" -msgstr "En_chimento:" - -#: styles.glade:1039 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerda" - -#: styles.glade:1060 -msgid "Le_ft" -msgstr "E_squerda" - -#: styles.glade:1081 -msgid "_Right" -msgstr "_Direita" - -#: styles.glade:1103 -msgid "_Justify" -msgstr "_Justificado" - -#: styles.glade:1125 -msgid "_Center" -msgstr "_Centro" - -#: styles.glade:1147 -msgid "Ri_ght" -msgstr "Di_reita" - -#: styles.glade:1168 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior" - -#: styles.glade:1189 -msgid "_Top" -msgstr "_Superior" - -#: styles.glade:1209 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: styles.glade:1233 -msgid "Margins" -msgstr "Margens" - -#: styles.glade:1257 -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" - -#: styles.glade:1306 -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" - -#: styles.glade:1336 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Opções de parágrafo" - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é primo direto de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "São primos distantes. Um dos ascendentes de %(p1)s, 1 geração acima " -#~ "(pais), é primo direto de %(p2)s, ou vice-versa." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "São primos distantes. Um dos ascendentes de %(p1)s, 2 gerações acima " -#~ "(avós), é primo direto de %(p2)s, ou vice-versa." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "São primos distantes. Um dos ascendentes de %(p1)s, %(removed)d gerações " -#~ "acima, é primo direto de %(p2)s, ou vice-versa." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é primo de segundo grau de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "São primos distantes. Um dos ascendentes de %(p1)s, 1 geração acima " -#~ "(pais), é primo de segundo grau de %(p2)s, ou vice-versa." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "São primos distantes. Um dos ascendentes de %(p1)s, 2 gerações acima " -#~ "(avós), é primo de segundo grau de %(p2)s, ou vice-versa." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "São primos distantes. Um dos ascendentes de %(p1)s, %(removed)d gerações " -#~ "acima, é primo de segundo grau de %(p2)s, ou vice-versa." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é primo de terceiro grau de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "São primos distantes. Um dos ascendentes de %(p1)s, 1 geração acima " -#~ "(pais), é primo de terceiro grau de %(p2)s, ou vice-versa." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "São primos distantes. Um dos ascendentes de %(p1)s, 2 gerações acima " -#~ "(avós), é primo de terceiro grau de %(p2)s, ou vice-versa." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "São primos distantes. Um dos ascendentes de %(p1)s, %(removed)d gerações " -#~ "acima, é primo de terceiro grau de %(p2)s, ou vice-versa." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "São primos distantes. Um dos ascendentes de %(p1)s, 1 geração acima " -#~ "(pais), é primo de %(level)do. grau de %(p2)s, ou vice-versa." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "São primos distantes. Um dos ascendentes de %(p1)s, 2 gerações acima " -#~ "(avós), é primo de %(level)do. grau de %(p2)s, ou vice-versa." - -#~ msgid "" -#~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "São primos distantes. Um dos ascendentes de %(p1)s, %(removed)d gerações " -#~ "acima, é primo de %(level)do. grau de %(p2)s, ou vice-versa." - -#~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é pai de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é avô de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é bisavô de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é trisavô de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é tetravô de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é um avô, %(level)d gerações acima, de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é neto de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é bisneto de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é trineto de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é tetraneto de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é um neto, %(level)d gerações abaixo, de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é mãe de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é avó de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é bisavó de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é trisavó de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é tetravó de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é uma avó, %(level)d gerações acima, de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é neta de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é bisneta de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é trineta de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é tetraneta de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é uma neta, %(level)d gerações abaixo, de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é irmã de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é tia de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é tia-avó de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é tia-bisavó de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é tia-trisavó de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é tia-tetravó de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é uma tia-avó, %(level)d gerações acima, de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é irmão de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é tio de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é tio-avô de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é tio-bisavô de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é tio-trisavô de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é tio-tetravô de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é um tio-avô, %(level)d gerações acima, de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é sobrinho de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é sobrinho-neto de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é sobrinho-bisneto de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é sobrinho-trineto de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é sobrinho-tetraneto de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é um sobrinho-neto, %(level)d gerações abaixo, de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é sobrinha de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é sobrinha-neta de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é sobrinha-bisneta de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é sobrinha-trineta de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é sobrinha-tetraneta de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s é uma sobrinha-neta, %(level)d gerações abaixo, de %(p2)s." +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Valores"