From e6177310a79467936ac9a77c5090367ee5735c76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Zden=C4=9Bk=20Hata=C5=A1?= Date: Mon, 10 Jan 2011 13:27:12 +0000 Subject: [PATCH] Czech translation update. svn: r16358 --- po/cs.po | 2304 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1349 insertions(+), 955 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2fb5cf546..5aeebe2d3 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-12 11:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-03 15:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-08 10:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 14:23+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech >\n" "Language: cs\n" @@ -101,10 +101,10 @@ msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../src/Bookmarks.py:198 #: ../src/Bookmarks.py:206 -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1152 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277 +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1142 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1267 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizovat záložky" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Organizovat záložky" #: ../src/gui/configure.py:424 #: ../src/gui/filtereditor.py:696 #: ../src/gui/filtereditor.py:844 -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 +#: ../src/gui/viewmanager.py:452 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 #: ../src/gui/editors/editname.py:299 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Jméno" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:346 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 #: ../src/Merge/mergeperson.py:175 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 @@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "Jméno" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:490 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 #: ../src/plugins/view/familyview.py:78 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1317 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 #: ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 -#: ../src/plugins/view/relview.py:615 +#: ../src/plugins/view/relview.py:606 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Select Save File" msgstr "Vybrat soubor" #: ../src/ExportAssistant.py:374 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:273 msgid "Final confirmation" msgstr "Poslední potvrzení před uložením" @@ -421,19 +421,18 @@ msgstr "" "\n" "Rozmyslíte-li si to, můžete v průběhu tohoto procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze zůstane nedotčena." -#: ../src/ExportOptions.py:68 +#: ../src/ExportOptions.py:50 msgid "Selecting Preview Data" msgstr "Data náhledu jsou vybírána" -#: ../src/ExportOptions.py:68 -#: ../src/ExportOptions.py:70 +#: ../src/ExportOptions.py:50 +#: ../src/ExportOptions.py:52 msgid "Selecting..." msgstr "Vybírá se..." -#. Make a box and put the option in it: -#: ../src/ExportOptions.py:147 -#: ../src/ExportOptions.py:249 -#: ../src/ExportOptions.py:526 +#: ../src/ExportOptions.py:143 +#: ../src/ExportOptions.py:247 +#: ../src/ExportOptions.py:540 #, python-format msgid "%d Person" msgid_plural "%d People" @@ -441,71 +440,71 @@ msgstr[0] "%d osoba" msgstr[1] "%d osoby" msgstr[2] "%d osob" -#: ../src/ExportOptions.py:149 +#: ../src/ExportOptions.py:145 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "" -#: ../src/ExportOptions.py:161 +#: ../src/ExportOptions.py:157 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nezahrnovat záznamy označené jako _důvěrné" -#: ../src/ExportOptions.py:176 -#: ../src/ExportOptions.py:358 +#: ../src/ExportOptions.py:172 +#: ../src/ExportOptions.py:357 msgid "Change order" msgstr "Změnit pořadí:" -#: ../src/ExportOptions.py:181 +#: ../src/ExportOptions.py:177 msgid "Calculate Previews" msgstr "Počítají se náhledy" -#: ../src/ExportOptions.py:256 +#: ../src/ExportOptions.py:254 msgid "_Person Filter" msgstr "Filtr _osob" -#: ../src/ExportOptions.py:268 +#: ../src/ExportOptions.py:266 #, fuzzy msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "Aplikuje se vybraný filtr osob" -#: ../src/ExportOptions.py:273 +#: ../src/ExportOptions.py:271 msgid "_Note Filter" msgstr "Filtr poz_námek" -#: ../src/ExportOptions.py:285 +#: ../src/ExportOptions.py:283 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "" #. Frame 3: -#: ../src/ExportOptions.py:288 +#: ../src/ExportOptions.py:286 msgid "Privacy Filter" msgstr "Filtr důvěrnosti" -#: ../src/ExportOptions.py:294 +#: ../src/ExportOptions.py:292 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "" #. Frame 4: -#: ../src/ExportOptions.py:297 +#: ../src/ExportOptions.py:295 msgid "Living Filter" msgstr "Filtr žijících" -#: ../src/ExportOptions.py:304 +#: ../src/ExportOptions.py:302 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "" -#: ../src/ExportOptions.py:308 +#: ../src/ExportOptions.py:306 msgid "Reference Filter" msgstr "Filtr odkazů" -#: ../src/ExportOptions.py:314 +#: ../src/ExportOptions.py:312 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "" -#: ../src/ExportOptions.py:365 +#: ../src/ExportOptions.py:364 msgid "Hide order" msgstr "Skrýt řazení" -#: ../src/ExportOptions.py:422 +#: ../src/ExportOptions.py:421 #: ../src/gen/plug/report/utils.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289 @@ -513,74 +512,74 @@ msgstr "Skrýt řazení" msgid "Descendants of %s" msgstr "%s potomci" -#: ../src/ExportOptions.py:426 +#: ../src/ExportOptions.py:425 #: ../src/gen/plug/report/utils.py:276 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodiny potomků %s" -#: ../src/ExportOptions.py:430 +#: ../src/ExportOptions.py:429 #: ../src/gen/plug/report/utils.py:280 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s předci" -#: ../src/ExportOptions.py:434 +#: ../src/ExportOptions.py:433 #: ../src/gen/plug/report/utils.py:284 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Společným předkem je: %s" -#: ../src/ExportOptions.py:541 +#: ../src/ExportOptions.py:555 msgid "Filtering private data" msgstr "Filtrují se důvěrné informace" -#: ../src/ExportOptions.py:550 +#: ../src/ExportOptions.py:564 msgid "Filtering living persons" msgstr "Filtrují se žijící osoby" -#: ../src/ExportOptions.py:566 +#: ../src/ExportOptions.py:580 msgid "Applying selected person filter" msgstr "Aplikuje se vybraný filtr osob" -#: ../src/ExportOptions.py:576 +#: ../src/ExportOptions.py:590 msgid "Applying selected note filter" msgstr "Aplikuje se vybraný filtr poznámek" -#: ../src/ExportOptions.py:585 +#: ../src/ExportOptions.py:599 msgid "Filtering referenced records" msgstr "Filtrují se odkazované záznamy" -#: ../src/ExportOptions.py:626 +#: ../src/ExportOptions.py:640 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "Nelze upravit systémový filtr" -#: ../src/ExportOptions.py:627 +#: ../src/ExportOptions.py:641 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Vybrerte prosím jiný filtr pro úpravu" -#: ../src/ExportOptions.py:654 -#: ../src/ExportOptions.py:679 +#: ../src/ExportOptions.py:670 +#: ../src/ExportOptions.py:695 msgid "Include all selected people" msgstr "Zahrnout všechny vybrané osoby" -#: ../src/ExportOptions.py:668 +#: ../src/ExportOptions.py:684 msgid "Include all selected notes" msgstr "Zahrnout všechny vybrané poznámky" -#: ../src/ExportOptions.py:680 +#: ../src/ExportOptions.py:696 msgid "Replace given names of living people" msgstr "Změnit křestní jména žijících osob" -#: ../src/ExportOptions.py:681 +#: ../src/ExportOptions.py:697 msgid "Do not include living people" msgstr "Nezahrnovat žijící osoby" -#: ../src/ExportOptions.py:689 +#: ../src/ExportOptions.py:705 msgid "Include all selected records" msgstr "Zahrnout všechny zvolené záznamy" -#: ../src/ExportOptions.py:690 +#: ../src/ExportOptions.py:706 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Nezahrnovat záznamy které nejsou spojené se zvolenou osobu" @@ -675,11 +674,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:728 -#: ../src/plugins/view/relview.py:458 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1006 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1053 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1345 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:691 +#: ../src/plugins/view/relview.py:449 +#: ../src/plugins/view/relview.py:997 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -731,7 +731,7 @@ msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This c msgstr "Gramps detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z menu Správce rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit" #: ../src/QuestionDialog.py:319 -#: ../src/gui/utils.py:262 +#: ../src/gui/utils.py:300 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu" @@ -752,19 +752,19 @@ msgstr "Webový obsah" #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:218 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:237 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:211 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:220 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:239 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:213 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:151 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:134 msgid "Quick View" msgstr "Rychlý náhled" #: ../src/Relationship.py:797 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1657 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "partner(ka)" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 #: ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/relview.py:894 +#: ../src/plugins/view/relview.py:885 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4814 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Otec" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 -#: ../src/plugins/view/relview.py:895 +#: ../src/plugins/view/relview.py:886 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4829 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Matka" #: ../src/Merge/mergeperson.py:228 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1353 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1344 msgid "Spouse" msgstr "Manžel(ka)" @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Nedostupné" #: ../src/ScratchPad.py:284 #: ../src/gui/configure.py:425 -#: ../src/gui/grampsgui.py:105 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 #: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5437 @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid "Url" msgstr "Url" #: ../src/ScratchPad.py:417 -#: ../src/gui/grampsgui.py:106 +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Text" #. 2 #: ../src/ScratchPad.py:544 -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Poznámka k osobě" #: ../src/ToolTips.py:200 #: ../src/gui/configure.py:443 #: ../src/gui/filtereditor.py:259 -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Osoba" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 #: ../src/gui/configure.py:445 #: ../src/gui/filtereditor.py:260 -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:572 #: ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 @@ -1232,9 +1232,9 @@ msgstr "Osoba" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../src/plugins/quickview/References.py:81 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 -#: ../src/plugins/view/relview.py:532 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1351 +#: ../src/plugins/view/relview.py:523 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1342 msgid "Family" msgstr "Rodina" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Archiv" #. Create the tree columns #. 0 selected? #: ../src/ScratchPad.py:801 -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +#: ../src/gui/viewmanager.py:451 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Typ" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1419 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Zuluština" #: ../src/Spell.py:307 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 #: ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1362 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1382 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:68 #: ../src/TipOfDay.py:69 #: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:737 +#: ../src/gui/viewmanager.py:752 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dne" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Prameny v archivu" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 +#: ../src/plugins/view/relview.py:616 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Birth" msgstr "Datum narození" @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skon #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:536 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:543 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 -#: ../src/plugins/view/relview.py:663 +#: ../src/plugins/view/relview.py:654 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3875 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." #: ../src/UndoHistory.py:64 -#: ../src/gui/grampsgui.py:158 +#: ../src/gui/grampsgui.py:156 msgid "Undo History" msgstr "Historie změn" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Chyba: importní soubor %s nebyl nalezen." msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Chyba: Nerozpoznaný typ: \"%(format)s\" pro soubor importu: %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:186 +#: ../src/cli/arghandler.py:189 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -2290,34 +2290,34 @@ msgstr "" "POZOR: Bude přepsán obsah souboru:\n" " %(name)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:191 +#: ../src/cli/arghandler.py:194 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "Opravdu přepsat? (ano/ne) " -#: ../src/cli/arghandler.py:193 +#: ../src/cli/arghandler.py:196 msgid "YES" msgstr "ANO" -#: ../src/cli/arghandler.py:194 +#: ../src/cli/arghandler.py:197 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Přepsat existující soubor: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:214 +#: ../src/cli/arghandler.py:217 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "CHYBA: Formát souboru %s pro export nebyl rozpoznán" -#: ../src/cli/arghandler.py:408 +#: ../src/cli/arghandler.py:411 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!" -#: ../src/cli/arghandler.py:409 +#: ../src/cli/arghandler.py:412 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:412 +#: ../src/cli/arghandler.py:415 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!" @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/cli/argparser.py:223 -#: ../src/cli/argparser.py:337 +#: ../src/cli/argparser.py:339 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgid "" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" -#: ../src/cli/argparser.py:338 +#: ../src/cli/argparser.py:340 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Při zpracovávání argumentu došlo k chybě: %s" msgid "Custom Size" msgstr "Vlastní velikost" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:410 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:416 msgid "Failed to write report. " msgstr "Nepodařilo se vytvořit zprávu. " @@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Kasta" #. 2 name (version) #: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 -#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +#: ../src/gui/viewmanager.py:453 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "mezi" #: ../src/gen/lib/date.py:420 #: ../src/gen/lib/date.py:449 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:987 +#: ../src/plugins/view/relview.py:978 msgid "and" msgstr "a" @@ -3014,8 +3014,8 @@ msgstr "Dotazovaný" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:636 -#: ../src/plugins/view/relview.py:661 +#: ../src/plugins/view/relview.py:627 +#: ../src/plugins/view/relview.py:652 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Death" msgstr "Úmrtí" @@ -3531,9 +3531,9 @@ msgstr "Náhrobní kámen" msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:187 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:193 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:196 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" @@ -3621,7 +3621,7 @@ msgid "Gramps View" msgstr "Gramps pohled" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 #: ../src/plugins/view/relview.py:134 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" @@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "Vztahy" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:874 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:882 #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3640,7 +3640,6 @@ msgid "Sidebar" msgstr "Postranní lišta" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478 -#: ../src/gui/views/pageview.py:110 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" @@ -3760,7 +3759,7 @@ msgstr "'%s' NENÍ pro tuto verzi Gramps." #: ../src/gen/plug/utils.py:272 #, python-format msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "" +msgstr "Platné pro verzi %d.