From ed1cdfd58a4bcad8ac2d03b3f6d63f70a1b662d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Tue, 11 May 2010 17:35:35 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?update=20Polish=20translation=20(by=20=C5=81uka?= =?UTF-8?q?sz=20Rymarczyk)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit svn: r15386 --- po/pl.po | 26879 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 14265 insertions(+), 12614 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2e6f27ac9..8c1110836 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-22 08:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-09 22:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-10 21:01+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Rymarczyk \n" "Language-Team: Łukasz Rymarczyk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -67,155 +67,136 @@ msgstr "Telefon:" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: ../src/Bookmarks.py:66 +#: ../src/Bookmarks.py:65 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Zakładki" -#: ../src/Bookmarks.py:201 +#: ../src/Bookmarks.py:197 #, python-format -msgid "%(title)s - GRAMPS" -msgstr "%(title)s - GRAMPS" +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:201 -#: ../src/Bookmarks.py:209 -#: ../src/PageView.py:427 -#: ../src/gui/grampsgui.py:107 +#: ../src/Bookmarks.py:197 +#: ../src/Bookmarks.py:205 +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1104 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizuj zakładki" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/GrampsCfg.py:170 +#. Name Column +#: ../src/Bookmarks.py:211 #: ../src/ScratchPad.py:181 -#: ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/ScratchPad.py:423 -#: ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:525 -#: ../src/ScratchPad.py:556 -#: ../src/ScratchPad.py:573 -#: ../src/ScratchPad.py:574 -#: ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/ScratchPad.py:643 -#: ../src/ScratchPad.py:676 -#: ../src/ScratchPad.py:730 -#: ../src/ScratchPad.py:741 -#: ../src/ScratchPad.py:820 +#: ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/ScratchPad.py:425 +#: ../src/ScratchPad.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:559 +#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:646 +#: ../src/ScratchPad.py:679 +#: ../src/ScratchPad.py:733 +#: ../src/ScratchPad.py:744 +#: ../src/ScratchPad.py:823 #: ../src/ToolTips.py:172 #: ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/ToolTips.py:209 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:507 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:643 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:649 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/Editors/_EditName.py:275 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:723 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:61 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:121 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 +#: ../src/gui/configure.py:354 +#: ../src/gui/filtereditor.py:695 +#: ../src/gui/filtereditor.py:847 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/gui/editors/editname.py:279 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:829 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:227 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:496 +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:123 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:119 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:483 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2726 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4452 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:814 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:489 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1927 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4872 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 msgid "Name" msgstr "Nazwisko" -#. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/PageView.py:531 -#: ../src/PageView.py:710 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 -#: ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:560 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:244 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 +#. GRAMPS ID +#: ../src/Bookmarks.py:211 +#: ../src/gui/filtereditor.py:850 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:830 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:970 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:476 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:482 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:73 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1272 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../src/plugins/view/relview.py:613 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../src/ColumnOrder.py:85 -#: ../src/GrampsCfg.py:141 -msgid "Display" -msgstr "Wyświetlanie" +#: ../src/const.py:194 +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) jest programem do osobistych badań genealogicznych." -#: ../src/ColumnOrder.py:89 -msgid "Column Name" -msgstr "Nazwa kolumny" - -#: ../src/ColumnOrder.py:110 -msgid "Column Editor" -msgstr "Edytor Kolumn" - -#: ../src/const.py:160 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) to program do osobistych badań genealogicznych." - -#: ../src/const.py:181 +#: ../src/const.py:215 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Arkadiusz Lipiec, Piotr Czubaszek, Łukasz Rymarczyk" -#: ../src/const.py:191 -#: ../src/const.py:192 -#: ../src/gen/lib/date.py:1590 -#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +#: ../src/const.py:225 +#: ../src/const.py:226 +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "none" msgstr "brak" @@ -264,47 +245,90 @@ msgstr "Edytuj daty" msgid "Bad Date" msgstr "Zła data" -#: ../src/DateEdit.py:200 -#: ../src/DateEdit.py:304 +#: ../src/DateEdit.py:199 +#: ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Wybór daty" -#: ../src/DisplayState.py:445 +#: ../src/DisplayState.py:346 msgid "No active person" msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" +#: ../src/DisplayState.py:347 +msgid "No active family" +msgstr "Brak aktywnej rodziny" + +#: ../src/DisplayState.py:348 +msgid "No active event" +msgstr "Brak aktywnego zdarzenia" + +#: ../src/DisplayState.py:349 +msgid "No active place" +msgstr "Brak aktywnego miejsca." + +#: ../src/DisplayState.py:350 +msgid "No active source" +msgstr "Brak aktywnego źródła" + +#: ../src/DisplayState.py:351 +msgid "No active repository" +msgstr "Brak aktywnego repozytorium" + +#: ../src/DisplayState.py:352 +msgid "No active media" +msgstr "Brak aktywnego obiektu medialnego" + +#: ../src/DisplayState.py:353 +msgid "No active note" +msgstr "Brak aktywnej notatki" + #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:119 +#: ../src/ExportAssistant.py:121 msgid "Export Assistant" msgstr "Asystent eksportu" -#: ../src/ExportAssistant.py:180 +#: ../src/ExportAssistant.py:185 msgid "Saving your data" msgstr "Zapisywanie twoich danych" -#: ../src/ExportAssistant.py:227 +#: ../src/ExportAssistant.py:234 msgid "Choose the output format" msgstr "Wybierz format wyjściowy" -#: ../src/ExportAssistant.py:307 +#: ../src/ExportAssistant.py:318 msgid "Select Save File" msgstr "Zapisz wybrany plik" -#: ../src/ExportAssistant.py:345 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:273 +#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 msgid "Final confirmation" msgstr "Potwierdzenie" -#: ../src/ExportAssistant.py:358 +#: ../src/ExportAssistant.py:369 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Proszę czekać podczas gdy twoje dane są wyszukiwane i eksportowane" -#: ../src/ExportAssistant.py:371 +#: ../src/ExportAssistant.py:382 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: ../src/ExportAssistant.py:448 +#: ../src/ExportAssistant.py:458 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Dane zostaną wyeksportowane w następujący sposób:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub Anuluj, aby zakończyć" + +#: ../src/ExportAssistant.py:471 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -323,7 +347,7 @@ msgstr "" "\n" "Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub Anuluj, aby zakończyć" -#: ../src/ExportAssistant.py:455 +#: ../src/ExportAssistant.py:478 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -333,31 +357,31 @@ msgstr "" "\n" "Wciśnij Wstecz aby powrócić i wprowadzić poprawną nazwę pliku." -#: ../src/ExportAssistant.py:474 +#: ../src/ExportAssistant.py:504 msgid "Your data has been saved" msgstr "Zapisano dane" -#: ../src/ExportAssistant.py:476 +#: ../src/ExportAssistant.py:506 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" "Kopia Twoich danych została zapisana. Możesz wcisnąć przycisk Zamknij, aby kontynuować.\n" "\n" -"Notka: obecnie otwarta baza danych w oknie programu GRAMPS NIE jest plikiem, który właśnie zapisałeś. Późniejsza edycja obecnie otwartej bazy danych nie wprowadzi zmian do właśnie wykonanej kopii. " +"Notka: obecnie otwarta baza danych w oknie programu Gramps NIE jest plikiem, który właśnie zapisałeś. Późniejsza edycja obecnie otwartej bazy danych nie wprowadzi zmian do właśnie wykonanej kopii. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:484 +#: ../src/ExportAssistant.py:514 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nazwa pliku: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:486 +#: ../src/ExportAssistant.py:516 msgid "Saving failed" msgstr "Zapisywanie nie udało się" -#: ../src/ExportAssistant.py:488 +#: ../src/ExportAssistant.py:518 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -367,16 +391,19 @@ msgstr "" "\n" "Uwaga: obecnie otwarta baza danych jest bezpieczna. Nie udało się zapisać jedynie kopii danych." -#: ../src/ExportAssistant.py:515 +#: ../src/ExportAssistant.py:545 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"W normalnych warunkach program GRAMPS nie wymaga bezpośredniego zapisywania zmian. Wszystkie zmiany są natychmiast zapisywane do bazy danych.\n" -"Ta operacja pomoże zapisać kopię danych w którymkolwiek z wielu wspieranych przez GRAMPS formatów. Można tego używać w celu wykonania (zapasowej) kopii danych lub przekonwertowaniu ich do formatu, który pozwoli przenieść je do innego programu.\n" +"W normalnych warunkach program Gramps nie wymaga bezpośredniego zapisywania zmian. Wszystkie zmiany są natychmiast zapisywane do bazy danych.\n" +"\n" +"Ta operacja pomoże zapisać kopię danych w którymkolwiek z kilku wspieranych przez Gramps formatów. Można tego używać w celu wykonania (zapasowej) kopii danych lub przekonwertowaniu ich do formatu, który pozwoli przenieść je do innego programu.\n" +"\n" +"\n" "Jeśli w czasie tej operacji zmienisz zdanie, możesz w dowolnym momencie bezpiecznie wcisnąć przycisk Anuluj i baza danych pozostanie nienaruszona." #: ../src/ExportOptions.py:78 @@ -402,53 +429,53 @@ msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Nie dołączaj rekordów niepołączonych" #: ../src/ExportOptions.py:112 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:173 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:78 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:78 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:77 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Cała baza danych" #: ../src/ExportOptions.py:154 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:180 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:85 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:90 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:85 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:132 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:271 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:68 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomkowie osoby %s" #: ../src/ExportOptions.py:158 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:275 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodziny potomne osoby %s" #: ../src/ExportOptions.py:162 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:186 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:91 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:96 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:91 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:90 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:279 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Przodkowie osoby %s" #: ../src/ExportOptions.py:166 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:192 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:97 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:102 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:97 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "" @@ -460,11 +487,11 @@ msgstr "" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autorzy ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -472,9 +499,9 @@ msgstr "" "\n" "==== Współpracownicy ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 msgid "" -"Much of GRAMPS' artwork is either from\n" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" @@ -485,918 +512,40 @@ msgstr "" "Są one udostępniane pod licencją\n" "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5." -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 -msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "Strona domowa GRAMPS" +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Strona domowa Gramps" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 -msgid "Father's surname" -msgstr "Nazwisko ojca" - -#: ../src/GrampsCfg.py:67 -#: ../src/Spell.py:176 -#: ../src/Spell.py:283 -#: ../src/Spell.py:285 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../src/GrampsCfg.py:68 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" - -#: ../src/GrampsCfg.py:69 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Styl islandzki" - -#: ../src/GrampsCfg.py:91 -#: ../src/GrampsCfg.py:94 -msgid "Display Name Editor" -msgstr "Wyświetl edytor nazwisk" - -#: ../src/GrampsCfg.py:96 -msgid "" -"The following keywords will be replaced with the name:\n" -" \n" -" Given - given name (first name)\n" -" Surname - surname (last name)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.)\n" -" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name, or nickname\n" -" Common - call name, otherwise first part of Given\n" -" Patronymic - patronymic (father's name)\n" -" Initials - persons's first letters of given names\n" -"\n" -"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" -"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." -msgstr "" -"Następujące słowa kluczowe będą zamienione z nazwą :\n" -" \n" -" Imiona - nadane imię (pierwsze imię)\n" -" Nazwisko - nazwisko\n" -" Tytuł - tytuł (Dr., Panna.)\n" -" Prefiks - prefiks (von, de, de la)\n" -" Przytostek - suffiks (Jr., Sr.)\n" -" Call - imię używane, albo nick\n" -" Common - używane imię, albo pierwsze imię z nadanych\n" -" Imię ojcowskie - patronymic (imię ojca)\n" -" Inicjały - pierwsze litery imienia i nazwiska osoby\n" -"\n" -"Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n" -"będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały wpisane (literalnie)." - -#: ../src/GrampsCfg.py:121 -msgid " Name Editor" -msgstr "Edytor nazwisk" - -#: ../src/GrampsCfg.py:121 -#: ../src/GrampsCfg.py:129 -#: ../src/GrampsCfg.py:132 -#: ../src/GrampsCfg.py:1054 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#: ../src/GrampsCfg.py:137 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:78 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:90 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:75 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:76 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:82 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../src/GrampsCfg.py:139 -msgid "Database" -msgstr "Baza danych" - -#: ../src/GrampsCfg.py:143 -#: ../src/ScratchPad.py:606 -#: ../src/ScratchPad.py:614 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:116 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/GrampsCfg.py:145 -msgid "ID Formats" -msgstr "Format identyfikatorów" - -#: ../src/GrampsCfg.py:147 -msgid "Dates" -msgstr "Daty" - -#: ../src/GrampsCfg.py:149 -msgid "Warnings" -msgstr "Ostrzeżenia" - -#: ../src/GrampsCfg.py:151 -msgid "Researcher" -msgstr "Informacje o badaczu" - -#: ../src/GrampsCfg.py:153 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Kolory zakreślacza" - -#: ../src/GrampsCfg.py:157 -msgid "Internet Maps" -msgstr "Mapy internetowe" - -#: ../src/GrampsCfg.py:171 -#: ../src/ScratchPad.py:147 -#: ../src/ScratchPad.py:164 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:300 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: ../src/GrampsCfg.py:172 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:79 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -msgid "City" -msgstr "Miasto" - -#: ../src/GrampsCfg.py:173 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:57 -msgid "State/Province" -msgstr "Województwo" - -#: ../src/GrampsCfg.py:174 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:58 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 -msgid "Country" -msgstr "Kraj" - -#: ../src/GrampsCfg.py:175 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Kod pocztowy" - -#: ../src/GrampsCfg.py:176 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/GrampsCfg.py:177 -#: ../src/ToolTips.py:149 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#. mention so that will be translated for below -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register the report -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:188 -#: ../src/ToolTips.py:197 -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:36 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:244 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1925 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2065 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 -msgid "Person" -msgstr "Osoba" - -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:190 -#: ../src/ScratchPad.py:577 -#: ../src/ToolTips.py:227 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:476 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1274 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1296 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:555 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 -msgid "Family" -msgstr "Rodzina" - -#: ../src/GrampsCfg.py:192 -#: ../src/ScratchPad.py:277 -#: ../src/ScratchPad.py:355 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:231 -#: ../src/DataViews/EventView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:78 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:55 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:65 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:66 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:304 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:954 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 -msgid "Place" -msgstr "Miejsce" - -#: ../src/GrampsCfg.py:194 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: ../src/GrampsCfg.py:196 -#: ../src/ScratchPad.py:627 -#: ../src/ScratchPad.py:640 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:512 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 -msgid "Media Object" -msgstr "Obiekt medialny" - -#: ../src/GrampsCfg.py:198 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 -msgid "Event" -msgstr "Zdarzenie" - -#: ../src/GrampsCfg.py:200 -#: ../src/ToolTips.py:140 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:235 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 -msgid "Repository" -msgstr "Magazyn" - -#. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:202 -#: ../src/ScratchPad.py:306 -#: ../src/ToolTips.py:158 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:239 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:318 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" - -#: ../src/GrampsCfg.py:212 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child" -msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy dodawaniu rodziców do dziecka" - -#: ../src/GrampsCfg.py:216 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" -msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy anulowaniu zmienionych danych" - -#: ../src/GrampsCfg.py:220 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "Pomiń ostrzeżenie o brakującej informacji o badaczu przy eksporcie do GEDCOM" - -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu przy błędzie ładowania wtyczki" - -#: ../src/GrampsCfg.py:236 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:50 -msgid "Complete" -msgstr "Gotowe" - -#: ../src/GrampsCfg.py:238 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 -msgid "ToDo" -msgstr "Do zrobienia" - -#: ../src/GrampsCfg.py:240 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -msgid "Custom" -msgstr "Własny" - -#: ../src/GrampsCfg.py:271 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -msgstr "Aby skorzystać z możliwości mapowania aplikacji internetowych z poziomu GRAMPSa będziesz potrzebował szerokopasmowego dostępu do internetu." - -#: ../src/GrampsCfg.py:276 -msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "Dodaj GeoView do GRAMPSa aby móc pokazywać mapy internetowe bazujące na twoich danych." - -#: ../src/GrampsCfg.py:281 -msgid "" -"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" -"Choose one of the following map providers:" -msgstr "" -"GeoView wykorzystuje OpenStreetMap i jednego z innych dostawców map.\n" -"Wybierz preferowanego przez Ciebie dostawcę map:" - -#: ../src/GrampsCfg.py:286 -msgid "Google Maps" -msgstr "Mapy Google" - -#: ../src/GrampsCfg.py:290 -msgid "OpenLayers" -msgstr "OpenLayers" - -#: ../src/GrampsCfg.py:294 -msgid "Yahoo! Maps" -msgstr "Mapy Yahoo" - -#: ../src/GrampsCfg.py:298 -msgid "Microsoft Maps" -msgstr "Mapy Microsoftu" - -#: ../src/GrampsCfg.py:302 -msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" -msgstr "Aby powyższe zmiany odniosły skutek, musisz ponownie uruchomić GRAMPSa." - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:342 -msgid "_Display format" -msgstr "_Format wyświetlania" - -#: ../src/GrampsCfg.py:348 -msgid "C_ustom format details" -msgstr "_Szczegóły własnego formatu" - -#. Table Header -- Surname and Given name columns -#: ../src/GrampsCfg.py:382 -#: ../src/GrampsCfg.py:384 -#: ../src/GrampsCfg.py:388 -#: ../src/GrampsCfg.py:389 -#: ../src/GrampsCfg.py:390 -#: ../src/GrampsCfg.py:391 -#: ../src/GrampsCfg.py:392 -#: ../src/Utils.py:925 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1393 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1560 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2527 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1071 -msgid "Surname" -msgstr "Nazwisko" - -#: ../src/GrampsCfg.py:382 -#: ../src/GrampsCfg.py:384 -#: ../src/GrampsCfg.py:386 -#: ../src/GrampsCfg.py:388 -#: ../src/GrampsCfg.py:389 -#: ../src/GrampsCfg.py:390 -#: ../src/GrampsCfg.py:391 -#: ../src/GrampsCfg.py:392 -#: ../src/GrampsCfg.py:393 -#: ../src/GrampsCfg.py:395 -#: ../src/GrampsCfg.py:396 -#: ../src/GrampsCfg.py:397 -#: ../src/GrampsCfg.py:398 -#: ../src/GrampsCfg.py:399 -#: ../src/ScratchPad.py:576 -#: ../src/Utils.py:923 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 -msgid "Given" -msgstr "Imiona" - -#: ../src/GrampsCfg.py:382 -#: ../src/GrampsCfg.py:384 -#: ../src/GrampsCfg.py:386 -#: ../src/GrampsCfg.py:391 -#: ../src/GrampsCfg.py:393 -#: ../src/GrampsCfg.py:398 -#: ../src/ScratchPad.py:581 -#: ../src/Utils.py:926 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:276 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 -msgid "Suffix" -msgstr "Przyrostek" - -#: ../src/GrampsCfg.py:383 -#: ../src/GrampsCfg.py:388 -#: ../src/GrampsCfg.py:394 -#: ../src/GrampsCfg.py:395 -#: ../src/Utils.py:929 -msgid "Common" -msgstr "wspólne" - -#: ../src/GrampsCfg.py:385 -#: ../src/GrampsCfg.py:387 -#: ../src/GrampsCfg.py:389 -#: ../src/GrampsCfg.py:396 -#: ../src/Utils.py:928 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 -msgid "Call" -msgstr "Używane imię" - -#: ../src/GrampsCfg.py:386 -#: ../src/GrampsCfg.py:393 -#: ../src/GrampsCfg.py:395 -#: ../src/GrampsCfg.py:396 -#: ../src/GrampsCfg.py:397 -#: ../src/GrampsCfg.py:398 -#: ../src/GrampsCfg.py:399 -#: ../src/Utils.py:925 -msgid "SURNAME" -msgstr "NAZWISKO" - -#: ../src/GrampsCfg.py:392 -#: ../src/ScratchPad.py:578 -#: ../src/Utils.py:927 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:285 -msgid "Patronymic" -msgstr "Imię ojcowskie" - -#: ../src/GrampsCfg.py:500 -msgid "This format exists already" -msgstr "Ten format już istnieje" - -#: ../src/GrampsCfg.py:522 -#: ../src/GrampsCfg.py:1125 -msgid "Invalid or incomplete format definition" -msgstr "Nieprawidłowa lub niepełna definicja formatu" - -#: ../src/GrampsCfg.py:539 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: ../src/GrampsCfg.py:548 -msgid "Example" -msgstr "Przykład" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:709 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1331 -msgid "Name format" -msgstr "Format nazwiska" - -#: ../src/GrampsCfg.py:713 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 -#: ../src/plugins/BookReport.py:936 -msgid "Edit" -msgstr "Modyfikuj" - -#: ../src/GrampsCfg.py:731 -msgid "Date format" -msgstr "Format daty" - -#: ../src/GrampsCfg.py:745 -msgid "Surname guessing" -msgstr "Proponowane nazwisko" - -#: ../src/GrampsCfg.py:752 -msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Nazwisko i identyfikator aktywnej osoby" - -#: ../src/GrampsCfg.py:753 -msgid "Relationship to home person" -msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" - -#: ../src/GrampsCfg.py:763 -msgid "Status bar" -msgstr "Pasek stanu" - -#: ../src/GrampsCfg.py:770 -msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "" -"Pokazuj napisy na przyciskach paska bocznego\n" -"(działa po ponownym uruchomieniu)" - -#: ../src/GrampsCfg.py:781 -msgid "Missing surname" -msgstr "Brakujące nazwisko" - -#: ../src/GrampsCfg.py:784 -msgid "Missing given name" -msgstr "Brakujące imię" - -#: ../src/GrampsCfg.py:787 -msgid "Missing record" -msgstr "Brakujący rekord" - -#: ../src/GrampsCfg.py:790 -msgid "Private surname" -msgstr "Prywatne nazwisko" - -#: ../src/GrampsCfg.py:793 -msgid "Private given name" -msgstr "Prywatne imię" - -#: ../src/GrampsCfg.py:796 -msgid "Private record" -msgstr "Rekord prywatny" - -#: ../src/GrampsCfg.py:811 -msgid "Change is not immediate" -msgstr "Zmiana nie odnosi natychmiast skutku" - -#: ../src/GrampsCfg.py:812 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." -msgstr "Zmiana formatu daty nie odniesie skutku póki program GRAMPS nie zostanie ponownie uruchomiony." - -#: ../src/GrampsCfg.py:822 -msgid "Date about range" -msgstr "Data około zakresu" - -#: ../src/GrampsCfg.py:825 -msgid "Date after range" -msgstr "Data po zakresie" - -#: ../src/GrampsCfg.py:828 -msgid "Date before range" -msgstr "Data przed zakresem" - -#: ../src/GrampsCfg.py:831 -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Maksymalny wiek dla osoby prawdopodobnie żyjącej" - -#: ../src/GrampsCfg.py:834 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Maksymalna różnica wieku pomiędzy rodzeństwem" - -#: ../src/GrampsCfg.py:837 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Minimalna różnica wieku pomiędzy pokoleniami" - -#: ../src/GrampsCfg.py:840 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Średni wiek pomiędzy generacjami" - -#: ../src/GrampsCfg.py:843 -msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Znacznik dla nieprawidłowego formatu daty" - -#: ../src/GrampsCfg.py:855 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Dodaj domyślne źródło przy importowaniu" - -#: ../src/GrampsCfg.py:858 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni" - -#: ../src/GrampsCfg.py:861 -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia" - -#: ../src/GrampsCfg.py:864 -msgid "Use shading in Relationship View" -msgstr "Używaj cieniowania w Widoku związków" - -#: ../src/GrampsCfg.py:867 -msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Wyświetlaj przyciski edycyjne w Widoku związków" - -#: ../src/GrampsCfg.py:870 -msgid "Remember last view displayed" -msgstr "Pamiętaj ostatnio wyświetlany widok" - -#: ../src/GrampsCfg.py:873 -msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Maks. ilość generacji dla związków rodzinnych" - -#: ../src/GrampsCfg.py:877 -msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "" -"Ścieżka bazowa dla względnych\n" -"ścieżek do mediów" - -#: ../src/GrampsCfg.py:890 -msgid "Database path" -msgstr "Ścieżka bazy danych" - -#: ../src/GrampsCfg.py:893 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Automatycznie wczytuj ostatnio używaną bazę danych" - -#: ../src/GrampsCfg.py:987 -msgid "Select media directory" -msgstr "Wybierz katalog mediów" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1078 -msgid "Name Format Editor" -msgstr "Edytor formatu nazw" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1102 -msgid "The format definition is invalid" -msgstr "Definicja formatu jest nieprawidłowa" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1103 -msgid "What would you like to do?" -msgstr "Co chciałbyś zrobić?" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1104 -msgid "_Continue anyway" -msgstr "_Kontynuuj mimo wszystko" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1104 -msgid "_Modify format" -msgstr "_Edytuj format" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1112 -msgid "Both Format name and definition have to be defined" -msgstr "Zarówno nazwa i definicją muszą być określone" - -#: ../src/gramps.py:80 +#: ../src/gramps.py:92 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" "\n" -"GRAMPS will terminate now." +"Gramps will terminate now." msgstr "" -"Wersja Pythona, którą używasz nie spełnia wymagań. Potrzebna jest co najmniej wersja %d.%d.%d aby uruchomić GRAMPS.\n" +"Wersja Pythona, którą używasz nie spełnia wymagań. Potrzebna jest co najmniej wersja %d.%d.%d aby uruchomić Gramps.\n" "\n" -"GRAMPS kończy pracę." +"Gramps kończy teraz działanie." -#: ../src/gramps.py:148 -#: ../src/gramps.py:155 +#: ../src/gramps.py:247 +#: ../src/gramps.py:254 msgid "Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji" -#: ../src/gramps.py:156 +#: ../src/gramps.py:251 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Błąd przy odczycie konfiguracji" + +#: ../src/gramps.py:255 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Definicja typu MIME %s nie została odnaleziona \n" "\n" -"Możliwe, że instalacja programu GRAMPS jest niekompletna. Upewnij się, że typy MIME-programu GRAMPS są prawidłowo zainstalowane." - -#: ../src/PageView.py:297 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Usunąć zaznaczone elementy?" - -#: ../src/PageView.py:298 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Więcej niż jeden element został zaznaczony do usunięcia. Pytać przed usunięciem każdego z osobna?" - -#: ../src/PageView.py:300 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: ../src/PageView.py:301 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:910 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: ../src/PageView.py:311 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Ta element jest aktualnie używany. Usunięcie go spowoduje usunięcie go z bazy danych oraz ze wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." - -#: ../src/PageView.py:315 -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Usunięcie elementu usunie go z bazy danych." - -#: ../src/PageView.py:322 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Usunąć %s?" - -#: ../src/PageView.py:323 -msgid "_Delete Item" -msgstr "_Usuń element" - -#: ../src/PageView.py:396 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1207 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "Dodano %s do zakładek" - -#: ../src/PageView.py:400 -#: ../src/PageView.py:695 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1210 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:188 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Nie udało się dodać zakładki" - -#: ../src/PageView.py:401 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1211 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Nie można było dodać zakładki, ponieważ nie wybrano żadnej osoby." - -#: ../src/PageView.py:424 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj zakładkę" - -#: ../src/PageView.py:427 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "%(title)s..." - -#: ../src/PageView.py:456 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:548 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 -msgid "_Forward" -msgstr "Do _przodu" - -#: ../src/PageView.py:457 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1389 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Przejdź do następnej osoby z historii" - -#: ../src/PageView.py:464 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:540 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 -msgid "_Back" -msgstr "Do _tyłu" - -#: ../src/PageView.py:465 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1397 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Przejdź do poprzedniej osoby w historii" - -#: ../src/PageView.py:469 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1400 -msgid "_Home" -msgstr "Początek" - -#: ../src/PageView.py:471 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1402 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" - -#: ../src/PageView.py:472 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Edytor filtrów osób" - -#: ../src/PageView.py:477 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1405 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "Oznacz jako osobę początkową" - -#: ../src/PageView.py:521 -#: ../src/PageView.py:525 -#: ../src/PageView.py:700 -#: ../src/PageView.py:704 -msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "Przejdź na podstawie wewnętrznego identyfikatora GRAMPS" - -#: ../src/PageView.py:549 -#: ../src/PageView.py:728 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłowym wewnętrznym identyfikatorem GRAMPS ID" - -#: ../src/PageView.py:696 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Nie można było ustawić zakładki, ponieważ nic nie zostało wybrane." - -#: ../src/PageView.py:1070 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj..." - -#: ../src/PageView.py:1072 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: ../src/PageView.py:1074 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:168 -msgid "Export View..." -msgstr "Eksportuj widok..." - -#: ../src/PageView.py:1079 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 -msgid "action|_Edit..." -msgstr "_Edycja..." - -#: ../src/PageView.py:1084 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtr" - -#: ../src/PageView.py:1150 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:913 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Eksportuj widok jako arkusz kalkulacyjny" - -#: ../src/PageView.py:1158 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:921 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../src/PageView.py:1163 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:926 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: ../src/PageView.py:1164 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:927 -msgid "Open Document Spreadsheet" -msgstr "Open Document Spreadsheet" +"Możliwe, że instalacja programu Gramps nie była kompletna. Upewnij się, że typy MIME-programu Gramps są prawidłowo zainstalowane." #: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format @@ -1418,38 +567,38 @@ msgstr "%(east_longitude)s E" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s W" -#: ../src/QuestionDialog.py:191 +#: ../src/QuestionDialog.py:193 msgid "Error detected in database" msgstr "Wykryto błąd w bazie danych" -#: ../src/QuestionDialog.py:192 +#: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Program GRAMPS wykrył błąd w bazie danych. Problem można zazwyczaj rozwiązać uruchamiając narzędzie \"Sprawdź i napraw bazę danych\".\n" +"Program Gramps wykrył błąd w bazie danych. Problem można zazwyczaj rozwiązać uruchamiając narzędzie \"Sprawdź i napraw bazę danych\".\n" "\n" "Jeśli problem nie zniknie po uruchomieniu tego narzędzia, proszę zgłosić błąd pod adresem http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:202 +#: ../src/QuestionDialog.py:205 #: ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Wykryto niskopoziomowe uszkodzenie bazy danych" -#: ../src/QuestionDialog.py:203 +#: ../src/QuestionDialog.py:206 #: ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw" +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "Gramps wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw" -#: ../src/QuestionDialog.py:316 -#: ../src/gui/utils.py:183 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 +#: ../src/gui/utils.py:262 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Próbuj wymusić zamknięcie okna" -#: ../src/QuestionDialog.py:317 +#: ../src/QuestionDialog.py:320 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -1457,24 +606,28 @@ msgstr "" "Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna.\n" "Zamiast tego wybierz jedną z dostępnych opcji" -#: ../src/QuickReports.py:81 -#: ../src/DataViews/EventView.py:192 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:152 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:129 +#: ../src/QuickReports.py:80 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:215 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:255 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 msgid "Quick View" msgstr "Szybki raport" -#: ../src/Relationship.py:792 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:797 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1707 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Wykryto zapętlony związek" -#: ../src/Relationship.py:849 +#: ../src/Relationship.py:854 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -1483,181 +636,180 @@ msgstr "" "Drzewo rodzinne przeszukało więcej niż maksymalna ilość %d generacji.\n" "Jest możliwe, że dany związek/relacja został pominięty" -#: ../src/Relationship.py:921 +#: ../src/Relationship.py:926 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Wykryto zapętlony związek:" -#: ../src/Relationship.py:922 +#: ../src/Relationship.py:927 #, python-format -msgid "Person %s connects to himself via %s" -msgstr "Osoba %s łączy się sama z sobą poprzez %s" +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Osoba %(person)s łączy się sama z sobą poprzez %(relation)s" -#: ../src/Relationship.py:1186 +#: ../src/Relationship.py:1193 msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowane" -#: ../src/Relationship.py:1638 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +#: ../src/Relationship.py:1669 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "husband" msgstr "mąż" -#: ../src/Relationship.py:1640 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/Relationship.py:1671 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "wife" msgstr "żona" -#: ../src/Relationship.py:1642 +#: ../src/Relationship.py:1673 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "płeć nieznana" -#: ../src/Relationship.py:1645 +#: ../src/Relationship.py:1676 msgid "ex-husband" msgstr "ex-mąż" -#: ../src/Relationship.py:1647 +#: ../src/Relationship.py:1678 msgid "ex-wife" msgstr "ex-żona" -#: ../src/Relationship.py:1649 +#: ../src/Relationship.py:1680 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "były partner" -#: ../src/Relationship.py:1652 +#: ../src/Relationship.py:1683 msgid "unmarried|husband" msgstr "kawaler" -#: ../src/Relationship.py:1654 +#: ../src/Relationship.py:1685 msgid "unmarried|wife" msgstr "panna" -#: ../src/Relationship.py:1656 +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1659 +#: ../src/Relationship.py:1690 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "kawaler/rozwodnik" -#: ../src/Relationship.py:1661 +#: ../src/Relationship.py:1692 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "panna/rozwódka" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1697 msgid "male,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1699 msgid "female,civil union|partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1701 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1704 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1706 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "była partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1708 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1711 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1713 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1715 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1720 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1722 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "była partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1693 +#: ../src/Relationship.py:1724 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Reorder.py:29 +#: ../src/Reorder.py:37 #: ../src/ToolTips.py:232 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:165 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:187 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:217 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:208 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:310 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:210 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 +#: ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4275 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Ojciec" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:29 +#: ../src/Reorder.py:37 #: ../src/ToolTips.py:237 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:167 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:831 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:226 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:228 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:478 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:214 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3931 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:317 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:216 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 +#: ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4282 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/Reorder.py:30 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1298 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 +#. finish the label's missing piece +#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:641 msgid "Spouse" msgstr "Małżonek" -#: ../src/Reorder.py:30 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:222 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:76 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Związek" -#: ../src/Reorder.py:48 +#: ../src/Reorder.py:56 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Zmień kolejność związków" -#: ../src/Reorder.py:132 +#: ../src/Reorder.py:140 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Zmień kolejność związków: %s" @@ -1667,9 +819,9 @@ msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Używaj schowka" #: ../src/ScratchPad.py:89 -#: ../src/cli/clidbman.py:389 +#: ../src/cli/clidbman.py:402 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 @@ -1677,64 +829,60 @@ msgstr "Używaj schowka" #: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:142 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:310 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:311 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:312 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:335 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:336 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:370 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:371 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:372 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:408 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:409 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:410 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:462 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:463 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:464 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:489 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:490 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:491 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:943 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:995 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:121 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:157 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:155 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:575 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1474 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 +#: ../src/plugins/view/relview.py:457 +#: ../src/plugins/view/relview.py:995 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1682 #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" +#: ../src/ScratchPad.py:147 +#: ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/configure.py:355 +#: ../src/gui/grampsgui.py:105 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4873 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + #: ../src/ScratchPad.py:165 -#: ../src/ScratchPad.py:354 -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:77 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:356 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1754,16 +902,14 @@ msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/ScratchPad.py:422 -#: ../src/ScratchPad.py:455 -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:879 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:911 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2693 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2765 +#: ../src/ScratchPad.py:424 +#: ../src/ScratchPad.py:457 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:111 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3242 msgid "Sources" msgstr "Źródła" @@ -1771,54 +917,110 @@ msgstr "Źródła" msgid "Event Link" msgstr "Łącze do zdarzenia" -#: ../src/ScratchPad.py:339 -#: ../src/ScratchPad.py:352 +#. 5 +#: ../src/ScratchPad.py:277 +#: ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/gui/configure.py:376 +#: ../src/gui/filtereditor.py:262 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:969 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:306 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +msgid "Place" +msgstr "Miejsce" + +#. 3 +#. ############################### +#: ../src/ScratchPad.py:306 +#: ../src/ToolTips.py:158 +#: ../src/gui/configure.py:386 +#: ../src/gui/filtereditor.py:266 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" + +#: ../src/ScratchPad.py:341 +#: ../src/ScratchPad.py:354 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Zdarzenie rodzinne" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:353 -#: ../src/ScratchPad.py:411 -#: ../src/ScratchPad.py:444 -#: ../src/ScratchPad.py:582 -#: ../src/ScratchPad.py:642 -#: ../src/ScratchPad.py:675 -#: ../src/ScratchPad.py:821 -#: ../src/ScratchPad.py:893 -#: ../src/ScratchPad.py:899 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 -#: ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:69 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:72 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:724 -#: ../src/plugins/BookReport.py:728 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 +#: ../src/ScratchPad.py:355 +#: ../src/ScratchPad.py:413 +#: ../src/ScratchPad.py:446 +#: ../src/ScratchPad.py:585 +#: ../src/ScratchPad.py:645 +#: ../src/ScratchPad.py:678 +#: ../src/ScratchPad.py:824 +#: ../src/ScratchPad.py:896 +#: ../src/ScratchPad.py:902 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:220 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:338 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:185 +#: ../src/plugins/BookReport.py:734 +#: ../src/plugins/BookReport.py:738 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:384 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:386 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4451 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4519 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -1826,134 +1028,199 @@ msgstr "Zdarzenie rodzinne" msgid "Type" msgstr "Rodzaj" -#: ../src/ScratchPad.py:356 +#: ../src/ScratchPad.py:358 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Powód" -#: ../src/ScratchPad.py:357 -#: ../src/ScratchPad.py:391 +#: ../src/ScratchPad.py:359 +#: ../src/ScratchPad.py:393 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:66 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:310 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:231 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:312 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/ScratchPad.py:592 -#: ../src/ScratchPad.py:740 +#: ../src/ScratchPad.py:368 +#: ../src/ScratchPad.py:595 +#: ../src/ScratchPad.py:743 #: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "Główne źródło" -#: ../src/ScratchPad.py:380 -#: ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:382 +#: ../src/ScratchPad.py:390 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:389 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:65 +#: ../src/ScratchPad.py:391 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: ../src/ScratchPad.py:402 -#: ../src/ScratchPad.py:410 -#: ../src/gui/grampsgui.py:104 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 +#: ../src/ScratchPad.py:404 +#: ../src/ScratchPad.py:412 +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" -#: ../src/ScratchPad.py:413 -#: ../src/ScratchPad.py:446 -#: ../src/ScratchPad.py:895 -#: ../src/ScratchPad.py:901 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:60 +#: ../src/ScratchPad.py:415 +#: ../src/ScratchPad.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:898 +#: ../src/ScratchPad.py:904 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/ScratchPad.py:435 -#: ../src/ScratchPad.py:443 +#: ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:445 msgid "Family Attribute" msgstr "Atrybuty rodzinne" -#: ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:497 +#: ../src/ScratchPad.py:470 +#: ../src/ScratchPad.py:500 msgid "Source Reference" msgstr "Odwołania do źródeł" -#: ../src/ScratchPad.py:480 +#: ../src/ScratchPad.py:481 msgid "not available|NA" msgstr "Niedostępne" -#: ../src/ScratchPad.py:486 +#: ../src/ScratchPad.py:489 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Wolumin/Strona: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:498 -#: ../src/ScratchPad.py:641 -#: ../src/ScratchPad.py:674 -#: ../src/ScratchPad.py:782 -#: ../src/ScratchPad.py:894 -#: ../src/ScratchPad.py:900 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:66 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:501 +#: ../src/ScratchPad.py:644 +#: ../src/ScratchPad.py:677 +#: ../src/ScratchPad.py:785 +#: ../src/ScratchPad.py:897 +#: ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/ScratchPad.py:499 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:68 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153 +#. local gettext variables +#: ../src/ScratchPad.py:502 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../src/ScratchPad.py:511 -#: ../src/ScratchPad.py:524 +#: ../src/ScratchPad.py:514 +#: ../src/ScratchPad.py:527 msgid "Repository Reference" msgstr "Odwołanie do magazynu" -#: ../src/ScratchPad.py:526 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:529 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "Sygnatura" -#: ../src/ScratchPad.py:527 +#: ../src/ScratchPad.py:530 msgid "Media Type" msgstr "Rodzaj obiektu medialnego" -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:542 msgid "Event Reference" msgstr "Odwołanie do zdarzenia" -#: ../src/ScratchPad.py:575 +#: ../src/ScratchPad.py:578 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4060 msgid "Call Name" msgstr "Używane imię" #: ../src/ScratchPad.py:579 -#: ../src/Utils.py:924 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:276 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 +#: ../src/Utils.py:1106 +#: ../src/gen/display/name.py:118 +#: ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 +#: ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:484 +#: ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:488 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +msgid "Given" +msgstr "Imiona" + +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/ScratchPad.py:580 +#: ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../src/gui/configure.py:374 +#: ../src/gui/filtereditor.py:260 +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 +#: ../src/plugins/view/relview.py:530 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 +msgid "Family" +msgstr "Rodzina" + +#: ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/Utils.py:1110 +#: ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 +msgid "Patronymic" +msgstr "Imię ojcowskie" + +#: ../src/ScratchPad.py:582 +#: ../src/Utils.py:1107 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287 msgid "Prefix" @@ -1965,76 +1232,108 @@ msgstr "Prefiks" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:580 -#: ../src/Utils.py:922 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:285 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 +#: ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/Utils.py:1105 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:263 msgid "Person|Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/ScratchPad.py:661 -#: ../src/ScratchPad.py:673 +#: ../src/ScratchPad.py:584 +#: ../src/Utils.py:1109 +#: ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 +#: ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 +msgid "Suffix" +msgstr "Przyrostek" + +#: ../src/ScratchPad.py:609 +#: ../src/ScratchPad.py:617 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:54 +#: ../src/gui/configure.py:898 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:392 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/ScratchPad.py:630 +#: ../src/ScratchPad.py:643 +#: ../src/gui/configure.py:380 +#: ../src/gui/filtereditor.py:264 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:509 +msgid "Media Object" +msgstr "Obiekt medialny" + +#: ../src/ScratchPad.py:664 +#: ../src/ScratchPad.py:676 msgid "Media Reference" msgstr "Odwołanie do mediów" -#: ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161 +#: ../src/ScratchPad.py:690 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 msgid "Person Reference" msgstr "Odwołania do osoby" -#: ../src/ScratchPad.py:704 -#: ../src/ScratchPad.py:729 +#: ../src/ScratchPad.py:707 +#: ../src/ScratchPad.py:732 msgid "Person Link" msgstr "Łącze do osoby" -#: ../src/ScratchPad.py:731 +#: ../src/ScratchPad.py:734 #: ../src/ToolTips.py:199 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:127 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1399 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:135 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:129 +#: ../src/plugins/view/relview.py:623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 msgid "Birth" msgstr "Narodziny" -#: ../src/ScratchPad.py:763 -#: ../src/ScratchPad.py:781 +#: ../src/ScratchPad.py:766 +#: ../src/ScratchPad.py:784 msgid "Source Link" msgstr "Łącze do źródła" -#: ../src/ScratchPad.py:783 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2790 +#: ../src/ScratchPad.py:786 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3271 msgid "Abbreviation" msgstr "Skrót" -#: ../src/ScratchPad.py:784 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:67 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2788 +#: ../src/ScratchPad.py:787 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3269 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/ScratchPad.py:785 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:788 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 msgid "Publication Information" msgstr "Informacje o wydaniu" -#: ../src/ScratchPad.py:804 -#: ../src/ScratchPad.py:819 +#: ../src/ScratchPad.py:807 +#: ../src/ScratchPad.py:822 msgid "Repository Link" msgstr "Łącze do magazynu" -#: ../src/ScratchPad.py:1213 -#: ../src/ScratchPad.py:1250 +#: ../src/ScratchPad.py:1244 +#: ../src/ScratchPad.py:1285 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Schowek" @@ -2064,6 +1363,7 @@ msgid "Belarusian" msgstr "Białoruski" #: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" @@ -2076,10 +1376,12 @@ msgid "Breton" msgstr "Bretoński" #: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 msgid "Catalan" msgstr "Kataloński" #: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Czech" msgstr "Czeski" @@ -2092,10 +1394,12 @@ msgid "Welsh" msgstr "Walijski" #: ../src/Spell.py:96 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Danish" msgstr "Duński" #: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "German" msgstr "Niemiecki" @@ -2108,14 +1412,17 @@ msgid "Greek" msgstr "Grecki" #: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "English" msgstr "Angielski" #: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" @@ -2128,6 +1435,7 @@ msgid "Persian" msgstr "Perski" #: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Finnish" msgstr "Finlandzki" @@ -2136,6 +1444,7 @@ msgid "Faroese" msgstr "Farerski" #: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "French" msgstr "Francuski" @@ -2164,6 +1473,7 @@ msgid "Manx Gaelic" msgstr "Manx gaelicki" #: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" @@ -2176,6 +1486,7 @@ msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon/Ilonggo" #: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" @@ -2184,6 +1495,7 @@ msgid "Upper Sorbian" msgstr "Górnołużycki" #: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" @@ -2204,6 +1516,7 @@ msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" #: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "Italian" msgstr "Włoski" @@ -2216,6 +1529,7 @@ msgid "Latin" msgstr "Łaciński" #: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" @@ -2232,6 +1546,7 @@ msgid "Maori" msgstr "Maoryski" #: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoński" @@ -2252,6 +1567,7 @@ msgid "Maltese" msgstr "Maltański" #: ../src/Spell.py:136 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norweski Bokmal" @@ -2260,10 +1576,12 @@ msgid "Low Saxon" msgstr "Dolnosaksoński" #: ../src/Spell.py:138 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Dutch" msgstr "Niderlandzki" #: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norweski Nynorski" @@ -2280,11 +1598,13 @@ msgid "Punjabi" msgstr "Pendżabski" #: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: ../src/Spell.py:144 #: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" @@ -2297,10 +1617,12 @@ msgid "Quechua" msgstr "Keczua" #: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" #: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" @@ -2313,10 +1635,12 @@ msgid "Sardinian" msgstr "Sardyński" #: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Slovak" msgstr "Słowacki" #: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" @@ -2325,6 +1649,7 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbski" #: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" @@ -2353,6 +1678,7 @@ msgid "Setswana" msgstr "Tswański" #: ../src/Spell.py:162 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" @@ -2380,10 +1706,42 @@ msgstr "Jidysz" msgid "Zulu" msgstr "Zuluski" +#: ../src/Spell.py:175 +#: ../src/Spell.py:305 +#: ../src/Spell.py:307 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1511 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/Spell.py:206 +#: ../src/Spell.py:217 +#, python-format +msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgstr "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do '%s': zainstaluj pyenchant/python-enchant po więcej opcji." + +#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! +#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise +#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. +#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check +#: ../src/Spell.py:224 +#: ../src/Spell.py:230 +msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +msgstr "Uwaga: sprawdzanie pisowni jest wyłączone: zainstaluj pyenchant/python-enchant aby włączyć tą możliwość." + #: ../src/TipOfDay.py:68 #: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:117 -#: ../src/gui/viewmanager.py:421 +#: ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:457 msgid "Tip of the Day" msgstr "Porada dnia" @@ -2402,6 +1760,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#. 6 +#: ../src/ToolTips.py:140 +#: ../src/gui/configure.py:384 +#: ../src/gui/filtereditor.py:265 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +msgid "Repository" +msgstr "Magazyn" + +#: ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/gui/configure.py:361 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + #: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" msgstr "URL strony wyszukiwania" @@ -2414,201 +1789,381 @@ msgstr "URL strony domowej" msgid "Sources in repository" msgstr "Żródła w magazynie" +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/ToolTips.py:197 +#: ../src/gui/configure.py:372 +#: ../src/gui/filtereditor.py:259 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:242 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:193 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Dziecko" -#: ../src/Utils.py:79 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:253 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136 +#: ../src/Utils.py:78 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:252 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3598 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "mężczyzna" -#: ../src/Utils.py:80 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137 +#: ../src/Utils.py:79 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:251 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "kobieta" +#: ../src/Utils.py:80 +msgid "gender|unknown" +msgstr "nieznana" + +#: ../src/Utils.py:84 +msgid "Invalid" +msgstr "Nieprawidłowa" + +#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +msgid "Very High" +msgstr "Bardzo wysoka" + +#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 +msgid "High" +msgstr "Wysoka" + +#: ../src/Utils.py:89 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1630 +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" + +#: ../src/Utils.py:90 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Niska" + +#: ../src/Utils.py:91 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 +msgid "Very Low" +msgstr "Bardzo niska" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężem a żoną" + +#: ../src/Utils.py:97 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" + +#: ../src/Utils.py:99 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Określone związki pomiędzy osobami tej samej płci" + +#: ../src/Utils.py:101 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Nieznany związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" + +#: ../src/Utils.py:103 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nieznany związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście z programu z porzuceniem zmian." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:81 -#: ../src/Utils.py:174 -#: ../src/gen/lib/date.py:445 -#: ../src/gen/lib/date.py:483 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:608 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/Utils.py:173 +#: ../src/gen/lib/date.py:452 +#: ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:58 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:514 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:534 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:541 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4216 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:489 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:496 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:539 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:546 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:519 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:583 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:411 +#: ../src/plugins/view/relview.py:661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3600 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4562 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "nieznana" -#: ../src/Utils.py:85 -msgid "Invalid" -msgstr "Nieprawidłowa" - -#: ../src/Utils.py:88 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:141 -msgid "Very High" -msgstr "Bardzo wysoka" - -#: ../src/Utils.py:89 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:140 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 -msgid "High" -msgstr "Wysoka" - -#: ../src/Utils.py:90 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:139 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 -msgid "Normal" -msgstr "Normalna" - -#: ../src/Utils.py:91 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Niska" - -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -msgid "Very Low" -msgstr "Bardzo niska" - -#: ../src/Utils.py:96 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężem a żoną" - -#: ../src/Utils.py:98 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" - -#: ../src/Utils.py:100 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Określone związki pomiędzy osobami tej samej płci" - -#: ../src/Utils.py:102 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Nieznany związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" - -#: ../src/Utils.py:104 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Nieznany związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" - -#: ../src/Utils.py:120 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście z programu z porzuceniem zmian." - -#: ../src/Utils.py:184 -#: ../src/Utils.py:204 +#: ../src/Utils.py:183 +#: ../src/Utils.py:203 +#: ../src/plugins/Records.py:216 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s i %(mother)s" +#: ../src/Utils.py:473 +msgid "death-related evidence" +msgstr "dowód związany ze zgonem" + +#: ../src/Utils.py:490 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "dowód związany ze narodzinami" + +#: ../src/Utils.py:495 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 +msgid "death date" +msgstr "Data zgonu" + +#: ../src/Utils.py:500 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 +msgid "birth date" +msgstr "Data urodzenia" + +#: ../src/Utils.py:529 +msgid "sibling birth date" +msgstr "data urodzenia rodzeństwa" + +#: ../src/Utils.py:541 +msgid "sibling death date" +msgstr "data zgonu rodzeństwa" + +#: ../src/Utils.py:555 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "data urodzenia rodzonego rodzeństwa" + +#: ../src/Utils.py:566 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "data zgonu rodzonego rodzeństwa" + +#: ../src/Utils.py:579 +#: ../src/Utils.py:584 +msgid "a spouse, " +msgstr "małżonek, " + #: ../src/Utils.py:602 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:417 +msgid "event with spouse" +msgstr "zdarzenie z małżonkiem(ą)" + +#: ../src/Utils.py:626 +msgid "descendent birth date" +msgstr "data urodzenia potomka" + +#: ../src/Utils.py:635 +msgid "descendent death date" +msgstr "data zgodu potomka" + +#: ../src/Utils.py:651 +msgid "descendent birth-related date" +msgstr "data urodzenia rodzonego potomka" + +#: ../src/Utils.py:659 +msgid "descendent death-related date" +msgstr "data zgonu rodzonego potomka" + +#: ../src/Utils.py:672 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Błąd bazy danych: %s jest zdefiniowany jako jego lub jej własny przodek" -#: ../src/Utils.py:922 +#: ../src/Utils.py:696 +#: ../src/Utils.py:742 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "data urodzenia przodka" + +#: ../src/Utils.py:706 +#: ../src/Utils.py:752 +msgid "ancestor death date" +msgstr "data zgonu przodka" + +#: ../src/Utils.py:717 +#: ../src/Utils.py:763 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "data urodzenia rodzonego przodka" + +#: ../src/Utils.py:725 +#: ../src/Utils.py:771 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "data zgonu rodzonego przodka" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../src/Utils.py:825 +msgid "no evidence" +msgstr "brak ewidencji" + +#: ../src/Utils.py:1105 msgid "Person|TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: ../src/Utils.py:923 +#: ../src/Utils.py:1106 msgid "GIVEN" msgstr "IMIONA" -#: ../src/Utils.py:924 +#: ../src/Utils.py:1107 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIKS" -#: ../src/Utils.py:926 +#. show surname and first name +#: ../src/Utils.py:1108 +#: ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 +#: ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1086 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1926 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3013 +msgid "Surname" +msgstr "Nazwisko" + +#: ../src/Utils.py:1108 +#: ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:484 +#: ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:488 +msgid "SURNAME" +msgstr "NAZWISKO" + +#: ../src/Utils.py:1109 msgid "SUFFIX" msgstr "PRZYROSTEK" -#: ../src/Utils.py:927 +#: ../src/Utils.py:1110 msgid "PATRONYMIC" msgstr "IMIĘ OJCOWSKIE" -#: ../src/Utils.py:928 +#: ../src/Utils.py:1111 +#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:476 +#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +msgid "Call" +msgstr "Używane imię" + +#: ../src/Utils.py:1111 msgid "CALL" msgstr "UŻYWANE IMIĘ" -#: ../src/Utils.py:929 +#: ../src/Utils.py:1112 +#: ../src/gui/configure.py:472 +#: ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:484 +msgid "Common" +msgstr "wspólne" + +#: ../src/Utils.py:1112 msgid "COMMON" msgstr "WSPÓLNE" -#: ../src/Utils.py:930 +#: ../src/Utils.py:1113 msgid "Initials" msgstr "Inicjały" -#: ../src/Utils.py:930 +#: ../src/Utils.py:1113 msgid "INITIALS" msgstr "INICJAŁY" -#: ../src/Utils.py:1038 -#: ../src/Utils.py:1054 +#: ../src/Utils.py:1219 +#: ../src/Utils.py:1235 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:63 -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/UndoHistory.py:64 +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 msgid "Undo History" msgstr "Historia cofania" -#: ../src/UndoHistory.py:95 +#: ../src/UndoHistory.py:97 msgid "Original time" msgstr "Pierwotny czas" -#: ../src/UndoHistory.py:98 +#: ../src/UndoHistory.py:100 msgid "Action" msgstr "Działanie" -#: ../src/UndoHistory.py:176 +#: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Delete confirmation" msgstr "Potwierdzenie usunięcia" -#: ../src/UndoHistory.py:177 +#: ../src/UndoHistory.py:179 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię cofania?" -#: ../src/UndoHistory.py:178 +#: ../src/UndoHistory.py:180 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" @@ -2620,29 +2175,29 @@ msgstr "Otwarto bazę danych" msgid "History cleared" msgstr "Wyczyszczono historię" -#: ../src/cli/arghandler.py:127 +#: ../src/cli/arghandler.py:130 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." msgstr "" "Błąd: Wejściowe drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje.\n" -"Jeśli to plik typu gedcom, gramps-xml albo grdb, użyj opcji -i aby zaimportować dane do drzewa rodzinnego." +"Jeśli to plik typu GEDCOM, Gramps-xml albo grdb, użyj opcji -i aby zaimportować dane do drzewa rodzinnego." -#: ../src/cli/arghandler.py:140 +#: ../src/cli/arghandler.py:143 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Błąd: Importowany plik %s nie został znaleziony." -#: ../src/cli/arghandler.py:158 +#: ../src/cli/arghandler.py:161 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ: \"%(format)s\" dla pliku importu : %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:174 +#: ../src/cli/arghandler.py:177 #, python-format msgid "" -"WARNING: Output file already exist!\n" +"WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %(name)s" msgstr "" @@ -2650,34 +2205,34 @@ msgstr "" "UWAGA: Zostanie on nadpisany:\n" " %(name)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:179 +#: ../src/cli/arghandler.py:182 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "OK aby nadpisać (tak/nie)" -#: ../src/cli/arghandler.py:180 +#: ../src/cli/arghandler.py:183 msgid "YES" msgstr "TAK" -#: ../src/cli/arghandler.py:181 +#: ../src/cli/arghandler.py:184 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Istniejący plik będzie nadpisany: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:201 +#: ../src/cli/arghandler.py:204 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ dla pliku eksportu %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:389 +#: ../src/cli/arghandler.py:392 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Baza danych jest zablokowana, nie można jej otworzyć!" -#: ../src/cli/arghandler.py:390 +#: ../src/cli/arghandler.py:393 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informacja: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:393 +#: ../src/cli/arghandler.py:396 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Baza danych wymaga naprawy, nie można jej otworzyć!" @@ -2690,7 +2245,6 @@ msgid "" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" -" --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" @@ -2703,6 +2257,7 @@ msgid "" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -s, --settings Show settings and versions\n" msgstr "" "\n" "użycie: gramps.py [OPCJA...]\n" @@ -2710,7 +2265,6 @@ msgstr "" "\n" "Opcje pomocy\n" " -?, --help Pokazuje to okno pomocy\n" -" --usage Pokazuje krótką informację o użyciu\n" "\n" "Opcje aplikacji\n" " -O, --open=DRZEWO_RODZINNE Otwiera drzewo rodzinne\n" @@ -2723,13 +2277,14 @@ msgstr "" " -l Wyświetla drzewa rodzinne\n" " -L Wyświetla szczegóły drzew rodzinnych\n" " -u, --force-unlock Wymusza odblokowanie drzewa rodzinego\n" +" -s, --settings Pokazuje ustawienia i wersje\n" -#: ../src/cli/argparser.py:156 -#: ../src/cli/argparser.py:225 +#: ../src/cli/argparser.py:158 +#: ../src/cli/argparser.py:227 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Błąd parsowania argumentów" -#: ../src/cli/argparser.py:158 +#: ../src/cli/argparser.py:160 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2738,7 +2293,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas parsowania argumentów: %s \n" "Uruchom program z parametrem gramps --help aby uzyskać listę komend,albo zobacz w dokumentacji programu." -#: ../src/cli/argparser.py:226 +#: ../src/cli/argparser.py:228 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2752,34 +2307,34 @@ msgstr "" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/cli/clidbman.py:61 +#: ../src/cli/clidbman.py:62 msgid "Family Tree" msgstr "Drzewo genealogiczne" -#: ../src/cli/clidbman.py:211 +#: ../src/cli/clidbman.py:213 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Rozpoczęcie importu, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:217 +#: ../src/cli/clidbman.py:219 msgid "Import finished..." msgstr "Import zakończony..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:271 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#: ../src/cli/clidbman.py:273 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 msgid "Importing data..." msgstr "Importowanie danych..." -#: ../src/cli/clidbman.py:331 +#: ../src/cli/clidbman.py:333 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: " -#: ../src/cli/clidbman.py:371 +#: ../src/cli/clidbman.py:380 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: ../src/cli/clidbman.py:386 +#: ../src/cli/clidbman.py:399 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Zablokowany przez %s" @@ -2790,173 +2345,215 @@ msgid "WARNING: %s" msgstr "UWAGA: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:83 -#: ../src/cli/grampscli.py:199 +#: ../src/cli/grampscli.py:207 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "BŁĄD: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:132 +#: ../src/cli/grampscli.py:139 +#: ../src/gui/dbloader.py:278 msgid "Read only database" msgstr "Baza danych tylko do odczytu" -#: ../src/cli/grampscli.py:133 -#: ../src/gui/dbloader.py:218 +#: ../src/cli/grampscli.py:140 +#: ../src/gui/dbloader.py:223 +#: ../src/gui/dbloader.py:279 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nie masz prawa zapisu do wybranego pliku." -#: ../src/cli/grampscli.py:154 +#: ../src/cli/grampscli.py:159 +#: ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:307 msgid "Cannot open database" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" -#: ../src/cli/grampscli.py:158 -#: ../src/gui/dbloader.py:176 +#: ../src/cli/grampscli.py:166 +#: ../src/gui/dbloader.py:181 +#: ../src/gui/dbloader.py:311 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:211 +#: ../src/cli/grampscli.py:219 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nie można otworzyć ostatnio używanego Drzewa rodzinnego." -#: ../src/cli/grampscli.py:212 +#: ../src/cli/grampscli.py:220 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Drzewo rodzinne nie istnieje, ponieważ zostało usunięte." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#: ../src/cli/grampscli.py:297 +#: ../src/cli/grampscli.py:300 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Wystąpił błąd: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:298 -#: ../src/cli/grampscli.py:304 +#: ../src/cli/grampscli.py:301 +#: ../src/cli/grampscli.py:307 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Szczegóły: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:302 +#: ../src/cli/grampscli.py:305 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Błąd wystąpił podczas parsowania argumentu: %s" -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:99 -msgid "Remove Family" -msgstr "Usuń Rodzinę" +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/cli/plug/__init__.py:205 +#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 +msgid "Custom Size" +msgstr "Własny rozmiar" -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:118 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Usuń ojca z rodziny" +#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "Nie udało się zapisać raportu." -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:120 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Usuń matkę z rodziny" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:167 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Usuń dziecko z rodziny" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:200 +#: ../src/gen/db/base.py:1437 msgid "Add child to family" msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" -#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 -msgid "Progress Information" -msgstr "Informacja o postępie" +#: ../src/gen/db/base.py:1468 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Usuń dziecko z rodziny" -#: ../src/gen/proxy/private.py:745 -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 -msgid "Private" -msgstr "Poufny" +#: ../src/gen/db/base.py:1542 +msgid "Remove Family" +msgstr "Usuń Rodzinę" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 -#: ../src/gen/db/base.py:326 -msgid "Processing Person records" -msgstr "Przetwarzanie rekordów osób" +#: ../src/gen/db/base.py:1561 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Usuń ojca z rodziny" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 -#: ../src/gen/db/base.py:332 -msgid "Processing Family records" -msgstr "Przetwarzanie rekordów rodzin" +#: ../src/gen/db/base.py:1563 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Usuń matkę z rodziny" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 -#: ../src/gen/db/base.py:338 -msgid "Processing Event records" -msgstr "Przetwarzanie rekordów zdarzeń" +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu Gramps.\n" +"Proszę zaktualizować to odpowiedniej wersji lub użyć formatu XML w celu przenoszenia danych między różnymi wersjami bazy danych." -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 -#: ../src/gen/db/base.py:344 -msgid "Processing Place records" -msgstr "Przetwarzanie rekordów miejsc" +#: ../src/gen/db/exceptions.py:79 +msgid "" +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." +msgstr "" +"Nie możesz otworzyć tej bazy bez uaktualnienia jej.\n" +"Jeśli ją uaktualnisz, nie będziesz mógł jej użyć w poprzedniej wersji Gramps.\n" +"Możliwe też, że przed taką operacją zechcesz wykonać jej kopię zapasową." -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 -#: ../src/gen/db/base.py:350 -msgid "Processing Source records" -msgstr "Przetwarzanie rekordów źródeł" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 -#: ../src/gen/db/base.py:356 -msgid "Processing Media records" -msgstr "Przetwarzanie rekordów mediów" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 -#: ../src/gen/db/base.py:362 -msgid "Processing Repository records" -msgstr "Przetwarzanie rekordów magazynów" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 -#: ../src/gen/db/base.py:368 -msgid "Processing Note records" -msgstr "Przetwarzanie rekordów notatek" - -#: ../src/gen/db/base.py:1737 -#: ../src/gen/db/base.py:1810 -#: ../src/gen/db/base.py:1851 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:264 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:303 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Cofnij %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1817 -#: ../src/gen/db/base.py:1859 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:270 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:310 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Przywróć %s" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:519 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Baza danych wymaga uaktualnienia!" +#: ../src/gen/display/name.py:114 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Format domyślny (określony w ustawienia programu)" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:520 -msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" -"You might want to make a backup copy first." -msgstr "" -"Nie możesz otworzyć tej bazy bez uaktualnienia jej.\n" -"Jeśli ją uaktualnisz, nie będziesz mógł jej użyć w poprzedniej wersji GRAMPSa.\n" -"Możliwe też, że przed taką operacją możesz chcieć wykonać jej kopię zapasową." +#: ../src/gen/display/name.py:115 +msgid "Surname, Given Patronymic" +msgstr "Nazwisko, Imię nadane Imię ojcowskie" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:526 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Uaktualnij teraz" +#: ../src/gen/display/name.py:116 +msgid "Given Surname" +msgstr "Nadane nazwisko" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:527 -#: ../src/gui/viewmanager.py:666 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +#: ../src/gen/display/name.py:117 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Drugie imię (ojcowskie), Pierwsze imię" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1067 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1034 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Odbuduj mapę odwołań" +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") +#: ../src/gen/display/name.py:293 +#: ../src/gen/display/name.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 +msgid "Person|title" +msgstr "tytuł" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1158 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2735 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu GRAMPS.\n" -"Proszę zaktualizować to odpowiedniej wersji lub użyć formatu XML w celu przenoszenia danych między różnymi wersjami bazy danych." +#: ../src/gen/display/name.py:294 +#: ../src/gen/display/name.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +msgid "given" +msgstr "Nadane" + +#: ../src/gen/display/name.py:295 +#: ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 +msgid "prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: ../src/gen/display/name.py:296 +#: ../src/gen/display/name.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +msgid "surname" +msgstr "Nazwisko" + +#: ../src/gen/display/name.py:297 +#: ../src/gen/display/name.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242 +msgid "suffix" +msgstr "Przyrostek" + +#: ../src/gen/display/name.py:298 +#: ../src/gen/display/name.py:337 +msgid "patronymic" +msgstr "Imię ojcowskie" + +#: ../src/gen/display/name.py:299 +#: ../src/gen/display/name.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 +msgid "call" +msgstr "używane imię" + +#: ../src/gen/display/name.py:302 +#: ../src/gen/display/name.py:339 +msgid "common" +msgstr "wspólne" + +#: ../src/gen/display/name.py:306 +#: ../src/gen/display/name.py:341 +msgid "initials" +msgstr "inicjały" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gui/configure.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 +msgid "Custom" +msgstr "Własny" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" @@ -2974,94 +2571,110 @@ msgstr "Wyszukiwanie w Internecie" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../src/gui/configure.py:977 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "Rękopis" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" msgstr "Tekst źródłowy" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Citation" msgstr "Cytat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 msgid "Report" msgstr "Raportuj" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +msgid "Html code" +msgstr "Kod html" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Person Note" msgstr "Notatka o osobie" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Name Note" msgstr "Nazwa notatki" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Attribute Note" msgstr "Artybuty notatki" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Address Note" msgstr "Notatka adresu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Association Note" msgstr "Notatka zależności" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 msgid "LDS Note" msgstr "Notatka o LDS" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "Notatka rodzinna" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Event Note" msgstr "Notatka zdarzenia" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Reference Note" msgstr "Notatka o zdarzeniu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Source Note" msgstr "Notatka o źródle" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Reference Note" msgstr "Notatka o źródle" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Place Note" msgstr "Notatka o miejscu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Repository Note" msgstr "Notatka o magazynie" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Notatka o odwołaniu do źródła" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 msgid "Media Note" msgstr "Notatka o obiekcie medialnym" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Reference Note" msgstr "Notatka o referencji do mediów" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Child Reference Note" msgstr "Notatka o referencji do dziecka" @@ -3131,9 +2744,9 @@ msgid "Agency" msgstr "Udział" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 msgid "Age" msgstr "Wiek" @@ -3151,7 +2764,7 @@ msgid "Witness" msgstr "Świadek" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Adoptowany(a)" @@ -3167,6 +2780,18 @@ msgstr "Utrzymanek" msgid "Foster" msgstr "Sierota" +#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/gui/configure.py:420 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 +msgid "Complete" +msgstr "Gotowe" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/gui/configure.py:422 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 +msgid "ToDo" +msgstr "Do zrobienia" + #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" @@ -3271,15 +2896,15 @@ msgstr "Pan młody" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:347 -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:358 -#: ../src/gen/lib/date.py:363 -#: ../src/gen/lib/date.py:374 -#: ../src/gen/lib/date.py:385 -#: ../src/gen/lib/date.py:418 +#: ../src/gen/lib/date.py:306 +#: ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 +#: ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 +#: ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 +#: ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:425 msgid "more than" msgstr "więcej niż" @@ -3295,22 +2920,22 @@ msgstr "więcej niż" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:304 -#: ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:336 -#: ../src/gen/lib/date.py:423 +#: ../src/gen/lib/date.py:311 +#: ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 +#: ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "less than" msgstr "mniej niż" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:309 -#: ../src/gen/lib/date.py:341 -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:395 -#: ../src/gen/lib/date.py:401 -#: ../src/gen/lib/date.py:428 +#: ../src/gen/lib/date.py:316 +#: ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 +#: ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 +#: ../src/gen/lib/date.py:435 msgid "age|about" msgstr "około" @@ -3326,36 +2951,36 @@ msgstr "około" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:319 -#: ../src/gen/lib/date.py:412 -#: ../src/gen/lib/date.py:441 +#: ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:448 msgid "between" msgstr "pomiędzy" -#: ../src/gen/lib/date.py:320 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:442 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:925 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 +#: ../src/gen/lib/date.py:327 +#: ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:251 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 msgid "and" msgstr "oraz" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:368 +#: ../src/gen/lib/date.py:375 msgid "more than about" msgstr "więcej niż około" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:390 +#: ../src/gen/lib/date.py:397 msgid "less than about" msgstr "mniej niż około" -#: ../src/gen/lib/date.py:487 +#: ../src/gen/lib/date.py:494 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" @@ -3363,7 +2988,7 @@ msgstr[0] "%d rok" msgstr[1] "%d lata" msgstr[2] "%d lat" -#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#: ../src/gen/lib/date.py:501 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" @@ -3371,7 +2996,7 @@ msgstr[0] "%d miesiąc" msgstr[1] "%d miesiące" msgstr[2] "%d miesięcy" -#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#: ../src/gen/lib/date.py:508 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3379,67 +3004,67 @@ msgstr[0] "%d dzień" msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dni" -#: ../src/gen/lib/date.py:506 +#: ../src/gen/lib/date.py:513 msgid "0 days" msgstr "0 dni" -#: ../src/gen/lib/date.py:653 +#: ../src/gen/lib/date.py:660 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregoriański" -#: ../src/gen/lib/date.py:654 +#: ../src/gen/lib/date.py:661 msgid "calendar|Julian" msgstr "Juliański" -#: ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/gen/lib/date.py:662 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "Hebrajski" -#: ../src/gen/lib/date.py:656 +#: ../src/gen/lib/date.py:663 msgid "calendar|French Republican" msgstr "Republiki francuskiej" -#: ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/gen/lib/date.py:664 msgid "calendar|Persian" msgstr "Perski" -#: ../src/gen/lib/date.py:658 +#: ../src/gen/lib/date.py:665 msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islamski" -#: ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/gen/lib/date.py:666 msgid "calendar|Swedish" msgstr "Szewdzki" -#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 msgid "estimated" msgstr "Szacowana" -#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 msgid "calculated" msgstr "Obliczona" -#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "before" msgstr "Przed" -#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "after" msgstr "Po" -#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "about" msgstr "Około" -#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 msgid "range" msgstr "Przedział" -#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 msgid "span" msgstr "Zakres" -#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 msgid "textonly" msgstr "Tylko tekst" @@ -3455,188 +3080,202 @@ msgstr "Nazwisko rodowe" msgid "Married Name" msgstr "Nazwisko po małżeństwie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:138 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:581 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:606 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:133 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1403 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:135 +#: ../src/plugins/view/relview.py:634 +#: ../src/plugins/view/relview.py:659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 msgid "Death" msgstr "Zgon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adult Christening" msgstr "Chrzest dorosłych" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Baptyzm" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar micwa" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bat micwa" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Blessing" msgstr "Błogosławieństwo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "Pogrzeb" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Cause Of Death" msgstr "Powód zgonu" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Census" msgstr "Spis ludności" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Christening" msgstr "Chrzest" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Bierzmowanie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Cremation" msgstr "Kremacja" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Degree" msgstr "Stopień naukowy" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 msgid "Education" msgstr "Wykształcenie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Elected" msgstr "Wybór na stanowisko" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Emigration" msgstr "Emigracja" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "First Communion" msgstr "Pierwsza komunia" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Immigration" msgstr "Imigracja" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Graduation" msgstr "Wręczenie dyplomu" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Medical Information" msgstr "Informacje medyczne" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Military Service" msgstr "Służba wojskowa" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalizacja" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Nobility Title" msgstr "Nadanie tytułu szlacheckiego" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Number of Marriages" msgstr "Liczba małżeństw" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Occupation" msgstr "Zawód" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Ordination" msgstr "Święcenie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Probate" msgstr "Poświadczenie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Property" msgstr "Własność" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Religion" msgstr "Religia" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4874 msgid "Residence" msgstr "Zamieszkanie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Retirement" msgstr "Odejście na emeryturę" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Will" msgstr "Testament" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1214 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:189 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1258 msgid "Marriage" msgstr "Małżeństwo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Umowa małżeńska" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Marriage License" msgstr "Zezwolenie na małżeństwo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Marriage Contract" msgstr "Kontrakt małżeński" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Banns" msgstr "Zapowiedzi przedślubne" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Engagement" msgstr "Zaręczyny" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Divorce" msgstr "Rozwód" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Divorce Filing" msgstr "Wniosek rozwodowy" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Annulment" msgstr "Zerwanie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Zawarcie małżeństwa alternatywnego" +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +msgid "birth abbreviation|b" +msgstr "ur." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +msgid "death abbreviation|d" +msgstr "zm." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "marriage abbreviation|m" +msgstr "małż." + #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" msgstr "Związek cywilny" @@ -3713,42 +3352,130 @@ msgstr "Wysłany" msgid "Uncleared" msgstr "Niepewny" +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:279 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "Gramplet %s działa" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:294 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:302 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:308 +#, python-format +msgid "Gramplet %s updated" +msgstr "Gramplet %s został uaktualniony" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:317 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "Gramplet %s spowodował błąd" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:55 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 msgid "No description was provided" msgstr "Nie wpisano opisu" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +msgid "Stable" +msgstr "Stabilny" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +msgid "Unstable" +msgstr "Niestabilny" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +msgid "Quickreport" +msgstr "Szybki raport" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +msgid "Tool" +msgstr "Narzędzie" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +msgid "Importer" +msgstr "Importer" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +msgid "Exporter" +msgstr "Eksporter" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +msgid "Doc creator" +msgstr "Kreator Doc" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +msgid "Plugin lib" +msgstr "lib wtyczki" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Map service" +msgstr "Usługa map" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +msgid "Gramps View" +msgstr "Widok Gramps" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/plugins/view/relview.py:133 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 +msgid "Relationships" +msgstr "Związki" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:388 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 +msgid "Gramplet" +msgstr "Gramplet" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 +msgid "Sidebar" +msgstr "Pasek boczny" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:470 +#: ../src/gui/views/pageview.py:111 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1025 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1030 +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "BŁĄD: Nie powiodło się odczytywanie rejestracji wtyczki %(filename)s" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1044 +#, python-format +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "BŁĄD: plik wtyczki %(filename)s ma wersję \"%(gramps_target_version)s\" która to jest niewłaściwa dla Gramps \"%(gramps_version)s\"." + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1063 +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "BŁĄD: Błędny plik python %(filename)s w pliku rejestrującym %(regfile)s" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1071 +#, python-format +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "BŁĄD: Plik Pytona %(filename)s wskazany w pliku %(regfile)s nie istnieje" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 msgid "Close file first" msgstr "Zamknij plik najpierw" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 msgid "No filename given" msgstr "Nie podano nazwy pliku" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "Plik %s jest już otwarty, musisz go wpierw zamknąć." -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:74 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:76 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:213 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:236 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:240 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:421 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:425 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:453 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:457 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:502 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:506 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 #: ../src/docgen/ODSTab.py:73 #: ../src/docgen/ODSTab.py:75 #: ../src/docgen/ODSTab.py:167 @@ -3761,47 +3488,535 @@ msgstr "Plik %s jest już otwarty, musisz go wpierw zamknąć." #: ../src/docgen/ODSTab.py:392 #: ../src/docgen/ODSTab.py:437 #: ../src/docgen/ODSTab.py:441 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:74 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:76 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:207 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:210 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:233 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:411 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:443 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:811 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:814 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:113 #: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 #: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:297 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1533 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:219 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:223 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1414 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:197 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:201 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:175 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4707 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5133 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:105 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:45 +msgid "Text Reports" +msgstr "Raporty tekstowe" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:46 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Raporty graficzne" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +msgid "Code Generators" +msgstr "Generowanie kodu" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +msgid "Web Pages" +msgstr "Strony internetowe" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +msgid "Books" +msgstr "Książki" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafy" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:55 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#. First is used as default selection. +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:66 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Podstawowy - Popielaty" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:67 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Podstawowy - niebieski" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:68 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Podstawowy - Cyprysowy" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:69 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Podstawowy - Liliowy" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:70 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Podstawowy - Brzoskwiniowy" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:71 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Podstawowy - Świerkowy" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:72 +msgid "Mainz" +msgstr "Moguncja" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:73 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:74 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Dla osób słabowidzących" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:75 +msgid "No style sheet" +msgstr "Bez arkusza stylów" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Styl używany do nagłówka pokolenia." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania źródła notatek końcowych." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 +msgid "Endnotes" +msgstr "Końcowe notatki" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147 +#, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Notatka %(ind)d - Typ: %(type)s" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1462 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 +#: ../src/gui/utils.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 +msgid "File does not exist" +msgstr "Plik nie istnieje" + +#: ../src/gen/proxy/private.py:756 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +msgid "Private" +msgstr "Poufny" + +#: ../src/gui/columnorder.py:88 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Widok drzewa: pierwsza kolumna \"%s\" nie może być zmieniona" + +#: ../src/gui/columnorder.py:94 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "Przeciągnij i upuść kolumnę aby zmienić ich kolejność" + +#: ../src/gui/columnorder.py:122 +#: ../src/gui/configure.py:872 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlanie" + +#: ../src/gui/columnorder.py:126 +msgid "Column Name" +msgstr "Nazwa kolumny" + +#: ../src/gui/configure.py:68 +msgid "Father's surname" +msgstr "Nazwisko ojca" + +#: ../src/gui/configure.py:70 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" + +#: ../src/gui/configure.py:71 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Styl islandzki" + +#: ../src/gui/configure.py:93 +#: ../src/gui/configure.py:96 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Wyświetl edytor nazwisk" + +#: ../src/gui/configure.py:98 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"Następujące słowa kluczowe będą zamienione z nazwą :\n" +" \n" +" Imiona - nadane imię (pierwsze imię)\n" +" Nazwisko - nazwisko\n" +" Tytuł - tytuł (Dr., Panna.)\n" +" Prefiks - prefiks (von, de, de la)\n" +" Przytostek - suffiks (Jr., Sr.)\n" +" Call - imię używane, albo nick\n" +" Common - używane imię, albo pierwsze imię z nadanych\n" +" Imię ojcowskie - patronymic (imię ojca)\n" +" Inicjały - pierwsze litery imienia i nazwiska osoby\n" +"\n" +"Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n" +"będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały wpisane (literalnie)." + +#: ../src/gui/configure.py:123 +msgid " Name Editor" +msgstr "Edytor nazwisk" + +#: ../src/gui/configure.py:123 +#: ../src/gui/configure.py:141 +#: ../src/gui/configure.py:1052 +#: ../src/gui/views/pageview.py:465 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: ../src/gui/configure.py:356 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +msgid "City" +msgstr "Miasto" + +#: ../src/gui/configure.py:357 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +msgid "State/Province" +msgstr "Województwo" + +#: ../src/gui/configure.py:358 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#: ../src/gui/configure.py:359 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Kod pocztowy" + +#: ../src/gui/configure.py:360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/gui/configure.py:362 +msgid "Researcher" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#. 7 +#: ../src/gui/configure.py:378 +#: ../src/gui/filtereditor.py:263 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#. 0 this order range above +#: ../src/gui/configure.py:382 +#: ../src/gui/filtereditor.py:261 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: ../src/gui/configure.py:388 +msgid "ID Formats" +msgstr "Format identyfikatorów" + +#: ../src/gui/configure.py:396 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy dodawaniu rodziców do dziecka" + +#: ../src/gui/configure.py:400 +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy anulowaniu po zmianie danych" + +#: ../src/gui/configure.py:404 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "Pomiń ostrzeżenie o brakującej informacji o badaczu przy eksporcie do GEDCOM." + +#: ../src/gui/configure.py:409 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu wtyczek przy błędzie ładowania wtyczki." + +#: ../src/gui/configure.py:412 +msgid "Warnings" +msgstr "Ostrzeżenia" + +#: ../src/gui/configure.py:430 +msgid "Marker Colors" +msgstr "Kolory zakreślacza" + +#: ../src/gui/configure.py:589 +msgid "This format exists already." +msgstr "Ten format już istnieje." + +#: ../src/gui/configure.py:611 +#: ../src/gui/configure.py:1123 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Nieprawidłowa lub niepełna definicja formatu." + +#: ../src/gui/configure.py:628 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../src/gui/configure.py:637 +msgid "Example" +msgstr "Przykład" + +#. label for the combo +#: ../src/gui/configure.py:798 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +msgid "Name format" +msgstr "Format nazwiska" + +#: ../src/gui/configure.py:802 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:249 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:305 +#: ../src/plugins/BookReport.py:959 +msgid "Edit" +msgstr "Modyfikuj" + +#: ../src/gui/configure.py:819 +msgid "Date format" +msgstr "Format daty" + +#: ../src/gui/configure.py:832 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Kalendarz w raportach" + +#: ../src/gui/configure.py:845 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Proponowane nazwisko" + +#: ../src/gui/configure.py:852 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Nazwisko i identyfikator aktywnej osoby" + +#: ../src/gui/configure.py:853 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" + +#: ../src/gui/configure.py:862 +msgid "Status bar" +msgstr "Pasek stanu" + +#: ../src/gui/configure.py:869 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "" +"Pokazuj napisy na przyciskach paska bocznego\n" +"(działa po ponownym uruchomieniu)" + +#: ../src/gui/configure.py:880 +msgid "Missing surname" +msgstr "Brakujące nazwisko" + +#: ../src/gui/configure.py:883 +msgid "Missing given name" +msgstr "Brakujące imię" + +#: ../src/gui/configure.py:886 +msgid "Missing record" +msgstr "Brakujący rekord" + +#: ../src/gui/configure.py:889 +msgid "Private surname" +msgstr "Prywatne nazwisko" + +#: ../src/gui/configure.py:892 +msgid "Private given name" +msgstr "Prywatne imię" + +#: ../src/gui/configure.py:895 +msgid "Private record" +msgstr "Rekord prywatny" + +#: ../src/gui/configure.py:909 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "Zmiana nie odnosi natychmiast skutku" + +#: ../src/gui/configure.py:910 +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "Zmiana formatu daty nie odniesie skutku póki program Gramps nie zostanie ponownie uruchomiony." + +#: ../src/gui/configure.py:924 +msgid "Date about range" +msgstr "Data około zakresu" + +#: ../src/gui/configure.py:927 +msgid "Date after range" +msgstr "Data po zakresie" + +#: ../src/gui/configure.py:930 +msgid "Date before range" +msgstr "Data przed zakresem" + +#: ../src/gui/configure.py:933 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Maksymalny wiek dla osoby prawdopodobnie żyjącej" + +#: ../src/gui/configure.py:936 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Maksymalna różnica wieku pomiędzy rodzeństwem" + +#: ../src/gui/configure.py:939 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Minimalna różnica wieku pomiędzy pokoleniami" + +#: ../src/gui/configure.py:942 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Średni wiek pomiędzy generacjami" + +#: ../src/gui/configure.py:945 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Znacznik dla nieprawidłowego formatu daty" + +#: ../src/gui/configure.py:948 +msgid "Dates" +msgstr "Daty" + +#: ../src/gui/configure.py:957 +msgid "Add default source on import" +msgstr "Dodaj domyślne źródło przy importowaniu" + +#: ../src/gui/configure.py:960 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni" + +#: ../src/gui/configure.py:963 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia" + +#: ../src/gui/configure.py:966 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Pamiętaj ostatnio wyświetlany widok" + +#: ../src/gui/configure.py:969 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Maks. ilość generacji dla związków rodzinnych" + +#: ../src/gui/configure.py:973 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "" +"Ścieżka bazowa dla względnych\n" +"ścieżek do mediów" + +#: ../src/gui/configure.py:986 +msgid "Database path" +msgstr "Ścieżka bazy danych" + +#: ../src/gui/configure.py:989 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Automatycznie wczytuj ostatnio używaną bazę danych" + +#: ../src/gui/configure.py:992 +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" + +#: ../src/gui/configure.py:1002 +msgid "Select media directory" +msgstr "Wybierz katalog mediów" + +#: ../src/gui/configure.py:1076 +msgid "Name Format Editor" +msgstr "Edytor formatu nazw" + +#: ../src/gui/configure.py:1100 +msgid "The format definition is invalid" +msgstr "Definicja formatu jest nieprawidłowa" + +#: ../src/gui/configure.py:1101 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Co chciałbyś zrobić?" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Continue anyway" +msgstr "_Kontynuuj mimo wszystko" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Modify format" +msgstr "_Edytuj format" + +#: ../src/gui/configure.py:1110 +msgid "Both Format name and definition have to be defined." +msgstr "Zarówno nazwa i definicją muszą być określone." + +#: ../src/gui/dbloader.py:110 +#: ../src/gui/plug/tool.py:105 msgid "Undo history warning" msgstr "Ostrzeżenie dotyczące historii operacji" -#: ../src/gui/dbloader.py:106 +#: ../src/gui/dbloader.py:111 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -3811,108 +4026,126 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli myślisz, że możesz chcieć cofnąć import, zakończ tutaj i wykonaj kopię zapasową swojej bazy danych." -#: ../src/gui/dbloader.py:111 +#: ../src/gui/dbloader.py:116 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Kontynuuj importowanie" -#: ../src/gui/dbloader.py:111 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/gui/dbloader.py:116 +#: ../src/gui/plug/tool.py:112 msgid "_Stop" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/gui/dbloader.py:118 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importowanie bazy danych" +#: ../src/gui/dbloader.py:123 +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Gramps: Importowanie bazy danych" -#: ../src/gui/dbloader.py:177 +#: ../src/gui/dbloader.py:182 #, python-format msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." -msgstr "Wybrane drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +"Typ pliku \"%s\" nie jest znany w Grampsie.\n" +"\n" +"Dostępne typy: Baza danych Gramps, Gramps XML, Pakiet Gramps, GEDCOM, oraz inne." -#: ../src/gui/dbloader.py:201 -#: ../src/gui/dbloader.py:207 +#: ../src/gui/dbloader.py:206 +#: ../src/gui/dbloader.py:212 msgid "Cannot open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: ../src/gui/dbloader.py:202 +#: ../src/gui/dbloader.py:207 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Wybrany obiekt jest katalogiem, nie plikiem.\n" -#: ../src/gui/dbloader.py:208 +#: ../src/gui/dbloader.py:213 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nie masz prawa odczytu do wybranej bazy danych." -#: ../src/gui/dbloader.py:217 +#: ../src/gui/dbloader.py:222 msgid "Cannot create file" msgstr " Nie można utworzyć pliku" -#: ../src/gui/dbloader.py:238 +#: ../src/gui/dbloader.py:242 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nie można zaimportować pliku: %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:239 +#: ../src/gui/dbloader.py:243 msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "Ten plik niepoprawnie wskazuje kodowanie, którego używa, i nie może być odpowiednio zaimportowany. Proszę poprawić kodowanie i zaimportować go ponownie" -#: ../src/gui/dbloader.py:286 +#: ../src/gui/dbloader.py:296 +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Baza danych wymaga uaktualnienia!" + +#: ../src/gui/dbloader.py:298 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Uaktualnij teraz" + +#: ../src/gui/dbloader.py:299 +#: ../src/gui/viewmanager.py:711 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: ../src/gui/dbloader.py:351 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/gui/dbloader.py:327 +#: ../src/gui/dbloader.py:392 msgid "Automatically detected" msgstr "Wykryj automatycznie" -#: ../src/gui/dbloader.py:336 +#: ../src/gui/dbloader.py:401 msgid "Select file _type:" msgstr "Wybierz typ pliku:" -#: ../src/gui/dbman.py:100 +#: ../src/gui/dbman.py:103 msgid "_Extract" msgstr "_Wyodrębnij" -#: ../src/gui/dbman.py:100 +#: ../src/gui/dbman.py:103 #: ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "Archiwum" -#: ../src/gui/dbman.py:264 +#: ../src/gui/dbman.py:268 msgid "Family tree name" msgstr "Nazwa drzewa genealogicznego" -#: ../src/gui/dbman.py:274 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 +#: ../src/gui/dbman.py:278 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:224 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../src/gui/dbman.py:280 -msgid "Last modified" -msgstr "Ostatnio modyfikowany" +#: ../src/gui/dbman.py:284 +msgid "Last accessed" +msgstr "Ostatnio używany" -#: ../src/gui/dbman.py:362 +#: ../src/gui/dbman.py:366 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Złamać blokadę na bazie '%s' ?" -#: ../src/gui/dbman.py:363 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS sądzi, że inna osoba aktualnie edytuje tą bazę. Nie możesz edytować bazy, gdy jest ona zablokowana. Jeśli nikt jej nie edytuje możesz bezpiecznie złamać blokadę bazy. Jednakże, jeśli ktoś inny edytował bazę a Ty złamałeś blokadę, mogłeś w ten sposób uszkodzić bazę." +#: ../src/gui/dbman.py:367 +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "Gramps sądzi, że inna osoba aktualnie edytuje tą bazę. Nie możesz edytować bazy, gdy jest ona zablokowana. Jeśli nikt jej nie edytuje możesz bezpiecznie złamać blokadę bazy. Jednakże, jeśli ktoś inny edytuje bazę a Ty złamiesz blokadę, mogłeś w ten sposób uszkodzić bazę." -#: ../src/gui/dbman.py:369 +#: ../src/gui/dbman.py:373 msgid "Break lock" msgstr "Usuń blokadę" -#: ../src/gui/dbman.py:446 +#: ../src/gui/dbman.py:450 msgid "Rename failed" msgstr "Zmiana nazwy nie powiodła się" -#: ../src/gui/dbman.py:447 +#: ../src/gui/dbman.py:451 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -3923,61 +4156,61 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:462 +#: ../src/gui/dbman.py:466 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego." -#: ../src/gui/dbman.py:463 +#: ../src/gui/dbman.py:467 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Drzewo rodzinne już istnieje, wybierz unikalną nazwę." -#: ../src/gui/dbman.py:476 +#: ../src/gui/dbman.py:480 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego" -#: ../src/gui/dbman.py:510 +#: ../src/gui/dbman.py:514 msgid "Extracting archive..." msgstr "Wyodrębnianie archiwum..." -#: ../src/gui/dbman.py:515 +#: ../src/gui/dbman.py:519 msgid "Importing archive..." msgstr "Importowanie archiwum..." -#: ../src/gui/dbman.py:531 +#: ../src/gui/dbman.py:535 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Usunąć tą %s bazę danych?" -#: ../src/gui/dbman.py:532 +#: ../src/gui/dbman.py:536 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Usunięcie tej bazy danych nieodwracalnie zniszczy dane." -#: ../src/gui/dbman.py:533 +#: ../src/gui/dbman.py:537 msgid "Remove family tree" msgstr "Usuń drzewo genealogiczne" -#: ../src/gui/dbman.py:539 +#: ../src/gui/dbman.py:543 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Usuń wersję '%(revision)s' z '%(database)s'" -#: ../src/gui/dbman.py:543 +#: ../src/gui/dbman.py:547 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Usunięcie tej wersji uniemożliwi Ci odzyskanie z niej danych w przyszłości." -#: ../src/gui/dbman.py:545 +#: ../src/gui/dbman.py:549 msgid "Remove version" msgstr "Usuń wersję" -#: ../src/gui/dbman.py:574 +#: ../src/gui/dbman.py:578 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Nie udało się usunąć drzewa genealogicznego" -#: ../src/gui/dbman.py:599 +#: ../src/gui/dbman.py:603 msgid "Deletion failed" msgstr "Usuwanie nie powiodło się" -#: ../src/gui/dbman.py:600 +#: ../src/gui/dbman.py:604 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -3988,19 +4221,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:643 +#: ../src/gui/dbman.py:647 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Przebudowywanie bazy z plików kopii zapasowej" -#: ../src/gui/dbman.py:678 +#: ../src/gui/dbman.py:652 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Błąd podczas przywracania kopii zapasowej" + +#: ../src/gui/dbman.py:687 msgid "Could not create family tree" msgstr "Nie można utworzyć drzewa rodzinnego" -#: ../src/gui/dbman.py:792 +#: ../src/gui/dbman.py:801 msgid "Retrieve failed" msgstr "Odzyskiwanie nie powiodło się" -#: ../src/gui/dbman.py:793 +#: ../src/gui/dbman.py:802 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -4011,12 +4248,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:833 -#: ../src/gui/dbman.py:861 +#: ../src/gui/dbman.py:842 +#: ../src/gui/dbman.py:870 msgid "Archiving failed" msgstr "Archiwizacja nie powiodła się" -#: ../src/gui/dbman.py:834 +#: ../src/gui/dbman.py:843 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -4027,15 +4264,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:839 +#: ../src/gui/dbman.py:848 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Tworzenie danych do archiwizacji..." -#: ../src/gui/dbman.py:848 +#: ../src/gui/dbman.py:857 msgid "Saving archive..." msgstr "Zapisywanie archiwum..." -#: ../src/gui/dbman.py:862 +#: ../src/gui/dbman.py:871 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -4046,190 +4283,542 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/grampsgui.py:102 +#: ../src/gui/filtereditor.py:80 +msgid "Person Filters" +msgstr "Filtry osób" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +msgid "Family Filters" +msgstr "Filtry rodzin" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +msgid "Event Filters" +msgstr "Filtry zdarzeń" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +msgid "Place Filters" +msgstr "Filtry miejsc" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +msgid "Source Filters" +msgstr "Filtry źródeł" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Filtry obiektów medialnych" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Filtry magazynów" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +msgid "Note Filters" +msgstr "Filtry notatek" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +msgid "Personal event:" +msgstr "Zdarzenie osobiste:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:92 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 +msgid "Family event:" +msgstr "Zdarzenie rodzinne:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 +msgid "Event type:" +msgstr "Typ zdarzenia:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Atrybut osobisty:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Atrybut rodzinny:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Atrybut zdarzenia:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Atrybut mediów:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Rodzaj związku:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 +msgid "Marker type:" +msgstr "Oznaczenie:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +msgid "Note type:" +msgstr "Typ notatki:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "lesser than" +msgstr "mniejszy niż" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "equal to" +msgstr "równy" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "greater than" +msgstr "większy niż" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:255 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Nierprawidłowy identyfikator" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:280 +msgid "Select..." +msgstr "Wybierz..." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:285 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Wybierz %s z listy" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:349 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "Podaj albo wybierz ID źródła lub pozostaw pole puste aby znaleźć obiekty bez źródeł." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:470 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +msgid "Place:" +msgstr "Miejsce:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:472 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count:" +msgstr "Ilość odwołań" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:473 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Ilość wystąpień" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:476 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Ilość referencji musi być:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:478 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number must be:" +msgstr "Liczba musi być:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Liczba pokoleń:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:482 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +msgid "ID:" +msgstr "Identyfikator:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:485 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +msgid "Source ID:" +msgstr "Identyfikator źródła:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:487 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nazwa filtru:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/gui/filtereditor.py:491 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Nazwa filtru osób:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:493 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Filtry nazwy zdarzenia:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:495 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Nazwa filtru źródeł:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Zawiera:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:500 +msgid "Include original person" +msgstr "Dołącz pierwotną osobę" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:503 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "" +"Dopasowanie wyrażenia\n" +"regularnego:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:504 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Dołącz zdarzenia rodzin:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:506 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Także zdarzenia rodzinne, gdzie osoba jest mężem/żoną" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:520 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nazwa reguły" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:640 +#: ../src/gui/filtereditor.py:651 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No rule selected" +msgstr "Nie wybrano reguły" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:691 +msgid "Define filter" +msgstr "Zdefiniuj filtr" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:695 +msgid "Values" +msgstr "Wartości" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:792 +msgid "Add Rule" +msgstr "Dodaj regułę" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:804 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Edytyj regułę" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test filtru" + +#. ############################### +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 +#: ../src/plugins/Records.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:978 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Edytor filtrów własnych" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1044 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Usunąć filtr?" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1045 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Ten filtr jest aktualnie używany jako podstawa innych filtrów. Usunięcie go, spowoduje usunięcie wszystkich filtrów, które od niego zależą." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1049 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Usuń filtr" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 msgid "Family Trees" msgstr "Moje drzewa" -#: ../src/gui/grampsgui.py:108 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Dodaj zakładkę" +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/gui/grampsgui.py:109 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +msgid "Configure" +msgstr "Skonfiguruj" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 msgid "Edit Date" msgstr "Edytuj datę" -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:102 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:281 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:875 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:917 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1894 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3675 +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:283 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:114 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1097 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2567 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4130 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Wykres kołowy" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:420 msgid "Font Color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 msgid "Font Background Color" msgstr "Kolor tła czcionki" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1097 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplety" -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:610 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:321 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 msgid "Public" msgstr "Publiczny" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:227 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2829 +#. 2 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1098 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3311 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:160 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:369 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#. Go over parents and build their menu -#. finish the label's missing piece -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:463 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:795 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1411 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3888 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2105 +#: ../src/plugins/view/relview.py:517 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 +#: ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 msgid "Parents" msgstr "Rodzice" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 msgid "Add Parents" msgstr "Dodaj rodziców" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 msgid "Select Parents" msgstr "Wybierz rodziców" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3971 msgid "Pedigree" msgstr "Rodowód" -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:112 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:874 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1799 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5742 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324 msgid "Places" msgstr "Miejsca" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:117 -msgid "Relationships" -msgstr "Związki" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 msgid "Reports" msgstr "Raporty" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4431 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:127 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4772 msgid "Repositories" msgstr "Magazyny" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 msgid "Add Spouse" msgstr "Dodaj małżonka" -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:221 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:131 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:515 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +msgid "Grouped List" +msgstr "Lista grupowana" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:193 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:512 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247 msgid "View" msgstr "Wyświetl" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 msgid "Zoom In" msgstr "Przybliż" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddal" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj szerokość" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 msgid "Fit Page" msgstr "Dopasuj stronę" -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/grampsgui.py:156 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:202 +#: ../src/gui/grampsgui.py:168 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Niebezpieczeństwo! Ten kod nie jest stabilny!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:203 +#: ../src/gui/grampsgui.py:169 msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -4240,7 +4829,7 @@ msgid "" "\n" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Ta wersja GRAMPS 3.x-trunk jest wczesnym, rozwojowym wydaniem. Nie powinna być używana do podstawowej pracy. Używasz jej na własne ryzyko.\n" +"Ta wersja GRAMPS 3.x-trunk jest rozwojowym wydaniem. Nie powinna być używana do podstawowej pracy. Używasz jej na własne ryzyko.\n" "\n" "Ta wersja może:\n" "1) Funkcjonować inaczej niż się spodziewasz.\n" @@ -4251,25 +4840,23 @@ msgstr "" "\n" "STWÓRZ KOPIE ZAPASOWE swojej bazy przed otwarciem jej w tej wersji, i upewnij się, że eksportujesz dane do XMLa teraz i za każdą następną zmianą." -#: ../src/gui/grampsgui.py:277 +#: ../src/gui/grampsgui.py:239 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Błąd podczas parsowania argumentów" -#: ../src/gui/utils.py:184 +#: ../src/gui/utils.py:187 +msgid "Cancelling..." +msgstr "Anulowanie..." + +#: ../src/gui/utils.py:263 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna dialogowego." -#: ../src/gui/utils.py:213 -#: ../src/gui/utils.py:220 +#: ../src/gui/utils.py:293 +#: ../src/gui/utils.py:300 msgid "Error Opening File" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" -#: ../src/gui/utils.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 -msgid "File does not exist" -msgstr "Plik nie istnieje" - #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants @@ -4280,1666 +4867,1368 @@ msgstr "Plik nie istnieje" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:87 -#: ../src/plugins/BookReport.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:55 +#: ../src/gui/viewmanager.py:93 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:94 msgid "Unsupported" msgstr "Niewspierane" -#: ../src/gui/viewmanager.py:370 -#: ../src/gui/viewmanager.py:371 +#: ../src/gui/viewmanager.py:406 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Podłącz do ostatnio używanej bazy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:375 -#: ../src/gui/viewmanager.py:376 -#: ../src/gui/viewmanager.py:395 -msgid "Manage databases" -msgstr "Zarządzaj bazami" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:393 +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 msgid "_Family Trees" msgstr "_Drzewa rodzinne" -#: ../src/gui/viewmanager.py:394 +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Zarządzaj drzewami rodzinnymi..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:396 +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +msgid "Manage databases" +msgstr "Zarządzaj bazami" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:432 msgid "Open _Recent" msgstr "Otwórz poprzednie" -#: ../src/gui/viewmanager.py:397 +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 msgid "Open an existing database" msgstr "Otwórz istniejącą bazę danych" -#: ../src/gui/viewmanager.py:398 +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 msgid "_Quit" msgstr "_Wyjście" -#: ../src/gui/viewmanager.py:400 +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/gui/viewmanager.py:401 -#: ../src/gui/viewmanager.py:466 +#: ../src/gui/viewmanager.py:437 +#: ../src/gui/viewmanager.py:502 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/gui/viewmanager.py:402 +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 msgid "_Preferences..." msgstr "_Ustawienia..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:404 +#: ../src/gui/viewmanager.py:440 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/gui/viewmanager.py:405 -msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "_Strona domowa GRAMPS" +#: ../src/gui/viewmanager.py:441 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "_Strona domowa Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:407 -msgid "GRAMPS _Mailing Lists" -msgstr "_Listy dyskusyjne GRAMPS" +#: ../src/gui/viewmanager.py:443 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "_Listy dyskusyjne Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:409 +#: ../src/gui/viewmanager.py:445 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zgłoś błąd" -#: ../src/gui/viewmanager.py:411 +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Dodatkowe raporty/Narzędzia" -#: ../src/gui/viewmanager.py:413 +#: ../src/gui/viewmanager.py:449 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../src/gui/viewmanager.py:415 -msgid "_Plugin Status" -msgstr "_Stan wtyczek" +#: ../src/gui/viewmanager.py:451 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "Zarządca pluginów" -#: ../src/gui/viewmanager.py:417 +#: ../src/gui/viewmanager.py:453 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/gui/viewmanager.py:418 +#: ../src/gui/viewmanager.py:454 msgid "_Key Bindings" msgstr "Skróty klawiaturowe" -#: ../src/gui/viewmanager.py:419 +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 msgid "_User Manual" msgstr "Podręcznik użytkownika" -#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:462 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportuj..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:429 +#: ../src/gui/viewmanager.py:465 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Porzuć zmiany i wyjdź" -#: ../src/gui/viewmanager.py:430 -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +#: ../src/gui/viewmanager.py:466 +#: ../src/gui/viewmanager.py:469 msgid "_Reports" msgstr "_Raporty" -#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +#: ../src/gui/viewmanager.py:467 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otwórz okno dialogowe raportów" -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 +#: ../src/gui/viewmanager.py:468 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: ../src/gui/viewmanager.py:434 +#: ../src/gui/viewmanager.py:470 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" -#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +#: ../src/gui/viewmanager.py:496 msgid "Clip_board" msgstr "_Schowek" -#: ../src/gui/viewmanager.py:461 +#: ../src/gui/viewmanager.py:497 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Otwórz okno schowka" -#: ../src/gui/viewmanager.py:462 +#: ../src/gui/viewmanager.py:498 msgid "_Import..." msgstr "_Importuj..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:464 -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 +#: ../src/gui/viewmanager.py:500 +#: ../src/gui/viewmanager.py:504 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../src/gui/viewmanager.py:465 +#: ../src/gui/viewmanager.py:501 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otwórz okno narzędzi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:467 +#: ../src/gui/viewmanager.py:503 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../src/gui/viewmanager.py:472 +#: ../src/gui/viewmanager.py:505 +msgid "_Configure View..." +msgstr "Konfiguruj widok..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:506 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Konfiguruj aktywny widok" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:511 msgid "_Sidebar" msgstr "_Pasek boczny" -#: ../src/gui/viewmanager.py:474 +#: ../src/gui/viewmanager.py:513 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:476 +#: ../src/gui/viewmanager.py:515 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1190 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Pasek filtrowania" -#: ../src/gui/viewmanager.py:478 +#: ../src/gui/viewmanager.py:517 msgid "F_ull Screen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/gui/viewmanager.py:483 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1143 +#: ../src/gui/viewmanager.py:522 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1015 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/gui/viewmanager.py:488 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1160 +#: ../src/gui/viewmanager.py:527 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1032 msgid "_Redo" msgstr "Przywróć" -#: ../src/gui/viewmanager.py:494 +#: ../src/gui/viewmanager.py:533 msgid "Undo History..." msgstr "Historia cofania..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:513 +#: ../src/gui/viewmanager.py:547 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klucz %s nie jest powiązany" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:611 +#: ../src/gui/viewmanager.py:640 msgid "Loading plugins..." msgstr "Wczytywanie wtyczek..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:618 +#: ../src/gui/viewmanager.py:647 +#: ../src/gui/viewmanager.py:662 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" -#: ../src/gui/viewmanager.py:650 +#. registering plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:655 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Wczytywanie wtyczek..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:692 msgid "Autobackup..." msgstr "Tworzenie automatycznej kopii zapasowej..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:662 +#: ../src/gui/viewmanager.py:696 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Błąd podczas zapisu danych zapasowych" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:707 msgid "Abort changes?" msgstr "Porzucić zmiany?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:663 +#: ../src/gui/viewmanager.py:708 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "Porzucenie zmian przywróci bazę danych do stanu przed rozpoczęciem modyfikacji w trakcie tej sesji." -#: ../src/gui/viewmanager.py:665 +#: ../src/gui/viewmanager.py:710 msgid "Abort changes" msgstr "Porzuć zmiany" -#: ../src/gui/viewmanager.py:675 +#: ../src/gui/viewmanager.py:720 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nie można porzucić zmian dokonanych w trakcie sesji" -#: ../src/gui/viewmanager.py:676 +#: ../src/gui/viewmanager.py:721 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w trakcie tej sesji przekracza limit." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1055 +#: ../src/gui/viewmanager.py:938 msgid "Import Statistics" msgstr "Importuj statystyki" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1113 +#: ../src/gui/viewmanager.py:988 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:208 -msgid "Unknown father" -msgstr "Nieznany ojciec" +#: ../src/gui/viewmanager.py:1300 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Nie powiodło się ładowanie wtyczek" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:213 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Nieznana matka" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 -msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "Format domyślny (określony w ustawieniach programu)" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 -msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Nazwisko, Imię nadane Imię ojcowskie" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 -msgid "Given Surname" -msgstr "Nadane nazwisko" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 -msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Drugie imię (ojcowskie), Pierwsze imię" - -#. we need the names of each of the variables or methods that are -#. called to fill in each format flag. -#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 -msgid "Person|title" -msgstr "tytuł" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -msgid "given" -msgstr "Nadane" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 -msgid "prefix" -msgstr "Prefiks" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "surname" -msgstr "Nazwisko" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 -msgid "suffix" -msgstr "Przyrostek" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 -msgid "patronymic" -msgstr "Imię ojcowskie" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 -msgid "call" -msgstr "używane imię" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328 -msgid "common" -msgstr "wspólne" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330 -msgid "initials" -msgstr "inicjały" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Brakujące nazwisko" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Brakujące nadane imię:" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 -msgid "Missing Record" -msgstr "Brakujący rekord" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 -msgid "Living" -msgstr "Żyjący" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 -msgid "Private Record" -msgstr "Poufny" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Połącz osoby" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 -msgid "Compare People" -msgstr "Porównaj osoby" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:280 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Nie można złączyć osób" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:274 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Nie można złączyć małżonków. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:281 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:436 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3614 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -msgid "Gender" -msgstr "Płeć" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:243 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternatywne nazwiska" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:177 -msgid "Family ID" -msgstr "Identyfikator rodziny" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 -msgid "No parents found" -msgstr "Nie odnaleziono rodziców" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:109 -msgid "Spouses" -msgstr "Małżonkowie" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:273 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3803 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:332 -msgid "Merge People" -msgstr "Połącz osoby" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Łączenie miejsc" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:101 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:185 -msgid "Merge Places" -msgstr "Łączenie miejsc" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Łączenie źródeł" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:215 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Łączenie źródeł" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:85 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:72 -msgid "Last Changed" -msgstr "Ostatnio zmienione" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:75 -msgid "Main Participants" -msgstr "Główni uczestnicy" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 -msgid "Add a new event" -msgstr "Dodaj nowe zdarzenie" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:79 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Modyfikuj wybrane zdarzenie" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:80 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Usuń wybrane zdarzenie" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:187 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Edytor filtrów zdarzeń" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:190 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:174 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:125 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:117 -msgid "_Column Editor" -msgstr "Edytor kolumn" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:210 -msgid "Select Event Columns" -msgstr "Wybierz kolumny zdarzenia" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 -msgid "Marriage Date" -msgstr "Data małżeństwa" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 -msgid "Add a new family" -msgstr "Dodaj nową rodzinę" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Modyfikuj wybraną rodzinę" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Usuń wybraną rodzinę" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4125 -msgid "Families" -msgstr "Rodziny" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:110 -msgid "Select Family Columns" -msgstr "Wybierz kolumny listy rodzin" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:166 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:162 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "Edytor _kolumn..." - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:168 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Edytor filtrów rodzin" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:367 -msgid "HtmlView" -msgstr "HtmlView" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 -msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Przejdź do poprzedniej strony w historii" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:549 -msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Przejdź do następnej strony z historii" - -#. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 -msgid "_Refresh" -msgstr "O_dświeżanie" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:557 -msgid "Stop and reload the page." -msgstr "Zatrzymaj o odśwież stronę." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:587 -msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Strona początkowa dla widoku Html" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:588 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1301 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" -"
\n" -"For example: http://gramps-project.org

" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " msgstr "" -"Wprowadź adres strony internetowej na górze i kliknij przycisk wykonaj, aby załadować stronę internetową\n" -"
\n" -"Np. http://gramps-project.org" +"Plugin nie został załadowany. Zobacz Menu Pomoc -> Zarządzanie wtyczkami po więcej informacji.\n" +"Użyj http://bugs.gramps-project.org aby wysłać błąd o oficjalnych wtyczkach, w przeciwnym przypadku skontaktuj się z autorem wtyczki. " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 -msgid "_OpenStreetMap" -msgstr "_OpenStreetMap" +#: ../src/gui/viewmanager.py:1340 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Niepowodzenie przy ładowaniu widoku" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 -msgid "Select OpenStreetMap Maps" -msgstr "Wybierz mapy OpenStreetMap" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 -msgid "_Google Maps" -msgstr "Mapy _Google" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 -msgid "Select Google Maps." -msgstr "Wybiera mapy Google." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 -msgid "_OpenLayers Maps" -msgstr "Mapy _OpenLayers" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 -msgid "Select OpenLayers Maps." -msgstr "Wybiera mapy OpenLayers." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 -msgid "_Yahoo! Maps" -msgstr "Mapy _Yahoo!" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 -msgid "Select Yahoo Maps." -msgstr "Wybiera mapy Yahoo." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 -msgid "_Microsoft Maps" -msgstr "Mapy _Microsoft" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 -msgid "Select Microsoft Maps" -msgstr "Wybiera mapy Microsoft" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 -msgid "_All Places" -msgstr "_Wszystkie miejsca" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 -msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 -msgid "_Person" -msgstr "Oso_ba" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 -msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca, gdzie żyją zaznaczeni ludzie." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:768 -msgid "_Family" -msgstr "_Rodzina" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 -msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "Spróbuj zobaczyć miejsca wybranych osób z rodziny" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 -msgid "_Event" -msgstr "_Zdarzenie" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 -msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "Próba zobaczenia miejsc połączonych z wszystkimi zdarzeniami." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 -msgid "List of places without coordinates" -msgstr "Lista miejsc bez koordynatów" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:870 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które nie mają koordynatów.