%d" #: ../src/gen/plug/utils.py:279 #, python-format @@ -3843,7 +3842,7 @@ msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 -#: ../src/gui/utils.py:293 +#: ../src/gui/utils.py:331 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" @@ -3854,7 +3853,7 @@ msgid "Entire Database" msgstr "Celá databáze" #: ../src/gen/proxy/private.py:760 -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 msgid "Private" msgstr "Soukromý" @@ -3867,8 +3866,19 @@ msgstr "" msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Pořadí sloupců změníte jejich přetažením" +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " + +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " + +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #: ../src/gui/columnorder.py:122 #: ../src/gui/configure.py:891 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:725 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1509 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" @@ -3921,7 +3931,7 @@ msgstr " Editor jmen" #: ../src/gui/configure.py:128 #: ../src/gui/configure.py:146 #: ../src/gui/configure.py:1130 -#: ../src/gui/workspace.py:315 +#: ../src/gui/views/pageview.py:668 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" @@ -4055,7 +4065,7 @@ msgstr "Příklad" #. label for the combo #: ../src/gui/configure.py:817 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 @@ -4326,8 +4336,8 @@ msgid "Upgrade now" msgstr "Akutalizovat nyní" #: ../src/gui/dbloader.py:306 -#: ../src/gui/viewmanager.py:981 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:255 +#: ../src/gui/viewmanager.py:986 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "Cancel" msgstr "Storno" @@ -4662,7 +4672,7 @@ msgstr "Vybrat %s ze seznamu" #: ../src/gui/filtereditor.py:349 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Zadejte nebo zvolte ID pramene. Ponechte prázdné pro nalezení objektů bez pramenů. " +msgstr "Zadejte nebo zvolte ID pramene. Ponechte prázdné pro nalezení objektů bez pramenů." #: ../src/gui/filtereditor.py:470 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 @@ -4714,6 +4724,7 @@ msgstr "Počet generací:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 @@ -4830,9 +4841,9 @@ msgstr "Test filtru" #. ############################### #: ../src/gui/filtereditor.py:966 -#: ../src/gui/workspace.py:123 +#: ../src/gui/views/pageview.py:195 #: ../src/plugins/Records.py:441 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 @@ -4865,21 +4876,21 @@ msgstr "This filter is currently being used as the base for other filters. Delet msgid "Delete Filter" msgstr "Odstranit filtr" -#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/gui/grampsgui.py:102 msgid "Family Trees" msgstr "Rodokmeny" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 +#: ../src/gui/grampsgui.py:107 msgid "_Add bookmark" msgstr "Přid_at záložku" -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/grampsgui.py:109 msgid "Configure" msgstr "Nastavit" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 @@ -4903,11 +4914,11 @@ msgstr "Nastavit" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 msgid "Edit Date" msgstr "Upravit datum" -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 #: ../src/Merge/mergeperson.py:197 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 @@ -4921,49 +4932,51 @@ msgstr "Upravit datum" msgid "Events" msgstr "Události" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" msgstr "Vějířový graf" -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:460 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 msgid "Font Color" msgstr "Barva písma" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 msgid "Font Background Color" msgstr "Barva pozadí písma" -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/workspace.py:151 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/gui/views/pageview.py:212 #: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplety" +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 #: ../src/gui/grampsgui.py:121 -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:347 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:310 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 msgid "Public" msgstr "Veřejný" -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 msgid "Merge" msgstr "Sloučit" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:804 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 @@ -4975,36 +4988,36 @@ msgstr "Poznámky" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 #: ../src/Merge/mergeperson.py:207 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1932 -#: ../src/plugins/view/relview.py:519 -#: ../src/plugins/view/relview.py:859 -#: ../src/plugins/view/relview.py:893 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 +#: ../src/plugins/view/relview.py:510 +#: ../src/plugins/view/relview.py:850 +#: ../src/plugins/view/relview.py:884 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 msgid "Parents" msgstr "Rodiče" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 msgid "Add Parents" msgstr "Přidat rodiče" -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 msgid "Select Parents" msgstr "Vybrat rodiče" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:671 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4502 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 @@ -5015,11 +5028,11 @@ msgstr "Rodokmen" msgid "Places" msgstr "Místa" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 msgid "Reports" msgstr "Zprávy" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 #: ../src/plugins/view/repoview.py:122 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 @@ -5030,7 +5043,7 @@ msgstr "Zprávy" msgid "Repositories" msgstr "Archivy" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 @@ -5040,11 +5053,11 @@ msgstr "Archivy" msgid "Sources" msgstr "Prameny" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 msgid "Add Spouse" msgstr "Přidat manžela(ku)" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 #: ../src/gui/views/tags.py:219 #: ../src/gui/views/tags.py:224 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 @@ -5057,27 +5070,27 @@ msgstr "Přidat manžela(ku)" msgid "Tag" msgstr "Štítek" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 #: ../src/gui/views/tags.py:584 msgid "New Tag" msgstr "Nový štítek" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 #, fuzzy msgid "Grouped List" msgstr "skupina souboru %s zůstala %s\n" -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 msgid "List" msgstr "Seznam" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +#: ../src/gui/viewmanager.py:445 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395 @@ -5085,48 +5098,48 @@ msgstr "Seznam" msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 #: ../src/gui/editors/editperson.py:631 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 msgid "View" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: ../src/gui/grampsgui.py:150 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 msgid "Fit Width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../src/gui/grampsgui.py:151 +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 msgid "Fit Page" msgstr "Přizpůsobit stránce" -#: ../src/gui/grampsgui.py:156 +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../src/gui/grampsgui.py:157 +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 +#: ../src/gui/grampsgui.py:157 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:171 +#: ../src/gui/grampsgui.py:169 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:172 +#: ../src/gui/grampsgui.py:170 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -5150,7 +5163,7 @@ msgstr "" "\n" "ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít a vždy udělejte XML export svých dat." -#: ../src/gui/grampsgui.py:242 +#: ../src/gui/grampsgui.py:241 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Chyba při analýze argumentů" @@ -5164,62 +5177,57 @@ msgstr "Filtr %s ze schránky" msgid "Created on %4d/%02d/%02d" msgstr "Vytvořeno %4d/%02d/%02d" -#: ../src/gui/utils.py:187 +#: ../src/gui/utils.py:225 msgid "Cancelling..." msgstr "Přerušuje se..." -#: ../src/gui/utils.py:263 +#: ../src/gui/utils.py:301 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog." -#: ../src/gui/utils.py:293 -#: ../src/gui/utils.py:300 +#: ../src/gui/utils.py:331 +#: ../src/gui/utils.py:338 msgid "Error Opening File" msgstr "Chyba při otevírání souboru" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:104 +#: ../src/gui/viewmanager.py:113 #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../src/plugins/BookReport.py:94 msgid "Unsupported" msgstr "Nepodporované" -#: ../src/gui/viewmanager.py:407 +#: ../src/gui/viewmanager.py:420 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Žádná rozšíření tohoto typu nejsou k dispozici" -#: ../src/gui/viewmanager.py:408 +#: ../src/gui/viewmanager.py:421 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Kontrolováno '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:409 +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 msgid "' and '" msgstr "' a '" -#: ../src/gui/viewmanager.py:420 +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Dostupné aktualizace rozšíření Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:504 +#: ../src/gui/viewmanager.py:517 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Stahují a instalují se zvolená rozšíření..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:539 -#: ../src/gui/viewmanager.py:546 +#: ../src/gui/viewmanager.py:552 +#: ../src/gui/viewmanager.py:559 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Stahování a instalace rozšíření byla dokončena" -#: ../src/gui/viewmanager.py:540 +#: ../src/gui/viewmanager.py:553 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." @@ -5227,272 +5235,266 @@ msgstr[0] "%d rozšíření bylo instalováno." msgstr[1] "%d rozšíření byla instalována." msgstr[2] "%d rozšíření bylo instalováno." -#: ../src/gui/viewmanager.py:543 +#: ../src/gui/viewmanager.py:556 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Nové pohledy se objeví po restartu Gramps." -#: ../src/gui/viewmanager.py:547 +#: ../src/gui/viewmanager.py:560 msgid "No addons were installed." msgstr "Žádná rozšíření nebyla instalována." -#: ../src/gui/viewmanager.py:693 +#: ../src/gui/viewmanager.py:706 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Připojit poslední databázi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:709 +#: ../src/gui/viewmanager.py:724 msgid "_Family Trees" msgstr "_Rodokmeny" -#: ../src/gui/viewmanager.py:710 +#: ../src/gui/viewmanager.py:725 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Spravovat rodok_meny..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:711 +#: ../src/gui/viewmanager.py:726 msgid "Manage databases" msgstr "Spravovat databáze" -#: ../src/gui/viewmanager.py:712 +#: ../src/gui/viewmanager.py:727 msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít _nedávné" -#: ../src/gui/viewmanager.py:713 +#: ../src/gui/viewmanager.py:728 msgid "Open an existing database" msgstr "Otevřít existující databázi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:714 +#: ../src/gui/viewmanager.py:729 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../src/gui/viewmanager.py:716 +#: ../src/gui/viewmanager.py:731 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/gui/viewmanager.py:717 -#: ../src/gui/viewmanager.py:784 +#: ../src/gui/viewmanager.py:732 +#: ../src/gui/viewmanager.py:799 msgid "_Edit" msgstr "Úpr_avy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:718 +#: ../src/gui/viewmanager.py:733 msgid "_Preferences..." msgstr "_Předvolby..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:720 +#: ../src/gui/viewmanager.py:735 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/gui/viewmanager.py:721 +#: ../src/gui/viewmanager.py:736 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Domovská _stránka GRAMPS" -#: ../src/gui/viewmanager.py:723 +#: ../src/gui/viewmanager.py:738 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Diskuzní skupiny GRAMPS" -#: ../src/gui/viewmanager.py:725 +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" -#: ../src/gui/viewmanager.py:727 +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Další z_právy/Nástroje" -#: ../src/gui/viewmanager.py:729 +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:731 +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Plugin Manager" msgstr "S_právce zásuvných modulů" -#: ../src/gui/viewmanager.py:733 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/gui/viewmanager.py:734 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: ../src/gui/viewmanager.py:735 +#: ../src/gui/viewmanager.py:750 msgid "_User Manual" msgstr "_Uživatelská příručka" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../src/gui/viewmanager.py:757 msgid "_Export..." msgstr "_Exportovat..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../src/gui/viewmanager.py:759 msgid "Make Backup..." msgstr "Vytvořit zálohu..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 +#: ../src/gui/viewmanager.py:760 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Vytvořit zálohu databáze Gramps v XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:747 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Zrušit změny a skončit" -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:763 +#: ../src/gui/viewmanager.py:766 msgid "_Reports" msgstr "Z_právy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +#: ../src/gui/viewmanager.py:764 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otevřít dialog zpráv" -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +#: ../src/gui/viewmanager.py:767 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" -#: ../src/gui/viewmanager.py:778 +#: ../src/gui/viewmanager.py:793 msgid "Clip_board" msgstr "Schránka" -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 +#: ../src/gui/viewmanager.py:794 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Dialog pro otevření schránky" -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 +#: ../src/gui/viewmanager.py:795 msgid "_Import..." msgstr "_Import..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:782 -#: ../src/gui/viewmanager.py:786 +#: ../src/gui/viewmanager.py:797 +#: ../src/gui/viewmanager.py:801 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../src/gui/viewmanager.py:783 +#: ../src/gui/viewmanager.py:798 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otevřít dialog nástrojů" -#: ../src/gui/viewmanager.py:785 +#: ../src/gui/viewmanager.py:800 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../src/gui/viewmanager.py:787 +#: ../src/gui/viewmanager.py:802 msgid "_Configure View..." msgstr "_Nastavit pohled..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:788 +#: ../src/gui/viewmanager.py:803 msgid "Configure the active view" msgstr "Nastavit aktivní pohled" -#: ../src/gui/viewmanager.py:793 +#: ../src/gui/viewmanager.py:808 msgid "_Navigator" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:795 +#: ../src/gui/viewmanager.py:810 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../src/gui/viewmanager.py:797 -#: ../src/gui/workspace.py:209 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Po_stranní lišta" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:799 +#: ../src/gui/viewmanager.py:812 msgid "F_ull Screen" msgstr "Celá stránka" -#: ../src/gui/viewmanager.py:804 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1348 +#: ../src/gui/viewmanager.py:817 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1355 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../src/gui/viewmanager.py:809 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1365 +#: ../src/gui/viewmanager.py:822 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1372 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:815 +#: ../src/gui/viewmanager.py:828 msgid "Undo History..." msgstr "Historie změn..