Oznacza to brak długości albo szerokości geograficznej.
" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:921 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1341 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -msgstr "Jest %d znaczników do wyświetlenia. Będą one podzielone na %d stron po %d znaczników :" +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" +"Widok %(name)s nie został załadowany. Zobacz menu Pomoc -> Zarządca wtyczek po więcej informacji.\n" +"Użyj http://bugs.gramps-project.org aby zgłosić błąd odnośnie oficjalnych widoków, w innych przypadku skontaktuj się z jego autorem (%(firstauthoremail)s). " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:960 -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +msgid "Select a media object" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 -msgid "No location." -msgstr "Brak lokalizacji." +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +msgid "Select media object" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1454 -msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -msgstr "Nie posiadasz miejsca w swoim drzewie rodzinnym z koordynatami." +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +msgid "Import failed" +msgstr "Importowanie nie powiodło się" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1457 -msgid "You are looking at the default map." -msgstr "Spoglądasz na domyślną mapę." +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Nie można znaleźć pliku o podanej nazwie." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1484 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 #, python-format -msgid "%(comment)s : birth place." -msgstr "%(comment)s : miejsce urodzenia." +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Nie można zaimportować %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1487 -msgid "birth place." -msgstr "miejsce urodzenia." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format -msgid "%(comment)s : death place." -msgstr "%(comment)s : miejsce zgonu." +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "Katalog określony w preferencjach: Bazowa ścieżka dla względnych ścieżek do mediów: %s nie istnieje. Zmień ustawienia albo nie używaj względnych ścieżek podczas importu." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 -msgid "death place." -msgstr "miejsce zgonu." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1560 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format -msgid "Id : %s" -msgstr "Id : %s" +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Nie można wyświetlić %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1576 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1660 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1711 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1783 -msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." -msgstr "Nie można wyśrodkować mapy. Brak miejsca z koordynatami." +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "Program Gramps nie może wyświetlić pliku obrazu. To może być spowodowane faktem uszkodzenia pliku." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1580 -msgid "All places in the family tree with coordinates." -msgstr "Wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym z koordynatami." +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Aby wybrać miejsce, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1605 -#, python-format -msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" -msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Nie określono miejsca, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1664 -msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "Wszystkie zdarzenia w drzewie rodzinnym z koordynatami." +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +msgid "Edit place" +msgstr "Modyfikuj miejsce" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1692 -#, python-format -msgid "Id : Father : %s" -msgstr "Id : Ojciec : %s" +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Wybierz istniejące miejsce" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1697 -#, python-format -msgid "Id : Mother : %s" -msgstr "Id : Matka : %s" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1706 -#, python-format -msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" -msgstr "Id : Dziecko : %(id)s %(index)d" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1713 -msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -msgstr "Członkowie rodziny aktywnej osoby nie mają miejsc z koordynatami." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1717 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 -msgid "No active person set." -msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1721 -#, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z koordynatami." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1766 -#, python-format -msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1786 -msgid "The active person has no places with coordinates." -msgstr "Aktywna osoba nie ma miejsc z koordynatami." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1791 -#, python-format -msgid "All event places for %s." -msgstr "Wszystkie miejsca dla %s." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1798 -msgid "Not yet implemented ..." -msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane ..." - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Dodaj nowy obiekt medialny" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:89 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Modyfikuj wybrany obiekt medialny" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:90 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Usuń wybrany obiekt medialny" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:200 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:470 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Przenieś obiekt medialny" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:219 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Edytor filtrów mediów" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:222 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Wyświetl w domyślnej aplikacji" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:241 -msgid "Select Media Columns" -msgstr "Wybierz kolumny mediów" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Kliknij dwukrotnie na obrazie aby obejrzeć je w zewnętrznej przeglądarce" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1242 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Nienazwany Gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:176 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Przeciągnij przycisk Właściwości aby przesunąć i kliknij aby go ustawić" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:213 -msgid "Gramplet" -msgstr "Gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:366 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:565 -#, python-format -msgid "Gramplet %s is running" -msgstr "Gramplet %s działa" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1109 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Kliknij prawym aby dodać gramplety" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1372 -msgid "_Add a gramplet" -msgstr "_Dodaj gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373 -msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "_Odzyskaj gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 -msgid "Set Columns to _1" -msgstr "Ustaw ilość kolumn na _1" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 -msgid "Set Columns to _2" -msgstr "Ustaw ilość kolumn na _2" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1380 -msgid "Set Columns to _3" -msgstr "Ustaw ilość kolumn na _3" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:440 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Marker" -msgstr "Oznaczenie" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 -msgid "Add a new note" -msgstr "Dodaj nową notatkę" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Modyfikuj wybraną notatkę" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:75 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Usuń wybraną notatkę" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:175 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Edytor filtrów notatek" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:190 -msgid "Select Note Columns" -msgstr "Wybierz kolumny notatek" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 -msgid "short for born|b." -msgstr "ur." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:55 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:57 -msgid "short for died|d." -msgstr "zm." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "bap." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "short for chistianized|chr." -msgstr "chr." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "poch." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 -msgid "short for cremated|crem." -msgstr "skrem." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Przejdź do dziecka..." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Przejdź do dziecka" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Przejdź do matki" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem." - -#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), -#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), -#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed -#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), -#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:870 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2659 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:513 -msgid "Home" -msgstr "Początek" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 -msgid "Show images" -msgstr "Pokazuj obrazy" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 -msgid "Tree style" -msgstr "Styl drzewa" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 -msgid "Version A" -msgstr "Wersja A" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 -msgid "Version B" -msgstr "Wersja B" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 -msgid "Tree size" -msgstr "Rozmiar drzewa" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatycznie" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 -#, python-format -msgid "%d generation" -msgid_plural "%d generations" -msgstr[0] "%d generacja" -msgstr[1] "%d generacje" -msgstr[2] "%d generacji" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 -msgid "People Menu" -msgstr "Menu osób" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3943 -msgid "Siblings" -msgstr "Rodzeństwo" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1313 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4138 -msgid "Children" -msgstr "Dzieci" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 -msgid "Related" -msgstr "Związany" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 -msgid "Family Menu" -msgstr "Menu rodzinne" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data urodzenia" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 -msgid "Birth Place" -msgstr "Miejsce urodzenia" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 -msgid "Death Date" -msgstr "Data zgonu" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:112 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 -msgid "Death Place" -msgstr "Miejsce zgonu" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 -msgid "Last Change" -msgstr "Ostatnia zmiana" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:88 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:104 -msgid "People" -msgstr "Osoby" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:146 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Rozwiń wszystkie węzły" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Modyfikuj wybraną osobę" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:150 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Zwiń wszystkie węzły" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:159 -msgid "Add a new person" -msgstr "Dodaj nową osobę" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:161 -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:164 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "_Porównaj i złącz..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:166 -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "_Szybkie łączenie..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:192 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:205 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:216 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:230 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Dokładnie dwie osoby muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga osoba może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej osobie." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:238 -msgid "Select Person Columns" -msgstr "Wybierz kolumny dla osoby" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:498 -msgid "Active person not visible" -msgstr "Aktywna osoba niewidoczna" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:582 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 -msgid "Updating display..." -msgstr "Odświeżanie widoku..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:603 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Usunięcie osby spowoduje usunięcie osoby z bazy danych." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:608 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Usuń osobę" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:623 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Usuń osobę %s" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:898 -msgid "Go to default person" -msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:903 -msgid "Edit selected person" -msgstr "Edytuj wybraną osobę" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:909 -msgid "Delete selected person" -msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -msgid "Place Name" -msgstr "Nazwa miejsca" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 -msgid "Church Parish" -msgstr "Parafia" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -msgid "County" -msgstr "Powiat" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:74 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "State" -msgstr "Województwo" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 -msgid "Latitude" -msgstr "Szerokość geogr." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -msgid "Longitude" -msgstr "Długość geogr." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 -msgid "Street" -msgstr "Ulica" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114 msgid "Add a new place" msgstr "Dodaj nowe miejsce" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Modyfikuj wybrane miejsce" +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +msgid "Remove place" +msgstr "Usuń miejsce" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Usuń wybrane miejsce" +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Aby wybrać obiekt medialny, użyj metody przeciągnij i upuść albo użyj przycisków" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Złącz..." +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:791 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:135 -msgid "Loading..." -msgstr "Ładowanie..." +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +msgid "Edit media object" +msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Próba zobaczenia wybranych lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google Maps,...)" +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:766 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Wybierz istniejący obiekt medialny" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:139 -msgid "Select a Map Service" -msgstr "Wybierz dostawcę map" +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Dodaj nowy obiekt medialny" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:141 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "Zobacz w serwisie map" +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 +msgid "Remove media object" +msgstr "Usuń obiekt medialny" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:143 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Próba zobaczenia tej lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google Maps,...)" +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Aby wybrać notatkę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:145 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Edytor filtrów miejsc" +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:714 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Nie określono notatki, kliknij przycisk aby jakąś wybrać" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 -msgid "No map service is available." -msgstr "Brak dostępnego serwisu map." +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:278 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:324 +msgid "Edit Note" +msgstr "Modyfikuj notatkę" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:232 -msgid "Check your installation." -msgstr "Sprawdź instalację swojego programu." +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:684 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Wybierz istniejącą notatkę" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:240 -msgid "No place selected." -msgstr "Nie wybrano miejsca." +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:88 +msgid "Add a new note" +msgstr "Dodaj nową notatkę" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:241 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Musisz zaznaczyć miejsce, aby móc je zobaczyć na mapie. Niektóre serwisy map mogą wspierać wiele lokalizacji." +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 +msgid "Remove note" +msgstr "Usuń notatkę" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:261 -msgid "Select Place Columns" -msgstr "Wybierz kolumny miejsca" +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +msgid "Address Editor" +msgstr "Edytor adresów" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:358 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Nie można złączyć miejsc." +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Edytor atrybutów" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:359 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Dokładnie dwa miejsca muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na pożądanym miejscu." +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nowy Atrybut" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 -msgid "_Reorder" -msgstr "Zmień kolejność" +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Nie można zachować atrybutu" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Zmień kolejność rodziców i rodzin" +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Rodzaj atrybutu nie może być pusty" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 -msgid "Edit..." -msgstr "Modyfikuj..." +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Edytor Odwołań do Dzieci" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 -msgid "Edit the active person" -msgstr "Modyfikuj aktywną osobę" +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference" +msgstr "Edytor odwołań do dzieci" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1407 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4209 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" +#: ../src/gui/editors/editevent.py:62 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Edytuj_Informacje_O_Zdarzeniach" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:748 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Dodaj nową rodzinę z osobą jako rodzicem" +#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:231 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Zdarzenie: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 -msgid "Add Partner..." -msgstr "Dodaj partnera..." +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:233 +msgid "New Event" +msgstr "Nowe zdarzenie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:267 +msgid "Edit Event" +msgstr "Edytuj Zdarzenie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Dodaje nowy zestaw rodziców" +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:251 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Nie zachować zdarzenia" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Dodaj nowych rodziców..." +#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego zdarzenia. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:120 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121 -msgid "Share" -msgstr "Współdzielenie" +#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:347 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Dodaj osobę jako dziecko do istniejącej rodziny" +#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadź inne ID albo pozostaw pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Dodaj istniejących rodziców..." +#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Typ zdarzenia nie może być pusty" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaż szczegóły" +#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 +msgid "Add Event" +msgstr "Dodaj Zdarzenie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Pokaż rodzeństwo" +#: ../src/gui/editors/editevent.py:351 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Usuń Zdarzenie %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:542 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:990 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1077 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1181 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:234 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Edytor Odwołań do Zdarzeń" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editname.py:123 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_Ogólne" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241 +msgid "Modify Event" +msgstr "Modyfikuj Zdarzenie" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Utwórz nową osobę i dodaj dziecko do rodziny" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Usuń dziecko z rodziny" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Modyfikuj odwołanie dziecka" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Dodaj istniejącą osobę jako dziecko w rodzinie" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 +msgid "Move the child up in the childrens list" +msgstr "Przenieś dziecko w górę listy" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 +msgid "Move the child down in the childrens list" +msgstr "Przenieś dziecko w dół listy" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:131 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4087 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +msgid "Gender" +msgstr "Płeć" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +msgid "Paternal" +msgstr "Po ojcu" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 +msgid "Maternal" +msgstr "Po matce" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data urodzenia" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Death Date" +msgstr "Data zgonu" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 +msgid "Birth Place" +msgstr "Miejsce urodzenia" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 +msgid "Death Place" +msgstr "Miejsce zgonu" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 +msgid "Chil_dren" +msgstr "Dzieci" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Edit child" +msgstr "Edytuj dziecko" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Dodaj istniejące dziecko" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Edytuj związek" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:254 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1516 +msgid "Select Child" +msgstr "Wybierz Dziecko" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Dodawanie rodziców do dziecka" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Możliwe jest przypadkowe utworzenie wielu rodzin z tymi samymi rodzicami. Aby pomóc uniknąć takiej sytuacji, przy tworzeniu nowej rodziny dostępne są jedynie przyciski wyboru rodziców. Pozostałe pola bedą dostępne po wyborze rodzica." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503 +msgid "Family has changed" +msgstr "Rodzina została zmieniona" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"%(object)s który edytujesz został zmieniony poza tym edytorem. Może być to wynikiem zmiany w jednym z głównych widoków, np. źródło używane tutaj zostało skasowane w widoku źródeł.\n" +"Aby zapewnić, że informacje pokazane tutaj są ciągle aktualne, dane wyświetlane tutaj zostały uaktualnione. Niestety, niektóre z edycji dokonanych przez Ciebie mogły przez to ulec skasowaniu." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 +msgid "family" +msgstr "Rodzina" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +msgid "New Family" +msgstr "Nowa rodzina" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +msgid "Edit Family" +msgstr "Modyfikuj Rodzinę" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Wybierz osobę na matkę" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Dodaj nową osobę jako matkę" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Usuń osobę jako matkę" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Wybierz osobę na ojca" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Dodaj nową osobę jako ojca" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Usuń osobę jako ojca" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795 +msgid "Select Mother" +msgstr "Wybierz Matkę" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840 +msgid "Select Father" +msgstr "Wybierz Ojca" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Zduplikowana rodzina" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Rodzina z tymi rodzicami istnieje już w bazie danych. Jeśli ją zachowasz utworzysz duplikat istniejącej rodziny. Zaleca się, aby anulować edycję tego okna i wybrać istniejącą rodzinę" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 +msgid "Baptism:" +msgstr "Baptyzm:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913 +msgid "Burial:" +msgstr "Pogrzeb:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 +#: ../src/plugins/view/relview.py:595 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modyfikuj %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:601 -msgid "Alive" -msgstr "Żyjący" +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Ojciec nie może być swym własnym dzieckiem" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:659 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:686 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 #, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s, %(place)s" +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako ojciec jak i dziecko w rodzinie." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 -msgid "Edit parents" -msgstr "Modyfikuj rodziców" +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Matka nie może być swym własnym dzieckiem" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 -msgid "Reorder parents" -msgstr "Zmień kolejność rodziców" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:746 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Usuń osobę jako dziecko tych rodziców" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 -msgid "Edit family" -msgstr "Modyfikuj rodzinę" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 -msgid "Reorder families" -msgstr "Zmień kolejność rodzin" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Usuń osobę jako rodzica tej rodziny" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 #, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] "(%d rodzeństwo)" -msgstr[1] " (%d rodzeństwa)" -msgstr[2] " (%d rodzeństwa)" +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako matka jak i dziecko w rodzinie." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:810 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:866 -msgid " (1 brother)" -msgstr "(1 brat)" +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Nie można zachować rodziny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:812 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:868 -msgid " (1 sister)" -msgstr "(1 siostra)" +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycję." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:814 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:870 -msgid " (1 sibling)" -msgstr "(1 rodzeństwo)" +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać rodziny. Dane ID już istnieje." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:816 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:872 -msgid " (only child)" -msgstr "(jedno dziecko)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:888 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1346 -msgid "Add new child to family" -msgstr "Dodaj nowe dziecko do rodziny" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:893 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1351 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Dodaj istniejące dziecko do rodziny" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1132 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:306 #, python-format -msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "Ur: %(birthdate)s, Zm: %(deathdate)s" +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1137 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +msgid "Add Family" +msgstr "Dodaj Rodzinę" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:298 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:414 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Edytor ordynacji LDS" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271 #, python-format -msgid "short for born|b. %s" -msgstr "ur. %s" +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1139 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 #, python-format -msgid "short for dead|d. %s" -msgstr "zm. %s" +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282 #, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Rodzaj związku: %s" +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1241 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:413 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Ordynacja LDS" + +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Edytor lokalizacji" + +#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:201 +msgid "Link Editor" +msgstr "Edytor odnośników" + +#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 +msgid "Internet Address" +msgstr "Adres internetory" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 #, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1245 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 +msgid "New Media" +msgstr "Nowy obiekt medialny" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego obiektu medialnego. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego. Dane ID już istnieje." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:547 #, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Dodaj obiekt medialny (%s)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:543 #, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Modyfikuj obiekt medialny (%s)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Wykryto uszkodzone rodziny" +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Usuń obiekt medialny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1261 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Proszę najpierw uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych" +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Edytor odwołań do mediów" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1282 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1328 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:116 +#: ../src/gui/editors/editname.py:282 +msgid "Name Editor" +msgstr "Edytor nazwisk" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:281 +msgid "New Name" +msgstr "Nowe Nazwisko" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:348 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Zerwać z globalnym grupowaniem nazwisk?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:349 #, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] "(%d dziecko)" -msgstr[1] "(%d dzieci)" -msgstr[2] "(%d dzieci)" +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s nie będą już grupowane według nazwiska %(group_name)s." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1284 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1330 -msgid " (no children)" -msgstr "(bez dzieci)" +#: ../src/gui/editors/editname.py:353 +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1467 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" +#: ../src/gui/editors/editname.py:354 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Wróć do Edytora naziwsk" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1480 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:249 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:262 -msgid "Select Child" -msgstr "Wybierz Dziecko" +#: ../src/gui/editors/editname.py:379 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Zgrupować wszystkie osoby o tym samym nazwisku?" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 -msgid "Home URL" -msgstr "URL Strony głównej" +#: ../src/gui/editors/editname.py:380 +#, python-format +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Możesz zgrupować wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s z nazwiskiem %(group_name)s lub tylko przekierować to konkretne nazwisko." -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 -msgid "Search URL" -msgstr "URL wyszukiwania" +#: ../src/gui/editors/editname.py:385 +msgid "Group all" +msgstr "Zgrupuj wszystkie" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Dodaj nowy magazyn" +#: ../src/gui/editors/editname.py:386 +msgid "Group this name only" +msgstr "Zgrupuj tylko to nazwisko" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Modyfikuj wybrany magazyn" +#: ../src/gui/editors/editnote.py:139 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Notatka: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Usuń wybrany magazyn" +#: ../src/gui/editors/editnote.py:144 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Notatka: %s" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Edytor filtrów magazynów" +#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nowa notatka - %(context)s" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:137 -msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Wybierz kolumny magazynu" +#: ../src/gui/editors/editnote.py:151 +msgid "New Note" +msgstr "Nowa notatka" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:75 -msgid "Add a new source" -msgstr "Dodaj nowe źródło" +#: ../src/gui/editors/editnote.py:180 +msgid "_Note" +msgstr "_Notatka" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Modyfikuj wybrane źródło" +#: ../src/gui/editors/editnote.py:297 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Nie można zapisać notatki" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:77 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Usuń wybrane źródło" +#: ../src/gui/editors/editnote.py:298 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Nie istnieją dane dla tej notatki. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." -#: ../src/DataViews/SourceView.py:118 -msgid "_Merge" -msgstr "Złącz" +#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać notatki. Dane ID już istnieje." -#: ../src/DataViews/SourceView.py:120 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Edytor filtrów źródeł" +#: ../src/gui/editors/editnote.py:319 +msgid "Add Note" +msgstr "Dodaj Notatkę" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:127 -msgid "Select Source Columns" -msgstr "Wybierz kolumny źródła" +#: ../src/gui/editors/editnote.py:386 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Usuń notatkę (%s)" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:205 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Nie można złączyć źródeł." +#: ../src/gui/editors/editperson.py:112 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Osoba: %(name)s" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Dokładnie dwa źródła muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na pożądanym źródle." +#: ../src/gui/editors/editperson.py:116 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Nowa osoba: %(name)s" -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 +msgid "New Person" +msgstr "Nowa Osoba" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:458 +msgid "Edit Person" +msgstr "Modyfikuj osobę" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:513 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:552 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Oznacz osobę jako aktywną" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:556 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Oznacz jako osobę początkową" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:703 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:704 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Zmiana płci spowodowała problemy z informacjami dotyczącymi małżeństw.\n" +"Sprawdź małżeństwa osoby." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:715 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Nie można zachować osoby" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:716 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej osoby. Wprowadź dane lub anuluj edycję." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:725 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać osoby. Dane ID już istnieje." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:746 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Dodaj Osobę (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:751 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Modyfikuj osobę (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:905 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Wybrano nieznaną płeć" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Płeć osoby jest obecnie nieznana. Zazwyczaj jest to pomyłka. Proszę określić płeć." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:910 +msgid "_Male" +msgstr "_Mężczyzna" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:911 +msgid "_Female" +msgstr "_Kobieta" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Nieznane" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Edytor odwołań do osób" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175 +msgid "No person selected" +msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Musisz albo wybrać osobę albo anulować edycję" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:126 +msgid "_Location" +msgstr "_Położenie" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:133 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Miejsce: %s" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +msgid "New Place" +msgstr "Nowe miejsce" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:215 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Błędna szerokość (składnia: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:216 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 albo -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:218 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Błędna długość (składnia: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:219 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 albo -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +msgid "Edit Place" +msgstr "Modyfikuj miejsce" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:287 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Nie można zapisać miejsca" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:288 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Brak danych dla tego miejsca. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:297 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać miejsca. Dane ID już istnieje." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:310 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Dodaj Miejsce (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Modyfikuj miejsce (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:362 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Usuń miejsce (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Jeśli zakończysz bez zapisywania, wprowadzone zmiany zostaną utracone" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Edytor Odwołań do Magazynu" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Magazyn: %s" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 +msgid "New Repository" +msgstr "Nowy Magazyn" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Edytor Odwołań do Magazynu" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Modyfikuj Magazyn" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Dodaj Magazyn" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Modyfikuj Magazyn" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Nie można zapisać magazynu" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Ten magazyn nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać magazynu. Dane ID już istnieje." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Dodaj Magazyn (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Edytuj Magazyn (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Usuń Magazyn (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 +msgid "New Source" +msgstr "Nowe Źródło" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:173 +msgid "Edit Source" +msgstr "Modyfikuj Źródło" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:178 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Nie można zapisać źródła" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "To źródło nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać źródła. Dane ID już istnieje." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:201 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Dodaj Źródło (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:206 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Modyfikuj Źródło (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:268 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Usuń źródło (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Edytor odwołań do źródeł" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Źródło: %s" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 +msgid "Modify Source" +msgstr "Modyfiku Źródło" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 +msgid "Add Source" +msgstr "Dodaj Źródło" + +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 +#: ../src/gui/editors/editurl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Edytor adresów internetowych" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Utwórz i dodaj nowy adres" -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "Usuń istniejący adres" -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "Edytuj zaznaczony adres" -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Przenieś zaznaczony adres w górę" -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Przenieś zaznaczony adres w dół" -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:80 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2257 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +msgid "State" +msgstr "Województwo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresy" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Utwórz i dodaj nowy atrybut" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Usuń istniejący atrybut" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Edytuj zaznaczony atrybut" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Przenieś zaznaczony atrybut w górę" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Przenieś zaznaczony atrybut w dół" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:68 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 msgid "_Attributes" msgstr "_Atrybuty" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "Od_wołania" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:95 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94 msgid "Edit reference" msgstr "Modyfikuj odwołanie" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefModel.py:48 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 +#: ../src/plugins/view/relview.py:406 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:410 +msgid "Share" +msgstr "Współdzielenie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 msgid "Jump To" msgstr "Przejdź do" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 msgid "Move Up" msgstr "W górę" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Move Down" msgstr "W dół" -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 msgid "Create and add a new data entry" msgstr "Utwórz i dodaj nowe dane" -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 msgid "Remove the existing data entry" msgstr "Usuń istniejący wpis o danych" -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 msgid "Edit the selected data entry" msgstr "Modyfikuj wybrany wpis o danych" -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 msgid "Move the selected data entry upwards" msgstr "Przenieś wybrany wpis o danych górę" -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Przenieś wybrany wpis o danych dół" -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 msgid "Key" msgstr "Klucz" -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 msgid "_Data" msgstr "_Dane" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 msgid "Family Events" msgstr "Zdarzenia rodzinne" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 msgid "Events father" msgstr "Zdarzenia ojca" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 msgid "Events mother" msgstr "Zdarzenia matki" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 msgid "Add a new family event" msgstr "Dodaj nowe zdarzenie rodzinne" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 msgid "Remove the selected family event" msgstr "Usuń wybrane zdarzenie rodzinne" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "Modyfikuj wybrane zdarzenie rodzinne albo edytuj osobę" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Share an existing event" msgstr "Współdziel istniejące zdarzenie" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Przenieś zaznaczone zdarzenie w górę" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Przenieś zaznaczone zdarzenie w dół" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:91 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 msgid "_Events" msgstr "_Zdarzenia" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:211 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:309 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" @@ -5949,234 +6238,306 @@ msgstr "" "\n" "Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć zdarzenie." -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:232 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Nie można współdzielić tej referencji" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:246 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:308 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:170 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:150 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Nie można modyfikować tego odwołania" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:285 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 msgid "Cannot change Person" msgstr "Nie można zmienić osoby" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:286 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Nie możesz zmienić zdarzeń osoby w edytorze rodzin" -#: ../src/DisplayTabs/_EventRefModel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 msgid "Temple" msgstr "Świątynia" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81 msgid "_Gallery" msgstr "_Galeria" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:239 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Otwórz _folder zawierający" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Odnaleziono nieistniejące obiekty medialne w Galerii" -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Przenieś obiekt medialny" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Utwórz i dodaj nową ordynację LDS" -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Usuń istniejącą ordynację LDS" -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Edytuj zaznaczoną ordynację LDS" -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Przenieś zaznaczoną ordynację LDS w górę" -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "Przenieś zaznaczoną ordynację LDS w dół" -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:70 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 msgid "_LDS" msgstr "_LDS" -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +msgid "County" +msgstr "Powiat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64 msgid "Alternate _Locations" msgstr "Alternatywne _lokalizacje" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 msgid "Create and add a new name" msgstr "Utwórz i dodaj nowe nazwisko" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 msgid "Remove the existing name" msgstr "Usuń zaznaczony wpis nazwiska" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Edit the selected name" msgstr "Otwórz edytor dla zaznaczonego nazwiska" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Przenieś zaznaczone nazwisko w górę" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Przenieś zaznaczone nazwisko w dół" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:496 msgid "Group As" msgstr "Grupuj jako" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:77 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 msgid "Note Preview" msgstr "Podgląd notatki" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:85 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 msgid "_Names" msgstr "_Nazwiska" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:112 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112 msgid "Set as default name" msgstr "Ustaw jako domyślne nazwisko" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:926 +#: ../src/gui/views/listview.py:499 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:925 +#: ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +msgid "Preferred name" +msgstr "Preferowane nazwisko" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 +msgid "Alternative names" +msgstr "Alternatywne nazwiska" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 msgid "Create and add a new note" msgstr "Utwórz i dodaj nową notatkę" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Remove the existing note" msgstr "Usuń istniejącą notatkę" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Modyfikuj wybraną notatkę" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 msgid "Add an existing note" msgstr "Dodaj istniejącą notatkę" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Przenieś zaznaczoną notatkę w górę" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Przenieś zaznaczoną notatkę w dół" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:75 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 msgid "_Notes" msgstr "_Notatki" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 msgid "Personal Events" msgstr "Osobiste zdarzenia" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #, python-format msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" msgstr "Z %(namepartner)s (%(famid)s)" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 msgid "" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 msgid "Add a new personal event" msgstr "Dodaj nowe zdarzenie do osoby" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "Usuń wybrane zdarzenie osoby" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "Modyfikuj wybrane zdarzenie osoby albo edytuj rodzinę" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "Przenieś zaznaczone zdarzenie w górę albo zmień kolejność rodzin" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Przenieś zaznaczone zdarzenie w dół albo zmień kolejność rodzin" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:140 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 msgid "Cannot change Family" msgstr "Nie można zmienić rodziny" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:141 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "Nie możesz zmienić" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 msgid "Create and add a new association" msgstr "Utwórz i dodaj nową zależność" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 msgid "Remove the existing association" msgstr "Usuń istniejącą zależność" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Edit the selected association" msgstr "Modyfikuj zaznaczoną zależność" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "Przenieś zaznaczoną zależność w górę" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Przenieś zaznaczoną zależność w dół" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 msgid "Association" msgstr "Zależność" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:70 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 msgid "_Associations" msgstr "_Zależności" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:88 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 msgid "Godfather" msgstr "Ojciec chrzestny" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Utwórz i dodaj nowy magazyn" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "Usuń istniejący magazyn" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Modyfikuj wybrany magazyn" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "Dodaj istniejący magazyn" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Przenieś zaznaczony magazyn w górę" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Przenieś zaznaczony magazyn w dół" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 msgid "_Repositories" msgstr "_Magazyny" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:132 -msgid "Select repository" -msgstr "Wybierz magazyn" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:171 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" @@ -6186,31 +6547,36 @@ msgstr "" "\n" "Aby modyfikować to odwołanie do magazynu musisz najpierw zamknąć magazyn." -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 msgid "Create and add a new source" msgstr "Utwórz i dodaj nowe źródło" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 msgid "Remove the existing source" msgstr "Usuń istniejące źródło" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Modyfikuj wybrane źródło" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 msgid "Add an existing source" msgstr "Dodaj istniejące źródło" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 msgid "Move the selected source upwards" msgstr "Przenieś zaznaczone źródło w górę" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 msgid "Move the selected source downwards" msgstr "Przenieś zaznaczone źródło w dół" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 msgid "_Sources" msgstr "Ź_ródła" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:151 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" "\n" @@ -6220,940 +6586,1374 @@ msgstr "" "\n" "Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć zdarzenie." -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 msgid "Create and add a new web address" msgstr "Utwórz i dodaj nowy adres url" -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Remove the existing web address" msgstr "Usuń istniejący adres url" -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Edit the selected web address" msgstr "Edytuj wybrany adres url" -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "Przenieś zaznaczony adres url w górę" -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Przenieś zaznaczony adres url w dół" -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Otwórz zaznaczony adresu url w przeglądarce internetowej" -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 msgid "_Internet" msgstr "_Internet" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:94 -msgid "Select a media object" -msgstr "Wybierz obiekt medialny" +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 +msgid "_Apply" +msgstr "_Zastosuj" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:136 -msgid "Select media object" -msgstr "Wybierz obiekt medialny" +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 +msgid "Report Selection" +msgstr "Wybór raportów" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:146 -msgid "Import failed" -msgstr "Importowanie nie powiodło się" +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Wybierz raport z dostępnych pol lewej stronie." -#: ../src/Editors/AddMedia.py:147 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Nie można znaleźć pliku o podanej nazwie." +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +msgid "_Generate" +msgstr "Generuj" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:157 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Generuj wybrany raport" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Wybór narzędzi" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Wybierz narzędzie z dostępnych po lewej stronie." + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "_Run" +msgstr "_Uruchom" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Uruchom wybrane narzędzie" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80 +msgid "Select surname" +msgstr "Wybierz nazwisko" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 +msgid "Count" +msgstr "Ilość" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Znajdowanie nazwisk" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Znajdowanie nazwisk" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:444 +msgid "Select a different person" +msgstr "Wybierz inną osobę" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:474 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Wybierz osobę do raportu" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:533 +msgid "Select a different family" +msgstr "Wybierz inną rodzinę" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:624 +#: ../src/plugins/BookReport.py:172 +msgid "unknown father" +msgstr "nieznany ojciec" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 +msgid "unknown mother" +msgstr "nieznana matka" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:632 #, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Nie można zaimportować %s" +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s i %s (%s)" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:158 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Katalog określony w preferencjach: Bazowa ścieżka dla względnych ścieżek do mediów: %s nie istnieje. Zmień ustawienia albo nie używaj względnych ścieżek podczas importu." +msgid "Also include %s?" +msgstr "Dołączyć także %s?" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:221 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "Wybierz osobę" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1087 +msgid "Colour" +msgstr "Kolor" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1261 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:431 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisywanie jako" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1333 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:288 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +msgid "Style Editor" +msgstr "Edytor stylów" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:188 +msgid "Hidden" +msgstr "Ukryty" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:190 +msgid "Visible" +msgstr "Widoczny" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Menedżer wtyczek" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:241 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:296 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. id_col +#: ../src/gui/plug/_windows.py:244 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Ukryj/Pokaż" + +#. id_col +#: ../src/gui/plug/_windows.py:252 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:308 +msgid "Load" +msgstr "Ładuj" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:258 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Zarejestrowane wtyczki" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:272 +msgid "Loaded" +msgstr "Załadowane" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:277 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:286 +msgid "Message" +msgstr "Informacja" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:314 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Załadowane wtyczki" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../src/gui/plug/_windows.py:334 +msgid "Addon Name" +msgstr "Nazwa dodatku" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:349 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Ścieżka do dodatku:" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:369 +msgid "Install Addon" +msgstr "Instaluj dodatek" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:372 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Instaluj wszystkie dodatki" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:375 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Odśwież listę dodatków" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:380 +msgid "Install Addons" +msgstr "Instaluj dodatki" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../src/gui/plug/_windows.py:388 +msgid "Reload" +msgstr "Przeładuj" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:411 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Odświeżanie listy dodatków" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:412 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:417 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:507 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Odczytywanie gramps-project.org..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:435 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Sprawdzanie dodatku..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:443 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "Nieznany adres URL pomocy" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:454 +msgid "Unknown URL" +msgstr "Nieznany URL" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Instaluj wszystkie dodatki" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 +msgid "Installing..." +msgstr "Instalowanie..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:506 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Instalacja dodatku" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:535 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:541 #, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Nie można wyświetlić %s" +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć '%s'" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:222 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "Program GRAMPS nie może wyświetlić pliku obrazu. To może być spowodowane faktem uszkodzenia pliku." - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Aby wybrać miejsce, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Nie określono miejsca, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 -msgid "Edit place" -msgstr "Modyfikuj miejsce" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Wybierz istniejące miejsce" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 -msgid "Remove place" -msgstr "Usuń miejsce" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Aby wybrać obiekt medialny, użyj metody przeciągnij i upuść albo użyj przycisków" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:776 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 -msgid "Edit media object" -msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:751 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Wybierz istniejący obiekt medialny" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 -msgid "Remove media object" -msgstr "Usuń obiekt medialny" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Aby wybrać notatkę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:699 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Nie określono notatki, kliknij przycisk aby jakąś wybrać" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:279 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:325 -msgid "Edit Note" -msgstr "Modyfikuj notatkę" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:669 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Wybierz istniejącą notatkę" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 -msgid "Remove note" -msgstr "Usuń notatkę" - -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -msgid "Address Editor" -msgstr "Edytor adresów" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Edytor atrybutów" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 -msgid "New Attribute" -msgstr "Nowy Atrybut" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Nie można zachować atrybutu" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Rodzaj atrybutu nie może być pusty" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:167 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Edytor Odwołań do Dzieci" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:167 -msgid "Child Reference" -msgstr "Edytor odwołań do dzieci" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "Edytuj_Informacje_O_Zdarzeniach" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:234 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:552 #, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Zdarzenie: %s" +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Błąd: nie można otworzyć '%s'" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:92 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 -msgid "New Event" -msgstr "Nowe zdarzenie" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:262 -msgid "Edit Event" -msgstr "Edytuj Zdarzenie" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:246 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Nie zachować zdarzenia" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:224 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego zdarzenia. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:233 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:268 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:731 -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:300 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:173 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:191 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:555 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Próbujesz użyć istniejącego GRAMPS ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Błąd: nieznany rodzaj pliku typu: '%s'" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:247 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Typ zdarzenia nie może być pusty" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:254 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:247 -msgid "Add Event" -msgstr "Dodaj Zdarzenie" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:346 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:560 #, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Usuń Zdarzenie %s" +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Analizowanie '%s'..." -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:67 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:237 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Edytor Odwołań do Zdarzeń" +#: ../src/gui/plug/_windows.py:572 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr " Błąd w pliku '%s': plik nie może być załadowany." -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:96 -#: ../src/Editors/_EditName.py:124 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:81 -msgid "_General" -msgstr "_Ogólne" +#: ../src/gui/plug/_windows.py:584 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' jest dla tej wersji Grampsa." -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:244 -msgid "Modify Event" -msgstr "Modyfikuj Zdarzenie" +#. If the plugin is for another version; inform and do nothing +#: ../src/gui/plug/_windows.py:587 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' NIE jest do tej wersji Grampsa." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Utwórz nową osobę i dodaj dziecko do rodziny" +#: ../src/gui/plug/_windows.py:588 +#, python-format +msgid "It is for version %d.%d" +msgstr "To jest dla wersji %d.%d" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Usuń dziecko z rodziny" +#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Błąd: brakujący gramps_target_version w '%s'..." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Modyfikuj odwołanie dziecka" +#: ../src/gui/plug/_windows.py:598 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Instalowanie '%s'..." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Dodaj istniejącą osobę jako dziecko w rodzinie" +#: ../src/gui/plug/_windows.py:608 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Zarejestrowane '%s'" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 -msgid "Move the child up in the childrens list" -msgstr "Przenieś dziecko w górę listy" +#: ../src/gui/plug/_windows.py:617 +msgid "Load Addon" +msgstr "Ładuj dodatek" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 -msgid "Move the child down in the childrens list" -msgstr "Przenieś dziecko w dół listy" +#: ../src/gui/plug/_windows.py:674 +msgid "Unavailable" +msgstr "Niedostępne" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -msgid "#" -msgstr "#" +#: ../src/gui/plug/_windows.py:678 +msgid "Fail" +msgstr "Niepowodzenie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -msgid "Paternal" -msgstr "Po ojcu" +#: ../src/gui/plug/_windows.py:692 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -msgid "Maternal" -msgstr "Po matce" +#: ../src/gui/plug/_windows.py:849 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Błąd wtyczki" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:120 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 -msgid "Chil_dren" -msgstr "Dzieci" +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1213 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:158 +msgid "Main window" +msgstr "Główne okno" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 -msgid "Edit child" -msgstr "Edytuj dziecko" +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1110 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opcje dokumentu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:128 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Dodaj istniejące dziecko" +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opcje HTML" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:130 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Edytuj związek" +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1088 +msgid "Output Format" +msgstr "Format wyjścia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Dodawanie rodziców do dziecka" +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1095 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Otwórz w domyślnej aplikacji" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:433 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Możliwe jest przypadkowe utworzenie wielu rodzin z tymi samymi rodzicami. Aby pomóc uniknąć takiej sytuacji, przy tworzeniu nowej rodziny dostępne są jedynie przyciski wyboru rodziców. Pozostałe pola bedą dostępne po wyborze rodzica." +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:199 +msgid "CSS file" +msgstr "Plik CSS" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:518 -msgid "Family has changed" -msgstr "Rodzina została zmieniona" +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:68 +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:519 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:69 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:72 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1894 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Pionowo (z góry na dół)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:73 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1901 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Pionowo (z dołu do góry)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1908 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1915 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Poziomo (z prawa na lewo)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Dół, lewo" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:78 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Dół, prawo" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79 +msgid "Top, left" +msgstr "Góra, lewo" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80 +msgid "Top, Right" +msgstr "Góra, prawo" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Prawo, dół" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82 +msgid "Right, top" +msgstr "Prawo, góra" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Lewo, dół" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84 +msgid "Left, top" +msgstr "Lewo, góra" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:86 +msgid "Minimal size" +msgstr "Rozmiar minimalny" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:87 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Wypełnij dostępny obszar" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88 +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Użyj optymalną ilość stron" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:90 +msgid "Top" +msgstr "Góra" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:91 +msgid "Bottom" +msgstr "Dół" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:130 +msgid "Processing File" +msgstr "Przetwarzanie plików" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:810 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:816 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:822 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:828 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:834 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:840 +msgid "JPEG image" +msgstr "Obraz JPEG" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:846 +msgid "GIF image" +msgstr "Obraz GIF" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:852 +msgid "PNG image" +msgstr "Obraz PNG" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:858 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Plik Graphviz" + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:937 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Układ graficzny GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:939 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:434 +msgid "Font family" +msgstr "Krój pisma" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:944 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Wybierz krój pisma. Jeśli nie pokazują się znaki międzynarodowe, użyj czcionki FreeSans dostępnej ze strony http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:950 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:446 +msgid "Font size" +msgstr "Wielkość czcionki" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:951 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Rozmiar czcionki podany w punktach." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:954 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Kierunek grafu" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:959 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Czy graf będzie wyświetlany z góry na dół albo z lewa na prawo." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:963 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Liczba stron poziomych" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:964 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:971 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Liczba stron pionowych" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:972 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:979 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Kierunek strony" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:984 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Kolejność, w jakiej strony grafu będą tworzone. Ta opcja ma zastosowanie tylko, jeśli ilość stron poziomo albo pionowo jest większa od 1." + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opcje programu GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1005 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporcje" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Wpływa na to jak graf będzie ułożony na stronie." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1014 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "Pikseli na cal. Kiedy tworzysz obrazki takie jak .gif albo .png dla stron internetowych, spróbuj użyć wartości 100 albo 300 DPI, natomiast dla plików pdf albo postscriptowych użyj 72 DPI." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1021 +msgid "Node spacing" +msgstr "Odstęp między węzłami" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1022 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy indywidualnymi węzłami. Dla poziomych grafów, oznacza odległość pomiędzy kolumnami, dla pionowych - pomiędzy wierszami." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1029 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Odstęp międzyrzędowy" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1030 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy rzędami. Dla grafów pionowych, określa odstęp pomiędzy wierszami, dla grafów poziomych - pomiędzy kolumnami." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1037 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Użyj podgrafów" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1038 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Subgraphs może pomóc GraphViz ułożyć pewne połączone ze sobą elementy bliżej siebie, ale dla nietrywialnych grafów wynikiem będą większe grafy i dłuższe linie." + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1048 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "" +"Tekst do dołączenia\n" +"do grafu" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1050 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Ten tekst zostanie dodany do grafu." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053 +msgid "Note location" +msgstr "Położenie tekstu" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1056 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Czy opis pojawi się na górze czy dole strony." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060 +msgid "Note size" +msgstr "Rozmiar notatki" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Rozmiar tekstu opisu w punktach." + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 +msgid "Portrait" +msgstr "Pionowa" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 +msgid "Landscape" +msgstr "Pozioma" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 +msgid "inch|in." +msgstr "cal" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:115 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + +#. Styles Frame +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:284 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:899 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:665 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +msgid "Report Options" +msgstr "Opcje raportu" + +#. need any labels at top: +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:435 +msgid "Document Options" +msgstr "Opcje dokumentu" + +#. Save Frame +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:450 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:482 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +msgid "Permission problem" +msgstr "Problem z prawami dostępu" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:483 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"%(object)s który edytujesz został zmieniony poza tym edytorem. Może być to wynikiem zmiany w jednym z głównych widoków, np. źródło używane tutaj zostało skasowane w widoku źródeł.\n" -"Aby zapewnić, że informacje pokazane tutaj są ciągle aktualne, dane wyświetlane tutaj zostały uaktualnione. Niestety, niektóre z edycji dokonanych przez Ciebie mogły przez to ulec skasowaniu." +"Nie masz praw zapisu do katalogu %s\n" +"\n" +"Wybierz inny katalog lub popraw prawa dostępu." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:524 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "Rodzina" +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492 +msgid "File already exists" +msgstr "Plik już istnieje" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:554 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 -msgid "New Family" -msgstr "Nowa rodzina" +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:493 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Można wybrać albo nadpisanie pliku albo zmianę wybranej nazwy pliku." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1103 -msgid "Edit Family" -msgstr "Modyfikuj Rodzinę" +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:495 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Nadpisz" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:595 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Wybierz osobę na matkę" +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:496 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Zmień nazwę pliku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:597 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Dodaj nową osobę jako matkę" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:599 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Usuń osobę jako matkę" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:613 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Wybierz osobę na ojca" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:615 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Dodaj nową osobę jako ojca" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:617 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Usuń osobę jako ojca" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:817 -msgid "Select Mother" -msgstr "Wybierz Matkę" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:862 -msgid "Select Father" -msgstr "Wybierz Ojca" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:886 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Zduplikowana rodzina" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:887 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Rodzina z tymi rodzicami istnieje już w bazie danych. Jeśli ją zachowasz utworzysz duplikat istniejącej rodziny. Zaleca się, aby anulować edycję tego okna i wybrać istniejącą rodzinę" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 -msgid "Baptism:" -msgstr "Baptyzm:" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:936 -msgid "Burial:" -msgstr "Pogrzeb:" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1006 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Ojciec nie może być swym własnym dzieckiem" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1007 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 #, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako ojciec jak i dziecko w rodzinie." +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Nie masz praw do utworzenia %s\n" +"\n" +"Wybierz inne położenie lub zmień pozwolenia." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1016 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Matka nie może być swym własnym dzieckiem" +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#: ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1017 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Musisz wybrać aktywną osobę aby ten raport działał prawidłowo." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:622 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:627 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Nie udało się utworzyć raportu" + +#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 +#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "domyślny" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +msgid "Document Styles" +msgstr "Style dokumentu" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Błąd podczas zapisu arkusza stylów" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +msgid "Style editor" +msgstr "Edytor stylów" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "point size|pt" +msgstr "punkt" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 +msgid "Paragraph" +msgstr "Akapit" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +msgid "No description available" +msgstr "Brak dostępnego opisu" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:56 +msgid "Debug" +msgstr "Debugowanie" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analizy i badania" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Database Processing" +msgstr "Przetwarzanie danych" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Database Repair" +msgstr "Naprawa bazy danych" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Revision Control" +msgstr "Kontrola wydań" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Narzędzia" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:106 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Kontynuowanie z tym narzędziem wyczyści historię cofania dla tej sesji. W szczególności nie będzie już można cofnąć zmian zmian dokonanych przez to narzędzie i jakichkolwiek zmian dokonanych przed nim.\n" +"\n" +"Jeśli uważasz, że możesz chcieć cofnąć efekty działania tego narzędzia, przerwij tutaj i dokonaj kopii zapasowej bazy danych." + +#: ../src/gui/plug/tool.py:112 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "Kontynuuj z narzędziem" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:135 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "W celu prawidłowej pracy tego narzędzia należy wybrać aktywną osobę." + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 +msgid "Select Event" +msgstr "Wybierz zdarzenie" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 +msgid "Main Participants" +msgstr "Główni uczestnicy" + +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 +msgid "Select Family" +msgstr "Wybierz rodzinę" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 +msgid "Select Note" +msgstr "Wybierz notatkę" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:444 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +msgid "Marker" +msgstr "Oznaczenie" + +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 +msgid "Last Change" +msgstr "Ostatnia zmiana" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Wybierz Miejsce" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +msgid "Parish" +msgstr "Parafia" + +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +msgid "Select Repository" +msgstr "Wybierz Magazyn" + +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +msgid "Select Source" +msgstr "Wybierz źródło" + +#: ../src/gui/views/listview.py:197 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:199 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" + +#: ../src/gui/views/listview.py:201 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 +msgid "Export View..." +msgstr "Eksportuj widok..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:207 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "_Edycja..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:414 +msgid "Active object not visible" +msgstr "Aktywny obiekt nie jest widoczny" + +#: ../src/gui/views/listview.py:425 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:243 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:206 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1213 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Nie udało się dodać zakładki" + +#: ../src/gui/views/listview.py:426 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Nie można było ustawić zakładki, ponieważ nic nie zostało wybrane." + +#: ../src/gui/views/listview.py:496 +msgid "Remove selected items?" +msgstr "Usunąć zaznaczone elementy?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:497 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Więcej niż jeden element został zaznaczony do usunięcia. Pytać przed usunięciem każdego z osobna?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:510 +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Ta element jest aktualnie używany. Usunięcie go spowoduje usunięcie go z bazy danych oraz ze wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." + +#: ../src/gui/views/listview.py:514 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:220 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Usunięcie elementu usunie go z bazy danych." + +#: ../src/gui/views/listview.py:521 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 #, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako matka jak i dziecko w rodzinie." +msgid "Delete %s?" +msgstr "Usunąć %s?" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1024 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Nie można zachować rodziny" +#: ../src/gui/views/listview.py:522 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +msgid "_Delete Item" +msgstr "_Usuń element" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1025 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycję." +#: ../src/gui/views/listview.py:564 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Kliknięto na kolumnę, sortuję..." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1032 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać rodziny. Dane ID już istnieje." +#: ../src/gui/views/listview.py:890 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Eksportuj widok jako arkusz kalkulacyjny" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1033 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:307 +#: ../src/gui/views/listview.py:898 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../src/gui/views/listview.py:903 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../src/gui/views/listview.py:904 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Skoroszyt OpenDocument" + +#: ../src/gui/views/listview.py:1024 +#: ../src/gui/views/listview.py:1044 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:156 +msgid "Updating display..." +msgstr "Odświeżanie widoku..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:1090 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:239 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Próbujesz użyć istniejącego GRAMPS ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "Dodano %s do zakładek" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1072 -msgid "Add Family" -msgstr "Dodaj Rodzinę" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:244 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Nie można było dodać zakładki, ponieważ nie wybrano żadnej osoby." -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:150 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Edytor ordynacji LDS" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:259 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1101 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1229 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:273 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1104 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232 #, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:279 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:279 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1115 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599 +msgid "_Forward" +msgstr "Do _przodu" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:284 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:280 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1116 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Przejdź do następnej osoby z historii" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:415 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ordynacja LDS" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:287 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1123 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591 +msgid "_Back" +msgstr "Do _tyłu" -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:52 -msgid "Location Editor" -msgstr "Edytor lokalizacji" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:288 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1124 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Przejdź do poprzedniej osoby w historii" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:366 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Media: %s" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1128 +msgid "_Home" +msgstr "Początek" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:89 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:368 -msgid "New Media" -msgstr "Nowy obiekt medialny" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1130 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:219 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:257 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:258 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego obiektu medialnego. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego. Dane ID już istnieje." - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:285 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:548 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Dodaj obiekt medialny (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:290 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:544 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Modyfikuj obiekt medialny (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:376 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Usuń obiekt medialny" - -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:80 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:369 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Edytor odwołań do mediów" - -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:117 -#: ../src/Editors/_EditName.py:278 -msgid "Name Editor" -msgstr "Edytor nazwisk" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:277 -msgid "New Name" -msgstr "Nowe Nazwisko" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:341 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Zerwać z globalnym grupowaniem nazwisk?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:342 -#, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s nie będą już grupowane według nazwiska %(group_name)s." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:346 -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:347 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Wróć do Edytora naziwsk" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:372 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Zgrupować wszystkie osoby o tym samym nazwisku?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:373 -#, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Możesz zgrupować wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s z nazwiskiem %(group_name)s lub tylko przekierować to konkretne nazwisko." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:378 -msgid "Group all" -msgstr "Zgrupuj wszystkie" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:379 -msgid "Group this name only" -msgstr "Zgrupuj tylko to nazwisko" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:140 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Notatka: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:145 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Notatka: %s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:148 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Nowa notatka - %(context)s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:152 -msgid "New Note" -msgstr "Nowa notatka" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:181 -msgid "_Note" -msgstr "_Notatka" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:298 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Nie można zapisać notatki" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:299 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nie istnieją dane dla tej notatki. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:306 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać notatki. Dane ID już istnieje." - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:320 -msgid "Add Note" -msgstr "Dodaj Notatkę" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:387 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Usuń notatkę (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Osoba: %(name)s" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Nowa osoba: %(name)s" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 -msgid "New Person" -msgstr "Nowa Osoba" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:459 -msgid "Edit Person" -msgstr "Modyfikuj osobę" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:516 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:557 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Oznacz osobę jako aktywną" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:561 -msgid "Make Home Person" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1134 +msgid "Set _Home Person" msgstr "Oznacz jako osobę początkową" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:326 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:330 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1262 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1266 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Przejdź na podstawie identyfikatora Gramps" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:709 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:355 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1291 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłowym identyfikatorem Gramps ID" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:437 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Konfiguracja %(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:444 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:472 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Konfiguruj widok %s" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:155 +msgid "EW" +msgstr "EW" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:158 +msgid "NS" +msgstr "NS" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:341 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481 +msgid "Building View" +msgstr "Budowanie widoku" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 +msgid "Building People View" +msgstr "Budowanie widoku osób" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508 +msgid "Obtaining all people" +msgstr "Pobieranie wszystkich osób" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523 +msgid "Applying filter" +msgstr "Stosowanie filtru" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532 +msgid "Constructing column data" +msgstr "Konstruowanie kolumny danych" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 +msgid "Record is private" +msgstr "Rekord jest prywatny" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153 +msgid "Record is public" +msgstr "Rekord jest publiczny" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 +msgid "Expand this section" +msgstr "Rozwiń tą sekcję" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Zwiń tą sekcję" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Przeciągnij przycisk Właściwości aby przesunąć i kliknij aby go ustawić" + +#. build the GUI: +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Kliknij prawym aby dodać gramplety" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Nienazwany Gramplet" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Ilość kolumn" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Układ graficzny grampletów" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Użyj maksymalnej dostępnej wysokości" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "Wysokość jeśli nie zmaksymalizowane" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358 +msgid "Detached width" +msgstr "Swobodna szerokość" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365 +msgid "Detached height" +msgstr "Swobodna wysokość" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:109 msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" -"Zmiana płci spowodowała problemy z informacjami dotyczącymi małżeństw.\n" -"Sprawdź małżeństwa osoby." +"Kliknij aby uczynić osobę aktywną\n" +"Kliknij prawym przyciskiem aby wyświetlić menu edycyjne\n" +"Kliknij ikonę edycji (włącz w oknie konfiguracji) aby edytować" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:720 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Nie można zachować osoby" +#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +msgid "Progress Information" +msgstr "Informacja o postępie" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:721 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej osoby. Wprowadź dane lub anuluj edycję." +#. spell checker submenu +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:350 +msgid "Spell" +msgstr "Pisownia" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:730 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać osoby. Dane ID już istnieje." +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Wyślij email do..." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:751 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:362 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Kopiuj adres _email" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:364 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otwórz łącze" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopiuj adres _odnośnika" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368 +msgid "_Edit Link" +msgstr "Edytuj odnośnik" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 +msgid "Italic" +msgstr "Pochyły" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:410 +msgid "Bold" +msgstr "Pogubienie" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:412 +msgid "Underline" +msgstr "Podkreślenie" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:422 +msgid "Background Color" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:424 +msgid "Link" +msgstr "Odnośnik" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:426 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Wyczyść znacznik" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:573 +msgid "Select font color" +msgstr "Wybierz kolor czcionki" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:575 +msgid "Select background color" +msgstr "Wybierz kolor tła" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 #, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Dodaj Osobę (%s)" +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' nie jest prawidłową wartością dla tego pola" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:756 +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "To pole jest obowiązkowe" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 #, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Modyfikuj osobę (%s)" +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "'%s' nie jest poprawną datą" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:911 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Wybrano nieznaną płeć" +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250 +msgid "Unknown father" +msgstr "Nieznany ojciec" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:913 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Płeć osoby jest obecnie nieznana. Zazwyczaj jest to pomyłka. Proszę określić płeć." +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Nieznana matka" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:916 -msgid "_Male" -msgstr "_Mężczyzna" +#: ../src/config.py:261 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Brakujące nadane imię:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:917 -msgid "_Female" -msgstr "_Kobieta" +#: ../src/config.py:262 +msgid "Missing Record" +msgstr "Brakujący rekord" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:918 -msgid "_Unknown" -msgstr "_Nieznane" +#: ../src/config.py:263 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Brakujące nazwisko" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:84 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Edytor odwołań do osób" +#: ../src/config.py:270 +#: ../src/config.py:272 +msgid "Living" +msgstr "Żyjący" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:177 -msgid "No person selected" -msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" +#: ../src/config.py:271 +msgid "Private Record" +msgstr "Poufny" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:178 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Musisz albo wybrać osobę albo anulować edycję" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:55 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Połącz osoby" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 -msgid "_Location" -msgstr "_Położenie" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:78 +msgid "Compare People" +msgstr "Porównaj osoby" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Miejsce: %s" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:274 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:281 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Nie można złączyć osób" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:137 -msgid "New Place" -msgstr "Nowe miejsce" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:94 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Nie można złączyć małżonków. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:217 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Błędna szerokość (składnia: 18°9'" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:282 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:220 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Błędna długość (składnia: 18°9'" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternatywne nazwiska" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:224 -msgid "Edit Place" -msgstr "Modyfikuj miejsce" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 +msgid "Family ID" +msgstr "Identyfikator rodziny" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:289 -msgid "Cannot save place" -msgstr "Nie można zapisać miejsca" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 +msgid "No parents found" +msgstr "Nie odnaleziono rodziców" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:290 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Brak danych dla tego miejsca. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1985 +msgid "Spouses" +msgstr "Małżonkowie" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:299 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać miejsca. Dane ID już istnieje." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:196 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:312 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Dodaj Miejsce (%s)" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:709 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:317 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Modyfikuj miejsce (%s)" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +msgid "Merge People" +msgstr "Połącz osoby" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:364 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Usuń miejsce (%s)" +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Łączenie miejsc" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:202 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181 +msgid "Merge Places" +msgstr "Łączenie miejsc" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:203 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Jeśli zakończysz bez zapisywania, wprowadzone zmiany zostaną utracone" +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Łączenie źródeł" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Edytor Odwołań do Magazynu" +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:208 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Łączenie źródeł" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:186 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Magazyn: %s" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:72 -msgid "New Repository" -msgstr "Nowy Magazyn" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:189 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Edytor Odwołań do Magazynu" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:196 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Modyfikuj Magazyn" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:199 -msgid "Add Repository" -msgstr "Dodaj Magazyn" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Modyfikuj Magazyn" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:162 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Nie można zapisać magazynu" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:163 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ten magazyn nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać magazynu. Dane ID już istnieje." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:185 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Dodaj Magazyn (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:190 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Edytuj Magazyn (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:217 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Usuń Magazyn (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:205 -msgid "New Source" -msgstr "Nowe Źródło" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:175 -msgid "Edit Source" -msgstr "Modyfikuj Źródło" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:180 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Nie można zapisać źródła" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:181 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "To źródło nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:190 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać źródła. Dane ID już istnieje." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:203 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Dodaj Źródło (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:208 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Modyfikuj Źródło (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:270 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Usuń źródło (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:66 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206 -msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Edytor odwołań do źródeł" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 -#, python-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Źródło: %s" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 -msgid "Modify Source" -msgstr "Modyfiku Źródło" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:216 -msgid "Add Source" -msgstr "Dodaj Źródło" - -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:63 -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:93 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Edytor adresów internetowych" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Błąd podczas zapisu danych zapasowych" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 -msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Błąd podczas przywracania kopii zapasowej" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Plik wydaje się być zapisany za pomocą kodowania UTF16, ale nie posiada znacznika BOM." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "Twój plik GEDCOM jest pusty." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 -#, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "Błędna linia %d w pliku GEDCOM." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Wygląda na to, że został przycięty." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 -#, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Import z GEDCOM (%s)" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:832 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "Importowanie GEDCOM" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1086 -#, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Linia %d nie została zrozumiana, więc ją zignorowano." - -#. empty: discard, with warning and skip subs -#. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2935 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Linia %d: puste zdarzenie zostało zignorowane." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3618 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4186 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Nie można zaimportować %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3962 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Importuj z %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4052 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4064 -#, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Linia %d: pusta notatka została zignorowana." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4103 -#, python-format -msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "pominięto %d subordinate(s) w linii %d" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:26 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 msgid "Report a bug" msgstr "Zgłoś błąd" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:27 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" @@ -7163,85 +7963,85 @@ msgstr "" "\n" "Asystent zada kilka pytań i zbierze informacje o wystąpieniu błędu i używanym środowisku. Na końcu pojawi się prośba o wysłanie raportu pocztą elektroniczną na listę dyskusyjną dotyczącą błędów w programie GRAMPS. Tekst raportu zostanie skopiowany do schowka w celu łatwego wklejenia go do programu pocztowego i przejrzenia jego treści." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:40 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 1 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:41 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 2 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 3 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:45 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 4 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 5 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:51 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich wsparcie jest ważne. Dziękujemy za poświęcenie czasu na wysłanie raportu o błędzie." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Gramps jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich wsparcie jest ważne. Dziękujemy za poświęcenie czasu na wysłanie raportu o błędzie." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:148 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "Jeśli zauważysz w raporcie o błędzie informacje osobiste, proszę je usunąć." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:193 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 msgid "Error Details" msgstr "Szczegóły błędu" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:198 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." msgstr "Poniżej są szczegółowe informacje o błędzie programu GRAMPS, nie martw się jeśli ich nie rozumiesz. Na następnych stronach kreatora będziesz mógł podać dodatkowe szczegółowe informacje o błędzie." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:216 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." msgstr "Proszę sprawdzić poniższe informacje i poprawić i zmienić wszystko co uważasz za błędne oraz usunąć wszystko, czego nie chciałbyś zamieszczać w raporcie o błędzie." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:263 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:268 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." msgstr "To są informacje o systemie, które pomogą zespołowi programu rozwiązać ten problem." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " msgstr "Proszę zamieścić tyle informacji ile to możliwe o tym jakie czynności były wykonywane gdy pojawił się błąd (najlepiej w języku angielskim). " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:325 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 msgid "Further Information" msgstr "Dalsze informacje" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:330 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "Tutaj masz możliwość opisania co robiłeś gdy pojawił się błąd." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:347 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "Proszę się upewnić czy informacje są poprawne, nie martw się jeśli nie rozumiesz szczegółów informacji o błędzie. Upewnij się tylko, że nie zawiera czegokolwiek, czego nie chciałbyś wysłać zespołowi programu." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:381 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Podsumowanie zgłaszania błędu" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:390 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "Oto kompletny raport o błędzie. Następna strona tego kreatora pomoże w wysłaniu tego raportu na listę dyskusyjną dotyczącą błędów programu." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:415 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "Użyj dwóch przycisków poniżej aby najpierw skopiować raport o błędzie do schowka, a następnie otworzyć przeglądarkę i wysłać za jej pomocą ten raport " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:427 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "Użyj przycisku poniżej aby uruchomić przeglądarkę internetową i wprowadzić raport o błędzie do systemu zgłaszania i śledzenia błędów Gramps." @@ -7249,17 +8049,17 @@ msgstr "Użyj przycisku poniżej aby uruchomić przeglądarkę internetową i wp #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:457 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" msgstr "Użyj tego przycisku aby skopiować raport o błędzie do schowka. Następnie użyj przycisku uruchamiania strony raportów o błędzie, wklej raport i wciśnij Wyślij aby go wysłać" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:497 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 msgid "Send Bug Report" msgstr "Wyślij raport o błędzie" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:505 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "To jest końcowy krok. Użyj przycisków na tej stronie aby uruchomić przeglądarkę internetową i plik raportu o błędzie do systemu śledzenia błędów programu GRAMPS." @@ -7272,117 +8072,73 @@ msgid "Error Report" msgstr "Raport o błędzie" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 -msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd w programie GRAMPS" +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd w programie Gramps" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie program GRAMPS. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu GRAMPS, wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu raportu o błędzie." +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie program Gramps. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu Gramps, wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu raportu o błędzie." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 msgid "Error Detail" msgstr "Szczegóły Błędu" -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -msgid "Select Event" -msgstr "Wybierz zdarzenie" - -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -msgid "Select Family" -msgstr "Wybierz rodzinę" - -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 -msgid "Select Note" -msgstr "Wybierz notatkę" - -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Wybierz obiekt medialny" - -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:908 -msgid "Select Person" -msgstr "Wybierz osobę" - -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55 -msgid "Select Place" -msgstr "Wybierz Miejsce" - -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55 -msgid "Select Repository" -msgstr "Wybierz Magazyn" - -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55 -msgid "Select Source" -msgstr "Wybierz źródło" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:144 -#: ../src/plugins/BookReport.py:181 +#: ../src/plugins/BookReport.py:146 +#: ../src/plugins/BookReport.py:184 msgid "Not Applicable" msgstr "Nie dotyczy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:170 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:609 -msgid "unknown father" -msgstr "nieznany ojciec" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:176 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615 -msgid "unknown mother" -msgstr "nieznana matka" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:178 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:617 +#: ../src/plugins/BookReport.py:180 #, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s i %s (%s)" +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:579 +#: ../src/plugins/BookReport.py:584 msgid "Available Books" msgstr "Dostępne książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:592 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "Lista książek" -#: ../src/plugins/BookReport.py:680 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1155 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1292 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1130 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1178 +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Raport książkowy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:712 +#: ../src/plugins/BookReport.py:722 msgid "New Book" msgstr "Nowa książka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:715 +#: ../src/plugins/BookReport.py:725 msgid "_Available items" msgstr "_Dostępne elementy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:719 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 msgid "Current _book" msgstr "Obecna _książka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:69 +#: ../src/plugins/BookReport.py:737 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 msgid "Item name" msgstr "Nazwa składnika" -#: ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:740 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: ../src/plugins/BookReport.py:742 +#: ../src/plugins/BookReport.py:752 msgid "Book selection list" msgstr "Lista wyboru książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:781 +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 msgid "Different database" msgstr "Inna baza danych" -#: ../src/plugins/BookReport.py:782 +#: ../src/plugins/BookReport.py:793 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -7397,665 +8153,287 @@ msgstr "" "\n" "Z tego powodu główna osoba dla każdego elementu jest ustawiana na aktywną osobę w w obecnie otwartej bazie danych." -#: ../src/plugins/BookReport.py:930 +#: ../src/plugins/BookReport.py:953 msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/plugins/BookReport.py:940 +#: ../src/plugins/BookReport.py:963 msgid "Book Menu" msgstr "Menu książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:963 +#: ../src/plugins/BookReport.py:986 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menu dostępnych elementów" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1158 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "Książka GRAMPS" +#: ../src/plugins/BookReport.py:1181 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Książka Gramps" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1293 -#: ../src/plugins/Records.py:577 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:544 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:547 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:468 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1057 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:306 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 -#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 -#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:240 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:185 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:196 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:207 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:351 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:508 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:245 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:914 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:328 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:804 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:537 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:308 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:284 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:198 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1666 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:158 -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:124 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:456 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:644 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:682 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:185 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:444 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:372 -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:273 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:488 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:142 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1529 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5806 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1787 -msgid "Stable" -msgstr "Stabilny" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1294 +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Tworzy książkę zawierającą wiele raportów." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" +#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 +msgid "Records Report" +msgstr "Raport o rekordach" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego katalogu. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego katalogu i spróbować ponownie." +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:49 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Pokazuje kilka interesujących wpisów o osobie i rodzinie" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego pliku. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego pliku i spróbować ponownie." +#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Gramplet Rekordy" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1219 -msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "Export GRAMPS XML jest pełnym backupem bazy danych GRAMPSa bez obiektów medialnych. Jest on odpowiedni do celów kopii zapasowych." +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/Records.py:388 +msgid "Records" +msgstr "Rekordy" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1222 -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "Opcje eksportowania do GRAMPS XML" - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "Baza danych GRAMPS _XML" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu z obiektami medialnymi: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Katalog z obiektami medialnymi %s nie jest dostępny do zapisu" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Katalog %s z mediami już istnieje. Usuń go najpierw, a następnie ponów proces importu" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Błąd ekstrakcji do %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "" -"Ścieżka bazowa dla względnych\n" -"ścieżek do mediów" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Ścieżka bazowa do mediów dla tego drzewa rodzinnego została ustawiona na %s. Rozważ użycie prostszej ścieżki. Możesz zmienić to w Preferencjach, podczas przenoszenia swoich plików medialnych do nowego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i opcji 'Zamień podciąg w ścieżce' aby ustawić poprawne ścieżki do Twoich obiektów medialnych." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Nie można ustawić ścieżki bazowej do obiektów medialnych" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ścieżkę bazową do mediów: %(orig_path)s. Zaimportowane obiekty medialne pochodzą jednak ze ścieżki %(path)s. Powinieneś zmienić ścieżkę do mediów w oknie Preferencji albo przekonwertować zaimportowane pliki do istniejącej ścieżki bazowej do mediów. Możesz to zrobić przenosząc pliki medialne do właściwego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i jego opcji 'Zamiany podciągu znaków w ścieżce' aby ustawić poprawną ścieżkę do mediów." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Pakiet GRAMPS" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "Importuj dane z pakietów GRAMPS" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s rodziny %(family)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s osoby %(person)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Błąd odczytu %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych GRAMPS." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 -#, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 -#, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Rodzina %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 -#, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr " Źródło %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr " Zdarzenie %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr " Obiekt medialny %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 -#, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr " Miejsce %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Magazyn %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr " Notatka %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Osoby: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr " Rodziny: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Źródła: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Zdarzenia: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Obiekty medialne: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Miejsca: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Magazyny: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Notatki: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Ilość zaimportowanych nowych obiektów:\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Obiekty połączone-nadpisane w trakcie importu:\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"Obiekty medialne z ścieżkami względnymi zostały\n" -"zaimportowane. Ścieżki do nich są względne według\n" -"ścieżki do obiektów medialnych ustawionej w opcjach,\n" -"albo jeśli jest ona nieustawiona, to względem katalogu\n" -"domowego użytkownika.\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Nie udało się zmienić katalogu mediów" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 -#, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Otwarty właśnie plik ma ścieżkę do mediów równą %s, która jest w sprzeczności ze ścieżką zapisaną w bazie i ta ścieżka została pozostawiona jako ścieżka do obiektów medialnych. Skopiuj pliki do właściwego miejsca albo zmień ścieżkę do mediów w oknie Preferencji." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Importowanie GRAMPS XML" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Nazwisko świadka: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2879 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby %s razem z %s, nie można zmienić tego grupowania na %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Komentarz o świadku: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2728 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2741 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:72 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:81 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Nie można otworzyć %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "Plik. gramps który importujesz został utworzony za pomocą wersji %s GRAMPSa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na starszej wersji %s. Plik nie będzie zaimportowany. Proszę uaktualnić program do najnowszej wersji i spróbować ponownie." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" for more info." -msgstr "" -"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji %(oldgramps)s GRAMPSa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji %(newgramps)s.\n" -"Plik nie będzie zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji GRAMPSa, która obsługuje wersję %(xmlversion)s pliku xml.\n" -"Zobacz:\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"po wiecej informacji." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 -msgid "The file will not be imported" -msgstr "Plik nie mógł być zaimportowany" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"for more info." -msgstr "" -"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji %(oldgramps)s GRAMPSa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji %(newgramps)s.\n" -"Po imporcie upewnij się, że wszystko zostało zaimportowane poprawnie. W przypadku problemów, proszę zgłoś błąd i użyj starszej wersji GRAMPSa w międzyczasie, aby zaimportować ten plik, która używa wersji Plik nie będzie zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji GRAMPSa, która obsługuje wersję %(xmlversion)s xml.\n" -"Zobacz:\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"po wiecej informacji." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 -msgid "Old xml file" -msgstr "Stary plik XML" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "Baza danych GRAMPS XML" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "Baza danych GRAMPS XML jest formatem tekstowym drzewa genealogicznego. Jest ona kompatybilna z obecnym formatem w zakresie odczytu i zapisu." - -#: ../src/plugins/Records.py:217 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 -#, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#: ../src/plugins/Records.py:326 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 msgid "Double-click name for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie nazwę po szczegóły" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:330 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:76 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Brak załadowanego Drzewa Rodzinnego." -#: ../src/plugins/Records.py:342 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/Records.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 -#: ../src/plugins/Records.py:568 -msgid "Records" -msgstr "Rekordy" - -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:406 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#. ############################### -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:344 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:676 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:512 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:175 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5245 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 -msgid "Report Options" -msgstr "Opcje raportu" +#: ../src/plugins/Records.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Określa osoby które będą dołączone do raportu" -#. ############################### #: ../src/plugins/Records.py:447 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:515 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:316 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Określa osoby, które dołączone będą do raportu" - -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:521 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5272 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:654 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Filter Person" msgstr "Filtr osób" -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:685 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322 +#: ../src/plugins/Records.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5776 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "The center person for the filter" msgstr "Centruj osobę dla filtra" -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:454 msgid "Use call name" msgstr "Użyj przezwiska (używane imię)" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:456 msgid "Don't use call name" msgstr "Nie używaj przezwisk (używanych imion)" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:457 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Zamień pierwsze imię na 'Używane imię'" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:458 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Podkreśl imię zwyczajowe / dodaj imię zwyczajowe do pierwszego imienia" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Person Records" msgstr "Rekordy osób" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:466 msgid "Family Records" msgstr "Rekordy rodzin" -#: ../src/plugins/Records.py:509 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:867 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 +#: ../src/plugins/Records.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:501 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:527 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:695 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:598 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:488 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:286 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:512 msgid "The style used for headings." msgstr "Styl używany do nagłówków." -#: ../src/plugins/Records.py:527 -msgid "The style used for the report title" +#: ../src/plugins/Records.py:521 +msgid "The style used for the report title." msgstr "Styl używany do tytułu raportu." -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:530 msgid "Youngest living person" msgstr "Najmłodsza żyjąca osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:531 msgid "Oldest living person" msgstr "Najstarsza żyjąca osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Najmłodziej zmarła osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Najstarzej zmarła osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:534 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Osoba zamężna w najmłodszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:535 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Osoba zamężna w najstarszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Osoba rozwiedziona w najmłodszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Osoba rozwiedziona w najstarszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Youngest father" msgstr "Najmłodszy ojciec" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Youngest mother" msgstr "Najmłodsza matka" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Oldest father" msgstr "Najstarszy ojciec" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Oldest mother" msgstr "Najstarsza matka" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Couple with most children" msgstr "Małżeństwo z największą ilością dzieci" -#: ../src/plugins/Records.py:549 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Żyjąca para pobrała się ostatnio" -#: ../src/plugins/Records.py:550 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Żyjąca para pobrała się najwcześniej lat temu" -#: ../src/plugins/Records.py:551 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Najkrócej trwające małżeństwo" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Longest past marriage" msgstr "Najdłużej trwające małżeństwo" -#: ../src/plugins/Records.py:564 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Gramplet Rekordy" - -#: ../src/plugins/Records.py:576 -msgid "Records Report" -msgstr "Raport o rekordach" - -#: ../src/plugins/Records.py:581 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Pokazuje kilka interesujących wpisów o osobie i rodzinie" - -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:378 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 msgid "Plain Text" msgstr "Zwykły tekst" -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:379 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "Generuje dokumenty w płaskim formacie tekstowym (.txt)." +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Print..." +msgstr "Drukuj..." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Generuje dokumenty i od razu je drukuje." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Generuje dokumenty w formacie HTML." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Generuje dokumenty w formacie LaTeX." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument Text" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "Generuje dokumenty w formacie OpenDocument Text (.odt)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +msgid "PDF document" +msgstr "Dokument PDF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "Generuje dokumenty w formacie PDF (.pdf)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 +msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." +msgstr "Generuje dokumenty w formacie postscript (.ps)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +msgid "RTF document" +msgstr "Dokument RTF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Generuje dokumenty w formacie Rich Text Format (.rtf)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +msgid "SVG document" +msgstr "Dokument SVG" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Generuje dokumenty w formacie Scalable Vector Graphics (.svg)." + #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "Wymagany PyGTK 2.10 lub późniejszy" @@ -8065,231 +8443,183 @@ msgstr "Wymagany PyGTK 2.10 lub późniejszy" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:616 -msgid "Print..." -msgstr "Drukuj..." - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:617 -msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "Generuje dokumenty i od razu je drukuje." - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5205 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:182 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243 msgid "Possible destination error" msgstr "Prawdopodobny błąd miejsca przeznaczenia" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5206 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:183 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Wygląda na to, że jako katalog docelowy wybrano katalog używany do przechowywania danych. Może to spowodować problemy z zarządzaniem plikami. Zalecane jest użycie innego katalogu to zapisania wygenerowanych stron." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:529 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:532 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Nie można utworzyć wersji jpeg z obrazu %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:556 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:557 -msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "Generuje dokumenty w formacie HTML." - -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:671 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:672 -msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "Generuje dokumenty w formacie LaTeX." - -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:836 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1549 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Open Document Text" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:56 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:49 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 +msgid "short for born|b." +msgstr "ur." -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1550 -msgid "Generates documents in Open Document Text format (.odt)." -msgstr "Generuje dokumenty w formacie Open Document Text (.odt)." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:57 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:51 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +msgid "short for died|d." +msgstr "zm." -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:364 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:365 -msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." -msgstr "Generuje dokumenty w formacie postscript (.ps)." - -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:447 -msgid "RTF document" -msgstr "Dokument RTF" - -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:448 -msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "Generuje dokumenty w formacie Rich Text Format (.rtf)." - -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:273 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:274 -msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "Generuje dokumenty w formacie Scalable Vector Graphics (.svg)." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:150 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:95 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:84 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:131 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:74 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:85 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:76 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:144 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:128 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Osoba %s nie istnieje w bazie danych" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:198 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:199 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Graf przodków dla %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 msgid "Tree Options" msgstr "Opcje drzewa" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:494 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179 msgid "Center Person" msgstr "Główna osoba" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 msgid "The center person for the tree" msgstr "Centruj osobę w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:188 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:498 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:671 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 msgid "Generations" msgstr "Generacje" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie drzewa" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:474 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:502 msgid "Display Format" msgstr "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:476 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 msgid "Display format for the outputbox." msgstr "Format wyświetlania w oknie wyjściowym." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:507 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "Skaluj, żeby zmieścić na jednej stronie" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 msgid "Whether to scale to fit on a single page." msgstr "Określa, czy skalować, żeby zmieścić na jednej stronie." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:511 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Dołącz puste strony" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Określa, czy dołączać puste strony." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Ko_mpresuj drzewo" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:489 msgid "Whether to compress the tree." msgstr "Określa, czy kompresować drzewo." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:509 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:536 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tytułu." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Drzewo przodków" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:547 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Tworzy graficzne drzewo przodków" - #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153 msgid "Calendar Report" msgstr "Raport Kalendarz" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 msgid "Formatting months..." msgstr "Formatowanie miesięcy..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4758 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5208 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1099 msgid "Applying Filter..." msgstr "Stosowanie filtru..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1085 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 msgid "Reading database..." msgstr "Odczytywanie bazy danych..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:305 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -8297,8 +8627,8 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:350 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -8307,8 +8637,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s\n" " i %(person)s, ślub" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:362 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -8326,830 +8656,849 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s\n" " i %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 msgid "Year of calendar" msgstr "Rok kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1317 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:185 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:668 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 msgid "The center person for the report" msgstr "Centruj osobę w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 msgid "Select the format to display names" msgstr "Wybierz format wyświetlania nazwisk" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 msgid "Country for holidays" msgstr "Kraj ze świętami" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Wybierz kraj, aby zobaczyć skojarzone z nim święta" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 msgid "First day of week" msgstr "Pierwszy dzień tygodnia" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Wybierz pierwszy dzień tygodnia dla kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1440 msgid "Birthday surname" msgstr "Nazwisko rodowe" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z pierwszej rodziny na liście)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z ostatniej rodziny na liście)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Żony używają własnych nazwisk" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Wybierz wyświetlane nazwisko zamężnej kobiety" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "Include only living people" msgstr "Dołącz jedynie żyjące osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Uwzględniaj w kalendarzu tylko żyjących ludzi" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "Include birthdays" msgstr "Dołączaj urodziny" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Dołączaj daty urodzin na kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "Include anniversaries" msgstr "Dołączaj rocznice" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Dołączaj rocznice na kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 msgid "Text Options" msgstr "Opcje tekstu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 msgid "Text Area 1" msgstr "Pole tekstu 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 msgid "My Calendar" msgstr "Mój Kalendarz" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Pierwsza linia dołu kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 msgid "Text Area 2" msgstr "Pole tekstu 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 -msgid "Produced with GRAMPS" -msgstr "Wygenerowany przy pomocy GRAMPS" +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Wygenerowany przy pomocy Gramps" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druga linia dołu kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 msgid "Text Area 3" msgstr "Pole tekstu 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Trzecia linia tekstu na dole kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 msgid "Title text and background color" msgstr "Tekst tytułu i kolor tła" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:515 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Numery dni w kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530 msgid "Daily text display" msgstr "Tekst wyświetlany codziennie" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 msgid "Days of the week text" msgstr "Tekst dla tygodnia" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Tekst na dole, linia 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Tekst na dole, linia 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Tekst na dole, linia 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 msgid "Borders" msgstr "Obramowania" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335 -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:550 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Generuje graficzny kalendarz" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:50 msgid "short for married|m." msgstr "zam." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:155 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:149 #, python-format msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Tablica potomków dla osoby %s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:487 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:515 msgid "Show Sp_ouses" msgstr "Pokaż małżonków" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:516 msgid "Whether to show spouses in the tree." msgstr "Określa, czy pokazywać małżonków w drzewie." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Drzewo przodków" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Tworzy graficzne drzewo przodków" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Generuje graficzny kalendarz" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Descendant Tree" msgstr "Drzewo potomków" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Generuje graficzną drzewo potomków" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:194 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Generuje wykresy kołowe" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Wykresy statystyczne" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Generuje słupkowe i kołowe wykresy statystyczne dla osób z bazy." + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Oś czasu" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Generuje wykres osi czasu." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "%(generations)d Pokoleniowy wykres kołowy dla %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 msgid "Type of graph" msgstr "Typ grafu" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:355 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 msgid "full circle" msgstr "pełny okrąg" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:356 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 msgid "half circle" msgstr "pół okręgu" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:357 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 msgid "quarter circle" msgstr "ćwierć okręgu" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Format grafu: pełne koło, połówka koła albo ćwiartka koła." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:362 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:363 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 msgid "white" msgstr "biały" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:364 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 msgid "generation dependent" msgstr "zależny od pokolenia" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Kolor tła jest albo biały, albo zależny od generacji" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientacja tekstów kołowych" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:371 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 msgid "upright" msgstr "do prawego górnego rogu" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:372 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 msgid "roundabout" msgstr "dookoła" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:373 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Drukuje teksty gwiaździste do góry nogami albo okrężnie" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 msgid "The style used for the title." msgstr "Styl używany do tytułu." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Wykres kołowy" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:452 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Generuje wykresy kołowe" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:68 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 msgid "Item count" msgstr "Licznik" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 msgid "Both" msgstr "Obie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Men" msgstr "Mężczyźni" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:717 msgid "Women" msgstr "Kobiety" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 msgid "person|Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 msgid "Forename" msgstr "Imię" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 msgid "Birth year" msgstr "Rok urodzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 msgid "Death year" msgstr "Rok zgonu" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 msgid "Birth month" msgstr "Miesiąc urodzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 msgid "Death month" msgstr "Miesiąc zgonu" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "Birth place" msgstr "Miejsce urodzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 msgid "Death place" msgstr "Miejsce zgonu" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 msgid "Marriage place" msgstr "Miejsce małżeństwa" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 msgid "Number of relationships" msgstr "Liczba związków" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 msgid "Age when first child born" msgstr "Wiek przy narodzinach pierwszego dziecka" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 msgid "Age when last child born" msgstr "Wiek przy narodzinach ostatniego dziecka" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 msgid "Number of children" msgstr "Liczba dzieci" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 msgid "Age at marriage" msgstr "Wiek przy małżeństwie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 msgid "Age at death" msgstr "Wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:125 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 msgid "Event type" msgstr "Rodzaj zdarzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:139 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Celowe) brakujący tytuł" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Celowe) brakujące imię" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Celowe) brakujące nazwisko" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:167 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 msgid "Gender unknown" msgstr "Nieznana płeć" #. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:185 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:291 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 msgid "Date(s) missing" msgstr "Brakująca/e data/y" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:208 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 msgid "Place missing" msgstr "Brakujące miejsce" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:216 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 msgid "Already dead" msgstr "Zmarły" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:223 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 msgid "Still alive" msgstr "Żyjący" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:233 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:245 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 msgid "Events missing" msgstr "Brakujące zdarzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:253 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 msgid "Children missing" msgstr "Brakujące dzieci" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:280 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Birth missing" msgstr "Brakujące informacje o narodzinach" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 msgid "Personal information missing" msgstr "Brakujące informacje osobiste" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Wykresy statystyczne" - #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieranie danych..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:736 msgid "Sorting data..." msgstr "Sortowanie danych..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s urodzonych %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby urodzone w latach %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:554 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:779 msgid "Saving charts..." msgstr "Zapisywanie wykresów..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:601 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:637 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:826 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:860 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (osób):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:691 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Centruj osobę dla filtra." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sortuj składniki wykresu według" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:696 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Wybierz jak dane statystyczne mają byc sortowane." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:699 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sortuj w odwrotnym porządku" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:923 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Zaznacz, aby odwrócić porządek sortowania." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:927 msgid "People Born After" msgstr "Osoby urodzone pomiędzy" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "Data urodzin, od której dołączać ludzi" +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Data urodzin, od której dołączać ludzi." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:709 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 msgid "People Born Before" msgstr "Osoby urodzone przed" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Data urodzin, do której dołączać ludzi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Dołącz osoby bez znanego roku urodzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Dołącz osoby bez znanego roku urodzenia" +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Określa, czy dołączać osoby bez znanego roku urodzenia." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 msgid "Genders included" msgstr "Dołączone płcie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:725 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:948 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Wybierz, osoby której płci mają być dołączone do statystyki." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" "Maks. ilość składników\n" "dla wykresu kołowego" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Przy mniejszej ilości składników będzie używany wykres kołowy z legendą zamiast słupkowego." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:964 msgid "Charts 1" msgstr "Wykresy 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 msgid "Charts 2" msgstr "Wykresy 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746 -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Dołącza wykresy ze wskazaną datą" +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Dołącz wykresy ze wskazanymi danymi." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1009 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Styl używany dla składników i wartości." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:795 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:310 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:205 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:878 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:566 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:375 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:271 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:472 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:267 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl używany do tytułu strony." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Generuje słupkowe i kołowe wykresy statystyczne dla osób z bazy." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:94 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Oś czasu dla %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112 msgid "Timeline" msgstr "Oś czasu" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Nie udało się utworzyć raportu" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:111 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "Wybrany zakres dat jest nieprawidłowy" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 msgid "Sorting dates..." msgstr "Sortowanie dat..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:138 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Wyliczanie osi czasu..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:217 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228 #, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "Kalendarz %(calendar_type)s, Sortowany według %(sortby)s" +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Sortuj wg %s" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Określa osoby, które dołączone będą do raportu" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 msgid "Sort by" msgstr "Sortuj według" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 msgid "Sorting method to use" msgstr "Używana metoda sortowania" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "Kalendarz, który określa zakres lat" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Styl używany dla nazwiska osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Styl używany dla etykiet." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:467 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Oś czasu" +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:471 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Generuje wykres osi czasu." - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Data urodzenia" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 -msgid "Birth source" -msgstr "Źródło urodzenia" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -msgid "Death date" -msgstr "Data zgonu" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 -msgid "Death source" -msgstr "Źródło śmierci" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 -msgid "Husband" -msgstr "Mąż" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4205 -msgid "Wife" -msgstr "Żona" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:484 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:485 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV jest formatem tekstowym rodzielanym przecinkami." -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:486 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Opcje arkuszy CSV" +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Drzewo rodzinne Web" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:291 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Opcje eksportu Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:294 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 msgid "_Web Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne (WEB)" -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:295 -msgid "Web Family Tree format." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 +msgid "Web Family Tree format" msgstr "Format Web Family Tree." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrowanie danych prywatnych" +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrowanie żyjących osób" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Stosowanie wybranego filtra osób" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Stosowanie wybranego filtra notatek" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Filtrowanie niepołączonych rekordów" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:573 -msgid "Writing individuals" -msgstr "Zapisywanie osób" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:915 -msgid "Writing families" -msgstr "Zapisywanie rodzin" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1075 -msgid "Writing sources" -msgstr "Zapisywanie źródeł" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1109 -msgid "Writing notes" -msgstr "Zapisywanie notatek" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1146 -msgid "Writing repositories" -msgstr "Zapisywanie repozytoriów" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 -msgid "Export failed" -msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:139 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM jest używany do przenoszenia danych między programami genealogicznymi. Większość programów genealogicznych akceptuje pliki GEDCOM jako format wejśćiowy." - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1543 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Opcje eksportowania do GEDCOM" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1546 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:227 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Żadne rodziny nie pasują do filtra" +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM jest używany do przenoszenia danych między programami genealogicznymi. Większość programów genealogicznych akceptuje pliki GEDCOM jako format wejśćiowy." -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:621 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb jest programem genealogicznym opartym o sieć Web." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Opcje eksportu GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:539 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb jest programem genealogicznym opartym o sieć Web." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Pakiet XML Gramps (drzewo rodzinne oraz obiekty medialne)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Pakiet XML Gra_mps (drzewo rodzinne oraz obiekty medialne)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Pakiet Gramps jest skompresowanym drzewem rodzinnym w formacie XML razem z plikami obiektów medialnych." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (drzewo rodzinne)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps _XML (drzewo rodzinne)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "Eksport Gramps XML jest pełnym backupem bazy danych Grampsa bez obiektów medialnych. Jest on odpowiedni do celów kopii zapasowych." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vK_alendarz" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar jest używane w wielu kalendarzach i aplikacjach typu PIM." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "Wizytówka" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 +msgid "_vCard" +msgstr "Wizytówka" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard jest używane w wielu książkach adresowych i aplikacjach typu PIM." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +msgid "Birth date" +msgstr "Data urodzenia" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +msgid "Birth source" +msgstr "Źródło urodzenia" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +msgid "Death date" +msgstr "Data zgonu" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +msgid "Death source" +msgstr "Źródło śmierci" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4549 +msgid "Husband" +msgstr "Mąż" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4551 +msgid "Wife" +msgstr "Żona" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:259 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrowanie danych prywatnych" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:266 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrowanie żyjących osób" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:276 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Stosowanie wybranego filtra osób" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:284 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Stosowanie wybranego filtra notatek" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:293 +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Filtrowanie niepołączonych rekordów" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:464 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Zapisywanie osób" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:806 +msgid "Writing families" +msgstr "Zapisywanie rodzin" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:960 +msgid "Writing sources" +msgstr "Zapisywanie źródeł" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:994 +msgid "Writing notes" +msgstr "Zapisywanie notatek" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1031 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Zapisywanie repozytoriów" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1417 +msgid "Export failed" +msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Żadne rodziny nie pasują do filtra" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:187 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:538 msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "Pakiet GRAMPS jest skompresowaną bazą danych razem z plikami obiektów medialnych." - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:242 -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Opcje eksportu pakietu GRAMPS" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:245 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "Pakiet GRAMPS (przenośny XML)" - #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:231 #, python-format msgid "Marriage of %s" @@ -9172,39 +9521,20 @@ msgstr "Śmierć osoby %s" msgid "Anniversary: %s" msgstr "Rocznica: %s" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:351 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar jest używane w wielu kalendarzach i aplikacjach typu PIM." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:155 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:352 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Opcje eksportu vCalendar" +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:128 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego katalogu. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego katalogu i spróbować ponownie." -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:355 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vK_alendarz" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:265 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard jest używane w wielu książkach adresowych i aplikacjach typu PIM." - -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:266 -msgid "vCard export options" -msgstr "Opcje eksportu vCard" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 -msgid "_vCard" -msgstr "Wizytówka" +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego pliku. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego pliku i spróbować ponownie." #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 @@ -9212,170 +9542,111 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Wprowadź datę, kliknij Uruchom" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Wprowadź datę poniżej i kliknij Uruchom. Spowoduje to wyliczenie wieku dla każdej osoby w Twoim drzewie rodzinnym dla danej daty. Możesz wtedy sortować po kolumnie wieku, i dwukrotnie kliknąć na wierszu w celu widoku albo edycji." +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "Wprowadź poprawną datę (jak RRRR-MM-DD) poniżej i kliknij Uruchom. Spowoduje to wyliczenie wieku dla każdej osoby w Twoim drzewie rodzinnym dla danej daty. Możesz wtedy sortować po kolumnie wieku, i dwukrotnie kliknąć na wierszu w celu widoku albo edycji." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "Gramplet Wiek w dniu" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106 -msgid "Age on Date" -msgstr "Wiek w dniu" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 msgid "Max age" msgstr "Maks. wiek" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Maksymalny wiek do zostania matką" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Maksymalny wiek do zostania ojcem" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 msgid "Chart width" msgstr "Szerokość wykresu" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Rozkład długości życia." -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "Ojciec - dziecko rozkład różnic wieku" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Diff" msgstr "Różnica" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Matka - Dziecko rozkład różnic wieku" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:204 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 msgid "Total" msgstr "Sumarycznie" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 msgid "Average" msgstr "Średnia" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 msgid "Median" msgstr "Median" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Kliknij dwukrotnie aby zobaczyć %d osób" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:287 -msgid "Age Stats Gramplet" -msgstr "Gramplet Statystyki wieku" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:291 -msgid "Age Stats" -msgstr "Statystyki wieku" - -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Aktywna osoba: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -msgid "Attributes Gramplet" -msgstr "Gramplet Atrybuty" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:679 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4175 -msgid "Attributes" -msgstr "Atrybuty" - #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie na dzień po szczegóły" -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Gramplet Kalendarz" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "Najedź kursorem na odnośnik po więcej opcji" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 msgid "No Active Person selected." msgstr "Brak wskazanej aktywnej osoby." -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:101 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "ur. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:106 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "ur. %(birth_date)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "zm. %(death_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "zm. %(death_date)s" - #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 msgid "Click to make active\n" msgstr "Kliknij na ustawić aktywną\n" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 msgid "Right-click to edit" msgstr "Kliknij prawym aby edytować" @@ -9383,15 +9654,7 @@ msgstr "Kliknij prawym aby edytować" msgid " sp. " msgstr " mał. " -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 -msgid "Descendant Gramplet" -msgstr "Gramplet Potomkowie" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 -msgid "Descendants" -msgstr "Potomkowie" - -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -9401,57 +9664,306 @@ msgstr "" "Prawokliknij po opcje\n" "Kliknij i przeciągnij na nowy obszar aby obrócić" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 -msgid "Fan Chart Gramplet" -msgstr "Gramplet Wykres kołowy" +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1934 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1955 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu osób" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2020 +#: ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4294 +msgid "Siblings" +msgstr "Rodzeństwo" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:425 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2065 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4504 +msgid "Children" +msgstr "Dzieci" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153 +msgid "Related" +msgstr "Związany" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie na nazwisko po szczegóły" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 msgid "Total unique given names" msgstr "Całkowita liczba unikalnych nadanych nazwisk" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 msgid "Total given names showing" msgstr "Sumarycznie nazwisk pokazywanych" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:153 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:108 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 msgid "Total people" msgstr "Sumaryczna ilość osób" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Gramplet Wiek w dniu" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Gramplet pokazujący wiek żyjących osób dla wybranej daty" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Age on Date" +msgstr "Wiek w dniu" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Gramplet Statystyki wieku" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Gramplet pokazujący wykres różnych lat" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +msgid "Age Stats" +msgstr "Statystyki wieku" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Gramplet Atrybuty" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +msgid "Gramplet showing active person's attributes" +msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty aktywnej osoby" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Gramplet Kalendarz" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "Gramplet pokazujący kalendarz i zdarzenia dla wybranych dat w historii" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Gramplet Potomkowie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Gramplet pokazujący przodków aktywnej osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 +msgid "Descendants" +msgstr "Potomkowie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Gramplet Wykres kołowy" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "Gramplet pokazujący wykres wachlarzowy bezpośrednich przodków aktywnej osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Gramplet FAQ" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet pokazujący najczęściej zadawane pytania" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 msgid "Given Name Cloud Gramplet" msgstr "Gramplet Chmura imion" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nadane imiona jako chmurę tekstów" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Chmura imion" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Gramplet Rodowód" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet pokazujący przodków aktywnej osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +msgid "Plugin Manager Gramplet" +msgstr "Gramplet menedżera wtyczek" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +msgstr "Gramplet pokazujący dostępne wtyczki innych producentów (dodatki)" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Gramplet Szybki raport" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Gramplet pokazujący szybki podgląd aktywnego elementu" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Gramplet Krewni" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet pokazujący krewnych aktywnej osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +msgid "Relatives" +msgstr "Krewni" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Gramplet Log sesji" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet pokazujący całą aktywność w obecnej sesji" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 +msgid "Session Log" +msgstr "Log sesji" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Gramplet Statystyki" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 +msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +msgstr "Gramplet pokazujący podsumowanie danych w drzewie rodzinnym" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Gramplet Chmura nazwisk" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nazwiska jako chmurę tekstową" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Chmura Nazwisk" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Gramplet Lista rzeczy do zrobienia" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 +msgid "Gramplet for generic notes" +msgstr "Gramplet dla standardowych notatek" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 +msgid "TODO List" +msgstr "Lista rzeczy do zrobienia" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Gramplet Najczęstsze nazwiska" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet pokazujący najczęstsze nazwiska w tym drzewie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Najczęstsze nazwiska" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +msgid "Welcome Gramplet" +msgstr "Gramplet Witaj" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Gramplet pokazujący informację powitalną" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Witaj w Gramps!" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Gramplet Co dalej" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Gramplet sugerujący elementy do zbadania" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +msgid "What's Next?" +msgstr "Co dalej?" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 msgid "Max generations" msgstr "Maks. generacji" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +msgid "Show dates" +msgstr "Pokazuj daty" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +msgid "Line type" +msgstr "Typ linii" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(Ur: %(birthdate)s, Zm: %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(ur. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(zm. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -9459,38 +9971,38 @@ msgstr "" "\n" "Podział według generacji:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "Pokolenie 1" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Kliknij dwukrotnie aby zobaczyć osoby w danej generacji" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " ma 1 z 1 osób (100.00%(percent)s kompletności)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:225 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:266 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Pokolenie %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Kliknij dwukrotnie aby zobaczyć osoby w generacji %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 #, python-format msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" @@ -9498,15 +10010,15 @@ msgstr[0] " ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s komple msgstr[1] " ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s kompletności)\n" msgstr[2] " ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s kompletności)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 msgid "All generations" msgstr "Wszystkie generacje" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Kliknij dwukrotnie aby zobaczyć wszystkie generacje" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" @@ -9514,28 +10026,21 @@ msgstr[0] " posiada %d osobę\n" msgstr[1] " posiada %d osoby\n" msgstr[2] " posiada %d osób\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280 -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Gramplet Rodowód" - #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 msgid "View Type" msgstr "Typ widoki" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 msgid "Quick Views" msgstr "Szybki raport" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 -msgid "Quick View Gramplet" -msgstr "Gramplet Szybki raport" - #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "Kliknij na nazwisko aby zrobić daną osobę aktywną\n" @@ -9544,45 +10049,37 @@ msgstr "Kliknij na nazwisko aby zrobić daną osobę aktywną\n" msgid "Right-click name to edit person" msgstr "Kliknij prawym aby dodać edytować osobę" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Aktywuj osobę: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. Partner: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. Partner: Nie znany" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 msgid "Parents:" msgstr "Rodzice:" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.a Matka: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Ojciec: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Gramplet Krewni" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 -msgid "Relatives" -msgstr "Krewni" - #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 msgid "" "Click name to change active\n" @@ -9618,132 +10115,135 @@ msgstr "Edytowany" msgid "Selected" msgstr "Wybrany" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Gramplet Log sesji" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99 -msgid "Session Log" -msgstr "Log sesji" +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%(mother)s and %(father)s" +msgstr "%(mother)s i %(father)s" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Kliknij dwukrotnie na element aby zobaczyć pasujące elementy" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:873 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:908 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1366 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1898 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 msgid "Number of individuals" msgstr "Liczba osób" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Mężczyźni" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:140 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Kobiety" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Osoby o nieznanej płci" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Osoby z niepełnymi nazwiskami" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Osoby z brakującymi datami urodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Osoby niepołączone" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:191 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 msgid "Family Information" msgstr "Informacje o rodzinie" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 msgid "Number of families" msgstr "Liczba rodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 msgid "Unique surnames" msgstr "Nazwiska unikatowe" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:208 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205 msgid "Media Objects" msgstr "Obiekty medialne" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Osoby z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 msgid "Total number of media object references" msgstr "Łączna liczba odwołań do obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Liczba pojedynczych obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 msgid "Total size of media objects" msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 msgid "bytes" msgstr "bajtów" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:228 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Brakujące obiekty medialne" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Gramplet Statystyki" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie na nazwisko po szczegóły" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Ilość nazwisk" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +msgid "Min font size" +msgstr "Min. wielkość czcionki" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +msgid "Max font size" +msgstr "Maks. wielkość czcionki" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 msgid "Total unique surnames" msgstr "Sumarycznie nazwisk unikatowych" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 msgid "Total surnames showing" msgstr "Sumarycznie nazwisk pokazanych" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Gramplet Chmura nazwisk" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Chmura Nazwisk" - #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 msgid "Enter text" @@ -9753,29 +10253,13 @@ msgstr "Wprowadź tekst" msgid "Enter your TODO list here." msgstr "Wprowadź tutaj swoją listę rzeczy do zrobienia." -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "Gramplet Lista rzeczy do zrobienia" - -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59 -msgid "TODO List" -msgstr "Lista rzeczy do zrobienia" - -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:117 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Gramplet Najczęstsze nazwiska" - -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:120 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Najczęstsze nazwiska" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 msgid "" -"Welcome to GRAMPS!\n" +"Welcome to Gramps!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" @@ -9783,13 +10267,13 @@ msgid "" "\n" "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." msgstr "" -"Witaj w GRAMPSie!\n" +"Witaj w Gramps!\n" "\n" -"GRAMPS jest pakietem oprogramowania przeznaczonym do badań genealogicznych. Chociaż jest podobnym do innych programów genealogicznych, GRAMPS oferuje kilka unikalnych i potężnych możliwości.\n" +"Gramps jest pakietem oprogramowania przeznaczonym do badań genealogicznych. Chociaż jest podobnym do innych programów genealogicznych, Gramps oferuje kilka unikalnych i potężnych możliwości.\n" "\n" -"Pakiet GRAMPS jest Oprogramowaniem o Otwartym Kodzie (Open Source Software), co oznacza, że możesz go dowolnie kopiować i rozpowszechniać każdemu. Jest rozwijany i utrzymywany przez międzynarodową grupę wolontariuszy, których celem jest stworzenie GRAMPSa programem o olbrzymich możliwościach, ale bardzo prostym w obsłudze.\n" +"Pakiet Gramps jest Oprogramowaniem o Otwartym Kodzie (Open Source Software), co oznacza, że możesz go dowolnie kopiować i rozpowszechniać każdemu. Jest rozwijany i utrzymywany przez międzynarodową grupę wolontariuszy, których celem jest stworzenie Gramps programem o olbrzymich możliwościach, ale bardzo prostym w obsłudze.\n" "\n" "Rozpoczęcie pracy\n" "\n" @@ -9797,643 +10281,685 @@ msgstr "" "\n" "Aktualnie czytasz ze strony \"Grampletów\", na którą możesz dodawać także własne gramplety.\n" "\n" -"Możesz kliknąć prawym klawiszem myszy na tło tej strony, aby dodać dodatkowe gramplety i zmienić ilość kolumn. Możesz także przeciągnąć przycisk Właściwości aby zmienić położenie grampletu na tej stronie lub oddokować gramplet i pozwolić mu pływać poza oknem GRAMPSa. Jeśli zamkniesz GRAMPS z odłączonym grampletem, przy następnym uruchomieniu on też uruchomi się oddokowany." +"Możesz kliknąć prawym klawiszem myszy na tło tej strony, aby dodać dodatkowe gramplety i zmienić ilość kolumn. Możesz także przeciągnąć przycisk Właściwości aby zmienić położenie grampletu na tej stronie lub oddokować gramplet i pozwolić mu pływać poza oknem Gramps. Jeśli zamkniesz Gramps z odłączonym grampletem, przy następnym uruchomieniu on też uruchomi się oddokowany." -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "Gramplet Witaj" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72 -msgid "Welcome to GRAMPS!" -msgstr "Witaj w GRAMPS!" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:94 msgid "No Home Person set." msgstr "Nie ustawiono osoby początkowej." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260 msgid "first name unknown" msgstr "nieznane pierwsze imię" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:263 msgid "surname unknown" msgstr "nieznane nazwisko" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:267 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(osoby o nieznanym imieniu)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:280 msgid "birth event missing" msgstr "brakujące zdarzenie urodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:306 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:390 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:301 +msgid "person not complete" +msgstr "osoba nie kompletna" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:374 msgid "(unknown person)" msgstr "(nieznana osoba)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:380 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s oraz %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 msgid "marriage event missing" msgstr "brakujące zdarzenie małżeństwa" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:351 msgid "relation type unknown" msgstr "nieznany typ relacji" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:385 +msgid "family not complete" +msgstr "rodzina nie kompletna" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 msgid "date unknown" msgstr "nieznana data" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402 msgid "date incomplete" msgstr "niekompletna data" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:406 msgid "place unknown" msgstr "nieznane miejsce" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:417 msgid "spouse missing" msgstr "brakujący małżonek" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:421 msgid "father missing" msgstr "brakujący ojciec" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:425 msgid "mother missing" msgstr "brakująca matka" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429 msgid "parents missing" msgstr "brakujący rodzice" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 -msgid "What's Next Gramplet" -msgstr "Gramplet Co dalej" +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Graf linii rodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 -msgid "What's Next?" -msgstr "Co dalej?" +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Generuje grafy linii rodzin za pomocą GraphViz." + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Graf klepsydrowy" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Generuje wykres klepsydrowy za pomocą programu Graphviz." + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Graf relacji" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Generuje grafy relacji za pomocą Graphviz." #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 msgid "B&W outline" msgstr "Czarno-biały kontur" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 msgid "Coloured outline" msgstr "Kolorowy kontur" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 msgid "Colour fill" msgstr "Kolorowe wypełnienie" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 msgid "People of Interest" msgstr "Osoby nas interesujące" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "People of interest" msgstr "Osoby nas interesujące" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "Osoby, które nas interesują zostaną użyte jako punkt startowy podczas wyznaczania \"linii rodzinnych\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Podążaj za rodzicami, aby określić linie rodzinne" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Rodzice i ich przodkowie będą uwzględniani podczas określania \"Linii rodzinnych\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Podążaj za dziećmi, aby określić linie rodzinne" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Dzieci będą uwzględniane podczas określania \"linii rodzinnych\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Spróbuj usunąć zbędnych ludzi i rodziny" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "Osoby i rodziny bezpośrednio niespokrewnione do analizowanej osoby będą usunięte podczas określania \"linii rodzinnych\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 msgid "Family Colours" msgstr "Kolory rodzin" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142 msgid "Family colours" msgstr "Kolory rodzin" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Kolory używane do wyświetlania różnych linii rodzin." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Kolor używany do wyświetlania mężczyzn." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Kolor używany do wyświetlania kobiet." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Kolor używany do wyświetlania osób o nieznanej płci." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:193 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4489 +msgid "Families" +msgstr "Rodziny" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Kolor używany do wyświetlania rodzin." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Ogranicz ilość rodziców" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Maksymalna liczba przodków do dołączenia." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 msgid "Limit the number of children" msgstr "Ogranicz ilość dzieci" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Maksymalna liczba dzieci do dołączenia." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Dołącz miniaturki zdjęć osób" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 msgid "Thumbnail location" msgstr "Położenie miniaturek" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Above the name" msgstr "Powyżej nazwy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Beside the name" msgstr "Obok nazwy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Określa, czy miniaturka obrazka powinna pojawić się względem nazwy" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:83 msgid "Options" msgstr "Opcje" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 msgid "Graph coloring" msgstr "Kolorowanie grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety za pomocą czerwonego, jeśli nie wybrano inaczej w polach wyżej. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners" msgstr "Używaj zaokrąglonych narożników" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Użyj zaokrąglonych narożników do rozróżnienia pomiędzy kobietami a mężczyznami." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 msgid "Include dates" msgstr "Dołącz daty" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Określa, czy dołączać daty dla osób i rodzin." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Ogranicz daty do samych lat" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Drukuje jedynie rok daty, bez dnia lub przybliżonej daty ani zakrsu." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 msgid "Include places" msgstr "Dołącz miejsca" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Określa, czy dołączać nazwy miejsc dla osób i miejsc." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include the number of children" msgstr "Dołącz ilość dzieci" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Określa, czy dołączać liczbę z ilością dzieci dla rodzin z więcej niż jednym dzieckiem." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 msgid "Include private records" msgstr "Dołącz rekordy prywatne" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Określa, czy dołączać nazwy, daty i rodziny oznaczone jako prywatne." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Generuj linie rodzin" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:99 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:406 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:102 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:232 msgid "Starting" msgstr "Rozpoczynanie" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:411 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Wyszukiwanie przodków i dzieci" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:434 msgid "Writing family lines" msgstr "Zapisywanie linii rodzin" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:967 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:975 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d dzieci" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1051 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Graf linii rodzin" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1060 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "Generuje grafy linii rodzin za pomocą GraphViz." - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "Colored outline" msgstr "Kolorowy kontur" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 msgid "Color fill" msgstr "Kolorowe wypełnienie" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 msgid "The Center person for the graph" msgstr "Centruj osobę w raporcie" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Maks. liczba generacji potomków" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Ilość generacji osób zstępnych do dołączenia do raportu" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Maks. liczba generacji przodków" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Ilość generacji osób wstępnych do dołączenia do raportu" #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Graph Style" msgstr "Styl grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety czerwonego. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:305 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Graf klepsydrowy" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:309 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "Generuje wykres klepsydrowy za pomocą programu Graphviz." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Potomkowie <- Przodkowie" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Potomkowie -> Przodkowie" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Potomkowie <-> Przodkowie" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomkowie <-> Przodkowie" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Określa jakie osoby będą dołączone do grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Dołącz daty urodzin, małżeństwa i zgonu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Dołącz daty urodzin, małżeństw i zgonu osoby na etykietach grafu." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 msgid "Use place when no date" msgstr "Użyj miejsca gdy brak daty" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." msgstr "W przypadku braku daty urodzenia, małżeństwa lub zgonu, użyte będzie odpowiednie pole miejsca." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 msgid "Include URLs" msgstr "Dołącz URLe" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "Dołącz URLe do każdego elementu grafu aby można było generować pliki PDF i mapy obrazów, które zawierają aktywne łącza do plików generowanych przez raport Opisowej Strony internetowej." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 msgid "Include IDs" msgstr "Dołącz wewnętrzne identyfikatory GRAMPS" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Dołącz wewnętrzne identyfikatory osoby i rodziny." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Określa, czy dołączać miniaturki zdjęć ludzi." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Położenie miniaturek" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Kierunek strzałki" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Wybierz kierunek wskazywany przez strzałki." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Pokazuj relacje inne niż urodzenie przy pomocy linii kropkowanych" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Relacje inne niż urodziny będą pokazane jako linie kropkowane w grafie." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:578 msgid "Show family nodes" msgstr "Pokaż wierzchołki rodzin" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodziny będą pokazane jako elipsy, połączone z rodzicami i dziećmi." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:629 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Graf relacji" +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Importuj dane z plików CSV" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "Generuje grafy relacji za pomocą Graphviz." +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Importuj dane z plików GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Pakiet Gramps (przenośny XML)" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" +msgstr "Import danych z pakietu Gramps (zarchiwizowanego pliku XML wraz z obiektami medialnymi)." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Drzewo rodzinne Gramps XML" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 +msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "Baza danych Gramps XML jest formatem tekstowym drzewa genealogicznego. Jest ona kompatybilna z obecnym formatem w zakresie odczytu i zapisu." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Baza danych Gramps 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Importuj dane z plików bazy danych Gramps 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Importuj dane z plików Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Importuj dane z wizytówek (vCard)" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Given name" msgstr "Nadane imię:" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 msgid "Call name" msgstr "Używane imię" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 msgid "Death cause" msgstr "Przyczyna zgony" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 -msgid "Gramps id" -msgstr "Identyfikator Gramps" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 msgid "Parent2" msgstr "Rodzic2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 msgid "Parent1" msgstr "Rodzic1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "given name" msgstr "Nadane imię:" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 msgid "gender" msgstr "Płeć" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "source" msgstr "Źródło" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 msgid "note" msgstr "Notatka" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 msgid "birth place" msgstr "Miejsce urodzenia" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 -msgid "birth date" -msgstr "Data urodzenia" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 msgid "birth source" msgstr "Źródło inf. o urodzeniu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 msgid "death place" msgstr "Miejsce zgonu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 -msgid "death date" -msgstr "Data zgonu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266 msgid "death source" msgstr "Źródło inf. o śmierci" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 msgid "death cause" msgstr "Przyczyna zgonu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 -msgid "gramps id" -msgstr "gramps id" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 msgid "person" msgstr "Osoba" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 msgid "child" msgstr "Dziecko" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "mother" msgstr "Matka" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 msgid "parent2" msgstr "Rodzic2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288 msgid "father" msgstr "Ojciec" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 msgid "parent1" msgstr "Rodzic1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292 msgid "marriage" msgstr "Małżeństwo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294 msgid "date" msgstr "Data" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 msgid "place" msgstr "Miejsce" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:110 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:124 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Nie udało się otworzyć %s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 #, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "błąd formatowania: plik %s, linia %d: %s" +msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "błąd formatowania: plik %(fname)s, linia %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384 msgid "CSV Import" msgstr "Import CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385 msgid "Reading data..." msgstr "Odczytywanie danych..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" @@ -10441,256 +10967,4052 @@ msgstr[0] "Koniec importowania: %d sekunda" msgstr[1] "Koniec importowania: %d sekundy" msgstr[2] "Koniec importowania: %d sekund" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700 msgid "CSV import" msgstr "Import CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847 -msgid "CSV Spreadheet" -msgstr "Arkusz CSV" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importuj dane z plików CSV" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Błędny plik GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s nie mógł być zaimportowany" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:131 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Błąd odczytu pliku GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:143 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importowanie GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Odbuduj mapę odwołań" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Importuj dane z plików GeneWeb" +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2678 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2472 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2478 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2742 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu GRAMPS." +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2692 +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +msgstr "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2893 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2829 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje nazwę %(key)s razem z %(present)s, nie można zmienić tego grupowania na %(value)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2843 msgid "Import database" msgstr "Importuj bazę danych" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2961 -msgid "GRAMPS 2.x database" -msgstr "Baza danych GRAMPS 2.x" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2962 -msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" -msgstr "Importuj dane z plików bazy danych GRAMPS 2.x" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:78 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Błąd danych Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:160 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "To nie jest plik Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:375 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Pole '%(fldname)s' nie znalezione" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:450 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Nie można odnaleźć pliku DEF: %(deffname)s" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:492 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Import z Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:508 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Import Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:694 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 #, python-format -msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "daty nie pasują: '%s' (%s)" +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "daty nie pasują: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:773 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 msgid "Importing individuals" msgstr "Importowanie osób" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1048 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 msgid "Importing families" msgstr "Importowanie rodzin" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1233 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 msgid "Adding children" msgstr "Dodawanie dzieci" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 #, python-format -msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "nie mogę znaleźć ojca dla I%s (father=%d)" +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "nie mogę znaleźć ojca dla I%(person)s (father=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1246 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format -msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "nie można znaleźć matki dla I%s (mother=%d)" +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "nie można znaleźć matki dla I%(person)s (mother=%(mother)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1282 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Importuj dane z plików Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 msgid "vCard import" msgstr "Importowanie vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 -msgid "vCard" -msgstr "Wizytówka" +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu z obiektami medialnymi: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importuj dane z wizytówek (vCard)" +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Katalog z obiektami medialnymi %s nie jest dostępny do zapisu" -#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1540 -msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Zapewnia bibliotekę używającą Cairo do generacji dokumentów." +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Katalog %s z mediami już istnieje. Usuń go najpierw, a następnie ponów proces importu" -#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 -msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Zapewnia podstawową funkcjonalność dla importu/eksportu XML Grampsa." +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Błąd ekstrakcji do %s" -#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389 -msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "Zapewnia informację o świętach dla różnych krajów." +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "" +"Ścieżka bazowa dla względnych\n" +"ścieżek do mediów" -#: ../src/plugins/lib/libhtml.py:557 -msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "Zarządza drzewem HTML DOM." +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, python-format +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Ścieżka bazowa do mediów dla tego drzewa rodzinnego została ustawiona na %s. Rozważ użycie prostszej ścieżki. Możesz zmienić to w Preferencjach, podczas przenoszenia swoich plików medialnych do nowego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i opcji 'Zamień podciąg w ścieżce' aby ustawić poprawne ścieżki do Twoich obiektów medialnych." -#: ../src/plugins/lib/libhtmlbackend.py:193 -msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "Zarządza plikami HTML implementując DocBackend." +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Nie można ustawić ścieżki bazowej do obiektów medialnych" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, python-format +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ścieżkę bazową do mediów: %(orig_path)s. Zaimportowane obiekty medialne pochodzą jednak ze ścieżki %(path)s. Powinieneś zmienić ścieżkę do mediów w oknie Preferencji albo przekonwertować zaimportowane pliki do istniejącej ścieżki bazowej do mediów. Możesz to zrobić przenosząc pliki medialne do właściwego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i jego opcji 'Zamiany podciągu znaków w ścieżce' aby ustawić poprawną ścieżkę do mediów." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s rodziny %(family)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s osoby %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Błąd odczytu %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych Gramps." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Rodzina %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Źródło %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Zdarzenie %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Obiekt medialny %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Miejsce %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Magazyn %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Notatka %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Osoby: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Rodziny: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Źródła: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Zdarzenia: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Obiekty medialne: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Miejsca: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Magazyny: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Notatki: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Ilość zaimportowanych nowych obiektów:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Obiekty połączone-nadpisane w trakcie importu:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Obiekty medialne z ścieżkami względnymi zostały\n" +"zaimportowane. Ścieżki do nich są względne według\n" +"ścieżki do obiektów medialnych ustawionej w opcjach,\n" +"albo jeśli jest ona nieustawiona, to względem katalogu\n" +"domowego użytkownika.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Nie udało się zmienić katalogu mediów" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770 +#, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Otwarty właśnie plik ma ścieżkę do mediów równą %s, która jest w sprzeczności ze ścieżką zapisaną w bazie i ta ścieżka została pozostawiona jako ścieżka do obiektów medialnych. Skopiuj pliki do właściwego miejsca albo zmień ścieżkę do mediów w oknie Preferencji." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Import Gramps XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2034 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Nazwisko świadka: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby %(key)s razem z %(parent)s, nie można zmienić tego grupowania na %(value)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1925 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Komentarz o świadku: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2490 +#, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "Plik .gramps który importujesz został utworzony za pomocą wersji %(newer)s Grampsa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na starszej wersji %(older)s. Plik nie będzie zaimportowany. Proszę uaktualnić program do najnowszej wersji i spróbować ponownie." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2502 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji %(oldgramps)s Gramps, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Plik nie będzie zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji Gramps, która obsługuje wersję %(xmlversion)s pliku xml.\n" +"Zobacz:\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"po więcej informacji." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2517 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Plik nie mógł być zaimportowany" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji %(oldgramps)s Gramps, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Po imporcie upewnij się, że wszystko zostało zaimportowane poprawnie. W przypadku problemów, proszę zgłoś błąd i użyj starszej wersji Gramps w międzyczasie, aby zaimportować ten plik, która używa wersji Plik nie będzie zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji Gramps, która obsługuje wersję %(xmlversion)s xml.\n" +"Zobacz:\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"po więcej informacji." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2537 +msgid "Old xml file" +msgstr "Stary plik XML" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1645 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Wygląda na to, że został przycięty." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1710 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Import z GEDCOM (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2267 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Importowanie GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2523 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Linia %d nie została zrozumiana, więc ją zignorowano." + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4373 +#, python-format +msgid "Line %d: empty event note was ignored." +msgstr "Linia %d: puste zdarzenie zostało zignorowane." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5061 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5635 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Nie można zaimportować %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importuj z %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5493 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5505 +#, python-format +msgid "Line %d: empty note was ignored." +msgstr "Linia %d: pusta notatka została zignorowana." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5544 +#, python-format +msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" +msgstr "pominięto %(skip)d podelementów w linii %(line)d" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Plik wydaje się być zapisany za pomocą kodowania UTF16, ale nie posiada znacznika BOM." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5802 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "Twój plik GEDCOM jest pusty." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5865 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Błędna linia %d w pliku GEDCOM." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:55 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (zalecany)" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 msgid "Standard copyright" msgstr "Standardowe prawa autorskie" #. This must match _CC -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" "Creative Commons - (BA) \n" "- Uznanie Autorstwa" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" "Creative Commons - (BA, ND)\n" "- Uznanie Autorstwa - Bez Utworów Zależnych" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" "Creative Commons - (BA, SA)\n" "- Uznanie Autorstwa - Na Tych Samych Warunkach" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" "Creative Commons - (BA, NC)\n" "- Uznanie Autorstwa - Użycie Niekomercyjne" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" "Creative Commons - (BA, NC, ND)\n" " - Uznanie Autorstwa - Użycie Niekomercyjne - Bez Utworów Zależnych" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" "Creative Commons - (BA, NC, SA) \n" "- Uznanie Autorstwa - Użycie Niekomercyjne - Na Tych Samych Warunkach" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:121 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "No copyright notice" msgstr "Brak informacji o prawach autorskich" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:134 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził sie dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Urodził się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Urodzony/a %(birth_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Urodziła się %(modified_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ur. %(modified_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Urodził się dnia %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Urodziła się dnia %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Ur. %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s urodizł sie dnia %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Urodził się dnia %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Urodziła się dnia %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Ur. %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ta osoba urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Ta osoba urodziła się w miesiącu %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Urodziła się w miesiącu %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s urodził się w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s urodziła się w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ta osoba urodziła się w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Urodził się w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Urodziła się w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Urodził się w %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s in %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d years." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dnia." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła dnia %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Zmarł %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Zmarł %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Zmarła %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)d miesięcy.." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarł w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarł w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarł w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarła w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarła w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarła w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Zmarł w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Zmarł w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "Zmarł w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została pochowana dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona pochowana dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Został pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pochowany %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został pochowany w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on pochowany w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Pochowany w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Został pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s zostało pochowane %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został pochowany %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on pochowany %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została pochowana %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona pochowana %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została pochowana %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pochowany %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została pochowana w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona pochowana %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została pochowana w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został pochowany %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Został on pochowany %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została pochowana %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Została ona pochowana %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została pochowana %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Pochowany %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona ochrzczona %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba został ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba został ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona ochrzczona w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została ochrzczona w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805 +#, python-format +msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#, python-format +msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#, python-format +msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Została ona ochrzczona %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#, python-format +msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba został ochrzczona %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821 +#, python-format +msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczona %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona ochrzczona %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba został ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba został ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Została ona ochrzczona w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba została ochrzczona w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Został on ochrzczony %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Została ona ochrzczona %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba został ochrzczona %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Ochrzczony %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s jest dzieckiem %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s był dzieckiem %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ta osoba jest dzieckiem %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ta osoba była dzieckiem %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Dziecko %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s jest synem %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s był synem %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Jest on synem %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Był on synem %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Syn %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s jest córką %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s była córką %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Jest ona córką %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Była ona córką %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Córka %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s jest dzieckiem %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s była dzieckiem %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Ta osoba jest dzieckiem %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Ta osoba była dzieckiem %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Dziecko %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s jest synem %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s był synem %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Jest on synem %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Był on synem %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "JSyn %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s jest córką %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s była córką %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Jest ona córką %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Była ona córką %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Córka %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s jest dzieckiem %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s była dzieckiem %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Ta osoba jest dzieckiem %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Ta osoba była dzieckiem %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Dziecko %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s jest synem %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s był synem %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Jest synem kobiety %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Był synem kobiety %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Syn %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s jest córką %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s była córką %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Jest córką kobiety %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Była córką kobiety %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Córka %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił on %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "On także poślubił %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "On także poślubił %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił on także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił on %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także poślubił %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także poślubił %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także poślubiła %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubiła %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił(a) %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubiła także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubiła %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił także %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubiła także %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił także %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nieślubny związek %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Także związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Także związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Także związek z %(spouse)s %(modified_date)s z %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miał on związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Związek z %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Związek z %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także w związku %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także w związku %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Także w związku %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba była w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Był on w związku z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Była ona w związku z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrewieństwo z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pozostawał także w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pozostawała także w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Także w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba pozostawała w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Pozostawał w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Pozostawała w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrewieństwo z osobą %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba była także w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Był ona w także związku z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Także pokrewieństwo z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "Ostatnio zmienione" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343 +msgid "Add a new person" +msgstr "Dodaj nową osobę" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Modyfikuj wybraną osobę" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110 +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:272 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Usunięcie osby spowoduje usunięcie osoby z bazy danych." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:277 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Usuń osobę" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Usuń osobę %s" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:808 +#: ../src/plugins/view/relview.py:419 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Edytor filtrów osób" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "_Porównaj i złącz..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "_Szybkie łączenie..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Dokładnie dwie osoby muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga osoba może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej osobie." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +msgid "Place Name" +msgstr "Nazwa miejsca" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +msgid "Church Parish" +msgstr "Parafia" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:961 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +msgid "Latitude" +msgstr "Szerokość geogr." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:963 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +msgid "Longitude" +msgstr "Długość geogr." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Modyfikuj wybrane miejsce" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Usuń wybrane miejsce" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Złącz..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 +msgid "Loading..." +msgstr "Ładowanie..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Próba zobaczenia wybranych lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google Maps,...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Wybierz dostawcę map" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "Zobacz w serwisie map" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Próba zobaczenia tej lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google Maps,...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Edytor filtrów miejsc" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 +msgid "No map service is available." +msgstr "Brak dostępnego serwisu map." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +msgid "Check your installation." +msgstr "Sprawdź instalację swojego programu." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 +msgid "No place selected." +msgstr "Nie wybrano miejsca." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Musisz zaznaczyć miejsce, aby móc je zobaczyć na mapie. Niektóre serwisy map mogą wspierać wiele lokalizacji." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Nie można złączyć miejsc." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Dokładnie dwa miejsca muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na pożądanym miejscu." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Zapewnia bibliotekę używającą Cairo do generacji dokumentów." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "Zapewnia klasę FormattingHelper dla wspólnych tekstów" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "Zapewnia funkcjonalność przetwarzania GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Zapewnia podstawową funkcjonalność dla importu/eksportu XML Grampsa." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "Klasa bazowa dla ImportGrdb" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Zapewnia informację o świętach dla różnych krajów." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "Zarządza plikami HTML implementując DocBackend." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 msgid "Common constants for html files." msgstr "Wspólne stałe dla plików html." -#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Zarządza drzewem HTML DOM." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Zapewnia podstawową funkcjonalność dla serwisów map." +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Zapewnia narrację tekstową." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "Zarządza plikami ODF implementując DocBackend." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "Zapewnia tłumaczenie tekstowe." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "Zapewnia bazę potrzebną dla widoku listy osób." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "Zapewnia bazę potrzebną dla widoku listy miejsc." + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +msgid "Albanian" +msgstr "Albański" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +msgid "Chinese" +msgstr "Chiński" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazylijski" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +msgid "China" +msgstr "Chiny" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 +#, python-format +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "%(language)s (%(country)s)" + #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 msgid "Sweden" msgstr "Szwedzki" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 msgid "Denmark" msgstr "Dania" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 msgid " parish" msgstr "parafia" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 msgid " state" msgstr " województwo" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "Szerokość geograficzna nie jest w zakresie %s do %s.\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "Długość geograficzna nie jest w zakresie %s do %s" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 msgid "Eniro map not available" msgstr "Mapa Eniro nie dostępna" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Koordynaty wymagane w Danii" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -10698,54 +15020,41 @@ msgstr "" "Wymagana jest długość i szerokość,\n" "albo miasto i kraj" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 -msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "Koordynaty wymagane w Danii" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 -#, python-format -msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "Mapa Eniro nie dostępna dla %s" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 -msgid "Only for Sweden and Denmark" -msgstr "Tylko dla Szwecji i Danii" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 msgid "EniroMaps" msgstr "EniroMaps" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "Otwórz w kartor.eniro.se" -#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 msgid "GoogleMaps" msgstr "Mapy Google" -#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Otwórz w maps.google.com" -#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 msgid "OpenStreetMap" msgstr "Mapy OpenStreet" -#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Otwórz w openstreetmap.org" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 #, python-format msgid "People probably alive and their ages the %s" msgstr "Osoby prawdopodobnie żyjące i ich wiek w %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 #, python-format msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "Osoby prawdopodobnie żyjące i ich wiek w %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 #, python-format msgid "" "\n" @@ -10754,274 +15063,242 @@ msgstr "" "\n" "%d dopasowań.\n" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Wyświetla ludzi i ich wiek dla konkretnej daty" - #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Posortowane zdarzenia dla %s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 msgid "Event Type" msgstr "Rodzaj zdarzenia" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 msgid "Event Date" msgstr "Data zdarzenia" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 msgid "Event Place" msgstr "Miejsce zdarzenia" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" -" %s - %s" +" %(father)s - %(mother)s" msgstr "" "Posortowane wydarzenia rodzinne\n" -" %s - %s" +" %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 msgid "Family Member" msgstr "Członek rodziny" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 msgid "Personal events of the children" msgstr "Osobiste zdarzenia dzieci" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160 -msgid "All Events" -msgstr "Wszystkie zdarzenia" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Wyświetl wydarzenia osoby, zarówno osobiste, jak i rodzinne." - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Wyświetla zdarzenia rodziny i jej członków." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 msgid "Home person not set." msgstr "Nie ustawiono osoby początkowej." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 #, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s i %s to ta sama osoba." +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s i %(active_person)s to ta sama osoba." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s to %(relationship)s osoby %(active_person)s." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s nie są bezpośrednio spokrewnione." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s posiadają następujące pokrewieństwa:" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Rodzaj związku: %s do %s" +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Relacja %(person)s do %(active_person)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Szczegółowa ścieżka od %(person)s do wspólnego przodka" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Nazwiska i imiona wspólnych przodków" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 msgid "Parent" msgstr "Rodzic" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 msgid "Partial" msgstr "Częściowo" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Uwagi o rodzinie małżonka" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 msgid "Remarks" msgstr "Uwagi:" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Napotkano następujące problemy:" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Wyświetl wszystkie relacje pomiędzy tą osobą a osobą początkową." - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Osoby posiadające atrybut '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:47 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Jest %d osób z pasującym atrybutem nazwiska.\n" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55 -msgid "Attribute Match" -msgstr "Dopasowanie atrybutu" - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:57 -msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Wyświetla osoby z tym samym atrybutem." - -#. force translation -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "all people" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "Filtering_on|all people" msgstr "wszystkie osoby" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "males" +msgid "Filtering_on|males" msgstr "mężczyźni" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "females" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "Filtering_on|females" msgstr "kobiety" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "people with unknown gender" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "osoby o nieznanej płci" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -msgid "people with incomplete names" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" msgstr "osoby z niepełnym nazwiskiem" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -msgid "people with missing birth dates" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "osoby bez znanej daty urodzenia" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -msgid "disconnected people" -msgstr "osoby niepołączone" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "niepołączone osoby" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -msgid "all families" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +msgid "Filtering_on|all families" msgstr "wszystkie rodziny" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -msgid "unique surnames" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "unikalne nazwiska" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -msgid "people with media" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "osoby z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -msgid "media references" -msgstr "odwołania do mediów" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "odwołania do obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -msgid "unique media" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "unikalne obiekty medialne" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -msgid "missing media" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "brakujące obiekty medialne" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -msgid "media by size" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "obiekty medialne według rozmiaru" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -msgid "list of people" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "lista osób" -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtrowanie wg %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 msgid "Name type" msgstr "Typ nazwiska" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 msgid "birth event but no date" msgstr "zdarzenie urodzin ale bez daty" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 msgid "missing birth event" msgstr "brakujące zdarzenie urodzin" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:84 -msgid "Count" -msgstr "Ilość" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 msgid "Media count" msgstr "Ilość obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 msgid "Reference" msgstr "Odwołanie" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:179 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" msgstr "media" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167 msgid "Unique Media" msgstr "Unikalnych obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 msgid "Missing Media" msgstr "Brakujące obiekty medialne" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 msgid "Size in bytes" msgstr "Rozmiar w bajtach" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:222 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." @@ -11029,176 +15306,270 @@ msgstr[0] "Filtr dopasował %d rekord." msgstr[1] "Filtr dopasował %d rekordy." msgstr[2] "Filtr dopasował %d rekordów." -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Wyświetl przefiltrowane dane" - #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Linia ojcowska dla %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "Ten raport pokazuje linię ojcowską, zwaną czasem linią patronimiczną albo Y-linią. Ludzie w tej linii posiadają ten sam chromosom Y." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 msgid "Name Father" msgstr "Nazwisko ojca" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 msgid "Remark" msgstr "Uwagi:" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Bezpośrednia linia męskich zstępnych" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Linia matki dla %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "Ten raport pokazuje linię matki, zwaną czasem linią matronimiczną albo M-linią. Ludzie w tej linii posiadają to samo RNA." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 msgid "Name Mother" msgstr "Nazwisko matki" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Bezpośrednia linia żeńskich zstępnych" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "BŁĄD: Za dużo poziomów w drzewie (możliwa pętla?)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 msgid "No birth relation with child" msgstr "Brak relacji urodzenia do dziecka" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:923 msgid "Unknown gender" msgstr "Nieznana płeć" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241 -msgid "Father lineage" -msgstr "Linia ojcowska" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243 -msgid "Display father lineage" -msgstr "Wyświetl linię ojcowską" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252 -msgid "Mother lineage" -msgstr "Linia matki" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254 -msgid "Display mother lineage" -msgstr "Wyświetl linię matki" - #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Zdarzenia z %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 msgid "Events on this exact date" msgstr "Zdarzenia dla dokładnie danej daty" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 msgid "No events on this exact date" msgstr "Brak zdarzeń dla dokładnie danej daty" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Inne zdarzenia w tym miesiącu/dniu w historii" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Nie ma innych zdarzeń w tym miesiącu/dniu w historii" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Inne zdarzenia w %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Brak innych zdarzeń w %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Wyświetla ludzi i ich wiek dla konkretnej daty" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Dopasowanie atrybutu" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Wyświetla osoby z tym samym atrybutem." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 +msgid "All Events" +msgstr "Wszystkie zdarzenia" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Wyświetl wydarzenia osoby, zarówno osobiste, jak i rodzinne." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 +msgid "All Family Events" +msgstr "Wszystkie wydarzenia rodzinne" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Wyświetla zdarzenia rodziny i jej członków." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Wyświetl wszystkie relacje pomiędzy tą osobą a osobą początkową." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Wyświetl przefiltrowane dane" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 +msgid "Father lineage" +msgstr "Linia ojcowska" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Wyświetl linię ojcowską" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Linia matki" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Wyświetl linię matki" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "On This Day" msgstr "Tego dnia" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Dopasowuje zdarzenia w konkretnym dniu" -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:69 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Odniesienia do tego %s:" - -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Brak odniesień do tego %s" - -#: ../src/plugins/quickview/References.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s odwołań" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Wyświetl odniesienia do %s" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224 +msgid "Link References" +msgstr "Linki odnośników" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225 +msgid "Display link references for a note" +msgstr "Wyświetli odnośniki linków jako notatki" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244 +msgid "Repository References" +msgstr "Odwołania do repozytoriów" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245 +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Wyświetl odwołania do źródeł w odniesieniu do aktywnego magazynu" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Te same nazwiska" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Wyświetla osoby o takim samym nazwisku jak ta osoba." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Te same nadane nazwiska" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Wyświetla osoby o takim samym nazwisku jak ta osoba." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Te same nadane nazwiska - niezależnie" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Wyświetl rodzeństwo osoby." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:65 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Odniesienia do tego %s:" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Brak odniesień do tego %s" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Odniesienia do tej notatki" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "Sprawdź odnośniki" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Błąd: brakujący obiekt" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Brak odniesień do tej notatki" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 msgid "Type of media" msgstr "Rodzaj obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 msgid "Call number" msgstr "Numer komórkowy" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92 -msgid "RepoRef" -msgstr "RepoRef" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:94 -msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" -msgstr "Wyświetl RepoRef dla źródeł powiązanych z aktywnym magazynem" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Osoby z niepełnymi nazwiskiami" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym nazwiskiem" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 @@ -11222,7 +15593,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym nazwiskiem" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 @@ -11234,9 +15605,10 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym nazwiskiem" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 @@ -11246,8 +15618,8 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym nazwiskiem" msgid "General filters" msgstr "Ogólne filtry" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 @@ -11256,38 +15628,38 @@ msgstr "Ogólne filtry" msgid "Substring:" msgstr "Podciąg znaków:" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 msgid "People matching the " msgstr "Osoby posiadające " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Dopasowuje ludzi z identycznym nazwiskiem" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 msgid "People matching the " msgstr "Osoby pasujące do " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" msgstr "Dopasowuje osób z tym samym nadanym nazwiskiem" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 msgid "People with incomplete given names" msgstr "Dopasowuje osób z niekompletnym nadanym nazwiskiem" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym imieniem" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 #, python-format msgid "People with the surname '%s'" msgstr "Osoby o nazwisku '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:127 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" @@ -11296,580 +15668,640 @@ msgstr[1] "Są %d osoby z pasującymi nazwiskami albo alternatywnymi nazwiskami. msgstr[2] "Jest %d osób z pasującymi nazwiskami albo alternatywnymi nazwiskami.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Osoby z nadanym nazwiskiem '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:184 -msgid "Same Surnames" -msgstr "Te same nazwiska" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:186 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Wyświetla osoby o takim samym nazwisku jak ta osoba." - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:195 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:206 -msgid "Same Given Names" -msgstr "Te same nadane nazwiska" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:197 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:208 -msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Wyświetla osoby o takim samym nazwisku jak ta osoba." - #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Rodzeństwo %s" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 msgid "Sibling" msgstr "Rodzeństwo" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 msgid "self" msgstr "self" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Wyświetl rodzeństwo osoby." +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Czeski kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:166 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Oblicza pokrewieństwa między osobami" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Duński kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Niemiecki kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Hiszpański kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Fiński kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Francuski kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Chorwacki kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Węgierski kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Włoski kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Duński kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Norweski kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Polski kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Portugalski kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Rosyjski kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Słowacki kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Szwedzki kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Raport o przodkach dla osoby %s" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 msgid "Page break between generations" msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Określa, czy rozpoczynać nową stronę dla każdej generacji." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Złam linię po każdym nazwisku" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Wskazuje, czy znak nowej linii powinien być drukowany po nazwisku." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:323 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Styl używany do nagłówka pokolenia." +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 +msgid "Translation" +msgstr "Tłumaczenie" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:350 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Raport o przodkach" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:352 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Generuje tekstowy raport o przodkach" +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Tłumaczenie do użycia w tym raporcie." #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Raport o urodzinach i rocznicach" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Związki są pokazane do %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Dodaj pokrewieństwo z osobą w centrum" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Dołącz relacje do osoby centralnej (wolniejsze)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Title text" msgstr "Tekst tytułowy" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "Title of calendar" msgstr "Tytuł kalendarza" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 msgid "Title text style" msgstr "Styl Tekst tytułowego" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 msgid "Data text display" msgstr "Tekst wyświetlany" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 msgid "Day text style" msgstr "Styl tekstu dnia" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 msgid "Month text style" msgstr "Tekst stylu z miesiącem" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Generuje raport o urodzinach i rocznicach" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 msgid "Initial Text" msgstr "Tekst początkowy" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 msgid "Text to display at the top." msgstr "Tekst do wyświetlania na górze." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 msgid "Middle Text" msgstr "Tekst środkowy" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Tekst do wyświetlenia w środku" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 msgid "Final Text" msgstr "Tekst końcowy" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 msgid "Text to display last." msgstr "Tekst do wyświetlenia na końcu." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:138 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Styl używany do pierwszej części własnego tekstu." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Styl używany do środkowej części własnego tekstu." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Styl używany do ostatniej części własnego tekstu." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:171 -msgid "Custom Text" -msgstr "Własny tekst" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:51 -msgid "b." -msgstr "ur." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:52 -msgid "d." -msgstr "zm." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:158 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "mał. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 +msgid "Numbering system" +msgstr "System numerowania" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320 +msgid "Simple numbering" +msgstr "Proste numerowanie" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "numerowanie de Villiers/Pama" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "numerowanie Meurgey de Tupigny" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:323 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "System numerowania, który zostanie użyty" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 +msgid "Show marriage info" +msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:331 +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwach do raportu." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:359 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Styl używany do wyświetlania poziomu %d." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:226 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:368 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Styl używany do wyświetlania %d. poziomu małżonka." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:244 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Raport o potomkach" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:246 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Generuje listę potomków aktywnej osoby" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:158 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Raport o przodkach dla osoby %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:234 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:305 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:346 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s to ta sama osoba co [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:299 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:283 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notatki dla %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:345 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:633 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:651 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:662 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:681 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:659 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Więcej o %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:353 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:371 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:423 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:378 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:396 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:382 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:381 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:383 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:410 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:518 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:523 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Dziecko %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:571 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:548 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Więcej o %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:623 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:490 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Małżonek: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:625 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Związek z :%s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 msgid "Content" msgstr "Zawartość" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:682 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 msgid "Use callname for common name" msgstr "Używaj przezwiska dla popularnego imienia" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Określa, czy stosować 'Używane imię' jako pierwsze imię." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Używaj pełnych dat zamiast samego roku" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Określa, czy używać pełnych dat zamiast samego roku." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "List children" msgstr "Wypisz dzieci" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785 msgid "Whether to list children." msgstr "Określa czy wypisywać dzieci." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 -msgid "Compute age" -msgstr "Oblicz wiek" +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Compute death age" +msgstr "Oszacuj wiek zgonu" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Określa, czy wyliczać wiek." +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Określa, czy wyliczać wiek osoby w momencie zgonu." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:699 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Pomiń zduplikowanych przodków" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Określa, czy pomijać zduplikowanych przodków." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:703 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Używaj pełnych zdań" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Określa, czy stosować pełne zdania czy zwięzły język." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Dodaj odwołania do potomków w liście dzieci" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:804 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Określa, czy dodawać odwołania do potomków na liście dzieci." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5403 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5925 msgid "Include" msgstr "Dołącz" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 msgid "Include notes" msgstr "Dołącz notatki" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 msgid "Whether to include notes." msgstr "Określa, czy dołączać notatki." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 msgid "Include attributes" msgstr "Dołącz atrybuty" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Określa, czy dołączać atrybuty." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Dołącz zdjęcia / obrazy z galerii" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 msgid "Whether to include images." msgstr "Określa, czy dołączać zdjęcia." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 msgid "Include alternative names" msgstr "Dołącz alternatywne nazwiska" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 msgid "Whether to include other names." msgstr "Określa, czy dołączać dodatkowe nazwiska." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825 msgid "Include events" msgstr "Dołącz zdarzenia" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 msgid "Whether to include events." msgstr "Określa, czy dołączać zdarzenia." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 msgid "Include addresses" msgstr "Dołącz adresy" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Określa, czy dołączać adresy." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 msgid "Include sources" msgstr "Dołącz źródła" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 msgid "Whether to include source references." msgstr "Określa, czy dołączać odnośniki do źródeł." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 msgid "Include sources notes" msgstr "Dołącz notatki źródeł" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:838 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." msgstr "Określa, czy dołączać notatki źródłowe w sekcji końcowej. Działa tylko przy włączonej opcji dodawania źródeł." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858 msgid "Missing information" msgstr "Brakujące informacje" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Zastąp brakujące miejsca przez ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Zastąp brakujące miejsca przez znaki podkreślenia." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:864 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Zastąp brakujące daty przez ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Określa czy zastępować brakujące daty pokreśleniami." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Styl używany do tytułu listy dzieci." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:851 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:889 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 msgid "The style used for the children list." msgstr "Styl używany do listy dzieci." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Styl używany do pierwszego wpisu osobistego." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Styl używany do nagłówka Więcej o." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:894 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Styl używany do danych z dodatkowymi szczegółami." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:913 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Szczegółowy raport o przodkach" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:915 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Generuje szczegółowy raport o przodkach" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:212 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:254 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Raport o potomkach dla osoby %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "Użyj numerowania stylu rekordów (Modyfikowanych rejestrów)" +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +msgid "Henry numbering" +msgstr "Numeracja Henry'ego" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "Określa, czy używać stylu numerowania rekordów zamiast stylu Henry'ego." +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "Numeracja d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Numerowanie rekordów (Modyfikowane rejestry)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Używaj pełnych zdań" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 msgid "Include spouses" msgstr "Dołącz małżonków" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Określa, czy dołączać szczegółowe informacje na temat małżonków/partnerów." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "Dołącz znak sukcesji ('+') na liście dzieci" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "Określa, czy dodać znak ('+') przed liczbą potomków w liście dzieci aby zaznaczyć sukcesję dzieci." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 msgid "Include path to start-person" msgstr "Dodaj pokrewieństwo do osoby startowej." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant" +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "Określa, czy dołączać ścieżkę pokrewieństwa od osoby startowej do każdego potomka." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Szczegółowy raport o potomkach" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Generuje szczegółowy raport o potomkach" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Raport o krańcowych liniach rodu dla %s" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:145 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Wszyscy przodkowie %s nie mający rodzica" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:482 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Styl używany do nagłówka sekcji." @@ -11877,318 +16309,302 @@ msgstr "Styl używany do nagłówka sekcji." msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Podstawowy styl używany do nagłówka generacji." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:327 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Raport o krańcowych linii rodu" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:329 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Generuje tekstowy raport o krańcowych linii rodu" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:103 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:531 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 msgid "Marriage:" msgstr "Małżeństwo:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 msgid "acronym for male|M" msgstr "K" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:440 msgid "acronym for female|F" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:536 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Grupowy raport rodzinny - pokolenie %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:538 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:587 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "Grupowy raport rodzinny" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 msgid "Center Family" msgstr "Centruj rodzinę" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611 msgid "The center family for the report" msgstr "Centruj rodzinę w raporcie" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 msgid "Recursive" msgstr "Rekursywnie" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Utwórz raporty dla wszystkich przodków w tej rodzinie." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Liczba generacji (tylko rekursywnie)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Określa, czy dołączać generacje na każdym raporcie (tylko rekursywne)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 msgid "Parent Events" msgstr "Zdarzenia rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Określa, czy dołączać zdarzenia dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adres rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Określa, czy dołączać adresy dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 msgid "Parent Notes" msgstr "Notatki rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Określa, czy dołączać notatki dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atrybuty rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Edytor alternatywnych rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Określa, czy dołączać alternatywne nazwiska dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Parent Marriage" msgstr "Małżeństwo rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwie dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Daty krewnych" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Określa, czy dołączać daty osób spokrewnionych (ojciec, matka, małżonek)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Children Marriages" msgstr "Małżeństwa dzieci" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwie dla dzieci." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 msgid "Missing Information" msgstr "Brakujące informacje" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Drukuj pola dla brakujących informacji" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Określa, czy dołączać pola dla brakujących informacji." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:506 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:510 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania notatki." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:716 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Styl używany do tekstu związanego z dziećmi." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl używany dla nazwiska rodzica" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:807 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Tworzy grupowy raport rodzinny, pokazujący informacje o parze rodziców i ich dzieciach." +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Global variables +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 +msgid "Sections" +msgstr "Sekcje" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:105 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s, %(place)s. " - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:189 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Rodzice zastępczy" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:301 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Małżeństwa/Dzieci" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:356 +#. Translated headers for the sections +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66 msgid "Individual Facts" msgstr "Fakty z życia" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:399 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:191 +#, python-format +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s w %s. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:280 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Rodzice zastępczy" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:392 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Małżeństwa/Dzieci" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:532 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Podsumowanie dla %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:961 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1034 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5069 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571 #: ../src/glade/editperson.glade.h:11 msgid "Male" msgstr "Mężczyzna" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:573 #: ../src/glade/editperson.glade.h:8 msgid "Female" msgstr "Kobieta" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:517 -msgid "Select the filter to be applied to the report" +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:650 +msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Wybierz filtr, który ostanie zastosowany do raportu" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:661 +msgid "List events chronologically" +msgstr "Listuj zdarzenia chronologicznie" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Określa, czy sortować zdarzenia w porządku chronologicznym." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:665 msgid "Include Source Information" msgstr "Dołącz informacje o źródłach" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Określa, czy cytować źródła." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:578 +#. ############################### +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 +msgid "Event groups" +msgstr "Grupy zdarzeń" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "Sprawdź, czy oddzielna sekcja jest wymagana." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:726 msgid "The style used for category labels." msgstr "Styl używany do etykiet kategorii." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:737 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl używany do nazwiska małżonka." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Pełny raport osobowy" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Generuje pełny raport o wybranej osobie." - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:101 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Raport relacji rodzinnych dla %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:136 -#, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "małżonkowie %s" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Maksymalna liczba pokoleń przodków" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Maksymalna liczba pokoleń potomków" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Określa, czy dołączać małżonków" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 msgid "Include cousins" msgstr "Dołącz kuzynów" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:356 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Określa, czy dołączać kuzynów" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Dodaj wujków/ciotki/siostrzenice/bratanków" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Określa, czy dodawać wujków/ciotki/siostrzenice/bratanków" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:280 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:276 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania nagłówków niższych poziomów." -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Raport relacji rodzinnych" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:412 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Generuje tekstowy raport relacji rodzinnych dla danej osoby" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:83 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:85 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Raport znacznika dla %s elementów" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:106 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 +msgid "People" +msgstr "Osoby" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:380 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:455 msgid "The marker to use for the report" msgstr "Marker używany do raportu" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:499 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:503 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Podstawowy styl używany do nagłówków tabeli." -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 -msgid "Marker Report" -msgstr "Raport znacznika" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:538 -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "Generuje listę osób z określonym atrybutem" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:90 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Liczba przodków dla %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:110 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" @@ -12198,391 +16614,341 @@ msgstr[2] "Pokolenie %(generation)d ma %(count)d osób. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:150 #, python-format msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "Sumaryczna ilość przodków w generacjach %(second_generation)d do %(last_generation)d to %(count)d. %(percent)s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:217 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Raport o liczbie przodków" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Oblicza liczbę przodków dla wybranej osoby" - #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:95 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Place Report" msgstr "Raport o miejscach" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "GRAMPS ID: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Ulica: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Parafia: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Miasto: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Powiat: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Województwo: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Kraj: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Zdarzenia, które działy się w tym miejscu" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 msgid "Type of Event" msgstr "Rodzaj zdarzenia" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:211 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:212 msgid "People associated with this place" msgstr "Osoby związane z tym miejscem" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:261 msgid "Select using filter" msgstr "Wybierz przy pomocy filtra" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262 msgid "Select places using a filter" msgstr "Wybierz miejsca przy pomocy filtra" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:269 msgid "Select places individually" msgstr "Wybierz miejsca indywidualnie" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270 msgid "List of places to report on" msgstr "Lista miejsc do zaraportowania" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:300 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Styl używany do tytułu raportu." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:314 msgid "The style used for place title." msgstr "Styl używany do tytułu miejsca." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:326 msgid "The style used for place details." msgstr "Styl używany do szczegółów zdarzenia." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:338 msgid "The style used for a column title." msgstr "Styl używany do tytułu kolumny." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:352 msgid "The style used for each section." msgstr "Styl używany do każdej sekcji." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:375 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Styl używany dla szczegółów nazwiska osoby oraz zdarzenia." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Generuje tekstowy raport o miejscach." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 msgid "book|Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 msgid "Title of the Book" msgstr "Tytuł książki" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123 msgid "Title string for the book." msgstr "Tekst tytułu dla książki." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Podtytuł książki" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Tekst podtytułu dla książki." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 -#, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Prawa autorskie %d %s" - #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Prawa autorskie %(year)d %(name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134 msgid "Footer" msgstr "Stopka" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Footer string for the page." msgstr "Tekst stopki dla strony." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "Gramps ID obiektu medialnego do użycia jako obraz." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142 msgid "Image Size" msgstr "Rozmiar obrazu" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." msgstr "Rozmiar obrazka w cm. Wartość 0 oznacza, że obrazek powinien być dopasowany do strony." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Styl używany do podtytułu." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 msgid "The style used for the footer." msgstr "Styl używany do stopki." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 -msgid "Title Page" -msgstr "Strona tytułowa" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:191 -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Generuje stronę tytułową dla raportów książkowych." - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:77 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Database Summary Report" msgstr "Podsumowanie bazy danych" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Liczba osób: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Mężczyzn: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Kobiet: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Osoby o nieznanej płci: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 #, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "Osoby z niepełnymi nazwiskami: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Osoby z brakującymi datami urodzin: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Osoby niepołączone: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Nazwiska unikatowe: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Osoby z obiektami medialnymi: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:196 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Liczba rodzin: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Liczba pojedynczych obiektów medialnych: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:223 #, python-format msgid "Total size of media objects: %d bytes" msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych: %d bajtów" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Raport o przodkach" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Generuje tekstowy raport o przodkach" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Generuje raport o urodzinach i rocznicach" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 +msgid "Custom Text" +msgstr "Własny tekst" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Dodaj własny tekst do raportu książkowego" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Raport o potomkach" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Generuje listę potomków aktywnej osoby" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Szczegółowy raport o przodkach" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Generuje szczegółowy raport o przodkach" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Szczegółowy raport o potomkach" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Generuje szczegółowy raport o potomkach" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Raport o krańcowych linii rodu" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Generuje tekstowy raport o krańcowych linii rodu" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Tworzy grupowy raport rodzinny, pokazujący informacje o parze rodziców i ich dzieciach." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Pełny raport osobowy" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Generuje pełny raport o wybranej osobie." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Raport relacji rodzinnych" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Generuje tekstowy raport relacji rodzinnych dla danej osoby" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +msgid "Marker Report" +msgstr "Raport znacznika" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "Generuje listę osób z określonym atrybutem" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Raport o liczbie przodków" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Oblicza liczbę przodków dla wybranej osoby" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Generuje tekstowy raport o miejscach." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +msgid "Title Page" +msgstr "Strona tytułowa" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Generuje stronę tytułową dla raportów książkowych." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Udostępnia posumowanie aktualnej bazy danych" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66 -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Wybierz filtr, aby ograniczyć listę osób" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "Obliczanie dat szacunkowych" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "Źródło do usunięcia lub/i dodania" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82 -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Usuń poprzednio dodane daty" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Dodaj szacowane daty urodzin" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Dodaj szacowane daty śmierci" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94 -msgid "Display detailed results" -msgstr "Wyświetl szczegółowe rezultaty" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "Pokaż szczegóły dla każdej wprowadzonej daty" - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 -msgid "Config" -msgstr "Konfiguracja" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100 -msgid "Maximum age" -msgstr "Maksymalny wiek" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Maksymalny wiek, ile osoba może żyć" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109 -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Maksymalna różnica wieku pomiędzy rodzeństwem" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115 -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Minimalny liczba lat pomiędzy dwoma generacjami" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121 -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Średni wiek pomiędzy dwoma generacjami" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "Obliczanie dat szacunkowych" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156 -msgid "Results" -msgstr "Wyniki" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157 -msgid "Processing...\n" -msgstr "Przetwarzanie...\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 -msgid "Replacing...\n" -msgstr "Podmienianie...\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:177 -#, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "Usuwanie '%s'..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Obliczanie...\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "Wyliczanie szacowanych dat..." - -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:233 -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Szacowana data śmierci" - -#. print "added death" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:249 -msgid "Estimated death date" -msgstr "Szacowana data śmierci" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:261 -#, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "dodano narodziny w %s" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:263 -#, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "dodano śmierć w %s" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:265 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "Wylicz szacunkowe daty" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:268 -msgid "Done!\n" -msgstr "Gotowe!\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:281 -msgid "Estimated date" -msgstr "Szacowana data" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:495 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:587 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:193 -msgid "Beta" -msgstr "Wersja beta" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:498 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "Wylicza szacunkowe daty urodzenia i zgonu." - #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Poprawa wielkich/małych liter w nazwiskach..." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:249 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:255 msgid "Capitalization changes" msgstr "Zmiana wielkich/małych liter" @@ -12595,9 +16961,9 @@ msgid "Searching family names" msgstr "Wyszukiwanie nazwisk rodzin" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187 msgid "No modifications made" msgstr "Nie wprowadzono zmian" @@ -12605,54 +16971,39 @@ msgstr "Nie wprowadzono zmian" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Nie wykryto zmian wielkich/małych liter." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:191 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:196 msgid "Original Name" msgstr "Pierwotne nazwisko" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 msgid "Capitalization Change" msgstr "Zmiana wielkich/małych liter" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:205 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:285 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241 msgid "Building display" msgstr "Budowanie widoku" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:283 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Poprawa wielkich/małych liter w nazwiskach" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:287 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Przeszukuje całą bazę danych i próbuje poprawić wielkie/mały litery w nazwiskach." - #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63 msgid "Change Event Types" msgstr "Zmień Typ Zdarzenia" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116 msgid "Analyzing Events" msgstr "Analizowanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 msgid "Change types" msgstr "Zmień typy" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 msgid "No event record was modified." msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego rekordu zdarzenia." -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 #, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." @@ -12660,47 +17011,39 @@ msgstr[0] "Zmodyfikowano %d rekord zdarzenia." msgstr[1] "Zmodyfikowano %d rekordy zdarzeń." msgstr[2] "Zmodyfikowano %d rekordów zdarzeń." -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:197 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Zmiana nazw typów zdarzeń" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:201 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Umożliwia zmianę nazwy wszystkich wydarzeń o określonej nazwie." - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:200 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" msgstr "Sprawdź spójność" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:246 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 msgid "Checking Database" msgstr "Sprawdzanie bazy danych" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:263 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Wyszukiwanie odwołań do nazwisk o nieprawidłowym formacie" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:311 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Wyszukiwanie duplikatów małżonków" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:329 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Wyszukiwanie błędów kodowania znaków" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych łączy do rodzin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:480 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Wyszukiwanie nieużywanych obiektów" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:562 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 msgid "Media object could not be found" msgstr "Nie można znaleźć obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:562 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -12711,143 +17054,143 @@ msgstr "" "%(file_name)s \n" "posiada odwołania w bazie danych, które już nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:602 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:601 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi osobami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:610 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:609 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:618 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:617 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi zdarzeniami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:626 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:625 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi źródłami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi miejscami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:640 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:650 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi magazynami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:658 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi notatkami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:695 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty families" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:722 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych związków rodziców" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:753 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 msgid "Looking for event problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów ze zdarzeniami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:836 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do osób" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:855 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 msgid "Checking people for proper date formats" msgstr "Sprawdzanie osób pod kątem poprawnych dat" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:946 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 msgid "Checking families for proper date formats" msgstr "Sprawdzanie rodzin pod kątem poprawnych dat" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1003 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do magazynów" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1020 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do miejsc" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1071 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do źródeł" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1198 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do notatek" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 msgid "No errors were found" msgstr "Nie znaleziono błędów" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Baza danych przeszła testy wewnętrznej spójności" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462 #, python-format -msgid "%d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" -msgstr[0] "Odnaleziono %d uszkodzone łącze do dziecka/rodziny.\n" -msgstr[1] "Odnaleziono %d uszkodzone łącza do dziecka/rodziny.\n" -msgstr[2] "Odnaleziono %d uszkodzonych łącz do dziecka/rodziny.\n" +msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" +msgstr[0] "Poprawiono %(quantity)d uszkodzone łącze do dziecka/rodziny.\n" +msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącza do dziecka/rodziny.\n" +msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzonych łącz do dziecka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1474 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 msgid "Non existing child" msgstr "Nieistniejące dziecko" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1481 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 #, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "Usunięto osobę %s z rodziny osoby %s\n" +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "Usunięto %(person)s osób z rodziny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480 #, python-format -msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "Odnaleziono %d uszkodzone łącze do małżonka/rodziny.\n" -msgstr[1] "Odnaleziono %d uszkodzone łącza do małżonka/rodziny.\n" -msgstr[2] "Odnaleziono %d uszkodzonych łącz do małżonka/rodziny.\n" +msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącze do małżonka/rodziny.\n" +msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącza do małżonka/rodziny.\n" +msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzonych łącz do małżonka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1491 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1508 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1488 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1506 msgid "Non existing person" msgstr "Nieistniejąca osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513 #, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "Przywrócono osobę %s do rodziny osoby %s\n" +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s zostało przywróconych do rodziny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "Odnaleziono %d duplikat łącza do małżonka/rodziny.\n" -msgstr[1] "Odnaleziono %d duplikaty łącz do małżonka/rodziny.\n" -msgstr[2] "Odnaleziono %d duplikatów łącz do małżonka/rodziny.\n" +msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Odnaleziono %(quantity)d duplikat łącza do małżonka/rodziny.\n" +msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d duplikaty łącz do małżonka/rodziny.\n" +msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d duplikatów łącz do małżonka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Odnaleziono i usunięto %d rodzin bez rodziców lub dzieci.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520 #, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Odnaleziono i usunięto %d rodzin(y) bez rodziców lub dzieci.\n" +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "Usunięto %(quantity)d rodzin bez rodziców lub dzieci.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1524 #, python-format @@ -12865,7 +17208,7 @@ msgstr[0] "Istniało odwołanie do %d osoby, której nie odnaleziono\n" msgstr[1] "Istniało odwołanie do %d osób, których nie odnaleziono\n" msgstr[2] "Istniało odwołanie do %d osób, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1533 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" @@ -12873,87 +17216,87 @@ msgstr[0] "%d data została poprawiona\n" msgstr[1] "%d daty zostały poprawione\n" msgstr[2] "%d dat zostało poprawionych\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 #, python-format -msgid "%d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Istniało odwołanie do %d magazynu, którego nie odnaleziono\n" -msgstr[1] "Istniało odwołanie do %d magazynów, których nie odnaleziono\n" -msgstr[2] "Istniało odwołanie do %d magazynów, których nie odnaleziono\n" +msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do magazynu, którego nie odnaleziono\n" +msgstr[1] "Istniało odwołanie do %(quantity)d magazynów, których nie odnaleziono\n" +msgstr[2] "Istniało odwołanie do %(quantity)d magazynów, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1540 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 #, python-format -msgid "%d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" -msgstr[1] "Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" -msgstr[2] "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" +msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1544 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547 #, python-format -msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Zachowano %d odwołanie do brakującego obiektu medialnego.\n" -msgstr[1] "Zachowano %d odwołania do brakujących obiektów medialnych.\n" -msgstr[2] "Zachowano %d odwołań do brakujących obiektów medialnych.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1548 -#, python-format -msgid "%d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "Zastąpiono %d brakujący obiekt medialny.\n" -msgstr[1] "Zastąpiono %d brakujące obiekty medialne.\n" -msgstr[2] "Zastąpiono %d brakujących obiektów medialnych.\n" +msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Zachowano %(quantity)d odwołanie do brakującego obiektu medialnego.\n" +msgstr[1] "Zachowano %(quantity)d odwołania do brakujących obiektów medialnych.\n" +msgstr[2] "Zachowano %(quantity)d odwołań do brakujących obiektów medialnych.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1552 #, python-format -msgid "%d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "Usunięto %d brakujący obiekt medialny.\n" -msgstr[1] "Usunięto %d brakujące obiekty medialne.\n" -msgstr[2] "Usunięto %d brakujących obiektów medialnych.\n" +msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "Zastąpiono %(quantity)d brakujący obiekt medialny\n" +msgstr[1] "Zastąpiono %(quantity)d brakujące obiekty medialne.\n" +msgstr[2] "Zastąpiono %(quantity)d brakujących obiektów medialnych.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 #, python-format -msgid "%d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "Usunięto %d nieprawidłowe odwołanie do zdarzenia.\n" -msgstr[1] "Usunięto %d nieprawidłowe odwołania do zdarzeń.\n" -msgstr[2] "Usunięto %d nieprawidłowe odwołań do zdarzeń.\n" +msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d brakujący obiekt medialny\n" +msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d brakujące obiekty medialne.\n" +msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d brakujących obiektów medialnych.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1560 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 #, python-format -msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "Naprawiono %d nieprawidłową nazwę zdarzenie urodzin.\n" -msgstr[1] "Naprawiono %d nieprawidłowe nazwy zdarzeń urodzin.\n" -msgstr[2] "Naprawiono %d nieprawidłowych nazw zdarzeń urodzin.\n" +msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy\n" +msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d nieprawidłowe odwołania do zdarzeń.\n" +msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d nieprawidłowe odwołań do zdarzeń.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567 #, python-format -msgid "%d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "Naprawiono %d nieprawidłową nazwę zdarzenie śmierci.\n" -msgstr[1] "Naprawiono %d nieprawidłowe nazwy zdarzeń śmierci.\n" -msgstr[2] "Naprawiono %d nieprawidłowych nazw zdarzeń śmierci.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1568 -#, python-format -msgid "%d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do miejsca, którego nie odnaleziono.\n" -msgstr[1] "Istniały %d odwołania do miejsc, których nie odnaleziono.\n" -msgstr[2] "Istniało %d odwołań do miejsc, których nie odnaleziono.\n" +msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłową nazwę zdarzenia urodzin.\n" +msgstr[1] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowe nazwy zdarzeń urodzin.\n" +msgstr[2] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowych nazw zdarzeń urodzin.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1572 #, python-format -msgid "%d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do źródła, którego nie odnaleziono.\n" -msgstr[1] "Istniały %d odwołania do źródeł, których nie odnaleziono.\n" -msgstr[2] "Istniało %d odwołań do źródeł, których nie odnaleziono.\n" +msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłową nazwę zdarzenia śmierci.\n" +msgstr[1] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowe nazwy zdarzeń śmierci.\n" +msgstr[2] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowych nazw zdarzeń śmierci.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577 +#, python-format +msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do miejsc, którego nie odnaleziono\n" +msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do miejsc, których nie odnaleziono.\n" +msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do miejsc, których nie odnaleziono.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1582 +#, python-format +msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do źródła, którego nie odnaleziono\n" +msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do źródeł, których nie odnaleziono.\n" +msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do źródeł, których nie odnaleziono.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" @@ -12961,95 +17304,71 @@ msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnalezio msgstr[1] "Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" msgstr[2] "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1580 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1591 #, python-format -msgid "%d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do notatki, której nie odnaleziono.\n" -msgstr[1] "Istniało %d odwołania do notatek, których nie odnaleziono.\n" -msgstr[2] "Istniało %d odwołań do notatek, których nie odnaleziono.\n" +msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do notatki, której nie odnaleziono.\n" +msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do notatek, których nie odnaleziono.\n" +msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do notatek, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 #, python-format -msgid "%d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "Usunięto %d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy.\n" -msgstr[1] "Usunięto %d odwołania do nieprawidłowego formatu nazwy.\n" -msgstr[2] "Usunięto %d odwołań do nieprawidłowego formatu nazwy.\n" +msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy.\n" +msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d odwołania do nieprawidłowego formatu nazwy.\n" +msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d odwołań do nieprawidłowego formatu nazwy.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1588 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1601 #, python-format msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" msgstr "" -"Usunięto %d pustych obiektów:\n" -" %d obiektów typu osoba\n" -" %d obiektów typu rodzina\n" -" %d obiektów typu zdarzenie\n" -" %d obiektów typu źródło\n" -" %d obiektów medialnych\n" -" %d obiektów typu miejsce\n" -" %d obiektów typu magazyn\n" -" %d obiektów typu notatka\n" +"Usunięto %(empty_obj)d pustych obiektów:\n" +" %(person)d obiektów typu osoba\n" +" %(family)d obiektów typu rodzina\n" +" %(event)d obiektów typu zdarzenie\n" +" %(source)d obiektów typu źródło\n" +" %(media)d obiektów medialnych\n" +" %(place)d obiektów typu miejsce\n" +" %(repo)d obiektów typu magazyn\n" +" %(note)d obiektów typu notatka\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1645 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Wyniki Testu Spójności" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1650 msgid "Check and Repair" msgstr "Sprawdź i Napraw" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1665 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Sprawdź i napraw bazę danych" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1669 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Sprawdza bazę danych w kierunku błędów spójności, w miarę możliwości naprawiając problemy" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków..." -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:66 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Przeglądarka potomków: %s" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:92 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:96 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Narzędzie przeglądarki potomków" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:157 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:161 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Udostępnia możliwą do przeglądania hierarchię opartą na aktywnej osobie" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 msgid "Python evaluation window" msgstr "Konsola pythona" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:123 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Konsola Pythona" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:127 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Udostępnia okno, w którym można wykonywać kod Pythona" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Porównywanie poszczególnych zdarzeń..." @@ -13057,69 +17376,61 @@ msgstr "Porównywanie poszczególnych zdarzeń..." msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Wybór filtru do porównywania zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 msgid "Filter selection" msgstr "Wybór filtru" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Narzędzie Porównywania Zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 msgid "Comparing events" msgstr "Porównywanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 msgid "Selecting people" msgstr "Wybieranie osób" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:188 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 msgid "No matches were found" msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:236 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:259 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:271 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Wyniki porównywania zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:246 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 msgid " Date" msgstr " Data" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:248 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:254 msgid " Place" msgstr " Miejsce" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:304 msgid "Comparing Events" msgstr "Porównywanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:305 msgid "Building data" msgstr "Generowanie danych" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:379 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:385 msgid "Select filename" msgstr "Wybierz nazwę pliku" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:455 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Porównywanie poszczególnych zdarzeń" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:459 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Pomaga w analizie danych poprzez udostępnienie możliwości budowania własnych filtrów, które mogą być zastosowane do bazy danych w celu znalezienia podobnych zdarzeń" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:108 msgid "Event name changes" msgstr "Zmiany nazwy zdarzenia" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 msgid "Modifications made" msgstr "Zmiany dokonane" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 #, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" @@ -13127,18 +17438,10 @@ msgstr[0] "%s opis zdarzenia został dodany" msgstr[1] "%s opisy zdarzeń zostały dodane" msgstr[2] "%s opisów zdarzeń zostało dodanych" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 msgid "No event description has been added." msgstr "Nie dodano opisu do zdarzenia." -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Odczytywanie opisów zdarzenia z danych zdarzenia" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Wydobywa opisy zdarzeń z danych zdarzenia" - #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 msgid "United States of America" msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej (USA)" @@ -13168,21 +17471,13 @@ msgstr "Sprawdzanie nazw miejsc" msgid "Looking for place fields" msgstr "Wyszukiwanie pól miejsc" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Żadna informacja o miejscu nie mogła być wyciągnięta." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Poniżej znajduje się lista miejsc, które zawierają możliwe dane do wyciągnięcia z tytułu miejsca (jego nazwy). Wybierz miejsca, które program GRAMPS ma przekształcić." - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:643 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Odczytywanie danych miejsca z nazwy miejsca" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:647 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Próbuje wyodrębnić miasto i prowincję/region z nazwy miejsca" +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "Poniżej znajduje się lista miejsc, które zawierają możliwe dane do wyciągnięcia z tytułu miejsca (jego nazwy). Wybierz miejsca, które program Gramps ma przekształcić." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "Medium" @@ -13193,67 +17488,63 @@ msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób..." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:681 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:273 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:277 msgid "Tool settings" msgstr "Ustawienia narzędzi" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Narzędzie znajdowania duplikatów" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 msgid "No matches found" msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Nie odnaleziono żadnych potencjalnych duplikatów osób" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 msgid "Find Duplicates" msgstr "Znajdź duplikaty" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Szukanie duplikatów osób" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Przejście 1: Budowanie wstępnych list" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:212 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Przejście 2: Wyliczanie potencjalnych dopasowań" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:545 msgid "Potential Merges" msgstr "Potencjalne Złączenia" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 msgid "First Person" msgstr "Pierwsza osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 msgid "Second Person" msgstr "Druga osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568 msgid "Merge candidates" msgstr "Złącz kandydatów" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:685 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Przeszukuje całą bazę danych, szukając wpisów osób, które mogą reprezentować tę samą osobę." - #: ../src/plugins/tool/Leak.py:63 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Narzędzie Niezebranych Obiektów" @@ -13266,36 +17557,28 @@ msgstr "Numer" msgid "Uncollected object" msgstr "Niezebranych obiektów" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:127 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "Odniesień z %d" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d odnosi się do" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:184 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Pokaż niezebrane obiekty" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:188 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Pokaż okno z listą wszystkich niezebranych obiektów" - #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Zarządzanie mediami" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:88 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:586 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" msgstr "Zarządzanie mediami" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "Zarządca mediów programu GRAMPS" +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Zarządca mediów programu Gramps" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 msgid "Selecting operation" @@ -13303,49 +17586,49 @@ msgstr "Wybieranie operacji" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:116 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" -"To narzędzie umożliwia wykonywanie wsadowych operacji na obiektach medialnych przechowywanych w programie GRAMPS.\n" +"To narzędzie umożliwia wykonywanie wsadowych operacji na obiektach medialnych przechowywanych w programie Gramps. Ważne rozróżnienie musi być dokonane pomiędzy obiektem medialnym Gramps a jego plikiem.\n" "\n" -"Obiekt medialny programu GRAMPS jest zbiorem danych o pliku obiektu medialnego: jego nazwie i/lub ścieżce dostępu, jego deskryptor, jego identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane nie zawierają samego pliku.\n" +"Obiekt medialny programu Gramps jest zbiorem danych o pliku obiektu medialnego: jego nazwie i/lub ścieżce dostępu, jego deskryptor, jego identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane nie zawierają samego pliku.\n" "\n" -"Pliki zawierające obraz, dźwięk, wideo, itp., istnieją niezależnie na dysku twardym.Te pliki nie są zarządzane przez program GRAMPS i nie są dołączane do jego bazy danych. Baza danych programu GRAMPS przechowuje jedynie ścieżki dostępu i nazwy plików.\n" +"Pliki zawierające obraz, dźwięk, wideo, itp., istnieją niezależnie na dysku twardym.Te pliki nie są zarządzane przez program Gramps i nie są dołączane do jego bazy danych. Baza danych programu Gramps przechowuje jedynie ścieżki dostępu i nazwy plików.\n" "\n" -"To narzędzie umożliwia jedynie modyfikowanie rekordów wewnątrz bazy danych programu GRAMPS. Jeśli chcesz przenieść lub zmienić nazwę plików, musisz to zrobić samemu, poza programem. Wtedy możesz dostosować ścieżki dostępu używając tego narzędzia aby obiekty medialne zachowały właściwe lokalizacje plików." +"To narzędzie umożliwia jedynie modyfikowanie rekordów wewnątrz bazy danych programu Gramps. Jeśli chcesz przenieść lub zmienić nazwę plików, musisz to zrobić samemu, poza programem. Wtedy możesz dostosować ścieżki dostępu używając tego narzędzia aby obiekty medialne zachowały właściwe lokalizacje plików." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:258 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 msgid "Affected path" msgstr "Zmieniane ścieżki" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:267 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Wciśnij OK aby kontynuować, Anuluj aby przerwać\n" "lub Cofnij aby jeszcze raz sprawdzić wybrane opcje." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operacja zakończona sukcesem." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." msgstr "Wybrana operacja zakończyła się sukcesem. Możesz teraz wcisnąć przycisk OK aby kontynuować." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 msgid "Operation failed" msgstr "Operacja zakończyła się niepowodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:305 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." msgstr "Pojawił się błąd w czasie wykonywania zadanej operacji. Możesz spróbować uruchomić to narzędzie ponownie." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:342 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -13356,110 +17639,105 @@ msgstr "" "\n" "Operacja:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Zastąp podciągi znaków w ścieżce" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:416 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" msgstr "To narzędzie umożliwia zastąpienie określonego podciągu znaków w ścieżce obiektów medialnych przez inny podciąg znaków. Może to być przydatne przy przenoszeniu obiektów medialnych do innego katalogu" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:422 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 msgid "Replace substring settings" msgstr "Ustawienia zastępowania podciągów znaków" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:434 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 msgid "_Replace:" msgstr "_Zastąp:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 msgid "_With:" msgstr "Przez:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:457 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" "Następująca czynność zostanie wykonana:\n" "\n" -"Operacja:\t%s\n" -"Zastąp:\t\t%s\n" -"Przez:\t\t%s" +"Operacja:\t%(title)s\n" +"Zamień:\t\t%(src_fname)s\n" +"Na:\t\t%(dest_fname)s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:494 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konwertuj ścieżki z względnych na bezwzględne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:493 msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." msgstr "To narzędzie umożliwia przekształcanie względnych ścieżek do obiektów medialnych na ścieżki bezwzględne. Jest to robione poprzez dodanie ścieżki bazowej ustawionej w preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to przez dodanie ścieżki do katalogu domowego użytkownika." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:528 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konwertuj ścieżki z bezwzględnych na względne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:529 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:527 msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "To narzędzie umożliwia konwertowanie bezwzględnych ścieżek mediów na względne. Ścieżka względna jest określona względem ścieżki bazowej podanej w Preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to względem ścieżki do katalogu domowego twojego profilu. Względna ścieżka pozwala na związanie położenia pliku ze ścieżką bazową, którą możesz zmieniać dopasowując do swoich potrzeb." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:590 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Wykonouje operacje wsadowe na plikach mediów" - #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Nie spok_rewniony..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:76 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Niespokrewniony do \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:158 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:161 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Każdy w bazie jest spokrewniony do %s" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:230 +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 #, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Ustawianie znacznika dla %d ludzi" +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Ustawianie znacznika dla %d osoby" +msgstr[1] "Ustawianie znacznika dla %d osób" +msgstr[2] "Ustawianie znacznika dla %d ludzi" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:268 #, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Oblicza pokrewieństwa między %d osobami" +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Znajdowanie pokrewieństwa pomiędzy %d osobą" +msgstr[1] "Znajdowanie pokrewieństwa pomiędzy %d osobami" +msgstr[2] "Znajdowanie pokrewieństwa pomiędzy %d osobami" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:329 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Wyszukiwanie dla 1 osoby" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:332 +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:337 #, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Szukanie dla %d osób" +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Wyszukiwanie dla %d osoby" +msgstr[1] "Wyszukiwanie dla %d osób" +msgstr[2] "Wyszukiwanie dla %d osób" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Wyszukiwanie nazwy dla 1 osoby" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:362 #, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Szukanie nazw dla %d osób" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 -msgid "Not Related" -msgstr "Niespokrewniony" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:447 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Znajdź osoby, które nie są w żaden sposób spokrewnione z wybraną osobą" +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Wyszukiwanie nazwy dla %d osoby" +msgstr[1] "Wyszukiwanie nazwy dla %d osób" +msgstr[2] "Wyszukiwanie nazwy dla %d osób" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:55 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." @@ -13469,23 +17747,10 @@ msgstr "Edycja informacji o właścicielu bazy..." msgid "Database Owner Editor" msgstr "Twórca tej bazy danych" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 -msgid "Main window" -msgstr "Główne okno" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:158 msgid "Edit database owner information" msgstr "Informacje o właścicielu bazy" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:192 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Edycja informacji o właścicielu bazy" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:196 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Zezwól na edycję informacji o właścicielu bazy." - #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Odczytywanie informacji z nazwisk" @@ -13502,7 +17767,7 @@ msgstr "Odczytywanie informacji z nazwisk" msgid "Analyzing names" msgstr "Analizowanie nazwisk" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Nie odnaleziono tytułów ani przezwisk czy przedrostków" @@ -13510,14 +17775,6 @@ msgstr "Nie odnaleziono tytułów ani przezwisk czy przedrostków" msgid "Extract information from names" msgstr "Wyciągnij informacje z nazwisk" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:371 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Odczytywanie informacji z nazwisk" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Przeszukuje całą bazę danych i usiłuje odczytać tytuły, przezwiska i prefiksy nazwisk, które mogą być osadzone w polu z imieniem osoby." - #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." msgstr "Odbudowywanie drugorzędnych indeksów..." @@ -13530,14 +17787,6 @@ msgstr "Odbudowano drugorzędne indeksy" msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "Odbudowano wszystkie drugorzędne indeksy." -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Odbuduj drugorzędne indeksy" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Odbudowuje drugorzędne indeksy" - #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Odbudowywanie map odwołań..." @@ -13550,40 +17799,17 @@ msgstr "Odbudowano mapy odwołań" msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Odbudowano wszystkie mapy odwołań." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Odbuduj mapy odwołań" - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Odbudowuje mapy odwołań" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Przyczyna zgonu" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:98 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kalkulator relacji: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:103 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Pokrewieństwo z osobą %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:150 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "W celu prawidłowej pracy tego narzędzia należy wybrać aktywną osobę." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:166 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Narzędzie Kalkulatora Pokrewieństwa" @@ -13599,21 +17825,13 @@ msgstr "Ich wspólnym przodkiem jest %s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 #, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Ich wspólnymi przodkami są %s i %s." +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Ich wspólnymi przodkami są %(ancestor1)s i %(ancestor2)s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Ich wspólnymi przodkami są: " -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:272 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Kalkulator relacji" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:276 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Oblicza pokrewieństwo między dwoma osobami" - #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77 msgid "Unused Objects" msgstr "Nieużywane obiekty" @@ -13621,116 +17839,99 @@ msgstr "Nieużywane obiekty" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:458 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:464 msgid "Mark" msgstr "Oznacz" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:308 msgid "Remove unused objects" msgstr "Usuń nieużywane obiekty" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:487 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Usuń nieużywane obiekty" +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Przestawianie wewnętrznych identyfikatorów Gramps" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:491 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Usuwa nieużywane obiekty z bazy danych" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Porządkowanie wewnętrznych identyfikatorów GRAMPS ID" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:74 msgid "Reordering People IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów osób" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:85 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów rodzin" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:95 msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:105 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:115 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów źródeł" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:125 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów miejsc" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:135 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów magazynów" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:146 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów notatek" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:238 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Porządkowanie wewnętrznych identyfikatorów GRAMPS ID" +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:160 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Poprzestawiaj wewnętrzne identyfikatory Gramps" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:204 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Odnajdywanie i przypisywanie nieużywanych identyfikatorów" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:242 -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Porządkuje wewnętrzne identyfikatory aby spełniały domyślne reguły GRAMPS." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:77 msgid "Sort Events" msgstr "Sortowanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:103 msgid "Sort event changes" msgstr "Sortuj zmiany zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 msgid "Sorting personal events..." msgstr "Sortowanie zdarzeń osób..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 msgid "Sorting family events..." msgstr "Sortowanie zdarzeń rodzin..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 msgid "Tool Options" msgstr "Opcje narzędzia" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 msgid "Select the people to sort" msgstr "Wybierz osobę do sortowania" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 msgid "Sort descending" msgstr "Sortuj malejąco" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 msgid "Set the sort order" msgstr "Ustaw kolejność sortowania" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 msgid "Include family events" msgstr "Dołącz zdarzenia rodzin" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 msgid "Sort family events of the person" msgstr "Sortuj zdarzenia rodzinne osoby" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 -msgid "Sorts events" -msgstr "Sortuje zdarzenia" - #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "Generowanie kodów SoundEx" @@ -13739,1140 +17940,2225 @@ msgstr "Generowanie kodów SoundEx" msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generator kodów SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:141 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Poprawa wielkich/małych liter w nazwiskach" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Przeszukuje całą bazę danych i próbuje poprawić wielkie/mały litery w nazwiskach." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Zmiana nazw typów zdarzeń" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Umożliwia zmianę nazwy wszystkich wydarzeń o określonej nazwie." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Sprawdź i napraw bazę danych" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Sprawdza bazę danych w kierunku błędów spójności, w miarę możliwości naprawiając problemy" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Udostępnia możliwą do przeglądania hierarchię opartą na aktywnej osobie" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Porównywanie poszczególnych zdarzeń" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Pomaga w analizie danych poprzez udostępnienie możliwości budowania własnych filtrów, które mogą być zastosowane do bazy danych w celu znalezienia podobnych zdarzeń" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Wyodrębnij opis zdarzenia" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Wydobywa opisy zdarzeń z danych zdarzenia" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Odczytywanie danych miejsca z nazwy miejsca" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Próbuje wyodrębnić miasto i prowincję/region z nazwy miejsca" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Przeszukuje całą bazę danych, szukając wpisów osób, które mogą reprezentować tę samą osobę." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Wykonouje operacje wsadowe na plikach mediów" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +msgid "Not Related" +msgstr "Niespokrewniony" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Znajdź osoby, które nie są w żaden sposób spokrewnione z wybraną osobą" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Edycja informacji o właścicielu bazy" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Zezwól na edycję informacji o właścicielu bazy." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Odczytywanie informacji z nazwisk" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Odbuduj drugorzędne indeksy" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Odbudowuje drugorzędne indeksy" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Odbuduj mapy odwołań" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Odbudowuje mapy odwołań" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulator relacji" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Oblicza pokrewieństwo między dwoma osobami" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Usuń nieużywane obiekty" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Usuwa nieużywane obiekty z bazy danych" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Przestawia identyfikatory Gramps ID aby spełniały domyślne reguły kolejności Gramps." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +msgid "Sorts events" +msgstr "Sortuje zdarzenia" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Generowanie kodów SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generuje kody SoundEx dla nazwisk" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Weryfikacja poprawności danych" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Sprawdza dane według podanych przez użytkownika kryteriów" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Weryfikacja poprawności danych" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:226 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:229 msgid "Database Verify tool" msgstr "Narzędzie weryfikacji poprawności bazy" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:408 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:412 msgid "Database Verification Results" msgstr "Wyniki weryfikacji poprawności bazy" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:469 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:549 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:561 msgid "_Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:559 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:571 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Ukryj oznaczone" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:814 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:824 msgid "Baptism before birth" msgstr "Chrzest przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:828 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:838 msgid "Death before baptism" msgstr "Śmierć prze ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:842 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852 msgid "Burial before birth" msgstr "Pogrzeb przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:856 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866 msgid "Burial before death" msgstr "Pogrzeb przed zgonem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:870 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880 msgid "Death before birth" msgstr "Zgon przed narodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:884 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pogrzeb przed ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:902 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:912 msgid "Old age at death" msgstr "Stary wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:923 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:933 msgid "Multiple parents" msgstr "Wielu rodziców" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950 msgid "Married often" msgstr "Częste małżeństwa" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:959 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969 msgid "Old and unmarried" msgstr "Stary wiek a brak małżonka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Too many children" msgstr "Zbyt wiele dzieci" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1001 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 msgid "Same sex marriage" msgstr "Małżeństwo osób tej samej płci" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021 msgid "Female husband" msgstr "Mąż płci żeńskiej" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1031 msgid "Male wife" msgstr "Żona płci męskiej" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1058 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Mąż i żona o tym samym nazwisku" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1073 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1083 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Duża różnica wieku między małżonkami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1104 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1114 msgid "Marriage before birth" msgstr "Małżeństwo przed narodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1135 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1145 msgid "Marriage after death" msgstr "Małżeństwo po zgonie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1169 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1179 msgid "Early marriage" msgstr "Wczesne małżeństwo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1201 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1211 msgid "Late marriage" msgstr "Późne małżeństwo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1262 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 msgid "Old father" msgstr "Stary ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1265 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1275 msgid "Old mother" msgstr "Stara matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1307 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1317 msgid "Young father" msgstr "Młody ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1310 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1320 msgid "Young mother" msgstr "Młoda matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1349 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1359 msgid "Unborn father" msgstr "Nienarodzony ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1352 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1362 msgid "Unborn mother" msgstr "Nienarodzona matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1397 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1407 msgid "Dead father" msgstr "Martwy ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1400 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1410 msgid "Dead mother" msgstr "Martwa matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1432 msgid "Large year span for all children" msgstr "Duża rozpiętość lat między wszystkimi dziećmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1444 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1454 msgid "Large age differences between children" msgstr "Duża różnica wieku między dziećmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1454 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1464 msgid "Disconnected individual" msgstr "Osoba niepołączona" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1476 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1486 msgid "Invalid birth date" msgstr "Błędna data urodzenia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1498 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1508 msgid "Invalid death date" msgstr "Błędna data zgonu" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1524 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Data ślubu ale nie poślubieni" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1528 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Weryfikacja poprawności danych" +#: ../src/plugins/view/eventview.py:96 +msgid "Add a new event" +msgstr "Dodaj nowe zdarzenie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1532 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Sprawdza dane według podanych przez użytkownika kryteriów" +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Modyfikuj wybrane zdarzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -msgid "EventType" -msgstr "Typ zdarzenia" +#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Usuń wybrane zdarzenie" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:212 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Edytor filtrów zdarzeń" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:77 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Data małżeństwa" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:89 +msgid "Add a new family" +msgstr "Dodaj nową rodzinę" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:90 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Modyfikuj wybraną rodzinę" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:91 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Usuń wybraną rodzinę" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:186 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Edytor filtrów rodzin" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Widok wykresu wachlarzowego" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +msgid "Ancestry" +msgstr "Rodowód" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "Widok pokazuje relację przez wykres wachlarzowy" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:379 +msgid "Clear the entry field in the places selection box." +msgstr "Wyczyść pole wprowadzania w oknie wyboru miejsc." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:384 +msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." +msgstr "Zapisz zbliżenie i koordynato pomiędzy mapą miejsc, mapą osób, mapą rodzin oraz mapą zdarzeń." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:389 +msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." +msgstr "Wybierz dostawcę map. Możesz wybrać pomiędzy OpenStreetMap a mapami Google." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:418 +msgid "Select the period for which you want to see the places." +msgstr "Wybierz okres, dla którego chcesz zobaczyć skojarzone z nim miejsca." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:427 +msgid "Prior page." +msgstr "Poprzednia strona" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:431 +msgid "The current page/the last page." +msgstr "Aktualna strona/ostatnia strona." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:435 +msgid "Next page." +msgstr "Następna strona" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:443 +msgid "The number of places which have no coordinates." +msgstr "Ilość miejsc, które nie mają podanych współrzędnych." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:478 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +msgid "Geography" +msgstr "Geografia" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:535 +msgid "You can adjust the time period with the two following values." +msgstr "Możesz dopasować okres czasu za pomocą następujących wartości." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:537 +msgid "The number of years before the first event date" +msgstr "Ilość lat przed pierwszą datą zdarzenia" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:541 +msgid "The number of years after the last event date" +msgstr "Ilość lat po ostatniej dacie zdarzenia" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 +msgid "Time period adjustment" +msgstr "Dopasowywanie zakresu czasu" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:557 +msgid "Crosshair on the map." +msgstr "Kursor w kształcie krzyża na mapie." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:560 +msgid "" +"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +"or in internal gramps format ( D.D8 )" +msgstr "" +"Pokazuje koordynato w pasku stanu albo w stopniach\n" +"albo w wewnętrznym formacie Gramps ( D.D8 )" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:563 +msgid "The map" +msgstr "Mapa" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:583 +msgid "Test the network " +msgstr "Testuj sieć" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:586 +msgid "Time out for the network connection test" +msgstr "Limit czasu żądania dla testu sieci" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:590 +msgid "" +"Time in seconds between two network tests.\n" +"Must be greater or equal to 10 seconds" +msgstr "" +"Czas w sekundach pomiędzy dwoma testami sieci.\n" +"Musi być większy bądź równy 10 sekund" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:595 +msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +msgstr "Host do testu dla http. Proszę, zmień go i wybierz jeden według swojego uznania." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:599 +msgid "The network" +msgstr "Sieć" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:627 +msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +msgstr "Wybiera miejsce, dla którego chcesz zobaczyć dymek informacyjny." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:708 +msgid "Time period" +msgstr "Okres czasu" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:709 +msgid "years" +msgstr "lat" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1045 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:965 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1144 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1154 +msgid "_Add Place" +msgstr "_Dodaj miejsce" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1146 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1156 +msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "Dodaj lokalizację wycentrowaną na mapie jako nowe miejsce w Grampsie. Dwukliknij na miejscu aby wycentrować je na mapie." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1149 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1159 +msgid "_Link Place" +msgstr "_Linkuj miejsce" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1151 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1161 +msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "Linkuje aktualnie wycentrowane miejsce na mapie do miejsca w Grapsie. Dwukliknij na lokalizacji, aby wycentrować je na mapie." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1163 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1177 +msgid "_All Places" +msgstr "_Wszystkie miejsca" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1164 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1178 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1166 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1180 +msgid "_Person" +msgstr "Oso_ba" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1168 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca, gdzie żyją zaznaczeni ludzie." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1170 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1184 +msgid "_Family" +msgstr "_Rodzina" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1172 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1186 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "Spróbuj zobaczyć miejsca wybranych osób z rodziny" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1173 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187 +msgid "_Event" +msgstr "_Zdarzenie" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1175 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1189 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "Próba zobaczenia miejsc połączonych z wszystkimi zdarzeniami." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1594 +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Lista miejsc bez koordynatów" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1595 +msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które nie mają koordynatów.
Oznacza to brak długości albo szerokości geograficznej.
" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1598 +msgid "Back to prior page" +msgstr "Wróć do poprzedniej strony" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1841 +msgid "Places list" +msgstr "Lista miejsc" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2095 +msgid "No location." +msgstr "Brak lokalizacji." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2098 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "Nie posiadasz miejsca w swoim drzewie rodzinnym z koordynatami." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2101 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "Spoglądasz na domyślną mapę." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128 +#, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "%(comment)s : miejsce urodzenia." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2131 +msgid "birth place." +msgstr "miejsce urodzenia." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2166 +#, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(comment)s : miejsce zgonu." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2169 +msgid "death place." +msgstr "miejsce zgonu." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2212 +#, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "Id : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2229 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "Wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym z koordynatami." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2306 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "Wszystkie zdarzenia w drzewie rodzinnym z koordynatami." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2331 +#, python-format +msgid "Id : Father : %s : %s" +msgstr "Id : Ojciec : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2338 +#, python-format +msgid "Id : Mother : %s : %s" +msgstr "Id : Matka : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2349 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Id : Dziecko : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2357 +#, python-format +msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Id : Osoba : %(id)s %(name)s nie ma rodziny." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2363 +#, python-format +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z koordynatami." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2400 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2419 +msgid "All event places for" +msgstr "Wszystkie miejsca zdarzeń dla " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2428 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " +msgstr "Nie można wyśrodkować mapy. Brak lokalizacji z koordynatami. Możliwymi powodami takiej sytuacji jest:
    • Filtr, który zastosowałeś zwrócił pusty zbiór wyników.
    • Aktywna osoba nie ma miejsca z koordynatami.
    • Członkowie rodziny z aktywnej osoby nie mają miejsc z koordynatami.
    • Nie wprowadziłeś żadnego miejsca z koordynatami.
    • Nie masz wskazanej aktywnej osoby.
    • " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2446 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane ..." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2595 +msgid "Start page for the Geography View" +msgstr "Strona początkowa dla widoku geograficznego" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2596 +msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You have not selected a person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " +msgstr "Nie widzisz mapy ponieważ wystąpił jeden z następujących powodów:
      1. Twoja baza jest pusta lub nie została jeszcze wybrana.
      2. Nie wybrałeś jeszcze osoby.
      3. Nie masz żadnego miejsca w swojej bazie.
      4. Miejsce, które jest wybrane, nie ma uzupełnionych koordynatów.
      " + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 +msgid "Geographic View" +msgstr "Widok geograficzny" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 +msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" +msgstr "Widok pokazuje zdarzenia na interaktywnej mapie internetowej (wymagane jest połączenie do internetu)" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 +msgid "Add Place" +msgstr "Dodaj Miejsce" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 +msgid "Link Place" +msgstr "Odnośnik miejsca" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 +msgid "Fixed Zoom" +msgstr "Stały zoom" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "Free Zoom" +msgstr "Wolny zoom" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 +msgid "Show Places" +msgstr "Pokaż miejsca" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 +msgid "Show Person" +msgstr "Pokaż osobę" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 +msgid "Show Family" +msgstr "Pokaż rodzinę" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 +msgid "Show Events" +msgstr "Pokaż zdarzenia" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 +msgid "Html View" +msgstr "Widok html" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "Widok pozwalający zobaczyć strony html wewnątrz Grampsa" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69 +msgid "_Add a gramplet" +msgstr "_Dodaj gramplet" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70 +msgid "_Undelete gramplet" +msgstr "_Odzyskaj gramplet" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421 +msgid "HtmlView" +msgstr "HtmlView" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Przejdź do poprzedniej strony w historii" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Przejdź do następnej strony z historii" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605 +msgid "_Refresh" +msgstr "O_dświeżanie" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Zatrzymaj o odśwież stronę." + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Strona początkowa dla widoku Html" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
      \n" +"For example: http://gramps-project.org

      " +msgstr "" +"Wprowadź adres strony internetowej na górze i kliknij przycisk wykonaj, aby załadować stronę internetową\n" +"
      \n" +"Np. http://gramps-project.org" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Modyfikuj wybrany obiekt medialny" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Usuń wybrany obiekt medialny" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Edytor filtrów mediów" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Wyświetl w domyślnej aplikacji" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Otwórz folder zawierający obiekty medialne" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Kliknij dwukrotnie na obrazie aby obejrzeć je w zewnętrznej przeglądarce" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Usuń wybraną notatkę" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:207 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Edytor filtrów notatek" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "bap." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "chr." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "poch." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "skrem." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1243 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Przejdź do dziecka..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1256 +msgid "Jump to father" +msgstr "Przejdź do dziecka" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1269 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Przejdź do matki" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1708 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773 +msgid "Show images" +msgstr "Pokazuj obrazy" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1782 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1792 +msgid "Show unknown people" +msgstr "Pokaż nieznane osoby" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1802 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "Kierunek scrolla myszy" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Góra <-> Dół" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1817 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "Lewo <-> Prawo" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1828 +msgid "Tree style" +msgstr "Styl drzewa" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1835 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1842 +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktowe" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1849 +msgid "Expanded" +msgstr "Rozszerzony" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1860 +msgid "Tree size" +msgstr "Rozmiar drzewa" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1869 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1880 +#, python-format +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d generacja" +msgstr[1] "%d generacje" +msgstr[2] "%d generacji" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1887 +msgid "Tree direction" +msgstr "Kierunek drzewa" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2142 +#: ../src/plugins/view/relview.py:408 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Dodaj nowych rodziców..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 +msgid "Family Menu" +msgstr "Menu rodzinne" + +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154 +msgid "Person View" +msgstr "Widok osoby" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 +msgid "People Tree View" +msgstr "Osoby w widoku drzewa" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Rozwiń wszystkie węzły" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Zwiń wszystkie węzły" + +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:171 +msgid "Place View" +msgstr "Widok miejsc" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:96 +msgid "Place Tree View" +msgstr "Miejsca w widoku drzewa" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Widok pokazujący zdarzenia w formacie drzewa." + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Rozwiń całą wybraną grupę" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Zwiń całą wybraną grupę" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +msgid "_Reorder" +msgstr "Zmień kolejność" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Zmień kolejność rodziców i rodzin" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +msgid "Edit..." +msgstr "Modyfikuj..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Modyfikuj aktywną osobę" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../src/plugins/view/relview.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Dodaj nową rodzinę z osobą jako rodzicem" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Dodaj partnera..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:409 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Dodaje nowy zestaw rodziców" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:411 +#: ../src/plugins/view/relview.py:415 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Dodaj osobę jako dziecko do istniejącej rodziny" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:414 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Dodaj istniejących rodziców..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:654 +msgid "Alive" +msgstr "Żyjący" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 +#: ../src/plugins/view/relview.py:739 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +msgid "Edit parents" +msgstr "Modyfikuj rodziców" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Zmień kolejność rodziców" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Usuń osobę jako dziecko tych rodziców" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +msgid "Edit family" +msgstr "Modyfikuj rodzinę" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +msgid "Reorder families" +msgstr "Zmień kolejność rodzin" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Usuń osobę jako rodzica tej rodziny" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 +#: ../src/plugins/view/relview.py:914 +#, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] "(%d rodzeństwo)" +msgstr[1] " (%d rodzeństwa)" +msgstr[2] " (%d rodzeństwa)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 +#: ../src/plugins/view/relview.py:919 +msgid " (1 brother)" +msgstr "(1 brat)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 +#: ../src/plugins/view/relview.py:921 +msgid " (1 sister)" +msgstr "(1 siostra)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 +#: ../src/plugins/view/relview.py:923 +msgid " (1 sibling)" +msgstr "(1 rodzeństwo)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 +#: ../src/plugins/view/relview.py:925 +msgid " (only child)" +msgstr "(jedno dziecko)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1389 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Dodaj nowe dziecko do rodziny" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1393 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Dodaj istniejące dziecko do rodziny" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#, python-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Rodzaj związku: %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Wykryto uszkodzone rodziny" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Proszę najpierw uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1372 +#, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] "(%d dziecko)" +msgstr[1] "(%d dzieci)" +msgstr[2] "(%d dzieci)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1374 +msgid " (no children)" +msgstr "(bez dzieci)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1637 +msgid "Use shading" +msgstr "Użyj cieniowania" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1640 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Wyświetl przyciski edycji" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1642 +msgid "View links as website links" +msgstr "Pokaż odnośniki jako linki sieciowe" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +msgid "Layout" +msgstr "Układ" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1659 +msgid "Show Details" +msgstr "Pokaż szczegóły" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1662 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Pokaż rodzeństwo" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 +msgid "Home URL" +msgstr "URL Strony głównej" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "Search URL" +msgstr "URL wyszukiwania" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Dodaj nowy magazyn" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Usuń wybrany magazyn" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Edytor filtrów magazynów" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 +msgid "Add a new source" +msgstr "Dodaj nowe źródło" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Usuń wybrane źródło" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 +msgid "_Merge" +msgstr "Złącz" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Edytor filtrów źródeł" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Nie można złączyć źródeł." + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Dokładnie dwa źródła muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na pożądanym źródle." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 +msgid "Event View" +msgstr "Widok zdarzeń" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "Widok pokazuje wszystkie zdarzenia" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +msgid "Family View" +msgstr "Widok rodzin" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 +msgid "The view showing all families" +msgstr "Widok pokazuje wszystkie rodziny" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 +msgid "Gramplet View" +msgstr "Widok grampletów" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 +msgid "The view allowing to see Gramplets" +msgstr "Widok pozwalający zobaczyć Gramplety" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 +msgid "Media View" +msgstr "Widok obiektów medialnych" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie obiekty medialne" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 +msgid "Note View" +msgstr "Widok notatek" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie notatki" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 +msgid "Relationship View" +msgstr "Widok relacji" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie relacje wybranej osoby" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 +msgid "Pedigree View" +msgstr "Widok rodowodu" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Ten widok zawiera rodowód przodków wybranej osoby" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 +msgid "Person Tree View" +msgstr "Widok drzewa osób" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie osoby w drzewie rodzinnym" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 +msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +msgstr "Widok pokazuje wszystkie osoby w drzewie rodzinnym jako płaską listę" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie miejsca wpisane do tego drzewa rodzinnego" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187 +msgid "Repository View" +msgstr "Widok repozytoriów" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "Pokazuje wszystkie repozytoria" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202 +msgid "Source View" +msgstr "Widok źródeł" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie źródła" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternatywne lokalizacje" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +msgid "Postal Code" +msgstr "Kod pocztowy" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 msgid "State/ Province" msgstr "Województwo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 -msgid "Postal Code" -msgstr "Kod pocztowy" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Alternatywne lokalizacje" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:636 msgid "Sealed to " msgstr "Zaplombowany do" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:741 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:953 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Wygenerowane przez GRAMPS dnia %(date)s" +msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "Wygenerowane przez Gramps %(version)s dnia %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:967 #, python-format -msgid " Created for %s" -msgstr "Utworzono dla %s" +msgid "
      Created for %s" +msgstr "Utworzono dla %s" -#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:871 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1092 +msgid "Html|Home" +msgstr "Strona startowa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3097 msgid "Introduction" msgstr "Wstęp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:872 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:903 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:906 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2484 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5742 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1095 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2969 msgid "Surnames" msgstr "Nazwiska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:877 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2939 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1099 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5945 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:878 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3535 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#. begin section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:992 +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4844 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4946 +msgid "Address Book" +msgstr "Książka adresowa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1416 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487 msgid "Narrative" msgstr "Opis" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080 -msgid "Weblinks" -msgstr "Łącza internetowe" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4875 +msgid "Web Links" +msgstr "Linki web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 -msgid "Source References" -msgstr "Odwołania do źródeł" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1521 +msgid "Link/ Description" +msgstr "Link/ Opis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1590 msgid "Confidence" msgstr "Zaufanie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 +msgid "Source References" +msgstr "Odwołania do źródeł" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1670 msgid "References" msgstr "Odwołania" -#. Individual List description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1373 +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1905 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2085 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2232 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze cię do strony poświęconej temu miejscu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2520 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3006 msgid "Letter" msgstr "Litera" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1822 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3604 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Nazwa miejsca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1900 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and person’s surname. Clicking on an event’s type will take you to that event’s page. Clicking on a place will take you to that place’s page. Clicking on a person’s name will take you to that person’s page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich zdarzeń w bazie, posortowanych według ich nazw. Kliknięcie na nazwę danego zdarzenia przeniesie Cię do strony poświęconej danemu zdarzeniu. Kliknięcie na nazwę miejsca pozwoli Ci zobaczyć stronę danego miejsca. Natomiast kliknięcie na nazwisku osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2259 +msgid "Latitude/ Longitude" +msgstr "Długość / Szerokość geograficzna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2401 +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." +msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich typu, daty (jeśli istnieje) oraz Gramps ID. Kliknięcie na Gramps ID przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2455 +msgid "Event types beginning with letter " +msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2725 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2726 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731 msgid "Next" msgstr "Następne" -#. missing media error msg -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2199 +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2734 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2335 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 msgid "File Type" msgstr "Typ pliku" -#. add exif title header -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2370 -msgid "Image Exif Tags" -msgstr "Znaczniki Exif zdjęć" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2953 msgid "Missing media object:" msgstr "Brakujący obiekt medialny:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2487 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2972 msgid "Surnames by person count" msgstr "Nazwiska według ilości osób" -#. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2494 +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie cię do listy osób o tym nazwisku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2533 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3019 msgid "Number of People" msgstr "Liczba osób" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3134 +msgid "Home" +msgstr "Początek" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3185 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze cię do strony poświęconej temu źródłu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Nazwa źródła" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3270 msgid "Publication information" msgstr "Informacje o wydaniu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2835 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie danego obiektu zabierze cię do strony poświęconej temu obiektowi medialnemu. Jeśli widzisz informację o rozmiarze danego obiektu medialnego ponad obrazkiem, kliknięcie na obrazek pozwoli Ci zobaczyć go w normalnych wymiarach." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie danego obiektu przeniesie Cię do strony poświęconej temu obiektowi medialnemu. Jeśli widzisz informację o rozmiarze danego obiektu medialnego ponad obrazkiem, kliknięcie na obrazek pozwoli Ci zobaczyć go w normalnych wymiarach. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3336 +msgid "Media | Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 +msgid "Mime Type" +msgstr "Typ Mime" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them." +msgstr "Ta strona jest dla użytkownika/twórcy tego drzewa rodzinnego/strony opisowej tego drzewa, aby współdzielić pliki odnoszące się do rodziny. Jeśli są jakieś pliki pokazane poniżej, to kliknięcie na ich nazwę pozwoli Ci je pobrać." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3454 msgid "File Name" msgstr "Nazwa Pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2966 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3456 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnio modyfikowany" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818 msgid "Ancestors" msgstr "Przodkowie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3873 msgid "Associations" msgstr "Zależności" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3583 -msgid "Common Name" -msgstr "Wspólna nazwa" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4070 msgid "Nick Name" msgstr "Imię zwyczajowe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4108 msgid "Age at Death" msgstr "Wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3823 -msgid "Latter-Day Saints (LDS) Ordinance" -msgstr "Ordynacja Świętych w Dniach ostatnich (Mormonów)" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4173 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Ordynacja Świętych w Dniach Ostatnich/LDS (Mormonów)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4000 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Rodzeństwo przyrodnie" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4090 -msgid "Step Siblings" -msgstr "Rodzeństwo przysposobione" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich magazynów w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie magazynu zabierze cię do strony poświęconej temu magazynowi." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4724 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Nazwa" + +#. Internet Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4851 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." +msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony książki adresowej poświęconej tej osobie." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5094 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ani %s ani %s nie są katalogami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4675 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4679 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5127 msgid "Invalid file name" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiwum musi być plikiem, a nie katalogiem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5137 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Opisowa strona internetowa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5191 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5196 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Brakujące obiekty medialne:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5292 msgid "Creating individual pages" msgstr "Tworzenie stron z osobami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5309 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Tworzenie pliku GENDEX" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5349 msgid "Creating surname pages" msgstr "Tworzenie stron z nazwiskami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5363 msgid "Creating source pages" msgstr "Tworzenie stron z źródłami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4874 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5373 msgid "Creating place pages" msgstr "Tworzenie stron z miejscami" -#. set progress meter pass -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4959 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5390 msgid "Creating event pages" msgstr "Tworzenie stron zdarzeń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4976 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5404 msgid "Creating media pages" msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi" -#. set progress bar pass for Repositories -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5030 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5455 msgid "Creating repository pages" msgstr "Tworzenie stron magazynów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5514 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Tworzenie stron książki adresowej..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Zapisz strony w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Określa, czy strony mają być zapisane w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5254 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "Destination" msgstr "Katalog docelowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Katalog docelowy dla plików stron www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5765 msgid "Web site title" msgstr "Tytuł strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5765 msgid "My Family Tree" msgstr "Moje drzewo genealogiczne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5766 msgid "The title of the web site" msgstr "Tytuł strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5771 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na stronie webowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5288 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5791 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 msgid "File extension" msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Rozszerzenie, jakie zostanie nadane plikom strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5294 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5800 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną dopisane do plików strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5803 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 msgid "StyleSheet" msgstr "Arkusz stylów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5303 -msgid "The stylesheet to be used for the web page" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5806 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Styl, jaki będzie używany na stronach www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5306 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811 +msgid "Horizontal -- No Change" +msgstr "Poziomo - bez zmian" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5812 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814 +msgid "Navigation Layout" +msgstr "Układ interfejsu nawigacji" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5817 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Wybierz układ interfejsu z menu nawigacji." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Dołącz tablicę przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Określa, czy dołączać graf przodków na stronie każdej osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 msgid "Graph generations" msgstr "Ilość generacji w grafie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5317 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5327 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 msgid "Page Generation" msgstr "Generowanie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5329 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 msgid "Home page note" msgstr "Notatka strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5846 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Notatka, która zostanie użyta dla strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849 msgid "Home page image" msgstr "Obrazek strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte na stronie startowej." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 msgid "Introduction note" msgstr "Notatka wprowadzająca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5857 msgid "Introduction image" msgstr "Obraz wprowadzający" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 msgid "Publisher contact note" msgstr "Notatka - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5346 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako kontakt do publikującego" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862 +msgid "A note to be used as the publisher contact." +msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako kontakt do publikującego." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868 msgid "Publisher contact image" msgstr "Zdjęcie - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5350 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako kontakt do publikującego" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869 +msgid "An image to be used as the publisher contact." +msgstr "Obraz, który zostanie użyty jako kontakt do publikującego." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5875 msgid "HTML user header" msgstr "Nagłówek HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako nagłówek strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5879 msgid "HTML user footer" msgstr "Stopka HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5880 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako stopka strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5883 msgid "Include images and media objects" msgstr "Dołącz obrazy i obiekty medialne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5884 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Określa, czy dołączać galerię obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5888 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maksymalna szerokość obrazka początkowego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5890 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej szerokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5372 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5894 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maksymalna wysokość obrazka startowego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej wysokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5380 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Pomiń identyfikator GRAMPS" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5902 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Pomiń identyfikator Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Określa, czy dołączać Gramps ID obiektów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5910 msgid "Privacy" msgstr "Poufność" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5912 msgid "Include records marked private" msgstr "Dołącz rekordy oznaczone jako prywatne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5391 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Określa, czy dołączać prywatne obiekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5916 msgid "Living People" msgstr "Żyjące osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5919 msgid "Exclude" msgstr "Wyklucz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5921 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Dołącz tylko nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5923 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Dołącz tylko pełne imię i nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5926 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak traktować osoby żyjące" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5930 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" "Ile lat jeszcze po śmierci\n" "uważaj osobę za żyjącą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5932 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo zmarły niedawno." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5947 msgid "Include download page" msgstr "Dołącz stronę pobierania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5948 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Określa, czy dołączać możliwość pobrania bazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5430 -msgid "Download page note" -msgstr "Notatka strony pobierania" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5431 -msgid "A note to be used on the download page" -msgstr "Notatka, która zostanie użyta na stronie pobierania." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5434 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5961 msgid "Download Filename" msgstr "Pobierz plik" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5436 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5963 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Plik używany do pobrania bazy danych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5957 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5966 msgid "Description for download" msgstr "Opis dla pobrania." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5957 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Smitha" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5967 msgid "Give a description for this file." msgstr "Podaj opis dla tego pliku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5966 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Johnson'a" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5452 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970 msgid "Download Copyright License" msgstr "Pobierz licencję praw autorskich" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5455 -msgid "The copyright to be used for ths download file?" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5973 +msgid "The copyright to be used for this download file?" msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną użyte do pobrania tego pliku?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5464 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5982 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcje zaawansowane" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5466 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1536 msgid "Character set encoding" msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5469 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5987 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kodowanie znaków, jakie będzie użyte w plikach strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5472 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Dodaj odnośnik do osoby bazowej na każdej stronie" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5990 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Dodaj odnośnik do aktywnej osoby na każdej stronie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5474 -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Określa, czy dołączać link do osoby startowej" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5991 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Dołącza link do aktywnej osoby (jeśli posiada stronę domową)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami urodzin na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5995 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą urodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5998 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami zgonów na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5999 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą śmierci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5487 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6002 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o partnerach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5489 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6004 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z partnerami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6007 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o rodzicach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6009 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5497 -msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Dodaj rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach osób" +#. This is programmed wrong, remove +#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " +#. "step-siblings on the individual pages"), False) +#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " +#. "step-siblings with the parents and siblings")) +#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6019 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Sortuj wszystkie dzieci wg daty urodzenia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5499 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Czy dołączać rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach rodziców i rodzeństwa" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5503 -msgid "Sort children in birth order" -msgstr "Sortuj dzieci wg daty urodzenia" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6020 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Określa, czy sortować dzieci według daty urodzin." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5508 -msgid "Include an event pages" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6023 +msgid "Include event pages" msgstr "Dołącz strony zdarzeń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6024 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Dodaje lub nie kompletną listę zdarzeń i odpowiednie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5512 -msgid "Include Repository Pages" -msgstr "Dołącz strony magazynów" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6027 +msgid "Include repository pages" +msgstr "Dołącz strony repozytoriów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5513 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6028 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Określa, czy dołączać strony magazynów." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5744 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6031 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Dołącz plik GENDEX (/gendex.txt)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6032 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Określa, czy dołączać plik GENDEX " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6035 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Dołącz strony książki adresowej" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6036 +msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "Określa czy dodawać strony książki adresowej które mogą zawierać adresy email lub stron internetowych oraz dane adresowe/położenia zdarzeń?" + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6305 +msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +msgstr "Element alfabetycznego menu nawigacji" + +#. _('translation') +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:301 #, python-format -msgid " starting with %s" -msgstr "Rozpocznij z %s" +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Wyznaczanie świąt/dni wolnych dla roku %04d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Opisowa strona internetowa" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5809 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Generuje strony internetowe (HTML) dla osób lub grup osób." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 -#, python-format -msgid "Calculating Holidays for year %d" -msgstr "Wyznaczanie świąt dla roku %d" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:460 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Utworzono dla %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:464 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Utworzone dla %(author)s" +#. create hyperlink +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:512 +#, python-format +msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" +msgstr "Podelement menu nawigacji: Rok %04d" + +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:537 +msgid "html|Home" +msgstr "Strona startowa" + #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:543 msgid "Year Glance" msgstr "Rzut na rok" +#. create hyperlink +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:582 +#, python-format +msgid "Main Navigation Menu Item: %s" +msgstr "Główny element menu nawigacji: %s" + #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:847 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatowanie miesięcy..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Tworzenie strony kalendarza Rok od razu" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:915 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, na raz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:929 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej daty, jeśli istnieją takowe!