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 +#: ../src/gui/viewmanager.py:842 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klávesa %s není přiřazena" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:910 +#: ../src/gui/viewmanager.py:915 msgid "Loading plugins..." msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:917 -#: ../src/gui/viewmanager.py:932 +#: ../src/gui/viewmanager.py:922 +#: ../src/gui/viewmanager.py:937 msgid "Ready" msgstr "Připraven" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:925 +#: ../src/gui/viewmanager.py:930 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registrují se zásuvné moduly..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:962 +#: ../src/gui/viewmanager.py:967 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatická záloha..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:966 +#: ../src/gui/viewmanager.py:971 msgid "Error saving backup data" msgstr "Chyba při ukládání zálohy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:977 +#: ../src/gui/viewmanager.py:982 msgid "Abort changes?" msgstr "Zahodit změny?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:978 +#: ../src/gui/viewmanager.py:983 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci." -#: ../src/gui/viewmanager.py:980 +#: ../src/gui/viewmanager.py:985 msgid "Abort changes" msgstr "Zahodit změny" -#: ../src/gui/viewmanager.py:990 +#: ../src/gui/viewmanager.py:995 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci" -#: ../src/gui/viewmanager.py:991 +#: ../src/gui/viewmanager.py:996 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci překročil limit." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1269 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1276 msgid "Import Statistics" msgstr "Statistiky importu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1320 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1327 msgid "Read Only" msgstr "Jen pro čtení" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1399 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1406 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "XML záloha Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1409 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1416 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1429 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1436 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1459 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1461 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1468 msgid "Media:" msgstr "Média:" #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1466 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1473 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 @@ -5500,30 +5502,30 @@ msgstr "Média:" msgid "Include" msgstr "Zahrnout" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1467 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1474 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1468 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1475 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 msgid "Exclude" msgstr "Vyjmout" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1480 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1487 msgid "Making backup..." msgstr "Provádí se záloha..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1501 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Záloha byla uložena do '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1504 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1511 msgid "Backup aborted" msgstr "Zálohování bylo přerušeno" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1522 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1529 msgid "Select backup directory" msgstr "Vybrat adresář záloh" @@ -5539,40 +5541,17 @@ msgstr "" "Zásuvný modul nebyl nahrán. Pro více informací se podívejte do nabídky Pomoc, Správce zásuvných modulů.\n" "Pro hlášení chyb oficiálních zásuvných modulů použijte http://bugs.gramps-project.org, v případě ostatních kontaktujte autora. " -#: ../src/gui/viewmanager.py:1834 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1835 msgid "Failed Loading View" msgstr "Nahrání pohledu selhalo" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1835 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1836 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" -#: ../src/gui/workspace.py:213 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Přidat gramplet" - -#: ../src/gui/workspace.py:214 -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Obnovit gramplet" - -#: ../src/gui/workspace.py:296 -#, fuzzy, python-format -msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" -msgstr "Nastavit právě vybranou položku" - -#: ../src/gui/workspace.py:303 -#, python-format -msgid "%(cat)s - %(view)s" -msgstr "%(cat)s - %(view)s" - -#: ../src/gui/workspace.py:322 -#, python-format -msgid "Configure %s View" -msgstr "Nastavit pohled %s" - #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" msgstr "Vybrat mediální objekt" @@ -5910,7 +5889,7 @@ msgstr "Upravit vztah" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:244 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:257 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1531 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 msgid "Select Child" msgstr "Vybrat dítě" @@ -5935,7 +5914,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:254 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 msgid "family" msgstr "rodina" @@ -5998,11 +5977,11 @@ msgid "Burial:" msgstr "Pohřeb:" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 -#: ../src/plugins/view/relview.py:597 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1000 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1048 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1235 +#: ../src/plugins/view/relview.py:588 +#: ../src/plugins/view/relview.py:991 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1039 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1120 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1226 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Upravit %s" @@ -6594,7 +6573,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:398 msgid "Add" msgstr "Přidat" @@ -6605,7 +6584,7 @@ msgstr "Odstranit" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:121 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 -#: ../src/plugins/view/relview.py:411 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 msgid "Share" msgstr "Sdílet" @@ -6743,7 +6722,7 @@ msgid "_Gallery" msgstr "_Galerie" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:233 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" @@ -6752,7 +6731,7 @@ msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "V galerii bylo nalezeno neexistující médium" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:210 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:212 msgid "Drag Media Object" msgstr "Táhnout objekt" @@ -7248,12 +7227,12 @@ msgid "Colour" msgstr "Barva" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1259 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:431 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:440 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1331 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:288 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:290 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "Editor stylů" @@ -7435,22 +7414,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Vertikální (shora dolů)" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Vertikální (zdola nahoru)" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Horizontální (zleva doprava)" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Horizontální (zprava doleva)" @@ -7554,7 +7533,7 @@ msgstr "Nastavení GraphViz" #. ############################### #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:474 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 msgid "Font family" msgstr "Řez písma" @@ -7563,7 +7542,7 @@ msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeS msgstr "Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:486 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 msgid "Font size" msgstr "Velikost písma" @@ -7692,22 +7671,27 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "in." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:115 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:116 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:284 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:286 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" msgstr "Styl" +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:314 +#, fuzzy +msgid "Selection Options" +msgstr "Vybírá se operace" + #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:336 #: ../src/plugins/Records.py:439 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:899 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 @@ -7731,21 +7715,21 @@ msgid "Report Options" msgstr "Nastavení zprávy" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:435 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:444 msgid "Document Options" msgstr "Nastavení dokumentu" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:450 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:459 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:482 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:491 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:516 msgid "Permission problem" msgstr "Problém oprávnění" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:483 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7756,23 +7740,23 @@ msgstr "" "\n" "Zvolte prosím jiný adresář s odpovídajícím oprávněním." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:501 msgid "File already exists" msgstr "Soubor již existuje" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:493 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:502 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:495 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:496 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:505 msgid "_Change filename" msgstr "_Změnit jméno souboru" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7783,18 +7767,18 @@ msgstr "" "\n" "Vyberte prosím jinou cestu, nebo opravte oprávnění." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:590 #: ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:591 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Aby report pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:622 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:627 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:632 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:637 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 msgid "Report could not be created" msgstr "Zprávu nelze vytvořit" @@ -7928,27 +7912,27 @@ msgid "Select Source" msgstr "Vybrat pramen" #: ../src/gui/views/listview.py:192 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:361 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 msgid "_Add..." msgstr "Př_idat..." #: ../src/gui/views/listview.py:194 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 msgid "_Remove" msgstr "O_dstranit" #: ../src/gui/views/listview.py:196 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 msgid "_Merge..." msgstr "_Sloučit..." #: ../src/gui/views/listview.py:198 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 msgid "Export View..." msgstr "Exportovat náhled..." #: ../src/gui/views/listview.py:204 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 msgid "action|_Edit..." msgstr "Ú_pravy..." @@ -7957,9 +7941,9 @@ msgid "Active object not visible" msgstr "Aktivní objekt není viditelný" #: ../src/gui/views/listview.py:386 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:253 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:238 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1258 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:240 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1248 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nelze přidat záložku" @@ -7980,19 +7964,19 @@ msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the da msgstr "Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." #: ../src/gui/views/listview.py:481 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:252 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:254 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Smazáním bude záznam odstraněn z databáze." #: ../src/gui/views/listview.py:488 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:293 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Odstranit %s?" #: ../src/gui/views/listview.py:489 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:255 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "_Delete Item" msgstr "O_dstranit záznam" @@ -8000,108 +7984,135 @@ msgstr "O_dstranit záznam" msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Kiknuto na sloupec, třídí se..." -#: ../src/gui/views/listview.py:888 +#: ../src/gui/views/listview.py:898 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportovat náhled jako tabulku" -#: ../src/gui/views/listview.py:896 +#: ../src/gui/views/listview.py:906 #: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: ../src/gui/views/listview.py:901 +#: ../src/gui/views/listview.py:911 msgid "CSV" msgstr "Dokument CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:902 +#: ../src/gui/views/listview.py:912 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Tabulka OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1029 -#: ../src/gui/views/listview.py:1049 +#: ../src/gui/views/listview.py:1039 +#: ../src/gui/views/listview.py:1059 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Aktualizace zobrazení..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1095 +#: ../src/gui/views/listview.py:1105 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:249 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1254 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:250 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1244 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s byl vložen do záložek" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:254 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:239 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1259 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1249 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nelze přidat záložku, protože nikdo není vybrán." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:269 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1149 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1274 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:270 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1139 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1264 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Přid_at záložku" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1152 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1142 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1267 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:289 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1163 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1153 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:647 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1164 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1154 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Přejít na další osobu v historii" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:297 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1171 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1161 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1172 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1162 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Jít na předchozí osobu v historii" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:302 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1176 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:303 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1166 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1178 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:305 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1168 msgid "Go to the default person" msgstr "Přejít na výchozí osobu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:308 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:309 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1172 msgid "Set _Home Person" msgstr "Na_stavit výchozí osobu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:340 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1311 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:337 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:341 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1297 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1301 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Jít na Gramps ID" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:365 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1336 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:366 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1326 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Chyba: %s není platné Gramps ID" +#: ../src/gui/views/pageview.py:443 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Po_stranní lišta" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:446 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Přidat gramplet" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:447 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Obnovit gramplet" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:649 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Nastavit právě vybranou položku" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:656 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:675 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Nastavit pohled %s" + #: ../src/gui/views/tags.py:84 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" @@ -8238,11 +8249,11 @@ msgstr "Údaj je důvěrný" msgid "Record is public" msgstr "Záznam je veřejný" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 msgid "Expand this section" msgstr "Rozbalit tuto skupinu" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Collapse this section" msgstr "Sbalit tuto skupinu" @@ -8251,41 +8262,41 @@ msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Táhněte tlačítko Vlastnosti pro přesun, klikněte na něj pro nastavení" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:900 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:908 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Pravým tlačítkem myši přidejte gramplety" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1058 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1066 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet bez jména" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1384 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1391 msgid "Number of Columns" msgstr "Počet sloupců" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1389 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1396 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Rozložení grampletu" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1433 msgid "Use maximum height available" msgstr "Použít maximální možnou výšku" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1432 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439 msgid "Height if not maximized" msgstr "" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446 #, fuzzy msgid "Detached width" msgstr "Šířka obdélníku:" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1453 #, fuzzy msgid "Detached height" msgstr "Výška obdélníku:" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:109 +#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 #, fuzzy msgid "" "Click to make this person active\n" @@ -8305,71 +8316,71 @@ msgid "Progress Information" msgstr "Informace o průběhu" #. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 msgid "Spell" msgstr "Pravopis" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:370 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 msgid "Search selection on web" msgstr "Hledat výběr na webu" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:381 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 msgid "_Send Mail To..." msgstr "Po_slat email ..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:382 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopírovat _emailovou adresu" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 msgid "_Edit Link" msgstr "Uprav_it odkaz" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:448 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva (italic)" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 msgid "Link" msgstr "Odkaz" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 msgid "Clear Markup" msgstr "Vymazat značku" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:507 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:623 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 msgid "Select font color" msgstr "Vybrat barvu písma" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 msgid "Select background color" msgstr "Vyberat barvu pozadí" @@ -8446,7 +8457,7 @@ msgstr "Sloučit rodiny" #: ../src/Merge/mergefamily.py:240 #: ../src/Merge/mergeperson.py:329 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:414 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 msgid "Cannot merge people" msgstr "Osoby nelze sloučit" @@ -8508,8 +8519,8 @@ msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" #: ../src/Merge/mergeperson.py:218 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1812 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810 msgid "Spouses" msgstr "Manžel(ka)" @@ -8887,8 +8898,6 @@ msgid "Family Records" msgstr "Záznamy rodiny" #: ../src/plugins/Records.py:503 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:501 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:527 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 @@ -9079,26 +9088,300 @@ msgstr "Nelze vytvořit jpeg verzi obrázku %(name)s" msgid "Could not open %s" msgstr "Nelze otevřít %s" +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:56 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:49 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:64 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for born|b." msgstr "*." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:57 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:51 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:65 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:57 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for died|d." msgstr "†." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:66 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:58 +msgid "short for married|m." +msgstr "žen." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:176 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Graf předků pro %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1478 +msgid "Tree Options" +msgstr "Nastavení stromu" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:695 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179 +msgid "Center Person" +msgstr "Výchozí osoba" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Ústřední osoba stromu" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 +msgid "Generations" +msgstr "Generace" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:700 +#, fuzzy +msgid "The number of generations to include " +msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:704 +#, fuzzy +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "Max generací" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1505 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "_Komprimovat strom" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:712 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1506 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Zda komprimovat strom." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:727 +#, fuzzy +msgid "" +"Main\n" +"Display Format" +msgstr "Formát zobrazení" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:729 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:756 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:765 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Vyberte formát výstupu." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:732 +msgid "" +"Use Main/Secondary\n" +"Display " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:734 +msgid "Everyone uses the Main Display format" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:735 +msgid "Mothers use Main, and Fathers use the " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:737 +msgid "Fathers use Main, and Mothers use the " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:739 +msgid "Which Display format to use for Fathers and " +msgstr "" + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\npalces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:751 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529 +#, fuzzy +msgid "Secondary" +msgstr "Druhá osoba" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:753 +#, fuzzy +msgid "" +"Secondary\n" +"Display Format" +msgstr "Formát zobrazení" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:759 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#, fuzzy +msgid "Include Marriage information" +msgstr "Včetně archivní informace" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:760 +#, fuzzy +msgid "Whether to include marriage information in the " +msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:764 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550 +#, fuzzy +msgid "" +"Marraige\n" +"Display Format" +msgstr "Formát zobrazení" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:768 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1561 +msgid "Print" +msgstr "Tisk" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:770 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 +msgid "Scale report to fit" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:771 +#, fuzzy +msgid "Do not scale report" +msgstr "Nelze uložit archiv" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:772 +#, fuzzy +msgid "Scale report to fit page width only" +msgstr "Přizpůsobí velikost šířce stránky" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:773 +#, fuzzy +msgid "Scale report to fit the size of the page" +msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:774 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1567 +#, fuzzy +msgid "Wheather to scale the report to fit a " +msgstr "Zda zmenšit/zvětšit na jednu stránku." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:779 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572 +msgid "One page report" +msgstr "Jednostránková zpráva" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:780 +#, fuzzy +msgid "Whether to scale the size of the page to" +msgstr "Zda zmenšit/zvětšit na jednu stránku." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:785 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1578 +msgid "Report Title" +msgstr "Název zprávy" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:790 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 +msgid "Print a border" +msgstr "Tisknout rámeček" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:791 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Zda orámovat zprávu." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:794 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 +msgid "Print Page Numbers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:795 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Zda tisknout čísla stran na každou stránku." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:798 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Vkládat prázdné stránky" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:799 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:806 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +msgid "Include a personal note" +msgstr "Zahrnout osobní poznámku" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:807 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 +msgid "Whether to include a personalized note on " +msgstr "Zda zahrnout personalizovanou poznámku na " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:811 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 +msgid "" +"Note to add\n" +"to the graph\n" +"\n" +"$T " +msgstr "" +"Poznámka, která bude\n" +"přidaná do grafu\n" +"\n" +"$T " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:813 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 +msgid "Add a personal note" +msgstr "Přidat novou osobní poznámku" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:817 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +msgid "Note Location" +msgstr "Umístění poznámky" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:820 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1612 +msgid "Where to place a personal note." +msgstr "Kde bude umístěna osobní poznámka." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:831 +#, fuzzy +msgid "No generations of empty boxes " +msgstr "Nejvyšší počet generací pro zjišťování vztahů" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:834 +msgid "One Generation of empty boxes " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:837 +msgid " Generations of empty boxes " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:857 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the" +msgstr "Základní styl používaný pro titulky tabulek." + #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:144 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 @@ -9113,126 +9396,37 @@ msgstr "†." msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Osoba %s není v databázi" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:199 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Graf předků pro %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 -msgid "Tree Options" -msgstr "Nastavení stromu" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:494 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179 -msgid "Center Person" -msgstr "Výchozí osoba" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Ústřední osoba stromu" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:498 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 -msgid "Generations" -msgstr "Generace" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:502 -msgid "Display Format" -msgstr "Formát zobrazení" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "Vyberte formát výstupu." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:507 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Zda zmenšit/zvětšit na jednu stránku." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:511 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Vkládat prázdné stránky" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "_Komprimovat strom" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:489 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Zda komprimovat strom." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:510 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:536 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu." - #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:155 msgid "Calendar Report" msgstr "Zpráva kalendář" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:163 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:165 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 msgid "Formatting months..." msgstr "Formátují se měsíce..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:259 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplikuje se filtr..