      \n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:993 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:984 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Jeden dzień w roku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130 -#, python-format -msgid "%(short_name)s" -msgstr "%(short_name)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1161 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s i %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Wygenerowane przez GRAMPS dnia %(date)s" +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Wygenerowane przez Gramps dnia %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Raport kalendarza web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "Calendar Title" msgstr "Tytuł kalendarza" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "My Family Calendar" msgstr "Moje kalendarz rodzinny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "The title of the calendar" msgstr "Tytuł kalendarza" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 -msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -msgstr "Styl, jaki będzie użyty dla strony www" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 msgid "Content Options" msgstr "Opcje zawartości" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Twórz wieloletni kalendarz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Określa, czy tworzyć drukowalny wieloroczny kalendarz." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Rok początkowy dla kalendarza(y)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Rok końcowy dla kalendarza(y)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Święta będą uwzględnione dla wybranego kraju" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "Home link" msgstr "URL strony domowej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Link, który będzie dołączony do kierowania użytkownika na główną stronę raportu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notatki Sty.-Cze." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 -msgid "Jan Note" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +msgid "January Note" msgstr "Notatka styczniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 -msgid "This prints in January" -msgstr "Ten tekst wyświetli się w styczniu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 msgid "The note for the month of January" msgstr "Notatka dla miesiąca stycznia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 -msgid "Feb Note" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +msgid "February Note" msgstr "Notatka lutowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 -msgid "This prints in February" -msgstr "Ten tekst wyświetli się w lutym" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 msgid "The note for the month of February" msgstr "Notatka dla miesiąca lutego" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 -msgid "Mar Note" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +msgid "March Note" msgstr "Notatka marcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 -msgid "This prints in March" -msgstr "Ten tekst wyświetli się w marcu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488 msgid "The note for the month of March" msgstr "Notatka dla miesiąca marca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 -msgid "Apr Note" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +msgid "April Note" msgstr "Notatka kwietniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 -msgid "This prints in April" -msgstr "Ten tekst wyświetli się w kwietniu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 msgid "The note for the month of April" msgstr "Notatka dla miesiąca kwietnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "May Note" msgstr "Notatka majowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 -msgid "This prints in May" -msgstr "Ten tekst wyświetli się w maju" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 msgid "The note for the month of May" msgstr "Notatka dla miesiąca maja" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 -msgid "Jun Note" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +msgid "June Note" msgstr "Notatka czerwcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 -msgid "This prints in June" -msgstr "Ten tekst wyświetli się w czerwcu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 msgid "The note for the month of June" msgstr "Notatka dla miesiąca czerwca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notatki Lip.-Gru." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 -msgid "Jul Note" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +msgid "July Note" msgstr "Notatka lipcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 -msgid "This prints in July" -msgstr "Ten tekst wyświetli się w lipcu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 msgid "The note for the month of July" msgstr "Notatka dla miesiąca lipca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 -msgid "Aug Note" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +msgid "August Note" msgstr "Notatka sierpniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 -msgid "This prints in August" -msgstr "Ten tekst wyświetli się w sierpniu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 msgid "The note for the month of August" msgstr "Notatka dla miesiąca sierpnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 -msgid "Sep Note" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +msgid "September Note" msgstr "Notatka wrześniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 -msgid "This prints in September" -msgstr "Ten tekst wyświetli się we wrześniu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 msgid "The note for the month of September" msgstr "Notatka dla miesiąca września" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 -msgid "Oct Note" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +msgid "October Note" msgstr "Notatka październikowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 -msgid "This prints in October" -msgstr "Ten tekst wyświetli się w październiku" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 msgid "The note for the month of October" msgstr "Notatka dla miesiąca października" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 -msgid "Nov Note" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +msgid "November Note" msgstr "Notatka listopadowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 -msgid "This prints in November" -msgstr "Ten tekst wyświetli się w listopadzie" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 msgid "The note for the month of November" msgstr "Notatka dla miesiąca listopada" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 -msgid "Dec Note" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +msgid "December Note" msgstr "Notatka grudniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 -msgid "This prints in December" -msgstr "Ten tekst wyświetli się w grudniu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "The note for the month of December" msgstr "Notatka dla miesiąca grudnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcje zaawansowane" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Tworzenie strony kalendarza \"Rok od razu\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Określa, czy tworzyć jednostronicowy minikalendarz z zaznaczonymi datami." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Tworzenie pojedynczej strony zdarzeń dla kalendarza Rok od razu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Określa, czy tworzyć strony jednego dnia." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1741 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Link do raportu opisowej strony internetowej" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Określa, czy dołączać linki do raportu webowego czy nie" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1557 +msgid "Link prefix" +msgstr "Prefiks linku" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "Prefiks w linkach które będą pokazywać do raportu opisowej strony internetowej" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1737 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s stary" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1740 -msgid ", " -msgstr ", " +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1737 +msgid "birth" +msgstr "narodziny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1744 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, ślub" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1751 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1747 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -14880,4223 +20166,23 @@ msgstr[0] "%(couple)s, %(years)drocznica" msgstr[1] "%(couple)s, %(years)drocznica" msgstr[2] "%(couple)s, %(years)drocznica" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1786 +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Opisowa strona internetowa" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Generuje strony internetowe (HTML) dla osób lub grup osób." + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 msgid "Web Calendar" msgstr "Kalendarz Web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1790 +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Utwórz webowy (HTMLowy) kalendarz." -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:77 -msgid "Select surname" -msgstr "Wybierz nazwisko" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Znajdowanie nazwisk" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:112 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Znajdowanie nazwisk" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:441 -msgid "Select a different person" -msgstr "Wybierz inną osobę" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:470 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Wybierz osobę do raportu" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:529 -msgid "Select a different family" -msgstr "Wybierz inną rodzinę" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:906 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Dołączyć także %s?" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 -msgid "Colour" -msgstr "Kolor" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1246 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 -msgid "Save As" -msgstr "Zapisywanie jako" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1318 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 -msgid "Style Editor" -msgstr "Edytor stylów" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:118 -msgid "_Apply" -msgstr "_Zastosuj" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 -msgid "Report Selection" -msgstr "Wybór raportów" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:262 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Wybierz raport z dostępnych pol lewej stronie." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263 -msgid "_Generate" -msgstr "Generuj" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Generuj wybrany raport" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Wybór narzędzi" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Wybierz narzędzie z dostępnych po lewej stronie." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:296 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 -msgid "_Run" -msgstr "_Uruchom" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Uruchom wybrane narzędzie" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158 -msgid "Plugin Status" -msgstr "Stan wtyczek" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 -msgid "File" -msgstr "Plik" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88 -msgid "Message" -msgstr "Informacja" - -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 -msgid "Reload" -msgstr "Przeładuj" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 -msgid "Unavailable" -msgstr "Niedostępne" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119 -msgid "Fail" -msgstr "Niepowodzenie" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 -msgid "Debug" -msgstr "Debugowanie" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analizy i badania" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63 -msgid "Database Processing" -msgstr "Przetwarzanie danych" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 -msgid "Database Repair" -msgstr "Naprawa bazy danych" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 -msgid "Revision Control" -msgstr "Kontrola wydań" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 -msgid "Utilities" -msgstr "Narzędzia" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." -msgstr "" -"Kontynuowanie z tym narzędziem wyczyści historię cofania dla tej sesji. W szczególności nie będzie już można cofnąć zmian zmian dokonanych przez to narzędzie i jakichkolwiek zmian dokonanych przed nim.\n" -"\n" -"Jeśli uważasz, że możesz chcieć cofnąć efekty działania tego narzędzia, przerwij tutaj i dokonaj kopii zapasowej bazy danych." - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "Kontynuuj z narzędziem" - -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:199 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 -msgid "Custom Size" -msgstr "Własny rozmiar" - -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:401 -msgid "Failed to write report. " -msgstr "Nie udało się zapisać raportu." - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 -msgid "Text Reports" -msgstr "Raporty tekstowe" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Raporty graficzne" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51 -msgid "Code Generators" -msgstr "Generowanie kodu" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -msgid "Web Pages" -msgstr "Strony internetowe" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 -msgid "Books" -msgstr "Książki" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 -msgid "Graphs" -msgstr "Grafy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:81 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Podstawowy - Popielaty" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:82 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Podstawowy - Cyprysowy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:83 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Podstawowy - Liliowy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:84 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Podstawowy - Brzoskwiniowy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:85 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Podstawowy - Świerkowy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:86 -msgid "Mainz" -msgstr "Moguncja" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:87 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:88 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Dla osób słabowidzących" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:89 -msgid "No style sheet" -msgstr "Bez arkusza stylów" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 -msgid "Paper Options" -msgstr "Opcje dokumentu" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 -msgid "HTML Options" -msgstr "Opcje HTML" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 -msgid "Output Format" -msgstr "Format wyjścia" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "Otwórz w domyślnej aplikacji" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 -msgid "CSS file" -msgstr "Plik CSS" - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49 -msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania źródła notatek końcowych." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63 -msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107 -msgid "Endnotes" -msgstr "Końcowe notatki" - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 -#, python-format -msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -msgstr "Notatka %(ind)d - Typ: %(type)s" - -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 -msgid "Default" -msgstr "Domyślny" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Pionowo (z góry na dół)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Pionowo (z dołu do góry)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Poziomo (z prawa na lewo)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Dół, lewo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Dół, prawo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 -msgid "Top, left" -msgstr "Góra, lewo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 -msgid "Top, Right" -msgstr "Góra, prawo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Prawo, dół" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 -msgid "Right, top" -msgstr "Prawo, góra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Lewo, dół" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 -msgid "Left, top" -msgstr "Lewo, góra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 -msgid "Minimal size" -msgstr "Rozmiar minimalny" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 -msgid "Fill the given area" -msgstr "Wypełnij dostępny obszar" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Użyj optymalną ilość stron" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 -msgid "Top" -msgstr "Góra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 -msgid "Bottom" -msgstr "Dół" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128 -msgid "Processing File" -msgstr "Przetwarzanie plików" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (Ghostscript)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (Graphviz)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829 -msgid "JPEG image" -msgstr "Obraz JPEG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835 -msgid "GIF image" -msgstr "Obraz GIF" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841 -msgid "PNG image" -msgstr "Obraz PNG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 -msgid "Graphviz File" -msgstr "Plik Graphviz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "Układ graficzny GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 -msgid "Font family" -msgstr "Krój pisma" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Wybierz krój pisma. Jeśli nie pokazują się znaki międzynarodowe, użyj czcionki FreeSans dostępnej ze strony http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 -msgid "Font size" -msgstr "Wielkość czcionki" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940 -msgid "The font size, in points." -msgstr "Rozmiar czcionki podany w punktach." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 -msgid "Graph Direction" -msgstr "Kierunek grafu" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Czy graf będzie wyświetlany z góry na dół albo z lewa na prawo." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Liczba stron poziomych" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Liczba stron pionowych" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -msgid "Paging Direction" -msgstr "Kierunek strony" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Kolejność, w jakiej strony grafu będą tworzone. Ta opcja ma zastosowanie tylko, jeśli ilość stron poziomo albo pionowo jest większa od 1." - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Opcje programu GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporcje" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Wpływa na to jak graf będzie ułożony na stronie." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Pikseli na cal. Kiedy tworzysz obrazki takie jak .gif albo .png dla stron internetowych, spróbuj użyć wartości 100 albo 300 DPI, natomiast dla plików pdf albo postscriptowych użyj 72 DPI." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 -msgid "Node spacing" -msgstr "Odstęp między węzłami" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy indywidualnymi węzłami. Dla poziomych grafów, oznacza odległość pomiędzy kolumnami, dla pionowych - pomiędzy wierszami." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 -msgid "Rank spacing" -msgstr "Odstęp międzyrzędowy" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy rzędami. Dla grafów pionowych, określa odstęp pomiędzy wierszami, dla grafów poziomych - pomiędzy kolumnami." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Użyj podgrafów" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Subgraphs może pomóc GraphViz ułożyć pewne połączone ze sobą elementy bliżej siebie, ale dla nietrywialnych grafów wynikiem będą większe grafy i dłuższe linie." - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "" -"Tekst do dołączenia\n" -"do grafu" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Ten tekst zostanie dodany do grafu." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -msgid "Note location" -msgstr "Położenie tekstu" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Czy opis pojawi się na górze czy dole strony." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 -msgid "Note size" -msgstr "Rozmiar notatki" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "Rozmiar tekstu opisu w punktach." - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 -msgid "Portrait" -msgstr "Pionowa" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 -msgid "Landscape" -msgstr "Pozioma" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 -msgid "inch|in." -msgstr "cal" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" - -#. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434 -msgid "Document Options" -msgstr "Opcje dokumentu" - -#. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506 -msgid "Permission problem" -msgstr "Problem z prawami dostępu" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Nie masz praw zapisu do katalogu %s\n" -"\n" -"Wybierz inny katalog lub popraw prawa dostępu." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491 -msgid "File already exists" -msgstr "Plik już istnieje" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Można wybrać albo nadpisanie pliku albo zmianę wybranej nazwy pliku." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Nadpisz" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Zmień nazwę pliku" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Nie masz praw do utworzenia %s\n" -"\n" -"Wybierz inne położenie lub zmień pozwolenia." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Musisz wybrać aktywną osobę aby ten raport działał prawidłowo." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Urodził się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził sie dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Urodzony/a %(birth_date)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Urodziła się %(modified_date)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ur. %(modified_date)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Urodził się dnia %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Urodziła się dnia %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Ur. %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Urodził się dnia %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Urodziła się dnia %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s urodizł sie dnia %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Ur. %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ta osoba urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Ta osoba urodziła się w miesiącu %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Urodziła się w miesiącu %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Ta osoba urodziła się w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Urodził się w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Urodziła się w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s urodził się w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s urodziła się w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 -#, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Urodził się w %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d years." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dnia." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s in %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła dnia %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Zmarł %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Zmarł %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Zmarła %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)d miesięcy.." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarł w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarł w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarł w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarła w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarła w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarła w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "Zmarł w wieku %(age)d lat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "Zmarł w wieku %(age)d miesięcy." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "Zmarł w wieku %(age)d dni." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została pochowana dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona pochowana dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Został pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Pochowany %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został pochowany w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on pochowany w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Pochowany w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s zostało pochowane %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został pochowany %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on pochowany %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została pochowana %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona pochowana %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została pochowana %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Pochowany %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 -#, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została pochowana w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 -#, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona pochowana %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została pochowana w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 -#, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został pochowany %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 -#, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Został on pochowany %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została pochowana %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 -#, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Została ona pochowana %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 -#, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została pochowana %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 -#, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Pochowany %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 -#, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 -#, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 -#, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 -#, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 -#, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 -#, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 -#, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 -#, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba został ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 -#, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 -#, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 -#, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 -#, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 -#, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 -#, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 -#, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 -#, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba został ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 -#, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 -#, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -#, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 -#, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 -#, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba został ochrzczona %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 -#, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczona %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba został ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba został ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 -#, python-format -msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 -#, python-format -msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 -#, python-format -msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 -#, python-format -msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 -#, python-format -msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 -#, python-format -msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba został ochrzczona %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 -#, python-format -msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił on %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "On także poślubił %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "On także poślubił %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił on także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił on %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także poślubił %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także poślubił %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także poślubiła %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił(a) %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił także %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła także %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił także %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nieślubny związek %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Także związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Także związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Także związek z %(spouse)s %(modified_date)s z %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Związek z %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Związek z %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także w związku %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także w związku %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Także w związku %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Był on w związku z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Była ona w związku z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokrewieństwo z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pozostawał także w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pozostawała także w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Także w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba pozostawała w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Pozostawał w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Pozostawała w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokrewieństwo z osobą %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Był ona w także związku z %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Także pokrewieństwo z %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ta osoba jest dzieckiem %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ta osoba była dzieckiem %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s jest dzieckiem %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s był dzieckiem %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Dziecko %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Jest on synem %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Był on synem %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s jest synem %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s był synem %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Syn %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Jest ona córką %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Była ona córką %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s jest córką %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s była córką %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Córka %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Ta osoba jest dzieckiem %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Ta osoba była dzieckiem %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s jest dzieckiem %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s była dzieckiem %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Dziecko %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Jest on synem %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Był on synem %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s jest synem %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s był synem %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "JSyn %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Jest ona córką %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Była ona córką %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s jest córką %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s była córką %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Córka %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Ta osoba jest dzieckiem %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Ta osoba była dzieckiem %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s jest dzieckiem %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s była dzieckiem %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411 -#, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Dziecko %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Jest synem kobiety %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Był synem kobiety %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s jest synem %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s był synem %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 -#, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Syn %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Jest córką kobiety %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Była córką kobiety %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s jest córką %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s była córką %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433 -#, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Córka %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443 -msgid "unmarried" -msgstr "bez ślubu" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 -msgid "civil union" -msgstr "związek cywilny" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 -msgid "He" -msgstr "On" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941 -msgid "She" -msgstr "Ona" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Urodzony/a: %(birth_date)s %(birth_place)s, Zmarły/a: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Ur.: %(birth_date)s %(birth_place)s, Zm.: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Ur.: %(birth_date)s %(birth_place)s, Zm.: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Ur.: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Ur: %(birth_date)s, Zm.: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Urodzony/a: %(birth_date)s, Zmarły/a: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Ur: %(birth_date)s, Zm: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Ur.: %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Ur.: %(birth_place)s, Zm.: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Ur.: %(birth_place)s, Zm.: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Ur.: %(birth_place)s, Zm.: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Ur.: %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Zm: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Zm.: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007 -#, python-format -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Zm: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 -msgid "default" -msgstr "domyślny" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88 -msgid "Document Styles" -msgstr "Style dokumentu" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Błąd podczas zapisu arkusza stylów" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 -msgid "Style editor" -msgstr "Edytor stylów" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "point size|pt" -msgstr "punkt" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212 -msgid "Paragraph" -msgstr "Akapit" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 -msgid "No description available" -msgstr "Brak dostępnego opisu" - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -19105,7 +20191,7 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: Za dużo argumentów w filtrze '%s'!\n" "Próba załadowania z częścią argumentów." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -19114,17 +20200,27 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: Za mało argumentów w filtrze '%s'!\n" " Próba załadowania mimo wszystko w nadziei, że będzie on uaktualniony." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "BŁĄD: filtr %s nie mógł być poprawnie załadowany. Wyedytuj ten filtr!" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:97 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s jest" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:99 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s zawiera" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:103 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s nie jest" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:105 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s nie zawiera" @@ -19142,7 +20238,7 @@ msgid "Objects changed after " msgstr "Obiekty zmienione po " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy obiektów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 @@ -19183,14 +20279,6 @@ msgstr "Obiekty z " msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "Dopasowuje obiekty z podanym atrybutem o określonej wartości" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -msgid "Event type:" -msgstr "Typ zdarzenia:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -19202,17 +20290,6 @@ msgstr "Typ zdarzenia:" msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 -msgid "Place:" -msgstr "Miejsce:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -19241,28 +20318,13 @@ msgstr "Dopasowuje zdarzenia spełniające określone warunki" msgid "Event filters" msgstr "Filtry zdarzeń" -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 -msgid "ID:" -msgstr "Identyfikator:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Object with " msgstr "Obiekty o " -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje obiekty o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje obiekty o określonym identyfikatorze Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 @@ -19286,16 +20348,6 @@ msgstr "Obiekty mające notatki zawierające " msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Ilość referencji musi być:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:456 -msgid "Reference count:" -msgstr "Ilość odwołań" - #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 msgid "Objects with a reference count of " msgstr "Obiekty z ilością referencji " @@ -19304,20 +20356,6 @@ msgstr "Obiekty z ilością referencji " msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z określoną ilością odniesień" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Uwzględnij wielkość liter:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "" -"Dopasowanie wyrażenia\n" -"regularnego:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " msgstr "Obiekty z rekordami zawierającymi " @@ -19334,18 +20372,6 @@ msgstr "Obiekty oznaczone jako prywatne" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Dopasowuje obiekty oznaczone jako prywatne" -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:471 -msgid "Filter name:" -msgstr "Nazwa filtru:" - #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 msgid "Objects matching the " msgstr "Obiekty pasujące do " @@ -19359,23 +20385,18 @@ msgid "Objects with " msgstr "Obiekty o " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje obiekty, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Dopasowuje obiekty, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Różne filtry" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 #: ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Brak opisu" -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 -msgid "Marker type:" -msgstr "Oznaczenie:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" msgstr "Ma oznaczenie" @@ -19389,9 +20410,31 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Osoby zmienione po " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy osób zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy a osobami pasującymi do " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtry związków" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "Przeszukuje bazę rozpoczynając od określonej osoby i zwraca wszystko pomiędzy daną osobą a osobami określonymi przez filtr. Efektem tego działania jest lista ścieżek relacji (związków), włącznie z małżeństwami, pomiędzy określoną osobą a osobami docelowymi. Każda ścieżka nie koniecznie jest najkrótszą ścieżką." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Znajdź ścieżki relacji" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Oszacowywanie osób" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Osoby niepołączone" @@ -19416,18 +20459,6 @@ msgstr "Rodziny z niekompletnymi zdarzeniami" msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Dopasowuje osoby z brakującą datą lub miejscem w zdarzeniu rodzinnym" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:457 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Ilość wystąpień" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 -msgid "Number must be:" -msgstr "Liczba musi być:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 msgid "People with addresses" msgstr "Zdarzenia z ilością adresów " @@ -19444,11 +20475,6 @@ msgstr "Zdarzenia z ilością referencji " msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością referencji" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Atrybut osobisty:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 msgid "People with the personal " msgstr "Osoby z osobisty" @@ -19508,11 +20534,6 @@ msgstr "Osoby z " msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Dopasowuje osoby z danymi o zgonie o określonej wartości" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 -msgid "Personal event:" -msgstr "Zdarzenie osobiste:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " msgstr "Osoby ze osobiste" @@ -19521,12 +20542,6 @@ msgstr "Osoby ze osobiste" msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Dopasowuje osoby ze zdarzeniem osobistym o określonej wartości" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Atrybut rodzinny:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " msgstr "Osoby z rodzinny" @@ -19535,12 +20550,6 @@ msgstr "Osoby z rodzinny" msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "Dopasowuje osoby z atrybutem rodzinnym o określonej wartości" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 -msgid "Family event:" -msgstr "Zdarzenie rodzinne:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " msgstr "Osoby ze rodzinnym" @@ -19564,8 +20573,8 @@ msgstr "Osoba o " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje osobę o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje osobę o określonym identyfikatorze Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 msgid "People with LDS events" @@ -19648,12 +20657,6 @@ msgstr "Dopasowuje osoby, których notatki zawierają tekst pasujący do wyraże msgid "Number of relationships:" msgstr "Liczba związków:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Rodzaj związku:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" msgstr "Liczba dzieci:" @@ -19680,17 +20683,12 @@ msgid "Family filters" msgstr "Filtry rodzin" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -msgid "People with source" -msgstr "Osoby posiadające daną źródeł" +msgid "People with sources" +msgstr "Osoby z daną źródeł" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością elementów w źródłach" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 -msgid "Source ID:" -msgstr "Identyfikator źródła:" +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością źródeł połączonych do nich" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " @@ -19748,13 +20746,6 @@ msgstr "Przodkowie osób pasujących do " msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "Dopasowuje ludzi będących przodkami kogokolwiek pasującego do filtra" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Zawiera:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " msgstr "Przodkowie dla " @@ -19823,16 +20814,6 @@ msgstr "Dopasowuje wszystkich potmków określonej osoby" msgid "Matches all females" msgstr "Dopasowuje wszystkie kobiety" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Liczba pokoleń:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Przodkowie osób z zakładkami nieoddalone dalej niż pokoleń" @@ -19917,17 +20898,11 @@ msgstr "Świadkowie" msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Dopasowuje osoby, które są świadkami zdarzenia" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Filtry nazwy zdarzenia:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Persons with events matching the " msgstr "Osoby ze zdarzeniami spełniającymi " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "Dopasowuje ludzi, które posiadają zdarzenia spełniające określony filtr" @@ -20004,8 +20979,8 @@ msgid "People with matching regular expression" msgstr "Osoby o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje osoby, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Dopasowuje osoby, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -20023,11 +20998,6 @@ msgstr "Dopasowuje nazwiska osób przez określone wyrażenie regularne" msgid "Relationship path between " msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtry związków" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." msgstr "Dopasowuje przodków dwóch osób do wspólnego przodka, tworząc ścieżkę pokrewieństwa pomiędzy dwiema osobami." @@ -20057,7 +21027,7 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Rodziny zmienione po " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy rodzin zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 @@ -20071,8 +21041,8 @@ msgid "Families with child with the " msgstr "Rodziny z dzieckiem o " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których dziecko ma określony wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID" +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje rodziny, których dziecko ma określony identyfikator Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -20102,8 +21072,8 @@ msgid "Families with father with the " msgstr "Rodziny z ojcem o " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje rodziny z ojcem o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje rodziny, gdzie ojciec ma określony identyfikator Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 @@ -20150,8 +21120,8 @@ msgid "Family with " msgstr "Rodzina o " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje rodzinę o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje rodzinę, która ma określony identyfikator Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 msgid "Families with LDS events" @@ -20210,12 +21180,12 @@ msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Dopasowuje rodziny ze związkiem określonego typu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -msgid "Families with source" -msgstr "Rodziny posiadające daną źródeł" +msgid "Families with sources" +msgstr "Rodziny z daną źródeł" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the source" -msgstr "Dopasowuje obiekty rodzin z określoną ilością obiektów w źródłach" +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Dopasowuje obiekty rodzin z określoną ilością połączonych źródeł do nich" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -20238,8 +21208,8 @@ msgid "Families with mother with the " msgstr "Rodziny z matką o " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje rodziny z matką o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje rodziny, gdzie matka ma określony identyfikator Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 @@ -20302,8 +21272,8 @@ msgid "Families with matching regular expression" msgstr "Rodziny o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Dopasowuje rodziny, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -20318,7 +21288,7 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Zdarzenia zmienione po " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy zdarzeń zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 @@ -20329,11 +21299,6 @@ msgstr "Zdarzenia oznaczone jako prywatne" msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Dopasowuje zdarzenia określone jako prywatne" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Atrybut zdarzenia:" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 msgid "Events with the attribute " msgstr "Zdarzenia z atrybutem " @@ -20363,8 +21328,8 @@ msgid "Event with " msgstr "Zdarzenie o " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje zdarzenie o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje zdarzenie o określonym identyfikatorze Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Events with " @@ -20407,12 +21372,12 @@ msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Dopasowuje zdarzenia z określoną ilością odwołań" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 -msgid "Events with source" -msgstr "Zdarzenia posiadające daną źródeł" +msgid "Events with sources" +msgstr "Zdarzenia z daną źródeł" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 -msgid "Matches events with a certain number of items in the source" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia z określoną ilością obiektów w źródłach" +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia z określoną ilością połączeń do źródeł" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" @@ -20430,17 +21395,6 @@ msgstr "Zdarzenia spełniające " msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Dopasowuje zdarzenia dopasowane przez filtr o określonej nazwie" -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Nazwa filtru osób:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Dołącz zdarzenia rodzin:" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Events of persons matching the " msgstr "Zdarzenia z osobami pasującymi do " @@ -20449,16 +21403,11 @@ msgstr "Zdarzenia z osobami pasującymi do " msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Dopasowuje zdarzenia osób dopasowanych przez filtr osób o podanej nazwie" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Nazwa filtru źródeł:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "Zdarzenia z źródłem pasującym do " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "Dopasowuje zdarzenia dla źródeł dopasowanych przez filtr źródeł o podanej nazwie" @@ -20467,8 +21416,8 @@ msgid "Events with matching regular expression" msgstr "Zdarzenie o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -20483,7 +21432,7 @@ msgid "Places changed after " msgstr "Miejsca zmienione po " #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy miejsc zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 @@ -20499,8 +21448,8 @@ msgid "Place with " msgstr "Miejsce o " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje miejsce o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje miejsce o określonym identyfikatorze Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" @@ -20629,8 +21578,8 @@ msgid "Places with matching regular expression" msgstr "Miejsca o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje miejsca, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Dopasowuje miejsca, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -20645,7 +21594,7 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Źródła zmienione po " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy źródeł zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 @@ -20661,8 +21610,8 @@ msgid "Source with " msgstr "Źródło o " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje źródło o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje źródło o określonym identyfikatorze Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 msgid "Sources having notes" @@ -20696,6 +21645,14 @@ msgstr "Źródła z ilością referencji " msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Dopasowuje źródła z określoną ilością odwołań" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Źródła z odwołań do repozytoriów" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Dopasowuje źródła z określoną ilością odniesień do magazynów" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 @@ -20742,8 +21699,8 @@ msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "Źródła o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje źródła, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Dopasowuje źródła, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -20758,14 +21715,9 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Obiekty medialne zmienione po " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "Dopasowuje obiekty medialne zmienione po określonej datą/czasem (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Atrybut mediów:" - #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " msgstr "Obiekty medialne z atrybutem " @@ -20779,8 +21731,8 @@ msgid "Media object with " msgstr "Obiekt medialny o " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje obiekt medialny o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje obiekt medialny o określonym identyfikatorze Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -20845,8 +21797,8 @@ msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "Obiekty medialne o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -20861,7 +21813,7 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Magazyny zmienione po " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy magazynów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 @@ -20869,8 +21821,8 @@ msgid "Repository with " msgstr "Magazyny o " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje magazyn o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje magazyn o określonym identyfikatorze Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " @@ -20922,8 +21874,8 @@ msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "Magazyny o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje magazyny, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Dopasowuje magazyny, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -20946,7 +21898,7 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Notatki zmienione po " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy notatek zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 @@ -20954,8 +21906,8 @@ msgid "Note with " msgstr "Notatka z " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje notatkę z określonym identyfikatorem GRAMPS ID" +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje notatkę z określonym identyfikatorem Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " @@ -20985,11 +21937,6 @@ msgstr "Dopasowuje notatki zawierające tekst pasujący do wyrażenia regularneg msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 -msgid "Note type:" -msgstr "Typ notatki:" - #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 msgid "Notes matching parameters" msgstr "Notatki spełniające parametry" @@ -21019,8 +21966,8 @@ msgid "Notes with matching regular expression" msgstr "Notatki o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje notatki, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Dopasowuje notatki, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -21032,7 +21979,7 @@ msgstr "Dopasowuje notatki określone jako prywatne" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 @@ -21043,7 +21990,7 @@ msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 @@ -21056,8 +22003,8 @@ msgstr "Własny filtr" msgid "any" msgstr "dowolna" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "przykład: \"%s\" lub \"%s\"" @@ -21079,222 +22026,9 @@ msgid "Church parish" msgstr "Parafia" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Zip/Postal code" +msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64 -msgid "Person Filters" -msgstr "Filtry osób" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 -msgid "Family Filters" -msgstr "Filtry rodzin" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 -msgid "Event Filters" -msgstr "Filtry zdarzeń" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 -msgid "Place Filters" -msgstr "Filtry miejsc" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 -msgid "Source Filters" -msgstr "Filtry źródeł" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Filtry obiektów medialnych" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Filtry magazynów" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 -msgid "Note Filters" -msgstr "Filtry notatek" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Edytor filtrów własnych" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Usunąć filtr?" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Ten filtr jest aktualnie używany jako podstawa innych filtrów. Usunięcie go, spowoduje usunięcie wszystkich filtrów, które od niego zależą." - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Usuń filtr" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 -msgid "Define filter" -msgstr "Zdefiniuj filtr" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -msgid "Values" -msgstr "Wartości" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 -msgid "Add Rule" -msgstr "Dodaj regułę" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Edytyj regułę" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "lesser than" -msgstr "mniejszy niż" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "equal to" -msgstr "równy" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "greater than" -msgstr "większy niż" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Nierprawidłowy identyfikator" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 -msgid "Select..." -msgstr "Wybierz..." - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Wybierz %s z listy" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:333 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Podaj albo wybierz ID źródła lub pozostaw pole puste aby znaleźć obiekty bez źródeł." - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 -msgid "Include original person" -msgstr "Dołącz pierwotną osobę" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "Także zdarzenia rodzinne, gdzie osoba jest mężem/żoną" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 -msgid "Rule Name" -msgstr "Nazwa reguły" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 -msgid "No rule selected" -msgstr "Nie wybrano reguły" - -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 -msgid "Filter Test" -msgstr "Test filtru" - -#: ../src/widgets/buttons.py:149 -msgid "Record is private" -msgstr "Rekord jest prywatny" - -#: ../src/widgets/buttons.py:154 -msgid "Record is public" -msgstr "Rekord jest publiczny" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 -msgid "Expand this section" -msgstr "Rozwiń tą sekcję" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 -msgid "Collapse this section" -msgstr "Zwiń tą sekcję" - -#: ../src/widgets/labels.py:92 -msgid "" -"Click to make the active person\n" -"Right click to display the edit menu" -msgstr "" -"Kliknij aby uczynić osobę aktywną\n" -"Kliknij prawym przyciskiem aby wyświetlić menu edycyjne" - -#: ../src/widgets/labels.py:95 -msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Ikony modyfikacji mogą być włączone w oknie Ustawienia" - -#. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 -msgid "Spell" -msgstr "Pisownia" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Wyślij email do..." - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "Kopiuj adres _email" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otwórz łącze" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiuj adres _odnośnika" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 -msgid "Italic" -msgstr "Pochyły" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 -msgid "Bold" -msgstr "Pogubienie" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 -msgid "Underline" -msgstr "Podkreślenie" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 -msgid "Background Color" -msgstr "Kolor tła" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 -msgid "Clear Markup" -msgstr "Wyczyść znacznik" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 -msgid "Select font color" -msgstr "Wybierz kolor czcionki" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 -msgid "Select background color" -msgstr "Wybierz kolor tła" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "'%s' nie jest prawidłową wartością dla tego pola" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "To pole jest obowiązkowe" - #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Zamyka okno podglądu wydruku" @@ -21371,6 +22105,7 @@ msgstr "Porzuć zmiany i zamknij okno dialogowe" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 #: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 @@ -21443,7 +22178,7 @@ msgstr "Płeć:" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 #: ../src/glade/editplace.glade.h:9 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 #: ../src/glade/editevent.glade.h:6 @@ -21452,7 +22187,7 @@ msgstr "Identyfikator:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 msgid "_Marker:" msgstr "Oznaczenie:" @@ -21462,7 +22197,7 @@ msgstr "Oznaczenie:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 #: ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "_Rodzaj:" @@ -21471,19 +22206,19 @@ msgstr "_Rodzaj:" msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "część nazwiska osoby określająca, do której rodziny dana osoba należy" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Kliknij, aby usunąć gramplet z widoku" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Kliknij aby zwinąć/rozwinąć" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Przeciągnij aby przenieś, kliknij aby oddokować" @@ -21504,8 +22239,8 @@ msgid "_Display on startup" msgstr "_Wyświetlaj przy uruchomieniu" #: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 @@ -21569,23 +22304,23 @@ msgstr "Wybierz plik" msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Używaj tej sekcji do wszystkich brakujących plików mediów" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +#: ../src/glade/configure.glade.h:1 msgid "Example:" msgstr "Przykład:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +#: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "Definicja formatu:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +#: ../src/glade/configure.glade.h:3 msgid "Format _name:" msgstr "Nazwa formatu:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +#: ../src/glade/configure.glade.h:4 msgid "Format definition details" msgstr "Szczegóły definicji formatu" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 +#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -21635,50 +22370,38 @@ msgid "Dua_l dated" msgstr "Podwójnie datowany" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "January 1" -msgstr "1 Styczeń" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "March 1" -msgstr "1 Marzec" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "March 25" -msgstr "25 Marzec" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "Mo_nth" msgstr "Miesiąc" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Miesiąc-Dzień dla pierwszego dnia nowego roku (np. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "Nowy rok zaczyna się:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "Old Style/New Style" msgstr "Stary styl/Nowy styl" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -msgid "September 1" -msgstr "1 Września" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Komentarz tekstowy:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 msgid "Y_ear" msgstr "Rok" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 msgid "_Day" msgstr "Dzień:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 msgid "_Month" msgstr "_Miesiąc:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 msgid "_Year" msgstr "_Rok" @@ -21838,7 +22561,7 @@ msgid "Version description" msgstr "Opis wersji" #: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "Family Trees - GRAMPS" +msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Drzewa genealogiczne - GRAMPS" #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 @@ -21846,8 +22569,8 @@ msgid "Re_pair" msgstr "Napraw" #: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - GRAMPS" -msgstr "Komentarz wersji - GRAMPS" +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Komentarz wersji - Gramps" #: ../src/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Close Window" @@ -21943,9 +22666,23 @@ msgid "_State:" msgstr "_Województwo:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 -msgid "_Zip/Postal code:" +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:13 +msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Kod pocztowy:" +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Element Gramps:" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Adres internetowy:" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 +msgid "Link Type:" +msgstr "Typ linku:" + #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 msgid "Father" msgstr "Ojciec" @@ -22011,11 +22748,6 @@ msgstr "_Data:" msgid "_State/Province:" msgstr "_Województwo:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:13 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Kod pocztowy:" - #: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 #: ../src/glade/editname.glade.h:8 @@ -22023,9 +22755,8 @@ msgid "Invoke date editor" msgstr "Wywołaj edytor dat" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o zdarzeniu będą odzwierciedlone w samym zdarzeniu, dla wszystkich jego uczestników." +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o obiekcie medialnym będą odzwierciedlone w nim samym." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "Referenced Region" @@ -22051,6 +22782,10 @@ msgstr "Jeśli obiekt medialny jest obrazem, zaznacz region obrazu, który jest msgid "_Path:" msgstr "Ścieżka:" +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o zdarzeniu będą odzwierciedlone w samym zdarzeniu, dla wszystkich jego uczestników." + #: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 #: ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "De_scription:" @@ -22094,12 +22829,14 @@ msgstr "Notatka" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Kiedy opcja jest aktywna, to białe znaki w Twoich notatkach będą zachowywane w raportach. Użyj tej opcji aby dodać takowe formatowanie z takimi znakami, np w tabelach.\n" -"Kiedy odznaczona, notatki automatycznie są czyszczone do raportów, co wpływa pozytywnie na wygląd raportu." +"Kiedy opcja jest aktywna, to białe znaki w Twoich notatkach będą zachowywane w raportach. Użyj tej opcji aby dodać formatowanie z takimi znakami, np w tabelach.\n" +"Kiedy odznaczona, notatki automatycznie są czyszczone do raportów, co wpływa pozytywnie na wygląd raportu.\n" +"Użyj czcionki stałoszerokościowej (monospace font) aby zachować formatowanie." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "_Preformatted" msgstr "Preformatowany" @@ -22204,13 +22941,17 @@ msgid "Abbreviation:" msgstr "Skrót:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "Wewnętrzne ID GRAMPS:" +msgid "Gramps ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Złącz i modyfikuj" +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" msgstr "Miejsce 1" @@ -22414,12 +23155,12 @@ msgstr "Zapisz obecny zestaw skonfigurowanych elementów" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "Poniżej znajduje się lista rodzin, które \n" -"program GRAMPS może przekonwertować, aby poprawić wielkie/małe litery. \n" -"Wybierz nazwiska, które program GRAMPS ma przekształcić. " +"program Gramps może przekonwertować, aby naprawić wielkie/małe litery. \n" +"Wybierz nazwiska, które program Gramps ma przekształcić. " #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" @@ -22511,7 +23252,7 @@ msgid "File:" msgstr "Plik:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - kodowanie GEDCOM" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 @@ -22552,12 +23293,12 @@ msgstr "Używaj kodów SoundEx" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Poniżej znajduje się lista przezwisk, tytułów i prefiksów rodzinnych, które GRAMPS może wyciągnąć z\n" -"obecnej bazy danych. Jeśli zaakceptujesz zmiany, GRAMPS zmodyfikuje wpisy,\n" +"Poniżej znajduje się lista przezwisk, tytułów i prefiksów rodzinnych, które Gramps może ekstrahować z\n" +"obecnej bazy danych. Jeśli zaakceptujesz zmiany, Gramps zmodyfikuje wpisy,\n" "które zostały wybrane." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -22757,8 +23498,8 @@ msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Identyfikuj błędne daty" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS Genealogia" +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Gramps System Genealogiczny" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" @@ -22766,311 +23507,1241 @@ msgstr "Zarządzaj informacjami genealogicznymi, wykonuj badania genealogiczne" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 #: ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "GRAMPS database" +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Baza danych GRAMPS XML" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps database" msgstr "Baza danych GRAMPS" +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 #: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "Gramps package" +msgstr "Pakiet GRAMPS" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" msgstr "Plik źródłowy GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Dodawanie dzieci: Aby dodać dzieci w programie GRAMPS uczyń któregoś z rodziców aktywną osobą, a następnie przejdź do Widoku rodzin i kliknij dwukrotnie wybraną rodzinę. Jeśli dziecko jest już w bazie danych, kliknij na drugim przycisku od góry na pasku z prawej dolnej strony. Aby dodać nowe dziecko wybierz pierwszy przycisk. Po wypełnieniu formularza o nowym dziecku stanie się ono automatycznie aktywną osobą." +msgid "Adding Children
      To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Dodawanie dzieci
      Dodawanie dziecka do Grampsa można zrobić na dwa sposoby. Możesz znaleźć jednego z jego rodziców w widoku rodzin i otworzyć rodzinę, a następnie utworzyć nową osobę lub wybrać istniejącą już. Możesz również dodać dziecko (albo rodzeństwo) z poziomu edytora rodzin." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Tworzenie zakładek z osobami: Menu Zakładki na górze głównego okna jest wygodnym miejscem do przechowywania nazwiski często używanych osób. Kliknięcie na osobę z zakładką uczyni tę osobę aktywną. Aby utworzyć zakładkę dla osoby, uczyń osobę aktywną, kliknij prawym przyciskiem na jej nazwisku i wybierz &Dodaj zakładkę&." +msgid "Adding Images
      An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Dodawanie obrazów
      Obraz może zostać dodany do dowolnej galerii albo widoku obiektów medialnych za pomocą metody poprzez przeciągnij i upuść z menedżera plików albo przeglądarki internetowej. Możesz dodać dowolny typ dokumentu w ten sposób, co jest przydatne przy skanach dokumentów albo innych nośnikach cyfrowych." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Kalkulator relacji: To narzędzie, dostępne w Narzędzia > Narzędzia > Kalkulator relacji pozwala Tobie na sprawdzenie, czy ktoś inny w rodzinie jest spokrewniony (poprzez związek krwi, nie ślubu) z Tobą. Precyzyjne związki tak samo jak wspólni przodkowie są raportowane." +msgid "Ancestor View
      The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Widok rodowodu
      Widok Rodowodu wyświetla tradycyjny wykres przodków. Przytrzymaj kursor myszy nad osobą, aby zobaczyć o niej więcej informacji lub kliknij prawym przyciskiem, aby zobaczyć menu szybkiego dostępu do ich małżonków, rodzeństwa, dzieci oraz rodziców. Wypróbuj różne ustawienia aby zobaczyć inne opcje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Zmiana preferowanego nazwiska: Jest łatwo zarządzać osobami z kilkoma nazwiskami w GRAMPSie. Wystarcz ją zaznaczyć, otworzyć jej rekord i wybrać zakładkę Nazwiska. Tam można dodać wiele różnych nazwisk i przezwisk. Na przykład: nazwisko rodowe, nazwisko po ślubie, itp. Wybranie preferowanego nazwiska sprowadza się tylko do kliknięcia na jego wpisie i wybraniu opcji z menu kontekstowego." +msgid "Book Reports
      The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Raport książkowy
      Raport książkowy, "Raport > Książka > Raport Książkowy", pozwala użytkownikowi zebrać różne raporty w jeden dokument. Ten pojedynczy raport jest łatwiejszy do rozpowszechniania niż wiele raportów, w szczególności w formie drukowanej." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Wkład w rozwój GRAMPS: Chciałbyś pomóc w rozwoju programu, ale nie potrafisz programować? To nie problem, projekt taki jak GRAMPS potrzebuje ludzi z różnymi umiejętnościami. Wkład może być różny począwszy od pisania dokumentacji poprzez testowanie wersji rozwojowych aż do pomocy w tworzeniu strony internetowej. Rozpocznij subskrypcję listy mailingowej developerów gramps-devel i wciągnij się. Informacje o subskrypcji możesz znaleźć na lists.sf.net." +msgid "Bookmarking Individuals
      The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Tworzenie zakładek z osobami
      Menu Zakładki na górze głównego okna jest wygodnym miejscem do przechowywania nazwisk często używanych osób. Kliknięcie na osobę z zakładką uczyni tę osobę aktywną. Aby utworzyć zakładkę dla osoby, uczyń osobę aktywną, skorzystaj z opcji > Zakładki > Dodaj zakładkę " albo wciśnij Ctrl+D. Możesz także dodać zakładki do większości obiektów dostępnych w bazie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Widok różnic: Jest dwanaście różnych widoków umożliwiających nawigację po rodzinie: grampletów, osób, związków, listy rodzin, rodowodu, zdarzeń, źródeł, miejsc, obiektów medialnych, magazynów, notatek i map HTML. Każdy z nich pozwala na wykonanie jednej lub więcej specyficznych zadań." +msgid "Calculating Relationships
      To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Kalkulator relacji
      Aby sprawdzić czy dane dwie osoby w bazie są ze sobą spokrewnione (więzami krwi, nie przez ślub), możesz skorzystać z narzędzia dostępnego w "Narzędzia > Narzędzia > Kalkulator relacji...". Dokładna relacja jak również wspólni przodkowie będą pokazani przez to narzędzie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Podwójne wpisy: Narzędzia > Przetwarzanie danych > Wyszukiwanie zduplikowanych osóbpozwala na odnalezienie (i złączenie) wpisów dla tej samej osoby występujących więcej niż jeden raz w bazie danych." +msgid "Changing the Active Person
      Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Zmiana aktywnej osoby
      Zmiana aktywnej osoby w widokach jest prosta. W widoku relacji kliknij po prostu na jakąś osobę. W widoku rodowodu dwukliknij na osobę albo z menu kontekstowego wybierz jedną osobę spośród jego małżonków, dzieci, rodzeństwa czy rodziców." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Edycja związku z dzieckiem: Nie wszystkie dzieci są spokrewnione poprzez urodzenie ze swoimi rodzicami. Możesz edytować takie związki do każdego rodzica przez aktywowanie takiej osoby. W widoku konkretnej rodziny, kliknij na trzecią ikoną od góry po prawej stronie. Następnie wybierz dane dziecko, i z menu kontekstowego pod prawym klawiszem myszy wybierz Edycję relacji. Spowoduje to pojawienie się okna relacji związku pomiędzy dzieckiem a jego ojcem i matką. Związek może być jednym z Adoptowany,Rodzony,Pasierb,Utrzymanek,Sierota i nieznany." +msgid "Contributing to Gramps
      Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Wkład w rozwój GRAMPS
      Chciałbyś pomóc w rozwoju programu, ale nie potrafisz programować? To nie problem, projekt taki jak Gramps potrzebuje ludzi z różnymi umiejętnościami. Wkład może być różny począwszy od pisania dokumentacji poprzez testowanie wersji rozwojowych aż do pomocy w tworzeniu strony internetowej. Rozpocznij subskrypcję listy mailingowej developerów gramps-devel i wciągnij się. Informacje o subskrypcji możesz znaleźć na "Pomoc > Listy mailingowe Gramps"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Filtrowanie osób:W widoku osób, możesz 'filtrować' poszczególnych ludzi bazując na wielu kryteriach. Przejdź do 'Filtra' (zaraz obok ikony osoby) i wybierz jedno z dziesiątek różnych ustawień. Na przykład - wszyscy adoptowani ludzie w drzewie rodzinnym mogą być znalezieni. Ludzie bez daty urodzenia także mogą być znalezieni. Aby otrzymać rezultaty, kliknij przycisk Zastosuj. Jeśli kontrolka Filtra nie jest widoczna, włącz ją za pomocą Widok > Filtr." +msgid "Directing Your Research
      Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Ukierunkowywanie swoich poszukiwań
      Zacznij od tego co wiesz do tego czego nie wiesz. Zawsze zapisuj całą wiedzę, która jest znana, zanim postawisz hipotezę.Często fakty w ręku sugerują wiele różnych kierunków poszukiwań. Nie trać czasu na przeglądanie tysięcy rekordów w nadziei na szlak kiedy masz inne nieodkryte ścieżki." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "Listy mailowe GRAMPS: Jeśli poszukujesz odpowiedzi na swoje pytania dotyczące GRAMPSa, sprawdź listy mailowe jego użytkowników. Wielu ludzi z nich korzysta i jest spora szansa, że szybko uzyskasz swoją odpowiedź. Jeśli posiadasz jakieś pytania związane z rozwojem GRAMPSa, spróbuj listy gramps-devel. Informacje o obu listach możesz znaleźć na lists.sf.net." +msgid "Duplicate Entries
      "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Podwójne wpisy
      "Narzędzia > Przetwarzanie danych > Wyszukiwanie zduplikowanych osób"pozwala na odnalezienie (i złączenie) wpisów dla tej samej osoby występujących więcej niż jeden raz w bazie danych." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "Podręcznik GRAMPS: Podręcznik GRAMPS jest wyczerpującą i dobrze napisaną dokumentacją, zawierającą szczegółowe informacje np na temat skrótów klawiaturowych oraz zawiera sporo użytecznych wskazówek jak usprawnić sobie tworzenie drzewa genealogicznego. Warto go przeczytać." +msgid "Editing Objects
      In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Edycja obiektów
      W większości przypadków podwójne kliknięcie na nazwisku, źródle, miejscu, magazynie lub obiekcie medialnym otworzy okno, w którym można modyfikować wybrany obiekt. Zauważ, że wynik może zależeć od kontekstu. Np. w widoku rodzin kliknięcie na rodzicu lub dziecku otworzy okno edytora relacji." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "Raporty GRAMPS: GRAMPS oferuje szeroki wachlarz raportów. Raporty tekstowe są szczególnie użyteczne, jeśli chcesz wysłać informacje na temat twojego drzewa genealogicznego do innych członków swojej rodziny poprzez email." +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
      You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Edytowanie relacji Rodzic - Dziecko
      Możesz wyedytować relację pomiędzy dzieckiem a rodzicem przez dwuklik na dziecku w edytorze rodzin. Relacja może być jedną z pośród: adoptowany(a), rodzony(a), żadna, sierota, utrzymanek(ka), pasierb(ica), nieznana." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Dobra wskazówka : Informacje zebrane o Twojej rodzinie są tak dobre jak źródła z których pochodzą. Poświęć czas i trud aby zapisać wszystkie szczegóły skąd dana informacja pochodzi. Kiedy tylko możliwe, staraj się uzyskać kopię oryginalnych dokumentów." +msgid "Extra Reports and Tools
      Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Ekstra raporty i narzędzia
      Ekstra narzędzia i raporty mogą być dodawane do Grampsa za pomocą "systemu dodatków". Zobacz je pod "Pomoc > Dodatkowe raporty/Narzędzia". Jest to najlepsza droga dla zaawansowanych użytkowników aby eksperymentować i tworzyć nową funkcjonalność." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "Ulepszanie GRAMPSa: Zachęcamy użytkowników do zgłaszania próśb o ulepszenie i nowe funkcjonalności programu. Zgłoszenie takiej prośby można dokonać zarówno poprzez listy mailowe gramps-users albo gramps-devel, albo tworząc Feature Request (prośbę o funkcjonalność) w http://bugs.gramps-project.org, (przy czym preferowana jest ostatnia metoda)." +msgid "Filtering People
      In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Filtrowanie osób
      W widoku osób, możesz 'filtrować' poszczególnych ludzi bazując na wielu kryteriach. Aby zdefiniować nowy filtr, przejdź do "Edycja > Edytor filtrów osób"Tam możesz wprowadzić nazwę swojego filtra i dodać oraz pogrupować reguły używając dowolnego z dziesiątków różnych predefiniowanych ustawień. Na przykład - wszyscy adoptowani ludzie w drzewie rodzinnym mogą być znalezieni. Ludzie bez daty urodzenia także mogą być znalezieni. Aby otrzymać rezultaty, zapisz swój filtr i znajdź go następnie w dolnej części panelu filtrowania, a potem kliknij przycisk Zastosuj. Jeśli pasek Filtra nie jest widoczna, włącz ją za pomocą Widok > Filtr." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Błędne daty: Każdy czasami wprowadza daty w niewłaściwym formacie. Błędne daty będą miały pokazany czerwony przycisk obok niej. Zielony znaczy ok, a żółty - akceptowalny. Dialog wyboru daty może być wywołany poprzez kliknięcie na tym kolorowym przycisku." +msgid "Filters
      Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Filtry
      Filtry pozwalają na ograniczenie ilości osób widzianych w Widoku osób. Dodatkowo, oprócz wielu standardowych filtrów, można utworzyć Własne filtry ograniczone jedynie Twoją wyobraźnią. Własne filtry mogą być utworzone z "Edycja > Edytor filtrów osób"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Odwracanie filtrowania: Filtry mogą być łatwo zanegowanie (odwrócone) za pomocą opcji 'odwróć'. Na przykład, aby znaleźć 'osoby z dziećmi' wystarczy wybrać filtr osoby bez dzieci i zastosować tą opcję." +msgid "Gramps Announcements
      Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Nowości w Gramps
      Chcesz być informowany o nowych wersjach programu Gramps? Dołącz do listy dyskusyjnej gramps-announce w "Pomoc > Listy mailingowe Gramps "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Przeglądanie zdarzeń: Zdarzenia w życiu każdej indywidualnej osoby mogą być dodawane do bazy poprzez opcję Osoba > Edytuj Osobę > Zdarzenia. To miejsce pozwala na dołączanie szerokiego zakresu opcji takich jak adopcje przez baptystyczne zdarzenia (jak również z innych religii), pogrzeby, przyczyny zgonu, listy Census, uzyskane stopnie naukowe, wybory, emigracje, mobilizacje wojskowe, tytuły i nobilitacje, zajęcia zawodowe, wyświęcenia, majątki, religie, emerytury, plany, itd." +msgid "Gramps Mailing Lists
      Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Listy mailowe Gramps
      Jeśli poszukujesz odpowiedzi na swoje pytania dotyczące Gramps, sprawdź listy mailowe jego użytkowników. Wielu ludzi z nich korzysta i jest spora szansa, że szybko uzyskasz swoją odpowiedź. Jeśli posiadasz jakieś pytania związane z rozwojem Gramps, spróbuj listy gramps-devel. Możesz zobaczyć listy przez wybranie opcji " Pomoc > Listy mailingowe Gramps "." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Wyszukiwanie osób: Domyślnie, każde nazwisko w widoku ludzi jest wyświetlane tylko raz. Klikając na strzałkę po lewej stronie nazwiska albo na samo nazwisko, lista rozwinie się w tym miejscu pokazując osoby, które noszą to nazwisko." +msgid "Gramps Reports
      Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Raporty Gramps
      Gramps oferuje szeroki wachlarz raportów. Raporty graficzne i grafy mogą przedstawiać złożone relacje w sposób łatwy a raporty tekstowe są szczególnie użyteczne, jeśli chcesz wysłać informacje na temat twojego drzewa genealogicznego do innych członków swojej rodziny poprzez email. Jeśli zaś planujesz stworzyć stronę ze swoim drzewem rodzinny, możesz dołączyć do niej także taki raport." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Konfiguracja Ustawień programu: Jeśli nie jesteś zadowolony z niektórych domyślnych sposobów działania programu, skorzystaj z opcji edycji preferencji Edycja > Ustawienia, które pozwolą Ci zmodyfikować ustawienia programu tak, aby dopasować go do Twoich oczekiwań." +msgid "Gramps Tools
      Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Narzędzia Gramps
      Gramps posiada bogatą kolekcję narzędzi. Pozwalają Ci one na wykonywanie różnych operacji takie jak sprawdzanie bazy pod kątem błędów i konsystencji danych, jak również dokonywanie analiz takich jak porównywanie zdarzeń, znajdowanie zduplikowanych osób, interaktywne przeglądanie przodków i inne. Wszystkie narzędzia dostępne są poprzez menu "Narzędzia"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "Przesuwanie widoku rodzin: Zmiana aktywnej osoby w widoku relacji relacji jest prosta, wystarczy dwukrotnie kliknąć na nazwisku osoby aby ustawić ją aktywną." +msgid "Gramps Translators
      Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Tłumaczenie Gramps
      Gramps został tak zaprojektowany, aby nowe tłumaczenia mogły być łatwo dodawane przy niewielkim narzucie pracy. Jeśli jesteś zainteresowany w udziale w tłumaczeniu, proszę wysłać email na gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "Opcja Pokaż wszystkie: Kiedy dodajesz partnera albo dziecko do związku, lista osób jest filtrowana tak, aby pokazywać tylko osoby, które mają rzeczywistą szansę istnieć w tej roli. (bazując na datach w bazie). W przypadku, gdy GRAMPS źle zgaduje, możesz wyłączyć ten filtr zaznaczając opcję "Pokaż wszystkie"." +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
      For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps dla Gnome czy KDE?
      Gramps w systemie Linux będzie współpracował z dowolnym środowiskiem i pulpitem tak długo jak wymagane biblioteki GTK będą zainstalowane, tak że użytkownicy Linuxa nie muszą zmieniać swoich osobistych preferencji." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx może pomóc w poszukiwaniu rodzin: Kody SoundEx rozwiązują długo istniejący problem w genealogii - jak przechowywać różnice w wymowie. Narzędzie SoundEx pozwala na wzięcie nazwiska danej osoby i wygenerowanie jej uproszczonej formy, która jest odpowiednikiem dla podobnie brzmiących nazw i nazwisk. Znajomość kodu SoundEx dla nazwiska jest bardzo użyteczna przy przeszukiwaniu plików Census Data Files (microfiche) w bibliotekach albo innych centrach badawczych. Aby uzyskać kody SoundEx z nazwisk w bazie, przejdź do Narzędzia > Narzędzia > Generuj kody SoundEx." +msgid "Hello, привет or 喂
      Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Witaj, привет or 喂
      Jakikolwiek język używasz, Gramps oferuje pełne wsparcie dla Unikodu. Znaki we wszystkich językach są poprawnie wyświetlane." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Tworzenie nowego drzewa: Dobrym początkiem na tworzenie nowego drzewa jest wprowadzenie wszystkich członków rodziny do bazy (użyj Edycja > Dodaj albo kliknij na przycisk Dodaj w widoku Osób. Następnie przejdź do widoku relacji i utwórz relacje pomiędzy poszczególnymi osobami." +msgid "Improving Gramps
      Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Ulepszanie Gramps
      Zachęcamy użytkowników do zgłaszania próśb o ulepszenie i nowe funkcjonalności programu. Zgłoszenie takiej prośby można dokonać zarówno poprzez listy mailowe gramps-users albo gramps-devel, albo tworząc Feature Request (prośbę o funkcjonalność) w http://bugs.gramps-project.org, (przy czym preferowana jest ostatnia metoda, jednakże niejednokrotnie warto przedyskutować idee na listach mailingowych)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Porozmawiaj z krewnymi nim będzie za późno: Twoi najstarsi krewni mogą być twoim najważniejszym źródłem informacji. Zazwyczaj wiedzą rzeczy o rodzinie, które nie zostały nigdzie spisane. Mogą Ci podać prawdziwe perełki o osobach, które kiedyś mogą otworzyć CI nowe drogi poszukiwań. I co najważniejsze - będziesz w stanie usłyszeć wiele wspaniałych historii. Nie zapomnij ich nagrać!" +msgid "Incorrect Dates
      Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Błędne daty
      Każdy czasami wprowadza daty w niewłaściwym formacie. Błędne daty będą wyświetlone na czerwonym tle. Możesz poprawić datę używając okna wyboru daty otwieranego przez kliknięcie na przycisk daty. Format daty jest konfigurowalny w " Edycja > Preferencje > Wyświetlanie "." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "Widok rodzin: Widok rodzin jest używany do wyświetlenia podstawowych jednostek rodziny - rodziców, małżonków i partnerów oraz ich dzieci." +msgid "Inverted Filtering
      Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Odwracanie filtrowania
      Filtry mogą być łatwo zanegowanie (odwrócone) za pomocą opcji 'odwróć'. Na przykład, aby znaleźć 'osoby z dziećmi' wystarczy wybrać filtr osoby bez dzieci i zastosować tą opcję." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "Niepewność co do daty? Jeśli jesteś niepewny co do daty danego zdarzenia (np daty urodzin czy śmierci jakiejś osoby), GRAMPS pozwala Ci wprowadzić szeroki zakres dat bazując na przypuszczeniach albo oszacowaniach. Na przykład, "about 1908" jest dopuszczalną datą urodzin w programie GRAMPS. Zobacz wiki podręcznik GRAMPS po pełny opis opcji wprowadzania dat." +msgid "Keeping Good Records
      Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Utrzymywanie swoich rekordów w dobrym stanie
      Bądź precyzyjnym podczas zapisywania informacji genealogicznych. Nie rób założeń, kiedy zapisujesz podstawowe informacje; zapisuj je tak jak je widzisz. Użyj komentarzy w nawiasach, aby zaakcentować Twoje dopiski, usunięcia albo uwagi. Użycie łacińskiego 'sic' jest zalecane aby potwierdzić dokładność transkrypcji która może być błędem w źródle." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Kto kiedy się urodził: Narzędzie 'Porównywanie poszczególnych zdarzeń' pozwoli Ci na porównanie danych kilku (albo wszystkich) osób w bazie. Może być to użyteczne, jeśli np chcesz wyświetlić listę wszystkich dat urodzin wszystkich osób w bazie." +msgid "Keyboard Shortcuts
      Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Skróty klawiaturoweZmęczony ciągłym odrywaniem ręki od klawiatury aby użyć myszy? Wiele funkcji w Gramps posiada skróty klawiaturowe. Jeśli on istnieje dla danej funkcji, to będzie wyświetlony po prawej stronie menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Zakres dat może zostać podany z użyciem formatu "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +msgid "Listing Events
      Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Listowanie zdarzęń
      Zdarzenia są dodawane przy pomocy edytora otwieranego przez "Osoba > Modyfikuj osobę > Zdarzenia". Jest tam długa lista istniejących typów zdarzeń. Możesz dodawać własne wpisując je w polu tekstowym, będą one dodane do listy dostępnych zdarzeń, jednak nie będą tłumaczone." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Alternatywne nazwisko może być wybrane jako preferowane nazwisko danej osoby poprzez kliknięcie na liście nazwisk danej osoby i wywołanie menu kontekstowego, a następnie wybranie opcji "Ustaw jako domyślne nazwisko" z menu." +msgid "Locating People
      By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Wyszukiwanie osób
      Domyślnie, każde nazwisko w widoku ludzi jest wyświetlane tylko raz. Klikając na strzałkę po lewej stronie nazwiska, albo na samo nazwisko, lista rozwinie się w tym miejscu pokazując osoby, które noszą to nazwisko. Aby zlokalizować osobę o danym nazwisku rodowym na długiej liście, wybierz nazwisko rodowe (nie osoby) i zacznij pisać. Widok przeskoczy do pierwszego osoby noszącej nazwisko rodowe zaczynające się od wpisanych przez Ciebie liter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Obraz może zostać dodany do dowolnej galerii albo widoku obiektów medialnych za pomocą metody poprzez przeciągnij i upuść z menedżera plików albo przeglądarki internetowej." +msgid "Making a Genealogy Website
      You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Tworzenie strony genealogicznej
      Możesz łatwo eksportować swoje drzewo genealogiczne do postaci strony internetowej. Można wybrać całą bazę, rodzinę, wybrane osoby lub osoby określone przez filtry do zestawu stron www gotowych do opublikowania w Internecie. Projekt Gramps zapewnia darmowy hosting stron wykonanych w Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Dowolna osoba może być wybrana jako &osoba początkowa&. W tym celu wystarczy wybrać Edycja > Oznacz jako osobę początkową. Osoba początkowa jest osobą wybieraną przy otwieraniu bazy danych lub naciśnięciu przycisku Początek." +msgid "Managing Names
      It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Zarządzanie nazwiskami
      W Grampsie jest to łatwe do osiągnięcia, by osoba posiadała kilka nazwisk. W edytorze osób wybierz zakładkę Nazwiska, w niej to możesz dodawać nazwiska różnych typów jak również wybrać preferowane nazwisko przez przeciągniecie go na sekcję Preferowane nazwisko." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Bądź precyzyjnym podczas zapisywania informacji genealogicznych. Nie rób założeń, kiedy zapisujesz podstawowe informacje; zapisuj je tak jak je widzisz. Użyj komentarzy w nawiasach, aby zaakcentować Twoje dopiski, usunięcia albo uwagi. Użycie łacińskiego 'sic' jest zalecane aby potwierdzić dokładność transkrypcji która może być błędem w źródle." +msgid "Managing Places
      The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Zarządzanie miejscami
      Widok Miejsc pokazuję listę wszystkich miejsc w bazie danych. Lista może być sortowana według różnych kryteriów, takich jak miasto, powiat czy województwo." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Kolejność urodzenia dzieci może być ustawiona nawet jeśli nie podano dat urodzenia przy pomocy metody przeciągnij i upuść." +msgid "Managing Sources
      The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Zarządzanie źródłami
      Widok Źródeł pokazuje listę wszystkich źródeł w jednym oknie. Możesz stąd edytować swoje źródła, łączyć duplikaty czy sprawdzenie, które osoby mają do niego odwołania. Możesz używać także filtrów aby pogrupować swoje źródła." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Własne raporty mogą być stworzone przez użytkowników zaawansowanych poprzez system "wtyczek". Więcej informacji o własnych raportach można znaleźć pod adresem http://developers.gramps-project.org" +msgid "Media View
      The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Widok mediów
      Widok Mediów pokazuje listę wszystkich obiektów medialnych w bazie danych. Mogą to być obrazy, pliki wideo, klipy dźwiękowe, dokumenty, arkusze i inne." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Nie zapomnij przeczytać dokumentacji GRAMPSa, Pomoc > Podręcznik użytkownika. Twórcy tego programu ciężko pracują aby sprawić, żeby większość operacji była intuicyjna, ale w dokumentacji znajdziesz wiele informacji, które pozwolą Ci wykorzystać Twój czas o wiele bardziej produktywnie." +msgid "Merging Entries
      The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Łączenie wpisów
      Funkcja "Educja > Porównaj i połącz..." łączenia umożliwia złączenie oddzielnie wymienionych osób w jedną osobę. Wybierz drugą osobę przez przytrzymanie klawisza Ctrl podczas jej zaznaczania. Jest to bardzo przydatne przy łączeniu dwóch baz danych z powtarzającymi się osobami lub łączenia przypadkiem źle wpisanych nazwisk jednej osoby. Działa także na widokach miejsc, źródeł i magazynów." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "Filtry pozwalają na ograniczenie ilości osób widzianych w Widoku osób. Dodatkowo, oprócz wielu standardowych filtrów, można utworzyć Własne filtry ograniczone jedynie Twoją wyobraźnią. Własne filtry mogą być utworzone z Edycja > Edytor filtrów osób." +msgid "Navigating Back and Forward
      Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "Nawigacja wprzód i wstecz
      Gramps przechowuje listę poprzednio aktywnych obiektów takich jak osoby czy zdarzenia. Możesz się po niej poruszać w przód i w tył za pomocą "Przejdź > Do przodu" oraz "Przejdź > Do tyłu"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS pozwala Tobie na wygenerowanie dużej ilości raportów (zarówno tekstowych, jak i graficznych) bazujących na Twoich informacjach genealogicznych. Posiada duże możliwości w wyborze osób, które będą uwzględnione w raporcie jak również wybór formatu wyjściowego (html, pdf, OpenOffice, RTF, LaTeX i czysty tekst). Eksperymentując z tymi raportami znajdującymi się w menu Raporty pozwoli Ci na uzyskanie poglądu jak bardzo duże są możliwości GRAMPSa." +msgid "No Speaka de English?
      Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "Nie znasz angielskiego
      Gramps został już na ponad 20 języków przez wolontariuszy. Jeśli chcesz, aby Gramps używał Twojego języka, a nie jest on aktualnie wyświetlany, ustaw odpowiednio domyślny język na swojej maszynie i ponownie uruchom Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS pozwala Ci na eksport i import formatu GEDCOM. Jego wersja 5.5 wspierana przez GRAMPS, pozwala Ci na łatwą wymianę informacji z większością użytkowników innych programów genealogicznych." +msgid "Open Source Software
      The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Oprogramowanie o otwartym kodzie źródłowym
      Model rozwijania oprogramowania FLOSS (The Free/Libre and Open Source Software) sprawia, że Gramps może być rozszerzany przez dowolnego programistę ponieważ kod źródłowy jego jest wolno dostępny pod jego licencją. Tak że nie jest to po prostu darmowe piwo, ale wolność studiowania i modyfikowania narzędzia. Jeśli chcesz się dowiedzieć o otwartym oprogramowaniu, poszukaj informacji o the Free Software Foundation oraz the Open Source Initiative." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Program GRAMPS potrafi eksportować do formatu Web Family Tree (WFT). Ten format umożliwia wyświetlanie drzewa genealogicznego w Internecie przy pomocy jednego pliku zamiast wielu plików html." +msgid "Ordering Children in a Family
      The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Sortowanie dzieci w rodzinie
      Kolejność urodzeń dzieci w rodzinie może być ustawiona przy użyciu techniki przeciągnij i upuść. Ta kolejność będzie zachowana również wtedy, gdy nie posiadają one dat urodzeń." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS posiada bogatą kolekcję narzędzi. Pozwalają Ci one na wykonywanie różnych operacji takie jak sprawdzanie bazy pod kątem błędów i konsystencji danych, jak również dokonywanie analiz takich jak porównywanie zdarzeń, znajdowanie zduplikowanych osób, interaktywne przeglądanie przodków i inne. Wszystkie narzędzia dostępne są poprzez menu Narzędzia." +msgid "Organising the Views
      Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Organizacja widoków
      Wiele z widoków może wyświetlać Twoje dane zarówno w postaci hierarchicznej jak i jako płaską listę. Każdy widok może być dodatkowo skonfigurowany w sposób który Ci będzie odpowiadał, wystarczy że spojrzysz na prawą część paska narzędzi u góry albo do menu "Widok"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS został tak zaprojektowany, aby nowe tłumaczenia mogły być łatwo dodawane przy niewielkim narzucie pracy. Jeśli jesteś zainteresowany w udziale w tłumaczeniu, proszę wysłać email na gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "Privacy in Gramps
      Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Prywatność w Gramps
      Program Gramps pomaga w utrzymaniu poufności poprzez umożliwienie oznaczania informacji jako prywatne. Dane oznaczone jako prywatne mogą być wykluczone z raportów i eksportowanych danych. Poszukaj ikony kłódki, która przełącza stan rekordu pomiędzy publicznym a prywatnym." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS został już na ponad 20 języków. Jeśli chcesz, aby GRAMPS używał Twojego języka, a nie jest on aktualnie wyświetlany, ustaw odpowiednio domyślny język na swojej maszynie i ponownie uruchom GRAMPSa." +msgid "Read the Manual
      Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Przeczytaj dokumentację
      Nie zapomnij przeczytać dokumentacji Gramps, "Pomoc > Podręcznik użytkownika". Twórcy tego programu ciężko pracują aby sprawić, żeby większość operacji była intuicyjna, ale w dokumentacji znajdziesz wiele informacji, które pozwolą Ci wykorzystać Twój czas o wiele bardziej produktywnie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS posiada kilka unikalnych cech, w tym zdolność wprowadzenia dowolnej informacji bezpośrednio do programu. Wszystkie dane w bazie mogą być później przenoszone albo zmieniane tak, aby ułatwiać użytkownikowi analizę, poszukiwanie i łączenie danych jak również uzupełnianie luk w relacjach rodzinnych." +msgid "Record Your Sources
      Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Zapisz swoje źródła
      Informacje zebrane o Twojej rodzinie są tak dobre jak źródła z których pochodzą. Poświęć czas i trud aby zapisać wszystkie szczegóły skąd dana informacja pochodzi. Kiedy tylko możliwe, staraj się uzyskać kopię oryginalnych dokumentów." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "Program GRAMPS pomaga w utrzymaniu pofuności poprzez umożliwienie oznaczania informacji jako prywatne. Dane oznaczone jako prywatne nie są dołączane do raportów ani eksportowanych danych." +msgid "Reporting Bugs in Gramps
      The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Zgłaszanie błędu w Gramps
      Najlepszym sposobem na zgłoszenie błędu w programie Gramps jest użycie bazy błędów Gramps znajdującej się pod adresem http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "Program GRAMPS jest udostępniany na zasadach licencji General Public License, szczegóły: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "Setting Your Preferences
      "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Ustawianie swoich preferencji
      "Edycja > Preferencje..." pozwolą Ci zmodyfikować sporą ilość ustawień, takich jak ścieżka do plików medialnych, czy dostosować wiele aspektów wyświetlania danych w Grampsie do swoich potrzeb. Każdy widok może być również konfigurowany w menu "Widok > Konfiguruj widok..."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS jest to Genealogical Research and Analysis Management Program System (System zarządzania i analizy danych genealogicznych). Jest to w pełni funkcjonalny program pozwalający Tobie na przechowywanie, edycję i poszukiwanie danych genealogicznych. Jego silnik nie ogranicza użytkownika pod względem możliwości, niektórzy z nich posiadają w bazie setki tysięcy osób." +msgid "Show All Checkbutton
      When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Opcja Pokaż wszystkie
      Kiedy dodajesz partnera albo dziecko do związku, lista osób jest filtrowana tak, aby pokazywać tylko osoby, które mają rzeczywistą szansę istnieć w tej roli. (bazując na datach w bazie). W przypadku, gdy Gramps źle zgaduje, możesz wyłączyć ten filtr zaznaczając opcję Pokaż wszystkie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "Program GRAPS jest napisany w języku komputerowym nazywanym Python i używa bibliotek GTK (i częściowo GNOME) do wyświetlania graficznego interfejsu użytkownika. GRAMPS może być uruchomiony na dowolnej platformie, na którą zostały przeniesione te programy." +msgid "So What's in a Name?
      The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "Skąd taka nazwa programu
      Nazwa Gramps została zaproponowana pierwszemu twórcy tej aplikacji, Don Allingham przez jego ojca. Oznacza Genealogical Research and Analysis Management Program System (System zarządzania i analizy danych genealogicznych). Jest to w pełni funkcjonalny program pozwalający Tobie na przechowywanie, edycję i poszukiwanie danych genealogicznych. Jego silnik nie ogranicza użytkownika pod względem możliwości, niektórzy z nich posiadają w bazie setki tysięcy osób." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS przechowuje listę osób poprzednio aktywnych. Możesz się po niej poruszać w przód i w tył za pomocą Przejdź > Do przodu oraz Przejdź > Do tyłu." +msgid "SoundEx can help with family research
      SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx może pomóc w poszukiwaniu rodzin:
      Kody SoundEx rozwiązują długo istniejący problem w genealogii - jak przechowywać różnice w wymowie. Narzędzie SoundEx pozwala na wzięcie nazwiska danej osoby i wygenerowanie jej uproszczonej formy, która jest odpowiednikiem dla podobnie brzmiących nazw i nazwisk. Znajomość kodu SoundEx dla nazwiska jest bardzo użyteczna przy przeszukiwaniu plików Census Data Files (microfiche) w bibliotekach albo innych centrach badawczych. Aby uzyskać kody SoundEx z nazwisk w bazie, przejdź do "Narzędzia > Narzędzia > Generuj kody SoundEx"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS usiłuje zachować kompatybilność z powszechnym standardem przechowywania informacji genealogicznych GEDCOM. Dzięki filtrom importowanie i eksportowanie plków GEDCOM jest dziecinnie proste." +msgid "Starting a New Family Tree
      A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Tworzenie nowego drzewa:
      Dobrym początkiem na tworzenie nowego drzewa jest wprowadzenie wszystkich członków rodziny do bazy przy pomocy widoku osób (użyj "Edycja > Dodaj..." albo kliknij na przycisk Dodaj w widoku osób. Następnie przejdź do widoku relacji i utwórz relacje pomiędzy poszczególnymi osobami." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Program GRAPS w pełni wspiera Unicode. Znaki we wszystkich językach są wyświetlane prawidłowo." +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
      Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Porozmawiaj z krewnymi nim będzie za późno:
      Twoi najstarsi krewni mogą być twoim najważniejszym źródłem informacji. Zazwyczaj wiedzą rzeczy o rodzinie, które nie zostały nigdzie spisane. Mogą Ci podać prawdziwe perełki o osobach, które kiedyś mogą otworzyć CI nowe drogi poszukiwań. I co najważniejsze - będziesz w stanie usłyszeć wiele wspaniałych historii. Nie zapomnij ich nagrać!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS działa także na KDE o ile zainstalowane są wymagane biblioteki GTK." +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
      Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "'Co i dlaczego' w Twojej Genealogii
      Genealogia nie jest wiedzą o datach i nazwiskach. Dotyczy ludzi. Bądź opisowy. Opisuj dlaczego i jak dane zdarzenia się wydarzyły, i ilu przodków mogło być związanych z danym zdarzeniem. Narracja to długa droga, ale przywraca historię Twojej rodziny czyniąc ją żywą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealogia nie jest wiedzą o datach i nazwiskach. Dotyczy ludzi. Bądź opisowy. Opisuj dlaczego i jak dane zdarzenia się wydarzyły, i ilu przodków mogło być związanych z danym zdarzeniem. Narracja to długa droga, ale przywraca historię Twojej rodziny czyniąc ją żywą." +msgid "The Family View
      The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "Widok rodzin
      Widok rodzin jest używany do wyświetlenia podstawowych jednostek rodziny - dwojga rodziców oraz ich dzieci." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Zacznij od tego co wiesz do tego czego nie wiesz. Zawsze zapisuj całą wiedzę, która jest znana, zanim postawisz hipotezę.Często fakty w ręku sugerują wiele różnych kierunków poszukiwań. Nie trać czasu na przeglądanie tysięcy rekordów w nadziei na szlak kiedy masz inne nieodkryte ścieżki." +msgid "The GEDCOM File Format
      Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "Format pliku GEDCOM
      Gramps pozwala Ci na eksport i import formatu GEDCOM. Jego wersja 5.5 wspierana przez Gramps, ale i większość innych programów genealogicznych, pozwala Ci na łatwą wymianę informacji z większością użytkowników innych programów. Istniejące filtry sprawiają, ze eksport i import danych z plików GEDCOM jest trywialnie prosty." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "W większości przypadków podwójne kliknięcie na nazwisku, źródle, miejscu, magazynie lub obiekcie medialnym otworzy okno, w którym można modyfikować wybrany obiekt. Wynik może zależeć od kontekstu." +msgid "The Gramps Code
      Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Kod Gramps
      Program Gramps jest napisany w języku komputerowym nazywanym Python i używa bibliotek GTK (i częściowo GNOME) do wyświetlania graficznego interfejsu użytkownika. GRAMPS może być uruchomiony na dowolnej platformie, na którą zostały przeniesione te programy. Obecnie wiadomo, że działa w środowiskach Linux, BSD, Solaris, Windows oraz Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Chcesz być informowany o nowych wersjach programu GRAMPS? Dołącz do listy dyskusyjnej gramps-announce na stronie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "The Gramps Homepage
      The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Strona domowa Gramps
      Strona domowa programu GRAMPS to http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Spraw, aby twoje dane były przenośne --- Twoje drzewo genealogiczne oraz obiekty medialne mogą być wyeksportowane bezpośrednio do menadżera GNOME (np. Nautilusa), albo wypalone na płycie CD." +msgid "The Gramps Software License
      You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Licencja oprogramowania Gramps
      Możesz używać i dzielić się Grampsem z innymi. Gramps jest oprogramowaniem o wolnej licencji GNU General Public License, zobacz http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL aby przeczytać o prawach i ograniczeniach tej licencji." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Osoby mogą mieć zdefiniowanych wiele nazwisk. Przykładowo nazwisko rodowe (nadane przy urodzeniu), po małżeństwie i aliasy." +msgid "The Gramps XML Package
      You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Pakiet Gramps XML
      Możesz wyeksportować swoje drzewo rodzinne do formatu pakietu GRAMPS, który jest skompresowanym plikiem zawierającym dane o drzewie genealogicznym i wszystkie pliki używane przez bazę danych, w tym min. zdjęcia. Taki plik jest całkowicie przenośny, jest więc przydatny do wykonywania kopii zapasowych lub wymiany z innymi użytkownikami programu GRAMPS. Eksportowanie do tego formatu, w przeciwieństwie do formatu GEDCOM, nie powoduje żadnych strat danych przy eksportowaniu i importowaniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." -msgstr "Kalkulator relacji w GRAMPSie jest dostępny w więcej niż piętnastu językach." +msgid "The Home Person
      Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Osoba domowa
      Dowolna osoba może być wybrana jako osoba początkowa w programie. W tym celu wystarczy wybrać "Edycja > Oznacz jako osobę początkową" w widoku osób. Osoba początkowa jest osobą wybieraną przy otwieraniu bazy danych lub naciśnięciu przycisku Początek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "Funkcja łączenia umożliwia złączenie oddzielnie wyminionych osób w jedną osobę. Jest to bardzo przydatne przy łączeniu dwóch baz danych z powtarzającymi się osobami lub łączenia przypadkiem źle wpisanych nazwisk jednej osoby." +msgid "Unsure of a Date?
      If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Niepewność co do daty?
      Jeśli jesteś niepewny co do daty danego zdarzenia (np daty urodzin czy śmierci jakiejś osoby), Gramps pozwala Ci wprowadzić szeroki zakres dat bazując na przypuszczeniach albo oszacowaniach. Na przykład, "about 1908" jest dopuszczalną datą urodzin w programie Gramps. Kliknij na przycisk Data obok pola daty i zobacz wiki podręcznik Gramps po kompletny opis sposobów wprowadzania dat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Raport książkowy, Raport > Książka > Raport Książkowy, pozwala użytkownikowi zebrać różne raporty w jeden dokument. Ten pojedynczy raport jest łatwiejszy do rozpowszechniania niż wiele raportów, w szczególności w formie drukowanej." +msgid "Web Family Tree Format
      Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Format Web Family Tree
      Program Gramps potrafi eksportować do formatu Web Family Tree (WFT). Ten format umożliwia wyświetlanie drzewa genealogicznego w Internecie przy pomocy jednego pliku zamiast wielu plików html." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Dzięki modelowi programowania Free/Libre and Open Source Software (FLOSS), program GRAMPS może być rozszerzany przez każdego programistę gdyż cały jego kod źródłowy jest wolno dostępny na warunkach licencji." +msgid "What's That For?
      Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Do czego to służy
      Niepewny co robi któryś przycisk? Najedź kursorem myszy nad ten przycisk, a pojawi się dymek z podpowiedzią." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "" -"Strona domowa programu GRAMPS\n" -"to http://gramps-project.org/" +msgid "Who Was Born When?
      Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Kto kiedy się urodził
      Narzędzie "Narzędzia > Analizy i badania > Porównywanie poszczególnych zdarzeń... " pozwoli Ci na porównanie danych osób w bazie. Może być to użyteczne, jeśli np chcesz wyświetlić listę wszystkich dat urodzin wszystkich osób w bazie. Możesz także zdefiniować własny filtr aby ograniczyć ilość wyświetlanych danych." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Widok Mediów pokazuje listę wszystkich obiektów medialnych w bazie danych. Mogą to być obrazy, pliki wideo, klipy dźwiękowe, dokumenty, arkusze i inee." +msgid "Working with Dates
      A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Praca z datami
      Zakres dat może być podany przez użycie formatu "pomiędzy Styczeń 4, 2000 i Marzec 20, 2003". Możesz także określić poziom prywatności w dacie jak również wybrać jeden z kilku kalendarzy. Po prostu wypróbuj przycisk obok pola daty w edytorze zdarzeń." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Widok Rodowodu wyświetla tradycyjną tablicę przodków. Przytrzymaj kursor myszy nad osobą, aby zobaczyć o niej więcej informacji lub kliknij prawym przyciskiem, aby zobaczyś menu szybkiego dostępu do ich małżonków, rodzeństwa, dzieci oraz rodziców." +#, fuzzy +#~ msgid "No views loaded" +#~ msgstr "Nie załadowano żadnych widoków" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Widok Miejsc pokazuję listę wszystkich miejsc w bazie danych. Lista może być sortowana według różnych kryteriów, takich jak miasto, powiat czy województwo." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure " +#~ "some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +#~ msgstr "" +#~ "Nie załadowano wtyczek widoków. Zobacz pomoc->Zarządzanie wtyczkami, i " +#~ "upewnij się, że jakieś wtyczki typu Widok są włączone. Następnie " +#~ "zrestartuj Gramps" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Widok Źródeł pokazuje listę wszystkich źródeł w jednym oknie. Podwójne kliknięcie na źródle umożliwia jego modyfikowanie, dodawanie notatek i sprawdzenie, które osoby mają do niego odwołania." +#, fuzzy +#~ msgid "Creating event page %02d of %02d" +#~ msgstr "Tworzenie strony zdarzeń %02d z %02d" +#~ msgid "Download page note" +#~ msgstr "Notatka strony pobierania" +#~ msgid "A note to be used on the download page" +#~ msgstr "Notatka, która zostanie użyta na stronie pobierania." +#~ msgid "Whether to include a link to the home person" +#~ msgstr "Określa, czy dołączać link do osoby startowej" +#~ msgid "January 1" +#~ msgstr "1 Styczeń" +#~ msgid "March 1" +#~ msgstr "1 Marzec" +#~ msgid "March 25" +#~ msgstr "25 Marzec" +#~ msgid "September 1" +#~ msgstr "1 Września" +#~ msgid "Last modified" +#~ msgstr "Ostatnio modyfikowany" +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s i %s" +#~ msgid "Django Export" +#~ msgstr "Eksport Django" +#~ msgid "Django options" +#~ msgstr "Opcje Django" +#~ msgid "Django Import" +#~ msgstr "Import Django" +#~ msgid "Django import" +#~ msgstr "Import Django" +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s i %s to ta sama osoba." +#~ msgid "Show Repository Reference" +#~ msgstr "Pokaż odwołania do repozytorium" +#~ msgid "Select filter to restrict people" +#~ msgstr "Wybierz filtr, aby ograniczyć listę osób" +#~ msgid "Calculated Date Estimates" +#~ msgstr "Obliczanie dat szacunkowych" +#~ msgid "Source to remove and/or add" +#~ msgstr "Źródło do usunięcia lub/i dodania" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Najlepszym sposobem na zgłoszenie błędu w programie GRAMPS jest użycie bazy błędów GRAMPS znajdującej się pod adresem http://bugs.gramps-project.org" +#, fuzzy +#~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" +#~ msgstr "Usuń poprzednio dodane daty" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Zmęczony ciągłym odrywaniem ręki od klawiatury aby użyć myszy? Wiele funkcji w GRAMPSie posiada skróty klawiaturowe. Jeśli on istnieje, to będzie wyświetlony po prawej stronie menu." +#, fuzzy +#~ msgid "Do not add birth events" +#~ msgstr "nie dodawaj wydarzeń urodzin" +#~ msgid "Add birth events without dates" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie urodzin bez daty" +#~ msgid "Add birth events with dates" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie urodzin z datami" +#~ msgid "Do not add death events" +#~ msgstr "Nie dodawaj zdarzenia zgonu" +#~ msgid "Add death events without dates" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie zgonu bez dat" +#~ msgid "Add death events with dates" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie zgonu z datami" +#~ msgid "Maximum age" +#~ msgstr "Maksymalny wiek" +#~ msgid "Maximum age that one can live to" +#~ msgstr "Maksymalny wiek, ile osoba może żyć" +#~ msgid "Maximum age difference between siblings" +#~ msgstr "Maksymalna różnica wieku pomiędzy rodzeństwem" +#~ msgid "Average years between two generations" +#~ msgstr "Średni wiek pomiędzy dwoma generacjami" +#~ msgid "Estimated Dates" +#~ msgstr "Oszacowane daty" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Aby łatwo złączyć dwie osoby, zaznacz obie (drugą osobę można wybrać klkająć z wciśniętym klawiszem Ctrl) i wybierz polecenie Edycja > Szybkie łączenie." +#, fuzzy +#~ msgid "Approximate (about)" +#~ msgstr "O programie Hugin" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoc" +#~ msgid "Calculate Estimated Dates" +#~ msgstr "Obliczanie dat szacunkowych" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Odznacz wszystki" +#~ msgid "Toggle Selection" +#~ msgstr "Odwróć zaznaczenie" +#~ msgid "Add Selected Events" +#~ msgstr "Dodaj wybrane zdarzenia" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Aby uruchomić program GRAMPS potrzebne jest zainstalowane środowisko GTK. Ale nie musi być uruchomiany w menedżerze GNOME." +#, fuzzy +#~ msgid "Remove and Run Select Again" +#~ msgstr "Wybierz tę opcję i wyjdź z menu aby uruchomić." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Niepewny co robi któryś przycisk? Najedź kursorem myszy nad ten przycisk, a pojawi się dymek z podpowiedzią." +#, fuzzy +#~ msgid "Reselect Data" +#~ msgstr "Generowanie danych" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Możesz skonwertować swoje dane do formatu pakietu GRAMPS, który jest skompresowanym plikiem zawierającym dane o drzewie genealogicznym i wszystkie pliki używane przez bazę danych, w tym min. zdjęcia. Taki plik jest całkowicie przenośny, jest więc przydatny do wykonywania kopii zapasowych lub wymiany z innymi użytkownikami programu GRAMPS. Eksportowanie do tego formatu, w przeciwieństwie do formatu GEDCOM, nie powoduje żadnych strat danych przy eksportowaniu i importowaniu." +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to reselect data?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię cofania?" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Możesz łatwo eksportować swoje drzewo genealogiczne do postaci strony internetowej. Można wybrać całą bazę, rodzinę, wybrane osoby lub osoby określone przez filtry do zestawu stron www gotowych do opublikowania w Internecie." +#, fuzzy +#~ msgid "Run Select Again" +#~ msgstr "Wybierz tę opcję i wyjdź z menu aby uruchomić." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogicznego w programie GRAMPS." +#, fuzzy +#~ msgid "Evidence" +#~ msgstr "Zamieszkanie" +#, fuzzy +#~ msgid "Relative" +#~ msgstr "Tryb _relatywny" +#~ msgid "Processing...\n" +#~ msgstr "Przetwarzanie...\n" +#~ msgid "Removing old estimations... " +#~ msgstr "Usuwanie starych przybliżeń..." +#~ msgid "Removing '%s'..." +#~ msgstr "Usuwanie '%s'..." +#~ msgid "done!\n" +#~ msgstr "zrobione!\n" +#~ msgid "Removed date estimates" +#~ msgstr "Usunięte przybliżenia dat" +#~ msgid "" +#~ "Selecting... \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wybieranie...\n" +#~ "\n" +#~ msgid "Selecting..." +#~ msgstr "Wybieranie..." +#~ msgid "Add birth and death events" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenia narodzin i zgonu" +#~ msgid "Add birth event" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie narodzin" +#~ msgid "Add death event" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie zgonu" +#~ msgid "No events to be added." +#~ msgstr "Brak zdarzeń do dodania." +#~ msgid "Selecting... " +#~ msgstr "Wybieranie..." +#~ msgid "Adding events '%s'..." +#~ msgstr "Dodawanie zdarzeń '%s'..." +#~ msgid "Added birth event based on %s, from %s" +#~ msgstr "Dodano zdarzenie narodzin bazując na %s, z %s" +#~ msgid "Added birth event based on %s" +#~ msgstr "Dodane zdarzenie narodzin bazując na %s" +#~ msgid "Estimated birth date" +#~ msgstr "Szacowana data śmierci" +#~ msgid "Added death event based on %s, from %s" +#~ msgstr "Dodano zdarzenie zgonu bazując na %s, z %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added death event based on %s" +#~ msgstr "dodano śmierć w %s" +#~ msgid "Estimated death date" +#~ msgstr "Szacowana data śmierci" +#~ msgid " Done! Committing..." +#~ msgstr " Zrobione! Zatwierdzanie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add date estimates" +#~ msgstr "Wylicz szacunkowe daty" +#~ msgid "Added %d events." +#~ msgstr "Dodano %d zdarzeń." +#~ msgid "Estimated date" +#~ msgstr "Szacowana data" +#~ msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +#~ msgstr "Wylicza szacunkowe daty urodzenia i zgonu." +#~ msgid "Version A" +#~ msgstr "Wersja A" +#~ msgid "Version B" +#~ msgstr "Wersja B" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatycznie" +#~ msgid "Version C" +#~ msgstr "Wersja C" +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Rodzeństwo przyrodnie" +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Rodzeństwo przysposobione" +#~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +#~ msgstr "Dodaj rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach osób" +#~ msgid "" +#~ "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and " +#~ "siblings" +#~ msgstr "" +#~ "Czy dołączać rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach rodziców " +#~ "i rodzeństwa" +#~ msgid "The Style Sheet to be used for the web page" +#~ msgstr "Styl, jaki będzie użyty dla strony www" +#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +#~ msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością elementów w źródłach" +#~ msgid "Requested user not found." +#~ msgstr "Nie znaleziono szukanego użytkownika." +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Użytkownik" +#~ msgid "Requested %s does not exist." +#~ msgstr "Żądany %s nie istnieje." +#~ msgid "Requested page type not known" +#~ msgstr "Żądany typ strony nie został znaleziony" +#~ msgid "Requested %s is not accessible." +#~ msgstr "Żądany %s nie jest dostępny." +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Błąd" +#~ msgid "Add event" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie" +#~ msgid "Add name" +#~ msgstr "Nazwa nazwę" +#~ msgid "Add source" +#~ msgstr "Dodaj źródło" +#~ msgid "Add note" +#~ msgstr "Dodaj notatkę" +#~ msgid "Add attribute" +#~ msgstr "Dodaj atrybut" +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Dodaj adres" +#~ msgid "Add gallery" +#~ msgstr "Dodaj galerię" +#~ msgid "Add internet" +#~ msgstr "Dodaj łącze internetowe" +#~ msgid "Add association" +#~ msgstr "Dodaj zależność" +#~ msgid "Add LDS" +#~ msgstr "Dodaj LDS" +#~ msgid "Column Editor" +#~ msgstr "Edytor Kolumn" +#~ msgid "Internet Maps" +#~ msgstr "Mapy internetowe" +#~ msgid "" +#~ "You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +#~ "applications from within GRAMPS" +#~ msgstr "" +#~ "Aby skorzystać z możliwości mapowania aplikacji internetowych z poziomu " +#~ "GRAMPSa będziesz potrzebował szerokopasmowego dostępu do internetu." +#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaj GeoView do GRAMPSa aby móc pokazywać mapy internetowe bazujące na " +#~ "twoich danych." +#~ msgid "" +#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +#~ "Choose one of the following map providers:" +#~ msgstr "" +#~ "GeoView wykorzystuje OpenStreetMap i jednego z innych dostawców map.\n" +#~ "Wybierz preferowanego przez Ciebie dostawcę map:" +#~ msgid "Google Maps" +#~ msgstr "Mapy Google" +#~ msgid "OpenLayers" +#~ msgstr "OpenLayers" +#~ msgid "Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Mapy Yahoo" +#~ msgid "Microsoft Maps" +#~ msgstr "Mapy Microsoftu" +#~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +#~ msgstr "" +#~ "Aby powyższe zmiany odniosły skutek, musisz ponownie uruchomić GRAMPSa." +#~ msgid "_Display format" +#~ msgstr "_Format wyświetlania" +#~ msgid "C_ustom format details" +#~ msgstr "_Szczegóły własnego formatu" +#~ msgid "Use shading in Relationship View" +#~ msgstr "Używaj cieniowania w Widoku związków" +#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View" +#~ msgstr "Wyświetlaj przyciski edycyjne w Widoku związków" +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filtr" +#~ msgid "Processing Person records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów osób" +#~ msgid "Processing Family records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów rodzin" +#~ msgid "Processing Event records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów zdarzeń" +#~ msgid "Processing Place records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów miejsc" +#~ msgid "Processing Source records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów źródeł" +#~ msgid "Processing Media records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów mediów" +#~ msgid "Processing Repository records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów magazynów" +#~ msgid "Processing Note records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów notatek" +#~ msgid "GRAMPS: Import database" +#~ msgstr "GRAMPS: Importowanie bazy danych" +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Dodaj zakładkę" +#~ msgid "_Plugin Status" +#~ msgstr "_Stan wtyczek" +#~ msgid "_Column Editor" +#~ msgstr "Edytor kolumn" +#~ msgid "Select Event Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny zdarzenia" +#~ msgid "Select Family Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny listy rodzin" +#~ msgid "_OpenStreetMap" +#~ msgstr "_OpenStreetMap" +#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps" +#~ msgstr "Wybierz mapy OpenStreetMap" +#~ msgid "_Google Maps" +#~ msgstr "Mapy _Google" +#~ msgid "Select Google Maps." +#~ msgstr "Wybiera mapy Google." +#~ msgid "_OpenLayers Maps" +#~ msgstr "Mapy _OpenLayers" +#~ msgid "Select OpenLayers Maps." +#~ msgstr "Wybiera mapy OpenLayers." +#~ msgid "_Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Mapy _Yahoo!" +#~ msgid "Select Yahoo Maps." +#~ msgstr "Wybiera mapy Yahoo." +#~ msgid "_Microsoft Maps" +#~ msgstr "Mapy _Microsoft" +#~ msgid "Select Microsoft Maps" +#~ msgstr "Wybiera mapy Microsoft" +#~ msgid "" +#~ "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +#~ "markers : " +#~ msgstr "" +#~ "Jest %d znaczników do wyświetlenia. Będą one podzielone na %d stron po %d " +#~ "znaczników :" +#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +#~ msgstr "Nie można wyśrodkować mapy. Brak miejsca z koordynatami." +#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" +#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +#~ msgstr "Członkowie rodziny aktywnej osoby nie mają miejsc z koordynatami." +#~ msgid "No active person set." +#~ msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby." +#~ msgid "The active person has no places with coordinates." +#~ msgstr "Aktywna osoba nie ma miejsc z koordynatami." +#~ msgid "Select Media Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny mediów" +#~ msgid "Set Columns to _1" +#~ msgstr "Ustaw ilość kolumn na _1" +#~ msgid "Set Columns to _2" +#~ msgstr "Ustaw ilość kolumn na _2" +#~ msgid "Set Columns to _3" +#~ msgstr "Ustaw ilość kolumn na _3" +#~ msgid "Select Note Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny notatek" +#~ msgid "Select Person Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny dla osoby" +#~ msgid "Go to default person" +#~ msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" +#~ msgid "Edit selected person" +#~ msgstr "Edytuj wybraną osobę" +#~ msgid "Select Place Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny miejsca" +#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +#~ msgstr "Ur: %(birthdate)s, Zm: %(deathdate)s" +#~ msgid "short for born|b. %s" +#~ msgstr "ur. %s" +#~ msgid "short for dead|d. %s" +#~ msgstr "zm. %s" +#~ msgid "Select Repository Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny magazynu" +#~ msgid "Select Source Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny źródła" +#~ msgid "Select repository" +#~ msgstr "Wybierz magazyn" +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "Książka GRAMPS" +#~ msgid "GRAMPS XML export options" +#~ msgstr "Opcje eksportowania do GRAMPS XML" +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "Baza danych GRAMPS _XML" +#~ msgid "Import data from GRAMPS packages" +#~ msgstr "Importuj dane z pakietów GRAMPS" +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +#~ msgstr "Kalendarz %(calendar_type)s, Sortowany według %(sortby)s" +#~ msgid "The calendar which determines the year span" +#~ msgstr "Kalendarz, który określa zakres lat" +#~ msgid "CSV spreadsheet options" +#~ msgstr "Opcje arkuszy CSV" +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Opcje eksportu Web Family Tree" +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "Opcje eksportowania do GEDCOM" +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "Opcje eksportu GeneWeb" +#~ msgid "GRAMPS package export options" +#~ msgstr "Opcje eksportu pakietu GRAMPS" +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "Opcje eksportu vCalendar" +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "Opcje eksportu vCard" +#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "ur. %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgid "b. %(birth_date)s" +#~ msgstr "ur. %(birth_date)s" +#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "zm. %(death_date)s - %(place)s" +#~ msgid "d. %(death_date)s" +#~ msgstr "zm. %(death_date)s" +#~ msgid "Welcome to GRAMPS!" +#~ msgstr "Witaj w GRAMPS!" +#~ msgid "gramps id" +#~ msgstr "gramps id" +#~ msgid "CSV Spreadheet" +#~ msgstr "Arkusz CSV" +#~ msgid "Eniro map not available for %s" +#~ msgstr "Mapa Eniro nie dostępna dla %s" +#~ msgid "Only for Sweden and Denmark" +#~ msgstr "Tylko dla Szwecji i Danii" +#~ msgid "males" +#~ msgstr "mężczyźni" +#~ msgid "females" +#~ msgstr "kobiety" +#~ msgid "all families" +#~ msgstr "wszystkie rodziny" +#~ msgid "RepoRef" +#~ msgstr "RepoRef" +#~ msgid "b." +#~ msgstr "ur." +#~ msgid "d." +#~ msgstr "zm." +#~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy używać stylu numerowania rekordów zamiast stylu Henry'ego." +#~ msgid "%(date)s in %(place)s. " +#~ msgstr "%(date)s, %(place)s. " +#~ msgid "spouses of %s" +#~ msgstr "małżonkowie %s" +#~ msgid "Display detailed results" +#~ msgstr "Wyświetl szczegółowe rezultaty" +#~ msgid "Show details for every date entered" +#~ msgstr "Pokaż szczegóły dla każdej wprowadzonej daty" +#~ msgid "Minimum years between two generations" +#~ msgstr "Minimalny liczba lat pomiędzy dwoma generacjami" +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "Wyniki" +#~ msgid "Replacing...\n" +#~ msgstr "Podmienianie...\n" +#~ msgid "Calculating estimated dates..." +#~ msgstr "Wyliczanie szacowanych dat..." +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Wersja beta" +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Konsola Pythona" +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Udostępnia okno, w którym można wykonywać kod Pythona" +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Pokaż niezebrane obiekty" +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Pokaż okno z listą wszystkich niezebranych obiektów" +#~ msgid "GRAMPS Media Manager" +#~ msgstr "Zarządca mediów programu GRAMPS" +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Szukanie dla %d osób" +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "Szukanie nazw dla %d osób" +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Przeszukuje całą bazę danych i usiłuje odczytać tytuły, przezwiska i " +#~ "prefiksy nazwisk, które mogą być osadzone w polu z imieniem osoby." +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "Przyczyna zgonu" +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Porządkowanie wewnętrznych identyfikatorów GRAMPS ID" +#~ msgid "EventType" +#~ msgstr "Typ zdarzenia" +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS ID" +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +#~ "their type and person’s surname. Clicking on an event’s type " +#~ "will take you to that event’s page. Clicking on a place will take " +#~ "you to that place’s page. Clicking on a person’s name will " +#~ "take you to that person’s page." +#~ msgstr "" +#~ "Ta strona zawiera spis wszystkich zdarzeń w bazie, posortowanych według " +#~ "ich nazw. Kliknięcie na nazwę danego zdarzenia przeniesie Cię do strony " +#~ "poświęconej danemu zdarzeniu. Kliknięcie na nazwę miejsca pozwoli Ci " +#~ "zobaczyć stronę danego miejsca. Natomiast kliknięcie na nazwisku osoby " +#~ "przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." +#~ msgid "Image Exif Tags" +#~ msgstr "Znaczniki Exif zdjęć" +#~ msgid "Common Name" +#~ msgstr "Wspólna nazwa" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Zaawansowane" +#~ msgid " starting with %s" +#~ msgstr "Rozpocznij z %s" +#~ msgid "%(short_name)s" +#~ msgstr "%(short_name)s" +#~ msgid "This prints in January" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w styczniu" +#~ msgid "This prints in February" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w lutym" +#~ msgid "This prints in March" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w marcu" +#~ msgid "This prints in April" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w kwietniu" +#~ msgid "This prints in May" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w maju" +#~ msgid "This prints in June" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w czerwcu" +#~ msgid "This prints in July" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w lipcu" +#~ msgid "This prints in August" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w sierpniu" +#~ msgid "Sep Note" +#~ msgstr "Notatka wrześniowa" +#~ msgid "This prints in September" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się we wrześniu" +#~ msgid "This prints in October" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w październiku" +#~ msgid "This prints in November" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w listopadzie" +#~ msgid "This prints in December" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w grudniu" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "bez ślubu" +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "związek cywilny" +#~ msgid "He" +#~ msgstr "On" +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Ona" +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +#~ "zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +#~ "zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +#~ "zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s %(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_date)s %(birth_place)s, Zm.: %(death_date)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_date)s %(birth_place)s, Zm.: %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Ur: %(birth_date)s, Zm.: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Urodzony/a: %(birth_date)s, Zmarły/a: %(death_date)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Ur: %(birth_date)s, Zm: %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_date)s." +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_place)s, Zm.: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_place)s, Zm.: %(death_date)s." +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_place)s, Zm.: %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_place)s." +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Zm: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Zm.: %(death_date)s." +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Zm: %(death_place)s." +#~ msgid "Zip/Postal code" +#~ msgstr "Kod pocztowy" +#~ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" +#~ msgstr "Ikony modyfikacji mogą być włączone w oknie Ustawienia" +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Kod pocztowy:" +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "Wewnętrzne ID GRAMPS:" +#~ msgid "GRAMPS database" +#~ msgstr "Baza danych GRAMPS" +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "Dodawanie dzieci: Aby dodać dzieci w programie GRAMPS uczyń " +#~ "któregoś z rodziców aktywną osobą, a następnie przejdź do Widoku rodzin i " +#~ "kliknij dwukrotnie wybraną rodzinę. Jeśli dziecko jest już w bazie " +#~ "danych, kliknij na drugim przycisku od góry na pasku z prawej dolnej " +#~ "strony. Aby dodać nowe dziecko wybierz pierwszy przycisk. Po wypełnieniu " +#~ "formularza o nowym dziecku stanie się ono automatycznie aktywną osobą." +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Zmiana preferowanego nazwiska: Jest łatwo zarządzać osobami z " +#~ "kilkoma nazwiskami w GRAMPSie. Wystarcz ją zaznaczyć, otworzyć jej rekord " +#~ "i wybrać zakładkę Nazwiska. Tam można dodać wiele różnych nazwisk i " +#~ "przezwisk. Na przykład: nazwisko rodowe, nazwisko po ślubie, itp. " +#~ "Wybranie preferowanego nazwiska sprowadza się tylko do kliknięcia na jego " +#~ "wpisie i wybraniu opcji z menu kontekstowego." +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are twelve different views for navigating " +#~ "your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, " +#~ "Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each " +#~ "helps you to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Widok różnic: Jest dwanaście różnych widoków umożliwiających " +#~ "nawigację po rodzinie: grampletów, osób, związków, listy rodzin, " +#~ "rodowodu, zdarzeń, źródeł, miejsc, obiektów medialnych, magazynów, " +#~ "notatek i map HTML. Każdy z nich pozwala na wykonanie jednej lub więcej " +#~ "specyficznych zadań." +#~ msgid "" +#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related " +#~ "by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to " +#~ "each parent by making the child the active person. In the Relationship " +#~ "View, click on the third icon to the right of the "Parents:" " +#~ "entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-" +#~ "click and choose "Edit relationship". Here you can set the " +#~ "relationship between the child and its father and mother. Relationships " +#~ "can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and " +#~ "Unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Edycja związku z dzieckiem: Nie wszystkie dzieci są spokrewnione " +#~ "poprzez urodzenie ze swoimi rodzicami. Możesz edytować takie związki do " +#~ "każdego rodzica przez aktywowanie takiej osoby. W widoku konkretnej " +#~ "rodziny, kliknij na trzecią ikoną od góry po prawej stronie. Następnie " +#~ "wybierz dane dziecko, i z menu kontekstowego pod prawym klawiszem myszy " +#~ "wybierz Edycję relacji. Spowoduje to pojawienie się okna relacji związku " +#~ "pomiędzy dzieckiem a jego ojcem i matką. Związek może być jednym z " +#~ "Adoptowany,Rodzony,Pasierb,Utrzymanek,Sierota i nieznany." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "Podręcznik GRAMPS: Podręcznik GRAMPS jest wyczerpującą i dobrze " +#~ "napisaną dokumentacją, zawierającą szczegółowe informacje np na temat " +#~ "skrótów klawiaturowych oraz zawiera sporo użytecznych wskazówek jak " +#~ "usprawnić sobie tworzenie drzewa genealogicznego. Warto go przeczytać." +#~ msgid "" +#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " +#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events " +#~ "option. This space can be used to include a wide range of options ranging " +#~ "from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, " +#~ "causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " +#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " +#~ "religion, retirement, wills, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Przeglądanie zdarzeń: Zdarzenia w życiu każdej indywidualnej osoby " +#~ "mogą być dodawane do bazy poprzez opcję Osoba > Edytuj Osobę > " +#~ "Zdarzenia. To miejsce pozwala na dołączanie szerokiego zakresu opcji " +#~ "takich jak adopcje przez baptystyczne zdarzenia (jak również z innych " +#~ "religii), pogrzeby, przyczyny zgonu, listy Census, uzyskane stopnie " +#~ "naukowe, wybory, emigracje, mobilizacje wojskowe, tytuły i nobilitacje, " +#~ "zajęcia zawodowe, wyświęcenia, majątki, religie, emerytury, plany, itd." +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguracja Ustawień programu: Jeśli nie jesteś zadowolony z " +#~ "niektórych domyślnych sposobów działania programu, skorzystaj z opcji " +#~ "edycji preferencji Edycja > Ustawienia, które pozwolą Ci " +#~ "zmodyfikować ustawienia programu tak, aby dopasować go do Twoich " +#~ "oczekiwań." +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " +#~ "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to " +#~ "make it the active one." +#~ msgstr "" +#~ "Przesuwanie widoku rodzin: Zmiana aktywnej osoby w widoku relacji " +#~ "relacji jest prosta, wystarczy dwukrotnie kliknąć na nazwisku osoby aby " +#~ "ustawić ją aktywną." +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format "between January " +#~ "4, 2000 and March 20, 2003"" +#~ msgstr "" +#~ "Zakres dat może zostać podany z użyciem formatu "between January 4, " +#~ "2000 and March 20, 2003"" +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set " +#~ "as default name" from the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternatywne nazwisko może być wybrane jako preferowane nazwisko danej " +#~ "osoby poprzez kliknięcie na liście nazwisk danej osoby i wywołanie menu " +#~ "kontekstowego, a następnie wybranie opcji "Ustaw jako domyślne " +#~ "nazwisko" z menu." +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "Kolejność urodzenia dzieci może być ustawiona nawet jeśli nie podano dat " +#~ "urodzenia przy pomocy metody przeciągnij i upuść." +#~ msgid "" +#~ "Custom reports can be created by advanced users under the "" +#~ "plugin" system. More information on custom reports can be found at " +#~ "http://developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "" +#~ "Własne raporty mogą być stworzone przez użytkowników zaawansowanych " +#~ "poprzez system "wtyczek". Więcej informacji o własnych " +#~ "raportach można znaleźć pod adresem http://developers.gramps-project.org" +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain " +#~ "text). Experiment with the reports under the Reports menu to get " +#~ "an idea of how powerful GRAMPS is." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS pozwala Tobie na wygenerowanie dużej ilości raportów (zarówno " +#~ "tekstowych, jak i graficznych) bazujących na Twoich informacjach " +#~ "genealogicznych. Posiada duże możliwości w wyborze osób, które będą " +#~ "uwzględnione w raporcie jak również wybór formatu wyjściowego (html, pdf, " +#~ "OpenOffice, RTF, LaTeX i czysty tekst). Eksperymentując z tymi raportami " +#~ "znajdującymi się w menu Raporty pozwoli Ci na uzyskanie poglądu " +#~ "jak bardzo duże są możliwości GRAMPSa." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS posiada kilka unikalnych cech, w tym zdolność wprowadzenia " +#~ "dowolnej informacji bezpośrednio do programu. Wszystkie dane w bazie mogą " +#~ "być później przenoszone albo zmieniane tak, aby ułatwiać użytkownikowi " +#~ "analizę, poszukiwanie i łączenie danych jak również uzupełnianie luk w " +#~ "relacjach rodzinnych." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Program GRAMPS jest udostępniany na zasadach licencji General Public " +#~ "License, szczegóły: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS usiłuje zachować kompatybilność z powszechnym standardem " +#~ "przechowywania informacji genealogicznych GEDCOM. Dzięki filtrom " +#~ "importowanie i eksportowanie plków GEDCOM jest dziecinnie proste." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS działa także na KDE o ile zainstalowane są wymagane biblioteki GTK." +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "Spraw, aby twoje dane były przenośne --- Twoje drzewo genealogiczne oraz " +#~ "obiekty medialne mogą być wyeksportowane bezpośrednio do menadżera GNOME " +#~ "(np. Nautilusa), albo wypalone na płycie CD." +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Osoby mogą mieć zdefiniowanych wiele nazwisk. Przykładowo nazwisko rodowe " +#~ "(nadane przy urodzeniu), po małżeństwie i aliasy." +#~ msgid "" +#~ "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +#~ "languages." +#~ msgstr "" +#~ "Kalkulator relacji w GRAMPSie jest dostępny w więcej niż piętnastu " +#~ "językach." +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "Dzięki modelowi programowania Free/Libre and Open Source Software " +#~ "(FLOSS), program GRAMPS może być rozszerzany przez każdego programistę " +#~ "gdyż cały jego kod źródłowy jest wolno dostępny na warunkach licencji." +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "Aby łatwo złączyć dwie osoby, zaznacz obie (drugą osobę można wybrać " +#~ "klkająć z wciśniętym klawiszem Ctrl) i wybierz polecenie Edycja > " +#~ "Szybkie łączenie." +#~ msgid "" +#~ "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +#~ "running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Aby uruchomić program GRAMPS potrzebne jest zainstalowane środowisko GTK. " +#~ "Ale nie musi być uruchomiany w menedżerze GNOME." +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your GRAMPS family tree." +#~ msgstr "" +#~ "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogicznego " +#~ "w programie GRAMPS." #~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Wybrane drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje." #~ msgid "" @@ -23142,8 +24813,6 @@ msgstr "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogi #~ msgstr "w %(place)s" #~ msgid "
      %(type)s: %(value)s" #~ msgstr "
      %(type)s: %(value)s" -#~ msgid "Download Options" -#~ msgstr "Opcje pobierania" #~ msgid "Download Filename #2" #~ msgstr "Pobierz plik #2" #~ msgid "Template" @@ -23164,8 +24833,6 @@ msgstr "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogi #~ msgstr "Nadane nazwisko" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Zapisz" -#~ msgid "Abandon" -#~ msgstr "Porzuć" #~ msgid "New person" #~ msgstr "Nowa Osoba" #~ msgid "Add relation" @@ -23214,16 +24881,8 @@ msgstr "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogi #~ msgstr "Gramplet zapisu daty" #~ msgid "Data Entry" #~ msgstr "Wpis daty" -#~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet FAQ" -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "FAQ" #~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" #~ msgstr "Odczytaj nagłówki newsów z wiki GRAMPSa" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Odczytywanie" #~ msgid "Headline News Gramplet" #~ msgstr "Gramplet nagłówków newsów" #~ msgid "Headline News" @@ -23386,8 +25045,6 @@ msgstr "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogi #~ msgstr "Generuj kalendarze XHTML" #~ msgid "Creating WebCal calendars" #~ msgstr "Tworzenie kalendarzy XHTML" -#~ msgid "Quick Report" -#~ msgstr "Szybki raport" #~ msgid "Loading document formats..." #~ msgstr "Wczytywanie formatów dokumentów..." #~ msgid "Cannot view %s" @@ -23477,8 +25134,6 @@ msgstr "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogi #~ msgstr "Wprowadź zapytanie SQL" #~ msgid "News" #~ msgstr "Newsy" -#~ msgid "Active Person's Relatives" -#~ msgstr "Aktywni krewni osoby" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Zapytanie" #~ msgid "Whether to compress tree." @@ -23683,8 +25338,6 @@ msgstr "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogi #~ msgstr "Usunięcie źródła spowoduje usunięcie jego z bazy danych." #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "_Usuń źródło" -#~ msgid "Postal code" -#~ msgstr "Kod pocztowy" #~ msgid "Whether to include a half-siblings column" #~ msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z kuzynami" #~ msgid "The style to be used for the web files" @@ -24317,6 +25970,4 @@ msgstr "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogi #~ msgstr "Wybierz czcionkę" #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s dla Książki GRAMPS" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Katalog"