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:260 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:263 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 msgid "Reading database..." msgstr "Databáze se načítá..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:304 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, narozen(a)%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:305 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:308 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -9241,7 +9435,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:357 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:360 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 #, python-format msgid "" @@ -9251,7 +9445,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, sňatek" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:362 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:365 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 #, python-format msgid "" @@ -9270,20 +9464,20 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 msgid "Year of calendar" msgstr "Rok pro kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 @@ -9296,200 +9490,347 @@ msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři" msgid "The center person for the report" msgstr "Výchozí osoba pro zprávu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "Country for holidays" msgstr "Země pro svátky" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "First day of week" msgstr "První den týdne" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Vyberte první den týdne pro kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "Birthday surname" msgstr "Jméno za svobodna" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Ženy používají své příjmení" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Vybrat příjmení vdané ženy" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 msgid "Include only living people" msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "V kalendáři zahrnout pouze žijící osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 msgid "Include birthdays" msgstr "Zahrnout narozeniny" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Zahrnout narozeniny v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "Include anniversaries" msgstr "Zahrnout výročí" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Zahrnout výročí v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 msgid "Text Options" msgstr "Nastavení výpisu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 msgid "Text Area 1" msgstr "Text 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 msgid "My Calendar" msgstr "Můj kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "První řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 msgid "Text Area 2" msgstr "Text 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Vytvořeno v GRAMPS" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druhá řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 msgid "Text Area 3" msgstr "Text 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:472 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Třetí řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Title text and background color" msgstr "Text titulku a barva pozadí" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Čísla dnů v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 msgid "Daily text display" msgstr "Text který se zobrazí pro daný den" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535 +#, fuzzy +msgid "Holiday text display" +msgstr "Text který se zobrazí pro daný den" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 msgid "Days of the week text" msgstr "Text pro dny v týdnu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text dole, řádek 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text dole, řádek 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text dole, řádek 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 msgid "Borders" msgstr "Okraje" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:50 -msgid "short for married|m." -msgstr "žen." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:149 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:150 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "Graf potomků osoby %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:153 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "Graf potomků rodičů %(father)s a %(mother)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:158 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and" +msgstr "Graf potomků osoby %(person)s a" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s " +msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků" + +#. if len(person_list + person_list2) == 4: +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s " msgstr "Prohlížeč potomků osoby %s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:515 -msgid "Show Sp_ouses" -msgstr "Zobrazit manžely(ky)" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:323 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:516 -msgid "Whether to show spouses in the tree." +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:325 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Potomek osob %(father)s a %(mother)s." + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +msgid "Report for" +msgstr "Zpráva pro" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +#, fuzzy +msgid "The main person for the report" +msgstr "Výchozí osoba pro zprávu" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 +#, fuzzy +msgid "The main family for the report" +msgstr "Ústřední rodina pro zprávu" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490 +#, fuzzy +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492 +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 +#, fuzzy +msgid "Level of Spouses" +msgstr "Závislý na druhovi/družce" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 +#, fuzzy +msgid "" +"Personal\n" +"Display Format" +msgstr "Formát zobrazení" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1516 +#, fuzzy +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "Přímá linie mužských potomků" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517 +#, fuzzy +msgid "Whether to bold those people that are direct" +msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#, fuzzy +msgid "Use seperate display format for " +msgstr "Formát zobrazení data" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533 +#, fuzzy +msgid "Whether spouses can have a different format." msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)." +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 +#, fuzzy +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Včetně manželů(ek)" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1537 +#, fuzzy +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "Formát zobrazení" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +#, fuzzy +msgid "Whether to include marriage information in the" +msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554 +msgid "Replace" +msgstr "Nahradit" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1556 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/'" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558 +msgid "" +"ie\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"např.\n" +"Spojené státy americké/U.S.A" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573 +#, fuzzy +msgid "Whether to scale the size of the page to " +msgstr "Zda zmenšit/zvětšit na jednu stránku." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Zvolte název této zprávy" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1652 +msgid "The basic style used for the " +msgstr "Základní styl používaný pro " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1664 +msgid "The bold style used for the " +msgstr "Tučný styl používaný pro " + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Strom předků" @@ -9515,24 +9856,32 @@ msgstr "Strom potomků" msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Vytvoří grafický strom potomků" +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "Strom potomků rodiny" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "Vytvoří grafický strom potomků rodiny" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122 msgid "Produces fan charts" msgstr "Vytvoří vějířové grafy" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistické grafy" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a koláčové grafy osob v databázi" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167 msgid "Timeline Chart" msgstr "Graf časové osy" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Vytvoří graf s časovou osu." @@ -10133,7 +10482,7 @@ msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:538 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:558 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" @@ -10159,18 +10508,18 @@ msgstr "Úmrtí: %s" msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročí: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:160 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Zápis %s selhal" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:133 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:143 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." @@ -10304,18 +10653,18 @@ msgstr "" "Kliknutím a tažením na volné ploše budete otáčet" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1756 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1782 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 msgid "People Menu" msgstr "Menu osob" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1847 -#: ../src/plugins/view/relview.py:909 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 +#: ../src/plugins/view/relview.py:900 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4851 msgid "Siblings" msgstr "Sourozenci" @@ -10324,17 +10673,17 @@ msgstr "Sourozenci" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1892 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1368 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1359 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5054 msgid "Children" msgstr "Děti" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1980 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978 msgid "Related" msgstr "Související" @@ -11677,8 +12026,8 @@ msgstr "Obnovit referenční mapu" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2637 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2643 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2646 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2652 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nemůže být otevřen" @@ -11955,27 +12304,27 @@ msgid "Gramps XML import" msgstr "Import Gramps XML" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2106 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2115 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Jméno svědka: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1347 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s" -msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno %s seskupuje se jménem %s, seskupování na %s nebylo změněno" +msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno %(key)s seskupuje se jménem %(parent)s, seskupování na %(value)s nebylo změněno" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1997 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2006 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Poznámka svědka: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2655 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2664 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze %(newer)s, zatímco Vy pracujete se starší verzí %(older)s. Soubor proto nemůže být importován. Aktualizujte prosím Gramps na poslední verzi a zkuste operaci znovu." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2667 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2676 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -11992,11 +12341,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "GRAMPS wiki." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2682 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2691 msgid "The file will not be imported" msgstr "Soubor nemůže být importován" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2685 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2694 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -12013,75 +12362,75 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2702 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2711 msgid "Old xml file" msgstr "Původní xmls soubor" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1657 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1662 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že byl zkrácen." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1731 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1736 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importovat z GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2295 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2300 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Import" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2556 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4424 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4429 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka události byla ignorována." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5137 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5773 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5142 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5778 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5538 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5543 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importovat z %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5572 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5577 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "Importovat GEDCOM soubor %s umístěný v DEST=%s může výsledné databázi způsobit problémy!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5573 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5578 msgid "Look for nameless events." msgstr "Najít nepojmenované události." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5631 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5643 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka byla ignorována." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5682 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5687 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "vynechán(o) %(skip)d podřízený(ch) na řádce %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5949 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5954 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale neobsahuje značku BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5952 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5957 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM soubor je prázdný." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6015 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6020 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru." @@ -15445,12 +15794,12 @@ msgid "Last Changed" msgstr "Poslední změna" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 msgid "Add a new person" msgstr "Přidat novou osobu" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "Edit the selected person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" @@ -15458,35 +15807,35 @@ msgstr "Upravit zvolenou osobu" msgid "Delete the selected person" msgstr "Odstranit vybranou osobu" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 msgid "_Delete Person" msgstr "O_dstranit osobu" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:310 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:312 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Odstranit osobu (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:798 -#: ../src/plugins/view/relview.py:420 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 +#: ../src/plugins/view/relview.py:411 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor filtrů osob" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 #, fuzzy msgid "Web Connection" msgstr "Kolekce" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Odstranit vybranou osobu" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:415 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu." @@ -15503,7 +15852,7 @@ msgid "Church Parish" msgstr "Farní kostel" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1040 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:998 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 @@ -15511,7 +15860,7 @@ msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1041 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:999 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 @@ -15526,51 +15875,51 @@ msgstr "Upravit zvolené místo" msgid "Delete the selected place" msgstr "Odstranit zvolené místo" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 msgid "Loading..." msgstr "Nahrává se..." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:159 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 msgid "Select a Map Service" msgstr "Vybrat mapovou službu" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "H_ledat pomocí mapové služby" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor filtrů míst" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:256 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 msgid "No map service is available." msgstr "Žádná mapová služba není k dispozici." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:257 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 msgid "Check your installation." msgstr "Zkontrolujte svoji instalaci." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:265 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 msgid "No place selected." msgstr "Nebylo vybráno žádné místo." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:266 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." msgstr "Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou podporovat výběr více míst současně." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:407 msgid "Cannot merge places." msgstr "Místa nelze sloučit." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:406 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo." @@ -15640,6 +15989,10 @@ msgstr "" msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "" +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 +msgid "Provides the base needed for the ancestor and " +msgstr "" + #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Albanian" msgstr "Albánština" @@ -15656,11 +16009,36 @@ msgstr "Brazílie" msgid "China" msgstr "Čína" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:107 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalština" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:108 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:692 +msgid "Top Left" +msgstr "Vlevo nahoře" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:693 +msgid "Top Right" +msgstr "Vpravo nahoře" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:694 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Vlevo dole" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:695 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Vpravo dole" + +#. ===================================== +#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard +#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and +#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." +#. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "2 of Hanuka" msgstr "Chanuka, den 2" @@ -15954,7 +16332,7 @@ msgid "Parent" msgstr "Rodič" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -16355,9 +16733,8 @@ msgstr "Pro tento %s není žádný odkaz" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 -#, fuzzy msgid "Link References for this note" -msgstr "Odkazy pro tento %s" +msgstr "Odkazy pro tuto poznámku" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 #, fuzzy @@ -16377,9 +16754,8 @@ msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70 -#, fuzzy msgid "No link references for this note" -msgstr "Pro tento %s není žádný odkaz" +msgstr "Pro tuto poznámku není žádný odkaz" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 msgid "Type of media" @@ -16634,9 +17010,8 @@ msgstr "Překlad" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868 -#, fuzzy msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu" +msgstr "Překlad použitý pro tuto zprávu." #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 @@ -16874,7 +17249,7 @@ msgstr "Zda začít koncové poznámky na nové stránce." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1680 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 msgid "Content" msgstr "Obsah" @@ -17865,39 +18240,44 @@ msgstr[0] "%d záznam události byl změněn." msgstr[1] "%d záznamy události byly změněny." msgstr[2] "%d záznamů události bylo změněno." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:204 msgid "Check Integrity" msgstr "Ověřit integritu" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:250 msgid "Checking Database" msgstr "Probíhá kontrola databázi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:267 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Vyhledávají se neplatné odkazy na formát jména" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:315 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Vyhledávají se možné duplicitní osoby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:333 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Vyhledávají se chyby v kódování znaků" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:356 +#, fuzzy +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "Vyhledávají se chyby v kódování znaků" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:374 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Vyhledávají se přerušení vazby rodin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Vyhledávají se nepoužité objekty" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:564 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:584 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -17908,83 +18288,83 @@ msgstr "" " %(file_name)s \n" "je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:623 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy osob" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:631 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy rodin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:639 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy událostí" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:647 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy pramenů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:655 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy míst" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:642 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:662 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy médií" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:671 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy archivů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:659 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:679 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy poznámek" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:696 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:716 msgid "Looking for empty families" msgstr "Vyhledávají se prázdné rodiny" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:723 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:743 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Vyhledávají se přerušené vztahy rodičů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:754 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 msgid "Looking for event problems" msgstr "Vyhledávají se problémy událostí" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:837 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:857 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na osoby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:853 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:873 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na archivy" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:870 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:890 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Hledají se problémy s odkazy na místa" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:921 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:941 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1048 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1068 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na média" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1164 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na poznámky" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1304 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 msgid "No errors were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1305 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" @@ -17992,16 +18372,16 @@ msgstr[0] "%d chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n" msgstr[1] "%d chybné odkazy dítě/rodina byly opraveny\n" msgstr[2] "%d chybných odkazů dítě/rodina bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1320 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1340 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistující dítě" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1327 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1347 +#, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n" +msgstr "osoba %(person)s byla odstraněn z rodiny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" @@ -18009,18 +18389,18 @@ msgstr[0] "%d chybný odkaz na rodinu/manžela(ku) byl opraven\n" msgstr[1] "%d chybné odkazy na rodinu/manžela(ku) byly opraveny\n" msgstr[2] "%d chybných odkazů na rodinu/manžela(ku) bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1339 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1359 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistující osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1366 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1370 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" @@ -18028,17 +18408,17 @@ msgstr[0] "Byl nalezen %d duplikátní odkaz na rodinu/manžela(ku)\n" msgstr[1] "Byly nalezeny %d duplikátní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n" msgstr[2] "Bylo nalezeno %d duplikátních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "%d rodin bez rodičů nebo dětí bylo nalezena a odstraněna.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1371 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1391 +#, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "%d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n" +msgstr "%(quantity)d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1375 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1395 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" @@ -18046,7 +18426,7 @@ msgstr[0] "%d poškozený rodinný vztah byl opraven\n" msgstr[1] "%d poškozené rodinné vztahy byly opraveny\n" msgstr[2] "%d poškozených rodinných vztahů bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1379 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" @@ -18054,7 +18434,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n" msgstr[1] "%d odkazované osoby nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných osob nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" @@ -18062,7 +18442,7 @@ msgstr[0] "%d datum byl opraven\n" msgstr[1] "%d data byla opravena\n" msgstr[2] "%d dat bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" @@ -18070,7 +18450,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný archiv nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%d odkazované archivy nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných archivů nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1394 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1414 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -18078,7 +18458,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1398 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418 #, fuzzy, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" @@ -18086,7 +18466,7 @@ msgstr[0] "Odkaz na %d chybějící objekt médií byl ponechán\n" msgstr[1] "Odkazy na %d chybějící objekty médií byly ponechány\n" msgstr[2] "Odkazy na %d chybějících objektů médií byl ponecháno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1403 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" @@ -18094,7 +18474,7 @@ msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl nahrazen\n" msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly nahrazeny\n" msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo nahrazeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" @@ -18102,7 +18482,7 @@ msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl odstraněn\n" msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly odstraněny\n" msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" @@ -18110,7 +18490,7 @@ msgstr[0] "%d neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" msgstr[1] "%d neplatné odkazy na událost byly odstraněny\n" msgstr[2] "%d neplatných odkazů na událost bylo odstraněno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" @@ -18118,7 +18498,7 @@ msgstr[0] "%d neplatný název události narození byl opraven\n" msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n" msgstr[2] "%d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1443 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" @@ -18126,7 +18506,7 @@ msgstr[0] "%d neplatný název události úmrtí byl opraven\n" msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n" msgstr[2] "%d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" @@ -18134,7 +18514,7 @@ msgstr[0] "%d odkazované místo nebylo nenalezeno\n" msgstr[1] "%d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n" msgstr[2] "%d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" @@ -18142,7 +18522,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný pramen nebyl nenalezen\n" msgstr[1] "%d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1458 #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" @@ -18150,7 +18530,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" @@ -18158,7 +18538,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" @@ -18166,7 +18546,7 @@ msgstr[0] "%d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n" msgstr[1] "%d neplatn0 odkazy formátu jmen byly odstraněny\n" msgstr[2] "%d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1472 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -18189,11 +18569,11 @@ msgstr "" " %d objektů archivů\n" " %d objektů poznámek\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky ověření integrity" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 msgid "Check and Repair" msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" @@ -18421,24 +18801,24 @@ msgstr "%d odkazuje na" msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Nevybrané objekty: %s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:68 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Správce médií..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:88 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:89 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" msgstr "Správce médií" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Správce médií Gramps" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:95 msgid "Selecting operation" msgstr "Vybírá se operace" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:116 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:117 #, fuzzy msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" @@ -18457,31 +18837,31 @@ msgstr "" "\n" "Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci GRAMPS databáze. Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo GRAMPS. Poté můžete upravit cesty použitím tohoto nástroje aby objekty médií ukazovaly na správné umístění souborů." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:258 msgid "Affected path" msgstr "Ovlivněná cesta" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:267 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "Stiskněte OK pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu vašich nastavení." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operace skončila úspěšně." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." msgstr "Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 msgid "Operation failed" msgstr "Operace selhala" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:305 msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." msgstr "Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:342 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -18492,28 +18872,28 @@ msgstr "" "\n" "Operace:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "_Nahradit podřetězce v cestě" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:416 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média do jiného adresáře" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:422 msgid "Replace substring settings" msgstr "Nahradit nastavení podřetězce" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:434 msgid "_Replace:" msgstr "_Nahradit:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 msgid "_With:" msgstr "Za:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:457 +#, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" @@ -18523,26 +18903,38 @@ msgid "" msgstr "" "Následující akce bude provedena:\n" "\n" -"Operace:\t%s\n" -"Záměna:\t\t%s\n" -"Za:\t\t%s" +"Operace:\t%(title)s\n" +"Záměna:\t\t%(src_fname)s\n" +"Za:\t\t%(dest_fname)s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:494 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Změnit cesty z relativních na _absolutní" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:493 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v Předvolbách. Pokud nebyl nastaven, použije se domovský adresář uživatele." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:528 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Změnit cesty z absolutních na r_elativní" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:527 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:529 msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním médií pouze změnou základu cesty." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:565 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "Přidat obrázky které nejsou v databázi" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:566 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "Hledat v adresářích obrázky které nejsou v databázi" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:567 +msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgstr "Tento nástroj přidá obrázky z adresářů, které jsou odkazovány existujícími obrázky z databáze." + #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Nesouvisející..." @@ -19140,15 +19532,15 @@ msgstr "Upravit vybranou událost" msgid "Delete the selected event" msgstr "Odstranit vybranou událost" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:215 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:217 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor filtru událostí" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:269 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:271 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Objekt události nelze sloučit." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:270 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:272 #, fuzzy msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu." @@ -19169,23 +19561,23 @@ msgstr "Upravit zvolenou rodinu" msgid "Delete the selected family" msgstr "Odstranit zvolenou rodinu" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:200 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:202 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Editor filtrů rodin" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:205 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 msgid "Make Father Active Person" msgstr "Nastavit otce jako aktivní osobu" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Nastavit matku jako aktivní osobu" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:278 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:280 msgid "Cannot merge families." msgstr "Rodiny nelze sloučit." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:279 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:281 #, fuzzy msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo." @@ -19203,44 +19595,44 @@ msgstr "Původ" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Tento pohled ukazuje vztahy formou vějířového grafu" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:410 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:374 msgid "Clear the entry field in the places selection box." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:415 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:379 msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." msgstr "Uložit přiblížení a souřadnice mezi mapami míst, osob, rodin a událostí." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:421 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:385 msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." msgstr "Zvolte poskytovatele mapy. Můžete si vybrat mezi OpenStreetMap a mapami Google." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:415 msgid "Select the period for which you want to see the places." msgstr "Vyberte období pro které chcete vidět místa." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:459 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:423 msgid "Prior page." msgstr "Předchozí stránka." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:462 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:426 msgid "The current page/the last page." msgstr "Aktuální stránka/poslední stránka." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:465 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:429 msgid "Next page." msgstr "Další stránka." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:473 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:437 msgid "The number of places which have no coordinates." msgstr "Počet míst bez souřadnic." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:505 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:468 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 msgid "Geography" msgstr "Zeměpis" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:565 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:528 #, fuzzy msgid "You can adjust the time period with the two following values." msgstr "" @@ -19248,25 +19640,25 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:569 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:532 #, fuzzy msgid "The number of years before the first event date" msgstr "Výchozí osoba filtru." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:573 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:536 #, fuzzy msgid "The number of years after the last event date" msgstr "Výchozí osoba filtru." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:576 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:539 msgid "Time period adjustment" msgstr "Přizpůsobení časového rozmezí" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:588 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:551 msgid "Crosshair on the map." msgstr "Nitkový kříž na mapě." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:591 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:554 msgid "" "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" "or in internal Gramps format ( D.D8 )" @@ -19274,235 +19666,235 @@ msgstr "" "Zobrazit souřadnice ve stavové řádce ve stupních\n" "nebo ve vnitřním formátu Gramps (D.D8)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:595 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:558 msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:609 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:572 msgid "" "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" "We need to restart Gramps." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:612 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:575 msgid "The map" msgstr "Mapa" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:632 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:595 msgid "Test the network " msgstr "Prověřit síť " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:635 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:598 msgid "Time out for the network connection test" msgstr "Časový limit vypršení síťového testu" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:639 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:602 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" "Must be greater or equal to 10 seconds" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:644 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:607 msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:649 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:612 msgid "The network" msgstr "Síť" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:677 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:640 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:757 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:720 msgid "Time period" msgstr "Časové rozmezí" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:758 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:721 msgid "years" msgstr "let" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:764 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1126 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:727 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1084 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1042 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1000 msgid "Zoom" msgstr "Přiblížit" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 #: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202 msgid "_Add Place" msgstr "Přid_at místo" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1184 #: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187 #: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1207 #, fuzzy msgid "_Link Place" msgstr "Místo" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1189 #: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1225 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1215 msgid "_All Places" msgstr "Všechn_a místa" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1226 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1216 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1228 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218 msgid "_Person" msgstr "_Osoba" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1216 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1230 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Zobrazení všech míst kde žila vybraná osoba." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1208 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1222 msgid "_Family" msgstr "_Rodina" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1234 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1210 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1224 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Zobrazení míst rodiny vybrané osoby." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1221 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1235 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1225 msgid "_Event" msgstr "Udá_lost" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1223 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1237 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1213 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1227 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Zobrazení míst připojených ke všem událostem." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1640 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1630 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Seznam míst bez souřadnic" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1649 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1639 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" msgstr "Zde je seznam všech míst v rodokmenu u kterých chybějí souřadnice.
To znamená zeměpisná šířka nebo délka.

" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1652 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1642 msgid "Back to prior page" msgstr "Zpět na předchozí stránku" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1884 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1874 msgid "Places list" msgstr "Seznam míst" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2158 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2148 msgid "No location." msgstr "Žádné místo." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2161 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2151 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Ve vašem rodokomenu nejsou žádná místa se souřadnicemi." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2164 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2154 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Díváte se na výchozí mapu." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2193 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2183 #, python-format msgid "%s : birth place." msgstr "%s : místo narození." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2195 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2185 msgid "birth place." msgstr "místo narození." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2229 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2219 #, python-format msgid "%s : death place." msgstr "%s : místo úmrtí." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2231 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2221 msgid "death place." msgstr "místo úmrtí." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2274 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2264 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2281 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Všechna místa v rodokmenu se souřadnicemi." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2368 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2358 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Všechny události v rodokmenu se souřadnicemi." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2393 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2383 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "Id : Otec : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2400 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2390 #, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "Id : Matka : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2411 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2401 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Id : Potomek : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2419 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2409 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Id: Osoba: %(id)s %(name)s nemá rodinu." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2425 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2415 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Všechna místa se souřadnicemi v rodokmenu rodiny %(name)s." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2462 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2452 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2481 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2471 msgid "All event places for" msgstr "Všechna místa událostí pro" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2490 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2480 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2508 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2498 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Zatím nebylo implementováno ..." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2539 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2529 msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
    avoid parenthesis into this parameter" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2588 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2578 msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
    1. Your database is empty or not yet selected.
    2. You have not selected a person yet.
    3. You have no places in your database.
    4. The selected places have no coordinates.
    " msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2603 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2616 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2593 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2606 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "Počáteční strana geografického pohledu" @@ -19559,40 +19951,32 @@ msgstr "Tento pohled umožňuje zobrazení stránek html vložených v Gramps" msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69 -msgid "_Add a gramplet" -msgstr "Přid_at gramplet" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70 -msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "Obnovit gramplet" - #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:444 msgid "HtmlView" msgstr "HtmlView" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:640 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Přejít na předchozí stranu v historii" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:648 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Přejít na další stranu v historii" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:651 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 msgid "_Refresh" msgstr "_Obnovit" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:654 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:656 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Zastavit a obnovit stránku." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:697 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:699 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Počáteční strana pro HTMLView" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:698 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:700 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
    \n" @@ -19609,28 +19993,28 @@ msgstr "Upravit vybraný mediální objekt" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Odstranit vybraný mediální objekt" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Editor filtrů médií" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232 msgid "View in the default viewer" msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Otevřít složku obsahující soubor média" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:296 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:450 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:452 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Objekty médií nelze uložit." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:451 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:453 #, fuzzy msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam." @@ -19639,111 +20023,111 @@ msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva pra msgid "Delete the selected note" msgstr "Odstranit vybranou poznámku" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:211 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Editor filtrů poznámek" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:266 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:268 msgid "Cannot merge notes." msgstr "Poznámky nelze sloučit." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:267 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 #, fuzzy msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for baptized|bap." msgstr "pokř." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 msgid "short for chistianized|chr." msgstr "konv." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 msgid "short for buried|bur." msgstr "pohř." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1269 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 msgid "Jump to child..." msgstr "Přejít na potomka..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1282 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280 msgid "Jump to father" msgstr "Přejít na otce" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1295 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293 msgid "Jump to mother" msgstr "Přejít na matku" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1658 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1726 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Směr pohybu kolečka myši" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1734 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Nahoře <-> Dole" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1741 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739 msgid "Left <-> Right" msgstr "Levá <-> Pravá" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1969 -#: ../src/plugins/view/relview.py:409 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 msgid "Add New Parents..." msgstr "Přidat nové rodiče..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2029 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027 msgid "Family Menu" msgstr "Menu rodin" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2155 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153 msgid "Show images" msgstr "Zobrazení obrázků" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2158 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156 msgid "Show marriage data" msgstr "Zobrazit informace o sňatku" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2161 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159 msgid "Show unknown people" msgstr "Ukázat neznámé osoby" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162 msgid "Tree style" msgstr "Styl stromu" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164 msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2167 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 msgid "Compact" msgstr "Kompaktní" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2168 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 msgid "Expanded" msgstr "Rozbaleno" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169 msgid "Tree direction" msgstr "Směr stromu" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176 msgid "Tree size" msgstr "Velikost stromu" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 msgid "Layout" msgstr "Uspořádání" @@ -19788,84 +20172,84 @@ msgstr "Rozbalit tuto celou skupinu" msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "Sbalit tuto celou skupinu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 +#: ../src/plugins/view/relview.py:386 msgid "_Reorder" msgstr "Pře_skupit" -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:387 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Změnit pořadí rodičů a rodin" -#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/relview.py:392 msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/view/relview.py:393 msgid "Edit the active person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 -#: ../src/plugins/view/relview.py:406 -#: ../src/plugins/view/relview.py:812 +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 +#: ../src/plugins/view/relview.py:397 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem" -#: ../src/plugins/view/relview.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:396 msgid "Add Partner..." msgstr "Přidat partnera..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:410 -#: ../src/plugins/view/relview.py:806 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Přidá nové rodiče" -#: ../src/plugins/view/relview.py:412 -#: ../src/plugins/view/relview.py:416 -#: ../src/plugins/view/relview.py:807 +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Přidat osobu jako potomka k existující rodině" -#: ../src/plugins/view/relview.py:415 +#: ../src/plugins/view/relview.py:406 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Vybrat existující rodiče..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:656 +#: ../src/plugins/view/relview.py:647 msgid "Alive" msgstr "Naživu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:723 -#: ../src/plugins/view/relview.py:750 +#: ../src/plugins/view/relview.py:714 +#: ../src/plugins/view/relview.py:741 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s v %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:808 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Edit parents" msgstr "Změnit rodiče" -#: ../src/plugins/view/relview.py:809 +#: ../src/plugins/view/relview.py:800 msgid "Reorder parents" msgstr "Přeskupit rodiče" -#: ../src/plugins/view/relview.py:810 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Odstranit osobu jako potomka těchto rodičů" -#: ../src/plugins/view/relview.py:814 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Edit family" msgstr "Změnit rodinu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:815 +#: ../src/plugins/view/relview.py:806 msgid "Reorder families" msgstr "Přeskupit rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:816 +#: ../src/plugins/view/relview.py:807 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Odstranit osobu jako otce v této rodině" -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 -#: ../src/plugins/view/relview.py:925 +#: ../src/plugins/view/relview.py:860 +#: ../src/plugins/view/relview.py:916 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -19873,77 +20257,77 @@ msgstr[0] " (%d sourozenec)" msgstr[1] " (%d sourozenci)" msgstr[2] " (%d sourozenců)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:874 -#: ../src/plugins/view/relview.py:930 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 +#: ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 bratr)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:876 -#: ../src/plugins/view/relview.py:932 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 +#: ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 sestra)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:878 -#: ../src/plugins/view/relview.py:934 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 +#: ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 sourozenec)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:880 -#: ../src/plugins/view/relview.py:936 +#: ../src/plugins/view/relview.py:871 +#: ../src/plugins/view/relview.py:927 msgid " (only child)" msgstr " (jedináček)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:951 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1400 +#: ../src/plugins/view/relview.py:942 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1391 msgid "Add new child to family" msgstr "Přidat nové dítě do rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:955 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1404 +#: ../src/plugins/view/relview.py:946 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1395 msgid "Add existing child to family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1184 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/relview.py:1175 +#, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1191 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1193 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1184 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1254 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1245 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Vztah: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1296 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1287 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1300 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1291 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1295 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1315 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 msgid "Broken family detected" msgstr "Zjištěna rozpadlá rodina" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1316 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1337 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1383 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1374 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" @@ -19951,32 +20335,32 @@ msgstr[0] "(%d dítě)" msgstr[1] "(%d děti)" msgstr[2] "(%d dětí)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1339 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1385 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1330 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1376 msgid " (no children)" msgstr "(bez dětí)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1519 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1510 msgid "Add Child to Family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 msgid "Use shading" msgstr "Použít stínování" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1655 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 msgid "Display edit buttons" msgstr "Zobrazit tlačítka úprav" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1657 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 msgid "View links as website links" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1674 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit detaily" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1677 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 msgid "Show Siblings" msgstr "Zobrazit sourozence" @@ -19996,15 +20380,15 @@ msgstr "Přidat nový archiv" msgid "Delete the selected repository" msgstr "Odstranit zvolený archiv" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:146 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:148 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Editor filtrů archivů" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:245 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:247 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Archivy nelze sloučit." -#: ../src/plugins/view/repoview.py:246 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 #, fuzzy msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam." @@ -20026,15 +20410,15 @@ msgstr "Vytvořit nový pramen" msgid "Delete the selected source" msgstr "Odstranit zvolený pramen" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:130 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Editor filtrů pramenů" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:231 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Prameny nelze sloučit." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:232 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam." @@ -20139,10 +20523,6 @@ msgstr "Kraj" msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternativní lokace" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 -msgid "Unkonwn" -msgstr "Neznámé" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:820 msgid "Source Reference: " msgstr "Odkaz na pramen: " @@ -20254,7 +20634,7 @@ msgstr "Mapa míst" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 #, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present), Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708 @@ -20340,7 +20720,7 @@ msgid "Mime Type" msgstr "Mime typ" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. Thedownload page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737 @@ -20853,7 +21233,7 @@ msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 -msgid "Whether to add an individual page map with all the places on this page shown or not? This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers @@ -21463,6 +21843,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 @@ -21781,6 +22162,16 @@ msgstr "Potomci " msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Vyhovují všichni potomci určené osoby" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Předci " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "Vyhovuje osobám, které jsou předkové specifikované osoby" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" msgstr "Je žena" @@ -23201,7 +23592,7 @@ msgstr "Křestní jména osoby" #: ../src/glade/editperson.glade.h:25 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has it's own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:27 @@ -23894,7 +24285,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Bleu eyes." +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." msgstr "" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 @@ -24128,8 +24519,9 @@ msgid "L_atitude:" msgstr "Zeměpisná šířk_a:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +#, fuzzy msgid "" -"Latitude (position above equation) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" @@ -24202,7 +24594,7 @@ msgid "Invoke date editor" msgstr "Spustit editor data" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Specific location with in the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 @@ -25415,6 +25807,16 @@ msgstr "Kdo se kdy narodil: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožň msgid "Working with Dates
    A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu." +#~ msgid "Show Sp_ouses" +#~ msgstr "Zobrazit manžely(ky)" +#~ msgid "_Add a gramplet" +#~ msgstr "Přid_at gramplet" +#~ msgid "_Undelete gramplet" +#~ msgstr "Obnovit gramplet" +#~ msgid "Unkonwn" +#~ msgstr "Neznámé" #~ msgid "bytes" #~ msgstr "bajtů" #~ msgid "Total size of media objects: %d bytes" @@ -25716,10 +26118,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Show Repository Reference" #~ msgstr "Odkaz na archiv" -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to show spouses in the report." -#~ msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)." - #, fuzzy #~ msgid "Creating event page %02d of %02d" #~ msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" @@ -26858,8 +27256,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000. Pokud je vybráno " #~ "více let, pak pouze dvacet let v daném čase" -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Vytisknout kopii" #~ msgid "Open with application" #~ msgstr "Otevřít aplikací" #~ msgid "Open with default application" @@ -27366,8 +27762,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Barva zvýraznění vlastního označení položek v seznamu" #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Vytvořit výchozí pramen při importu" -#~ msgid "Date display format" -#~ msgstr "Formát zobrazení data" #~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID události" #~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern"