From edf6ed54a0e41f0cdebe02a8eab055055bce2fb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arturas Sleinius Date: Mon, 23 Feb 2009 21:41:46 +0000 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation svn: r12099 --- po/lt.po | 18425 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 10669 insertions(+), 7756 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index c8285160b..866e4726b 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-04 17:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 18:05+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-22 16:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-23 23:39+0300\n" "Last-Translator: Arturas Sleinius \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,60 +17,60 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" -"nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2)" +"nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0: n%10>=2 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../src/ArgHandler.py:228 +#: ../src/ArgHandler.py:230 #, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Nėra įkeliamo šeimos medžio \"%s\"." -#: ../src/ArgHandler.py:229 +#: ../src/ArgHandler.py:231 msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" msgstr "Jei degcom, gramps-xml arba grdb, duomenų įkėlimui į šeimos medį naudokite -i parametrą" -#: ../src/ArgHandler.py:471 +#: ../src/ArgHandler.py:473 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Duomenų bazė užrakinta, negalima jos atidaryti!" -#: ../src/ArgHandler.py:472 +#: ../src/ArgHandler.py:474 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informacija: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:475 +#: ../src/ArgHandler.py:477 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Duomenų bazė reikalauja koregavimo, negalima jos atidaryti!" #: ../src/Assistant.py:337 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Vardas:" #: ../src/Assistant.py:338 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adresas:" #: ../src/Assistant.py:339 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Miestas:" #: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Valstija/Provincija:" #: ../src/Assistant.py:341 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" @@ -79,12 +79,12 @@ msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "ZIP/pašto kodas:" #: ../src/Assistant.py:343 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telefonas:" #: ../src/Assistant.py:344 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "El. paštas:" @@ -102,13 +102,13 @@ msgstr "%(title)s - GRAMPS" #: ../src/Bookmarks.py:200 #: ../src/Bookmarks.py:208 #: ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Tvarkyti žymeles" #. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:214 -#: ../src/GrampsCfg.py:175 +#: ../src/GrampsCfg.py:205 #: ../src/ScratchPad.py:193 #: ../src/ScratchPad.py:379 #: ../src/ScratchPad.py:435 @@ -134,27 +134,28 @@ msgstr "Tvarkyti žymeles" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 #: ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 #: ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:234 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 -#: ../src/plugins/Verify.py:551 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:554 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1073 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 @@ -165,16 +166,16 @@ msgstr "Vardas" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id #: ../src/Bookmarks.py:214 -#: ../src/PageView.py:506 -#: ../src/PageView.py:683 +#: ../src/PageView.py:526 +#: ../src/PageView.py:703 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 #: ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 #: ../src/DataViews/MediaView.py:81 #: ../src/DataViews/NoteView.py:68 #: ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:547 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:549 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 #: ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 @@ -182,23 +183,25 @@ msgstr "Vardas" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:112 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/Verify.py:544 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -212,7 +215,7 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ColumnOrder.py:86 -#: ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Atvaizduoti" @@ -224,68 +227,68 @@ msgstr "Stulpelio vardas" msgid "Column Editor" msgstr "Stulpelių redaktorius" -#: ../src/const.py:164 +#: ../src/const.py:162 msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) (Genealogijos Tyrimų ir Analizės Valdymo Programinė Sistema) yra genealogijos programa." -#: ../src/const.py:184 +#: ../src/const.py:182 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Artūras Šleinius" -#: ../src/const.py:194 -#: ../src/const.py:195 -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/const.py:192 +#: ../src/const.py:193 +#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1591 msgid "none" msgstr "niekas" -#: ../src/DateEdit.py:78 -#: ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Įprastinis" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "Prieš" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "Po" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "Apie" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "Intervalas" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "Tarpas" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Tik tekstas" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "Apytikris" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "Apskaičiuotas" -#: ../src/DateEdit.py:100 +#: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "Datų_koregavimas" -#: ../src/DateEdit.py:149 +#: ../src/DateEdit.py:151 msgid "Bad Date" msgstr "Bloga Data" -#: ../src/DateEdit.py:197 -#: ../src/DateEdit.py:288 +#: ../src/DateEdit.py:199 +#: ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Datos pasirinkimas" @@ -317,71 +320,71 @@ msgstr "_Sustoti" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importuoti duomenų bazę" -#: ../src/DbLoader.py:155 -#: ../src/DbLoader.py:246 +#: ../src/DbLoader.py:154 +#: ../src/DbLoader.py:245 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Negaliu atidaryti bylos: %s" -#: ../src/DbLoader.py:156 +#: ../src/DbLoader.py:155 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." msgstr "" "Bylos tipas \"%s\" yra nežinomas GRAMPS.\n" "\n" -"Galimi tipai yra: GRAMP DB, GRAMPS XML, GRAMPS paketas ir GEDCOM." +"Galimi tipai yra: GRAMP duomenų bazė, GRAMPS XML, GRAMPS paketas, GEDCOM ir kiti." -#: ../src/DbLoader.py:180 -#: ../src/DbLoader.py:186 +#: ../src/DbLoader.py:179 +#: ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" msgstr "Negalima atidaryti bylos" -#: ../src/DbLoader.py:181 +#: ../src/DbLoader.py:180 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Pažymėta byla yra katalogas, o ne byla.\n" -#: ../src/DbLoader.py:187 +#: ../src/DbLoader.py:186 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Jūs neturite skaitymo į pažymėtą bylą teisės." -#: ../src/DbLoader.py:196 +#: ../src/DbLoader.py:195 msgid "Cannot create file" msgstr "Negalima sukurti bylos" -#: ../src/DbLoader.py:197 -#: ../src/DbLoader.py:221 +#: ../src/DbLoader.py:196 +#: ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Jūs neturite įrašymo teisių į pasirinktą bylą." -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:219 msgid "Read only database" msgstr "Duomenų bazė yra tik skaitoma" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:241 msgid "Cannot open database" msgstr "Negalima atidaryti duomenų bazės" -#: ../src/DbLoader.py:269 +#: ../src/DbLoader.py:268 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Negalėjau importuoti bylos: %s" -#: ../src/DbLoader.py:270 +#: ../src/DbLoader.py:269 msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "GEDCOM byla blogai nustato simbolių lentelę, todėl negalima tiksliai įkelti duomenų. Pabandykite ištaisyti kodavimo klaidas ir bandykite vėl" -#: ../src/DbLoader.py:317 +#: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" msgstr "Visos bylos" -#: ../src/DbLoader.py:358 +#: ../src/DbLoader.py:357 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatiškai nustatomas" -#: ../src/DbLoader.py:367 +#: ../src/DbLoader.py:366 msgid "Select file _type:" msgstr "Pasirinkite bylos _tipą" @@ -390,67 +393,67 @@ msgstr "Pasirinkite bylos _tipą" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:87 +#: ../src/DbManager.py:89 msgid "Family Tree" msgstr "Šeimos medis" -#: ../src/DbManager.py:101 +#: ../src/DbManager.py:103 msgid "_Extract" msgstr "_Ištraukti" -#: ../src/DbManager.py:101 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/DbManager.py:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Archyvas" -#: ../src/DbManager.py:229 +#: ../src/DbManager.py:234 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Pradedamas %s įkėlimas" -#: ../src/DbManager.py:235 +#: ../src/DbManager.py:240 msgid "Import finished..." msgstr "Duomenų įkėlimas baigtas..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:289 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:381 +#: ../src/DbManager.py:294 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Įkeliami duomenys..." -#: ../src/DbManager.py:487 +#: ../src/DbManager.py:492 msgid "Family tree name" msgstr "Šeimos medžio vardas" -#: ../src/DbManager.py:497 +#: ../src/DbManager.py:502 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" msgstr "Būsena" -#: ../src/DbManager.py:503 +#: ../src/DbManager.py:508 msgid "Last modified" msgstr "Paskutinis pataisymas" -#: ../src/DbManager.py:582 +#: ../src/DbManager.py:591 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Panaikinti '%s' duomenų bazės užrakinimą?" -#: ../src/DbManager.py:583 +#: ../src/DbManager.py:592 msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "GRAMPS įsitikinęs, kad kažkas kitas aktyviai koreguoja duomenų bazę. Kol bazė užrakinta Jūs negalite jos koreguoti. Jei niekas kitas jos nenaudoja, tai galite saugai nutraukti užrakinimą. Bet jei kažkas kitas koreguoja bazę ir Jūs nutrauksite užrakinimą, tai galite sugadinti duomenų bazę." -#: ../src/DbManager.py:589 +#: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" msgstr "Nutraukti užrakinimą" -#: ../src/DbManager.py:666 +#: ../src/DbManager.py:675 msgid "Rename failed" msgstr "Pervadinimas nepavyko" -#: ../src/DbManager.py:667 +#: ../src/DbManager.py:676 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -461,61 +464,61 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:682 +#: ../src/DbManager.py:691 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Negalėjau pervadinti šeimos medžio." -#: ../src/DbManager.py:683 +#: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Šeimos medis jau egzistuoja. Pasirinkite unikalų vardą." -#: ../src/DbManager.py:696 +#: ../src/DbManager.py:705 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Negalėjau pervadinti šeimos medžio" -#: ../src/DbManager.py:730 +#: ../src/DbManager.py:739 msgid "Extracting archive..." msgstr "Išspaudžiamas archyvas..." -#: ../src/DbManager.py:735 +#: ../src/DbManager.py:744 msgid "Importing archive..." msgstr "Importuojamas archyvas..." -#: ../src/DbManager.py:751 +#: ../src/DbManager.py:760 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Ištrinti '%s' šeimos medį?" -#: ../src/DbManager.py:752 +#: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Šio šeimos medžio pašalinimas visam laikui ištrins duomenis." -#: ../src/DbManager.py:753 +#: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" msgstr "Ištrinti šeimos medį" -#: ../src/DbManager.py:759 +#: ../src/DbManager.py:768 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Išmesti bazės '%(database)s' versiją '%(revision)s'" -#: ../src/DbManager.py:763 +#: ../src/DbManager.py:772 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Versijos ištrynimas nebeleis jos ateityje atstatyti ." -#: ../src/DbManager.py:765 +#: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" msgstr "Ištrinti versiją" -#: ../src/DbManager.py:794 +#: ../src/DbManager.py:803 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Negalėjau ištrinti šeimos medžio" -#: ../src/DbManager.py:819 +#: ../src/DbManager.py:828 msgid "Deletion failed" msgstr "Ištrynimas nepavyko" -#: ../src/DbManager.py:820 +#: ../src/DbManager.py:829 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -526,53 +529,56 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:863 +#: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Duomenų bazė atkuriama iš atsarginės kopijos" -#: ../src/DbManager.py:898 +#: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" msgstr "Negalėjau sukurti šeimos medžio" -#: ../src/DbManager.py:985 +#: ../src/DbManager.py:994 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Nepavyko sukurti duomenų bazės direktorijos: " -#: ../src/DbManager.py:999 +#: ../src/DbManager.py:1008 msgid "Never" msgstr "Niekada" -#: ../src/DbManager.py:1073 +#: ../src/DbManager.py:1082 #: ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:900 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 -#: ../src/plugins/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/all_relations.py:294 -#: ../src/plugins/Check.py:1313 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:294 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:295 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:296 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:319 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:320 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:354 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:355 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:356 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:392 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:393 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:394 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:502 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:503 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:504 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:669 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 #: ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 @@ -587,11 +593,11 @@ msgstr "Niekada" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" -#: ../src/DbManager.py:1092 +#: ../src/DbManager.py:1101 msgid "Retrieve failed" msgstr "Ištraukimas nepavyko" -#: ../src/DbManager.py:1093 +#: ../src/DbManager.py:1102 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -602,12 +608,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1134 -#: ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1143 +#: ../src/DbManager.py:1171 msgid "Archiving failed" msgstr "Archyvavimas nutrūko" -#: ../src/DbManager.py:1135 +#: ../src/DbManager.py:1144 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -618,15 +624,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1140 +#: ../src/DbManager.py:1149 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Kuriami duomenys archyvavimui..." -#: ../src/DbManager.py:1145 +#: ../src/DbManager.py:1158 msgid "Saving archive..." msgstr "Išsaugomas archyvas..." -#: ../src/DbManager.py:1159 +#: ../src/DbManager.py:1172 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -660,7 +666,7 @@ msgid "Select Save File" msgstr "Pasirinkite išsaugojimo bylą" #: ../src/ExportAssistant.py:343 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:271 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 msgid "Final confirmation" msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" @@ -758,13 +764,13 @@ msgid "_Note Filter" msgstr "_Pastabų Filtrai" #: ../src/ExportOptions.py:84 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" #: ../src/ExportOptions.py:86 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Apriboti gyvų žmonių duomenis" @@ -773,52 +779,53 @@ msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Neįtraukti nesusietų įrašų" #: ../src/ExportOptions.py:107 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Visa duomenų bazė" -#: ../src/ExportOptions.py:146 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 +#: ../src/ExportOptions.py:149 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s palikuonys" -#: ../src/ExportOptions.py:152 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 +#: ../src/ExportOptions.py:153 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s palikuonių šeimos" -#: ../src/ExportOptions.py:158 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:193 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 +#: ../src/ExportOptions.py:157 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr " %s protėviai" -#: ../src/ExportOptions.py:164 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:199 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 +#: ../src/ExportOptions.py:161 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Asmenys, turintys bendrų protėvių su %s" @@ -845,7 +852,7 @@ msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "Dauguma GRAMPS iliustracijų yra \n" @@ -858,15 +865,15 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS namų puslapis" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 +#: ../src/GrampsCfg.py:75 msgid "Father's surname" msgstr "Tėvo pavardė" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 #: ../src/Spell.py:168 #: ../src/Spell.py:247 #: ../src/Spell.py:249 -#: ../src/plugins/Check.py:1351 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -879,124 +886,150 @@ msgstr "Tėvo pavardė" msgid "None" msgstr "Niekas" -#: ../src/GrampsCfg.py:68 +#: ../src/GrampsCfg.py:77 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Tėvo ir motinos pavardžių kombinacija" -#: ../src/GrampsCfg.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:78 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandiškas stilius" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 -#: ../src/GrampsCfg.py:122 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 +#: ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" msgstr "Vardų redaktorius" #: ../src/GrampsCfg.py:133 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" msgstr "Vardų redaktorius" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 -#: ../src/GrampsCfg.py:141 -#: ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/GrampsCfg.py:906 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 +#: ../src/GrampsCfg.py:166 +#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 #: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Paprastas" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 msgid "Database" msgstr "Duomenų bazė" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 #: ../src/ScratchPad.py:618 #: ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:680 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:182 msgid "ID Formats" msgstr "ID Formatai" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:184 +msgid "Dates" +msgstr "Datos" + +#: ../src/GrampsCfg.py:186 msgid "Warnings" msgstr "Įspėjimai" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 msgid "Researcher" msgstr "Tyrinėtojas" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 msgid "Marker Colors" msgstr "Žymeklių spalvos" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:193 +msgid "Internet Maps" +msgstr "Interneto Žemėlapiai" + +#: ../src/GrampsCfg.py:206 #: ../src/gramps_main.py:97 #: ../src/ScratchPad.py:159 #: ../src/ScratchPad.py:176 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresas" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1143 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Miestas" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 msgid "State/Province" msgstr "Valstija/Provincija" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:74 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Šalis" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "ZIP/pašto kodas" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:211 msgid "Phone" msgstr "Telefonas" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 #: ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" @@ -1008,167 +1041,178 @@ msgstr "Elektroninis paštas" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:193 -#: ../src/gramps_main.py:118 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 +#: ../src/gramps_main.py:119 #: ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 -#: ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:89 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 msgid "Person" msgstr "Asmuo" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:195 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 #: ../src/gramps_main.py:106 #: ../src/ScratchPad.py:589 #: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1239 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 -#: ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:90 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:467 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1285 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 msgid "Family" msgstr "Šeima" -#: ../src/GrampsCfg.py:197 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 #: ../src/ScratchPad.py:289 #: ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 #: ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2236 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 msgid "Place" msgstr "Vieta" -#: ../src/GrampsCfg.py:199 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 #: ../src/ScratchPad.py:639 #: ../src/ScratchPad.py:652 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 msgid "Media Object" msgstr "Vaizdo/garso byla" -#: ../src/GrampsCfg.py:203 -#: ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:91 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 msgid "Event" msgstr "Įvykis" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 #: ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:67 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 -#: ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 msgid "Repository" msgstr "Saugykla" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:207 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 #: ../src/ScratchPad.py:318 #: ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:169 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 msgid "Note" msgstr "Pastaba" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 +#: ../src/GrampsCfg.py:247 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Nerodyti perspėjimo, kai vaikui pridedami tėvai" -#: ../src/GrampsCfg.py:221 +#: ../src/GrampsCfg.py:251 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duomenimis" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "Eksportuojant į GEDCOM nerodyti įspėjimų apie neegzistuojantį tyrėją" -#: ../src/GrampsCfg.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Kai įskiepis įkeliamas su klaida, rodyti įskiepio būsenos dialogą" -#: ../src/GrampsCfg.py:241 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Užbaigta" -#: ../src/GrampsCfg.py:243 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 #: ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "Padaryti" -#: ../src/GrampsCfg.py:245 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 #: ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 #: ../src/gen/lib/repotype.py:60 @@ -1183,256 +1227,331 @@ msgstr "Padaryti" msgid "Custom" msgstr "Pasirinktas" +#: ../src/GrampsCfg.py:306 +msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:311 +msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:316 +msgid "" +"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +"Choose one of the following map providers:" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:321 +msgid "Google Maps" +msgstr "Google Žemėlapiai" + +#: ../src/GrampsCfg.py:325 +msgid "OpenLayers" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:329 +msgid "Yahoo! Maps" +msgstr "Yahoo! Žemėlapiai" + +#: ../src/GrampsCfg.py:333 +msgid "Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:337 +msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +msgstr "" + #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:304 +#: ../src/GrampsCfg.py:377 msgid "_Display format" msgstr "_Atvaizdavimo Formatas" -#: ../src/GrampsCfg.py:310 +#: ../src/GrampsCfg.py:383 msgid "C_ustom format details" msgstr "V_artotojo formato detalės" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 -#: ../src/GrampsCfg.py:346 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 -#: ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 +#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 +#: ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:794 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:928 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1508 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Pavardė" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 -#: ../src/GrampsCfg.py:346 -#: ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 -#: ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 -#: ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 +#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 +#: ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 +#: ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 #: ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/Utils.py:1168 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" msgstr "Duotas vardas" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 -#: ../src/GrampsCfg.py:346 -#: ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 +#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 #: ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:163 +#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Priesaga" -#: ../src/GrampsCfg.py:345 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:356 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/Utils.py:1174 msgid "Common" msgstr "Dažniausiai naudojamas" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 -#: ../src/GrampsCfg.py:349 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 -#: ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 +#: ../src/GrampsCfg.py:422 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 +#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "Vardas" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 -#: ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 -#: ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 +#: ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 +#: ../src/Utils.py:1170 msgid "SURNAME" msgstr "PAVARDĖ" -#: ../src/GrampsCfg.py:354 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 #: ../src/ScratchPad.py:590 -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Tėvavardis" -#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:534 msgid "This format exists already" msgstr "Duotas formatas jau egzituoja" -#: ../src/GrampsCfg.py:438 -#: ../src/GrampsCfg.py:977 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 +#: ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Blogas arba nepilnas formato aprašymas" -#: ../src/GrampsCfg.py:455 +#: ../src/GrampsCfg.py:573 msgid "Format" msgstr "Formatas" -#: ../src/GrampsCfg.py:463 +#: ../src/GrampsCfg.py:582 msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:624 -#: ../src/plugins/Calendar.py:504 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Name format" msgstr "Vardo formatas" -#: ../src/GrampsCfg.py:628 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 #: ../src/plugins/BookReport.py:928 msgid "Edit" msgstr "Taisyti" -#: ../src/GrampsCfg.py:646 +#: ../src/GrampsCfg.py:765 msgid "Date format" msgstr "Datos formatas" -#: ../src/GrampsCfg.py:660 +#: ../src/GrampsCfg.py:779 msgid "Surname guessing" msgstr "Pavardės spėjimas" -#: ../src/GrampsCfg.py:667 +#: ../src/GrampsCfg.py:786 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Aktyvaus asmens vardas ir ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:787 msgid "Relationship to home person" msgstr "Ryšys su 'namų' asmeniu" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:797 msgid "Status bar" msgstr "Būsenos juosta" -#. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" +#: ../src/GrampsCfg.py:804 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Rodyti tekstą šoninės juostos mygtukams (įsigalios perkrovus programą)" -#: ../src/GrampsCfg.py:695 +#: ../src/GrampsCfg.py:815 msgid "Missing surname" msgstr "Trūksta pavardės" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 +#: ../src/GrampsCfg.py:818 msgid "Missing given name" msgstr "Trūksta vardo" -#: ../src/GrampsCfg.py:701 +#: ../src/GrampsCfg.py:821 msgid "Missing record" msgstr "Trūksta įrašo" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 +#: ../src/GrampsCfg.py:824 msgid "Private surname" msgstr "Privati pavardė" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 +#: ../src/GrampsCfg.py:827 msgid "Private given name" msgstr "Privatus vardas" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 +#: ../src/GrampsCfg.py:830 msgid "Private record" msgstr "Asmeninis įrašas" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:845 msgid "Change is not immediate" msgstr "Pakeitimas nebus aktyvuotas tuoj pat" -#: ../src/GrampsCfg.py:726 +#: ../src/GrampsCfg.py:846 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." msgstr "Datos formato pakeitimas bus aktyvuotas tik kitą kartą startuojant GRAMPS." -#: ../src/GrampsCfg.py:735 +#: ../src/GrampsCfg.py:856 +#, fuzzy +msgid "Date about range" +msgstr "Vėlyva santuoka" + +#: ../src/GrampsCfg.py:859 +#, fuzzy +msgid "Date after range" +msgstr "Vėlyva santuoka" + +#: ../src/GrampsCfg.py:862 +#, fuzzy +msgid "Date before range" +msgstr "Mirtis prieš gimimą" + +#: ../src/GrampsCfg.py:865 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Maksimalus amžius tikriausiai gyviems asmenims" + +#: ../src/GrampsCfg.py:868 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Didžiausias brolių ir seserų amžių skirtumas" + +#: ../src/GrampsCfg.py:871 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Mažiausias metų skaičius tarp kartų" + +#: ../src/GrampsCfg.py:874 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Metų vidurkis tarp kartų" + +#: ../src/GrampsCfg.py:877 +#, fuzzy +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Ieškoma blogų vardo formato nuorodų" + +#: ../src/GrampsCfg.py:889 msgid "Add default source on import" msgstr "Pridėti nutylimą importavimo šaltinį" -#: ../src/GrampsCfg.py:737 +#: ../src/GrampsCfg.py:892 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Leisti naudoti kalbos tikrinimą" -#: ../src/GrampsCfg.py:739 +#: ../src/GrampsCfg.py:895 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Rodyti dienos patarimą" -#: ../src/GrampsCfg.py:741 +#: ../src/GrampsCfg.py:898 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Ryšių redaktoriuje naudoti šešėliavimą" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 +#: ../src/GrampsCfg.py:901 msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Ryšių redaktoriuje rodyti redagavimo mygtukus" -#: ../src/GrampsCfg.py:745 +#: ../src/GrampsCfg.py:904 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Prisiminti paskutinį rodytą vaizdą" -#: ../src/GrampsCfg.py:748 -msgid "Number of generations for relationship determination" +#: ../src/GrampsCfg.py:907 +msgid "Max generations for relationships" msgstr "Kartų skaičius ryšiams nustatyti" -#: ../src/GrampsCfg.py:751 +#: ../src/GrampsCfg.py:911 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Pagrindinis kelias sąlyginiam audio/video bylų keliui" -#: ../src/GrampsCfg.py:763 +#: ../src/GrampsCfg.py:924 msgid "Database path" msgstr "Duomenų bazės kelias" -#: ../src/GrampsCfg.py:764 +#: ../src/GrampsCfg.py:927 msgid "Automatically load last database" msgstr "Automatiškai atidaryti paskutinę duomenų bazę" -#: ../src/GrampsCfg.py:842 +#: ../src/GrampsCfg.py:1021 msgid "Select media directory" msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso katalogą" -#: ../src/GrampsCfg.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:1112 msgid "Name Format Editor" msgstr "Vardų formato redaktorius" -#: ../src/GrampsCfg.py:954 +#: ../src/GrampsCfg.py:1136 msgid "The format definition is invalid" msgstr "Blogas formato apibrėžimas" -#: ../src/GrampsCfg.py:955 +#: ../src/GrampsCfg.py:1137 msgid "What would you like to do?" msgstr "Ką norėtumėte daryti?" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 msgid "_Continue anyway" msgstr "_Tęsti saugojimą" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 msgid "_Modify format" msgstr "_Keisti formatą" -#: ../src/GrampsCfg.py:964 +#: ../src/GrampsCfg.py:1146 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Turi būti nustatyti ir formato vardas ir aprašymas" @@ -1461,19 +1580,20 @@ msgstr "Pridėti žymę" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1742 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2236 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1486,8 +1606,9 @@ msgstr "Redaguoti Datą" #: ../src/gramps_main.py:105 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:150 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2230 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" @@ -1505,156 +1626,165 @@ msgid "Font Background Color" msgstr "Šrifto fono spalva" #: ../src/gramps_main.py:110 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:745 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1079 msgid "Gramplets" msgstr "Grampletai" #: ../src/gramps_main.py:111 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#, fuzzy +msgid "GeoView" +msgstr "Rodyti" + +#: ../src/gramps_main.py:112 msgid "Public" msgstr "Viešas" -#: ../src/gramps_main.py:112 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:113 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 #: ../src/DataViews/MediaView.py:105 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 msgid "Media" msgstr "Vaizdas/garsas" -#: ../src/gramps_main.py:113 +#: ../src/gramps_main.py:114 #: ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2236 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/gramps_main.py:115 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:786 -#: ../src/plugins/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:113 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:454 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:818 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:807 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 msgid "Parents" msgstr "Tėvai" -#: ../src/gramps_main.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:116 msgid "Add Parents" msgstr "Pridėti tėvus" -#: ../src/gramps_main.py:116 +#: ../src/gramps_main.py:117 msgid "Select Parents" msgstr "Pasirinkite Tėvus" -#: ../src/gramps_main.py:117 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 +#: ../src/gramps_main.py:118 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2059 msgid "Pedigree" msgstr "Kilmė" -#: ../src/gramps_main.py:119 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:101 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 +#: ../src/gramps_main.py:120 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:487 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Places" msgstr "Vietovės" -#: ../src/gramps_main.py:120 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Ryšiai" -#: ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:122 msgid "Reports" msgstr "Ataskaitos" -#: ../src/gramps_main.py:122 +#: ../src/gramps_main.py:123 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 msgid "Repositories" msgstr "Saugyklos" -#: ../src/gramps_main.py:123 +#: ../src/gramps_main.py:124 #: ../src/ScratchPad.py:192 #: ../src/ScratchPad.py:434 #: ../src/ScratchPad.py:467 #: ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1685 msgid "Sources" msgstr "Šaltiniai" -#: ../src/gramps_main.py:124 +#: ../src/gramps_main.py:125 msgid "Add Spouse" msgstr "Pridėti sutuoktinį" -#: ../src/gramps_main.py:125 +#: ../src/gramps_main.py:126 msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" -#: ../src/gramps_main.py:126 +#: ../src/gramps_main.py:127 #: ../src/gen/proxy/private.py:672 msgid "Private" msgstr "Asmeniškas" -#: ../src/gramps_main.py:127 +#: ../src/gramps_main.py:128 #: ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Rodyti" -#: ../src/gramps_main.py:128 +#: ../src/gramps_main.py:129 msgid "Zoom In" msgstr "Padidinti" -#: ../src/gramps_main.py:129 +#: ../src/gramps_main.py:130 msgid "Zoom Out" msgstr "Sumažinti" -#: ../src/gramps_main.py:130 +#: ../src/gramps_main.py:131 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpti pločiu" -#: ../src/gramps_main.py:131 +#: ../src/gramps_main.py:132 msgid "Fit Page" msgstr "Patalpinti į puslapį" -#: ../src/gramps_main.py:136 +#: ../src/gramps_main.py:137 msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" -#: ../src/gramps_main.py:137 +#: ../src/gramps_main.py:138 msgid "Import" msgstr "Importuoti" -#: ../src/gramps_main.py:138 +#: ../src/gramps_main.py:139 #: ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Atšaukimų istorija" -#: ../src/gramps_main.py:139 +#: ../src/gramps_main.py:140 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:200 +#: ../src/gramps_main.py:201 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Pavojus: Tai nėra stabili programos versija!" -#: ../src/gramps_main.py:201 +#: ../src/gramps_main.py:202 msgid "" "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -1678,13 +1808,13 @@ msgstr "" "\n" "Prieš atverdami duomenų bazę su šita versija pasidarykite ATSARGINĘ KOPIJĄ, ir neužmirškite ir prieš ir po to išsaugoti savo duomenis XML formatu." -#: ../src/gramps_main.py:239 -#: ../src/gramps_main.py:241 -#: ../src/gramps_main.py:251 +#: ../src/gramps_main.py:240 +#: ../src/gramps_main.py:242 +#: ../src/gramps_main.py:252 msgid "Configuration error" msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje" -#: ../src/gramps_main.py:242 +#: ../src/gramps_main.py:243 msgid "" "\n" "\n" @@ -1694,7 +1824,7 @@ msgstr "" "\n" "Galbūt GRAMPS įdiegimas nebuvo pilnas. Įsitikinkite kad GRAMPS GConf schema yra teisingai įdiegta." -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps_main.py:253 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -1716,188 +1846,190 @@ msgstr "" "\n" "GRAMPS dabar baigs darbą." -#: ../src/PageView.py:272 +#: ../src/PageView.py:292 msgid "Remove selected items?" msgstr "Ištrinti pasirinktus įrašus?" -#: ../src/PageView.py:273 +#: ../src/PageView.py:293 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "Trynimui buvo pažymėtas ne vienas įrašas. Klausti prieš kiekvieno ištrynimą?" -#: ../src/PageView.py:275 -#: ../src/plugins/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 +#: ../src/PageView.py:295 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: ../src/PageView.py:276 -#: ../src/plugins/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 +#: ../src/PageView.py:296 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/PageView.py:286 +#: ../src/PageView.py:306 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "Šis įrašas šiuo metu yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų objektų, kurie turi nuoroda į jį." -#: ../src/PageView.py:290 +#: ../src/PageView.py:310 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Trinant įrašą, jis bus išmesta iš duomenų bazės." -#: ../src/PageView.py:297 +#: ../src/PageView.py:317 #: ../src/DataViews/PersonView.py:604 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Ištrinti %s?" -#: ../src/PageView.py:298 +#: ../src/PageView.py:318 msgid "_Delete Item" msgstr "_Ištrinti Įrašą" -#: ../src/PageView.py:371 -#: ../src/ViewManager.py:1259 +#: ../src/PageView.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:1253 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Prie %s buvo uždėta žymelė" -#: ../src/PageView.py:375 -#: ../src/PageView.py:668 -#: ../src/ViewManager.py:1262 +#: ../src/PageView.py:395 +#: ../src/PageView.py:688 +#: ../src/ViewManager.py:1256 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nepavyko pridėti žymelės" -#: ../src/PageView.py:376 -#: ../src/ViewManager.py:1263 +#: ../src/PageView.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:1257 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." -#: ../src/PageView.py:399 +#: ../src/PageView.py:419 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridėti žymelę" -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/PageView.py:422 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:431 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 +#: ../src/PageView.py:451 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:532 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" -#: ../src/PageView.py:432 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 +#: ../src/PageView.py:452 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Eiti prie kito asmens istorijoje" -#: ../src/PageView.py:439 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 +#: ../src/PageView.py:459 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:524 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375 msgid "_Back" msgstr "_Atgal" -#: ../src/PageView.py:440 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 +#: ../src/PageView.py:460 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Eiti prie prieš tai buvusio asmens istorijoje" -#: ../src/PageView.py:444 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 +#: ../src/PageView.py:464 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1379 msgid "_Home" msgstr "_Namai" -#: ../src/PageView.py:446 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 +#: ../src/PageView.py:466 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1381 msgid "Go to the default person" msgstr "Nueiti iki asmens pagal nutylėjimą" -#: ../src/PageView.py:447 +#: ../src/PageView.py:467 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Asmenų filtrų redaktorius" -#: ../src/PageView.py:452 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 +#: ../src/PageView.py:472 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "Set _Home Person" msgstr "Nustatyti _Namų asmenį" -#: ../src/PageView.py:496 -#: ../src/PageView.py:500 -#: ../src/PageView.py:673 -#: ../src/PageView.py:677 +#: ../src/PageView.py:516 +#: ../src/PageView.py:520 +#: ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Nušokti pagal GRAMPS ID" -#: ../src/PageView.py:524 -#: ../src/PageView.py:701 +#: ../src/PageView.py:544 +#: ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Klaida: %s netinkamas GRAMPS ID" -#: ../src/PageView.py:669 +#: ../src/PageView.py:689 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." -#: ../src/PageView.py:974 +#: ../src/PageView.py:994 #: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "_Add..." msgstr "_Įdėti..." -#: ../src/PageView.py:976 +#: ../src/PageView.py:996 #: ../src/DataViews/PersonView.py:159 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" -#: ../src/PageView.py:978 +#: ../src/PageView.py:998 #: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Export View..." msgstr "Eksportuoti Vaizdą.." -#: ../src/PageView.py:983 +#: ../src/PageView.py:1003 #: ../src/DataViews/PersonView.py:147 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Redaguoti..." -#: ../src/PageView.py:988 +#: ../src/PageView.py:1008 msgid "_Filter" msgstr "_Filtas" -#: ../src/PageView.py:1054 +#: ../src/PageView.py:1074 #: ../src/DataViews/PersonView.py:911 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Išsaugoti Vaizdą Skaičiuoklės Dokumentu" -#: ../src/PageView.py:1062 +#: ../src/PageView.py:1082 #: ../src/DataViews/PersonView.py:919 msgid "Format:" msgstr "Formatas:" -#: ../src/PageView.py:1067 +#: ../src/PageView.py:1087 #: ../src/DataViews/PersonView.py:924 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1068 +#: ../src/PageView.py:1088 #: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Atviro Dokumento Skaičiuoklė" -#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s Š" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s P" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s R" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s V" @@ -1927,7 +2059,7 @@ msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This c msgstr "GRAMPS pastebėjo problemą jos Berkeley duomenų bazėje. Ji gali būti pakoreguota iš Šeimos Medžio Redaktoriaus. Pažymėkite duomenų bazę ir nuspauskite Taisyti mygtuką" #: ../src/QuestionDialog.py:310 -#: ../src/Utils.py:1115 +#: ../src/Utils.py:1102 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Bandymas priverstinai uždaryti dialogą" @@ -1944,15 +2076,19 @@ msgstr "" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 #: ../src/DataViews/PersonView.py:151 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -msgid "Quick Report" -msgstr "Greita ataskaita" +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +msgid "Quick View" +msgstr "Greita peržiūra" -#: ../src/Relationship.py:798 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 +#: ../src/Relationship.py:792 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Rastas ciklas ryšiuose" -#: ../src/Relationship.py:855 +#: ../src/Relationship.py:849 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -1961,114 +2097,114 @@ msgstr "" "Šeimos medis turi daugiau duomenų, nei maksimalus ieškotas %d kartų skaičius.\n" "Gali būti, kad kai kurie ryšiai buvo nepastebėti" -#: ../src/Relationship.py:927 +#: ../src/Relationship.py:921 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Rastas ciklas ryšiuose:" -#: ../src/Relationship.py:928 +#: ../src/Relationship.py:922 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "Asmuo %s susijungia su savimi per %s" -#: ../src/Relationship.py:1193 +#: ../src/Relationship.py:1187 msgid "undefined" msgstr "neapibrėžtas" -#: ../src/Relationship.py:1659 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:282 +#: ../src/Relationship.py:1639 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "vyras" -#: ../src/Relationship.py:1661 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:278 +#: ../src/Relationship.py:1641 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "žmona" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1643 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "sutuoktinis" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1646 msgid "ex-husband" msgstr "buvęs vyras" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1648 msgid "ex-wife" msgstr "buvusi žmona" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1650 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "buvęs sutuoktinis" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1653 msgid "unmarried|husband" msgstr "vyras" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1655 msgid "unmarried|wife" msgstr "žmona" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1657 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "sutuoktinis" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1660 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "Buvęs sugyventinis" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1662 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "Buvusi sugyventinė" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1664 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "buvęs partneris" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1667 msgid "male,civil union|partner" msgstr "partneris" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1669 msgid "female,civil union|partner" msgstr "partnerė" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1671 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "partneris" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1674 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "buvęs partneris" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1676 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "buvusi partnerė" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1678 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "buvęs partneris" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1681 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partneris" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1683 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partnerė" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1685 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partneris" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1690 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "buvęs partneris" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1692 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "buvusi partnerė" -#: ../src/Relationship.py:1714 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "buvęs partneris" @@ -2076,17 +2212,17 @@ msgstr "buvęs partneris" #: ../src/ToolTips.py:233 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:300 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:217 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2418 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Tėvas" @@ -2096,17 +2232,17 @@ msgstr "Tėvas" #: ../src/ToolTips.py:238 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:297 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:205 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:226 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2423 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Motina" @@ -2114,16 +2250,17 @@ msgstr "Motina" #: ../src/Reorder.py:32 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 #: ../src/DataViews/PersonView.py:74 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1241 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1287 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Sutuoktinis" #: ../src/Reorder.py:32 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Ryšiai" @@ -2189,19 +2326,20 @@ msgstr "Šeimos įvykis" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 #: ../src/plugins/BookReport.py:726 #: ../src/plugins/BookReport.py:730 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/References.py:70 -#: ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2219,10 +2357,11 @@ msgstr "Priežastis" #: ../src/DataViews/EventView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2236 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" @@ -2253,7 +2392,7 @@ msgstr "Kelias" #: ../src/ScratchPad.py:913 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" @@ -2276,31 +2415,20 @@ msgstr "NA" msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Tomas/puslapis: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Keyword translation interface -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper #: ../src/ScratchPad.py:510 -#: ../src/ScratchPad.py:592 #: ../src/ScratchPad.py:653 #: ../src/ScratchPad.py:686 #: ../src/ScratchPad.py:794 #: ../src/ScratchPad.py:906 #: ../src/ScratchPad.py:912 -#: ../src/Utils.py:1196 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 #: ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:266 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" @@ -2308,7 +2436,7 @@ msgstr "Antraštė" #: ../src/ScratchPad.py:511 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:673 msgid "Page" msgstr "Puslapis" @@ -2335,14 +2463,30 @@ msgid "Call Name" msgstr "Vardas" #: ../src/ScratchPad.py:591 -#: ../src/Utils.py:1198 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:278 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:290 +#: ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290 msgid "Prefix" msgstr "Priešdėlis" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Keyword translation interface +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. keyword, code, translated standard, translated upper +#: ../src/ScratchPad.py:592 +#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266 +msgid "Person|Title" +msgstr "Antraštė" + #: ../src/ScratchPad.py:673 #: ../src/ScratchPad.py:685 msgid "Media Reference" @@ -2361,14 +2505,16 @@ msgstr "Asmens Nuoroda" #: ../src/ScratchPad.py:743 #: ../src/ToolTips.py:200 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:557 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:948 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" @@ -2381,14 +2527,14 @@ msgstr "Šaltinio Nuoroda" #: ../src/ScratchPad.py:795 #: ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 msgid "Abbreviation" msgstr "Sutrumpinimas" #: ../src/ScratchPad.py:796 #: ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autorius" @@ -2494,7 +2640,7 @@ msgid "Estonian" msgstr "Estų" #: ../src/Spell.py:96 -#: ../src/gen/lib/date.py:181 +#: ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Persų" @@ -2535,7 +2681,7 @@ msgid "Manx Gaelic" msgstr "Meno gėlų" #: ../src/Spell.py:106 -#: ../src/gen/lib/date.py:179 +#: ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" @@ -2697,6 +2843,7 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbų" #: ../src/Spell.py:147 +#: ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" @@ -2789,27 +2936,31 @@ msgstr "Šaltiniai saugykloje" #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:243 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:198 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Vaikas" -#: ../src/Utils.py:82 +#: ../src/Utils.py:81 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1848 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "vyras" -#: ../src/Utils.py:83 +#: ../src/Utils.py:82 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1849 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "moteris" @@ -2820,142 +2971,159 @@ msgstr "moteris" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 -#: ../src/Utils.py:177 +#: ../src/Utils.py:83 +#: ../src/Utils.py:176 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1850 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2667 +#: ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" -#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/Utils.py:87 msgid "Invalid" msgstr "Netinkamas" -#: ../src/Utils.py:91 +#: ../src/Utils.py:90 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Labai aukštas" -#: ../src/Utils.py:92 +#: ../src/Utils.py:91 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:67 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 msgid "High" msgstr "Aukštas" -#: ../src/Utils.py:93 +#: ../src/Utils.py:92 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670 msgid "Normal" msgstr "Normalus" -#: ../src/Utils.py:94 +#: ../src/Utils.py:93 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 msgid "Low" msgstr "Žemas" -#: ../src/Utils.py:95 +#: ../src/Utils.py:94 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Labai žemas" -#: ../src/Utils.py:99 +#: ../src/Utils.py:98 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Įteisinti arba registruoti santykiai tarp vyro ir žmonos" -#: ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:100 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Neįteisinti arba neregistruoti santykiai tarp vyro ir moters" -#: ../src/Utils.py:103 +#: ../src/Utils.py:102 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Ryšys tarp tos pačios lyties asmenų" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:104 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Nežinomas ryšys tarp vyro ir moters" -#: ../src/Utils.py:107 +#: ../src/Utils.py:106 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Nenurodytas ryšys tarp vyro ir moters" -#: ../src/Utils.py:123 +#: ../src/Utils.py:122 msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." msgstr "Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba neužsaugant pakeitimų." -#: ../src/Utils.py:187 -#: ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:186 +#: ../src/Utils.py:206 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s ir %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:364 +#: ../src/Utils.py:351 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "įprastas" -#: ../src/Utils.py:716 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:703 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Duomenų bazės klaida: %s yra aprašytas kaip protėvis sau" -#: ../src/Utils.py:1116 +#: ../src/Utils.py:1103 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo." -#: ../src/Utils.py:1196 -msgid "TITLE" +#: ../src/Utils.py:1127 +#: ../src/Utils.py:1135 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Klaida Atveriant Bylą" + +#: ../src/Utils.py:1127 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 +msgid "File does not exist" +msgstr "Tokios bylos nėra" + +#: ../src/Utils.py:1167 +msgid "Person|TITLE" msgstr "ANTRAŠTĖ" -#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/Utils.py:1168 msgid "GIVEN" msgstr "DUOTAS VARDAS" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1169 msgid "PREFIX" msgstr "PRIEŠDĖLIS" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1171 msgid "SUFFIX" msgstr "PRIESAGA" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:1172 msgid "PATRONYMIC" msgstr "TĖVAVARDIS" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1173 msgid "CALL" msgstr "VARDAS" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1174 msgid "COMMON" msgstr "ĮPRASTAS" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1175 msgid "Initials" msgstr "Inicialai" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1175 msgid "INITIALS" msgstr "INICIALAI" @@ -2976,6 +3144,7 @@ msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Ar tikrai norite išvalyti jūsų Atšaukimų istoriją?" #: ../src/UndoHistory.py:178 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" @@ -3154,12 +3323,12 @@ msgid "F_ull Screen" msgstr "P_ilnas ekranas" #: ../src/ViewManager.py:475 -#: ../src/ViewManager.py:1195 +#: ../src/ViewManager.py:1189 msgid "_Undo" msgstr "Atša_ukti" #: ../src/ViewManager.py:480 -#: ../src/ViewManager.py:1212 +#: ../src/ViewManager.py:1206 msgid "_Redo" msgstr "_Grąžinti" @@ -3172,76 +3341,74 @@ msgstr "Atšaukimų Istorija..." msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klavišas %s nėra susietas" -#. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:604 -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Įkeliami dokumentų formatai..." - #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:609 +#: ../src/ViewManager.py:603 msgid "Loading plugins..." msgstr "Įkeliami įskiepiai..." -#: ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:611 msgid "Ready" msgstr "Pasiruošęs" -#: ../src/ViewManager.py:649 +#: ../src/ViewManager.py:643 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatinis kopijos darymas..." -#: ../src/ViewManager.py:661 +#: ../src/ViewManager.py:655 msgid "Abort changes?" msgstr "Atšaukti pakeitimus?" -#: ../src/ViewManager.py:662 +#: ../src/ViewManager.py:656 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "Pakeitimų atšaukimas gražins duomenų bazę į būseną, kuri buvo prieš pradedant šį koregavimą." -#: ../src/ViewManager.py:664 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Abort changes" msgstr "Atšaukti pakeitimus" -#: ../src/ViewManager.py:665 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:565 +#: ../src/ViewManager.py:659 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" -#: ../src/ViewManager.py:674 +#: ../src/ViewManager.py:668 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Negalima atsisakyti sesijos pakeitimų" -#: ../src/ViewManager.py:675 +#: ../src/ViewManager.py:669 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Negalima visiškai atsisakyti pakeitimų, kadangi pataisymų skaičius šioje sesijoje viršijo limitą." -#: ../src/ViewManager.py:1054 +#: ../src/ViewManager.py:1048 msgid "Import Statistics" msgstr "Įkėlimo Statistika" -#: ../src/ViewManager.py:1084 +#: ../src/ViewManager.py:1078 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Negalėjau užkrauti šeimos medžio." -#: ../src/ViewManager.py:1085 +#: ../src/ViewManager.py:1079 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Šeimos medis neegzistuoja nes buvo ištrintas." -#: ../src/ViewManager.py:1141 +#: ../src/ViewManager.py:1135 msgid "Read Only" msgstr "Tik skaitymui" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 msgid "Unknown father" msgstr "Nežinomas tėvas" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:914 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 +#: ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 +#: ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" msgstr "ir" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214 msgid "Unknown mother" msgstr "Nežinoma motina" @@ -3266,31 +3433,31 @@ msgstr "Tėvavardis, Vardas" #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:231 -msgid "title" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +msgid "Person|title" msgstr "antraštė" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" msgstr "duotas vardas" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:233 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "priešdėlis" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "pavardė" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:235 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "priesaga" @@ -3301,7 +3468,7 @@ msgstr "tėvavardis" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "" @@ -3315,27 +3482,27 @@ msgstr "dažniausiai naudojamas" msgid "initials" msgstr "inicialai" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 msgid "Missing Surname" msgstr "Trūksta Pavardės" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 msgid "Missing Given Name" msgstr "Trūksta Vardo" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 msgid "Missing Record" msgstr "Trūksta įrašo" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 #: ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Gyvenantys" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 msgid "Private Record" msgstr "Asmeninis Įrašas" @@ -3374,32 +3541,38 @@ msgstr "Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, #: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 #: ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:165 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2188 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Lytis" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:568 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:570 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:950 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Mirtis" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:241 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Kiti vardai" @@ -3414,16 +3587,17 @@ msgstr "Nerasti tėvai" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Sutuoktiniai" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1155 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Santuoka" @@ -3433,8 +3607,8 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "Sutuoktinių ar vaikų nerasta" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2336 msgid "Addresses" msgstr "Adresai" @@ -3465,7 +3639,7 @@ msgstr "Sujungti šaltinus" #: ../src/DataViews/EventView.py:74 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:67 #: ../src/DataViews/MediaView.py:84 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:85 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 #: ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" @@ -3491,8 +3665,8 @@ msgstr "Įvykių filtrų redaktorius" #: ../src/DataViews/EventView.py:186 #: ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:118 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:129 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 #: ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" @@ -3519,9 +3693,11 @@ msgid "Delete the selected family" msgstr "Iškirpti pažymėtą šeimą" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2623 msgid "Families" msgstr "Šeimos" @@ -3538,8 +3714,245 @@ msgstr "_Stulpelių Redaktorius..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Šeimos filtrų redaktorius" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#, fuzzy +msgid "HtmlView" +msgstr "Rodyti" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Eiti prie prieš tai buvusio asmens istorijoje" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Eiti prie kito asmens istorijoje" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Atnaujinti" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#, fuzzy +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Nuo kurių metų Kalendorių kurti" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +msgid "" +"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
\n" +"For example: http://gramps-project.org

" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 +#, fuzzy +msgid "_OpenStreetMap" +msgstr "Gatvė" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 +msgid "Select OpenStreetMap Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 +msgid "_Google Maps" +msgstr "_Google Žemėlapis" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 +#, fuzzy +msgid "Select Google Maps." +msgstr "_Google Žemėlapis" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 +msgid "_OpenLayers Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +msgid "Select OpenLayers Maps." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 +#, fuzzy +msgid "_Yahoo! Maps" +msgstr "_Google Žemėlapis" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +msgid "Select Yahoo Maps." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +msgid "_Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +msgid "Select Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#, fuzzy +msgid "_All Places" +msgstr "Vietovės" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#, fuzzy +msgid "_Person" +msgstr "_Asmuo:" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#, fuzzy +msgid "_Family" +msgstr "_Pavardė:" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#, fuzzy +msgid "_Event" +msgstr "_Įvykiai" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 +#, fuzzy +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Vietovių sąrašas raportui" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 +msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 +#, python-format +msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#, fuzzy +msgid "No location." +msgstr "Pastabos vieta" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 +#, fuzzy +msgid "birth place." +msgstr "gimimo vieta" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(death_place)s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 +#, fuzzy +msgid "death place." +msgstr "mirties vieta" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "m. %s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1616 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1737 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Father : %s" +msgstr " %d.b Tėvas: " + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Mother : %s" +msgstr " %d.a Motina: " + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1742 +#, fuzzy +msgid "No active person set." +msgstr "Nėra aktyvaus asmens" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 +#, python-format +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 +msgid "The active person has no places with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 +#, python-format +msgid "All event places for %s." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "" + #: ../src/DataViews/MediaView.py:88 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Add a new media object" msgstr "Pridėti naują audio/video bylą" @@ -3552,7 +3965,7 @@ msgid "Delete the selected media object" msgstr "Ištrinti pažymėtą audio/video bylą" #: ../src/DataViews/MediaView.py:197 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Pertempti vaizdo/garso bylą" @@ -3564,79 +3977,75 @@ msgstr "Audio/video filtrų redaktorius" msgid "View in the default viewer" msgstr "Žiūrėti nutylima peržiūros programa" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:234 -#, python-format -msgid "Cannot view %s" -msgstr "Negalima %s peržiūra" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:235 -#, python-format -msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -msgstr "GRAMPS neranda programos, kuri galėtų atidarinėti %s tipo bylas." - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:245 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:238 msgid "Select Media Columns" msgstr "Pažymėkite audio/video stulpelius" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 #: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu žiūrėkite nuotrauką išorine peržiūros programa" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:886 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1220 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Neaprašytas Grampletas" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Perneškite Nustatymu Mygtuką, jei norite pajudinti, išsirinkite nustatymams pakeisti" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203 msgid "Gramplet" msgstr "Grampletas" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:552 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Grampletams pridėti du kartus paspauskite pelės kairįjį klavišą" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351 msgid "_Add a gramplet" msgstr "_Pridėti grampletą" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "_Atstatyti grampletą" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Nustatyti Stulpelius _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Nustatyti Stulpelius _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Nustatyti Stulpelius _3" #: ../src/DataViews/NoteView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:114 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Žymeklis" #: ../src/DataViews/NoteView.py:73 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Add a new note" msgstr "Sukurti naują pastabą" @@ -3649,11 +4058,11 @@ msgstr "Koreguoti pažymėtą pastabą" msgid "Delete the selected note" msgstr "Ištrinti pažymėtą pastabą" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:172 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Pastabą filtrų redaktorius" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:187 msgid "Select Note Columns" msgstr "Pažymėkite Pastabų stulpelius" @@ -3662,49 +4071,47 @@ msgstr "Pažymėkite Pastabų stulpelius" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:52 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:46 -msgid "b." -msgstr "g." - #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:47 -msgid "d." -msgstr "m." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 +msgid "short for born|b." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -msgid "bap." -msgstr "krikšt." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 +msgid "short for died|d." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "chr." -msgstr "krikš." +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "bur." -msgstr "palaid." +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "crem." -msgstr "krem." +msgid "short for buried|bur." +msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 msgid "Jump to child..." msgstr "Nušokti į vaiką..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 msgid "Jump to father" msgstr "Nušokti į tėvą" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 msgid "Jump to mother" msgstr "Nušokti į motiną" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vienas iš protėvių." @@ -3713,128 +4120,140 @@ msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vienas iš protėvių." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 -#: ../src/plugins/WebCal.py:433 +#. An optional link to a home page +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:378 msgid "Home" msgstr "Namai" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 msgid "Show images" msgstr "Rodyti paveikslėlius" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 msgid "Show marriage data" msgstr "Rodyti santuokos datą" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 msgid "Tree style" msgstr "Medžio stilius" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 msgid "Version A" msgstr "Versija A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 msgid "Version B" msgstr "Versija B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 msgid "Tree size" msgstr "Medžio dydis" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 -#, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "%d kartos" +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d kartos" +msgstr[1] "%d kartos" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 msgid "People Menu" msgstr "Asmenų meniu" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:802 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 -#: ../src/plugins/siblings.py:77 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:834 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2429 msgid "Siblings" msgstr "broliai ir seserys" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1256 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1302 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2634 msgid "Children" msgstr "Vaikai" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 msgid "Related" msgstr "Susijęs" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 msgid "Family Menu" msgstr "Šeimos meniu" #: ../src/DataViews/PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Gimimo Data" #: ../src/DataViews/PersonView.py:71 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Gimimo Vieta" #: ../src/DataViews/PersonView.py:72 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 -#: ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Mirties Data" #: ../src/DataViews/PersonView.py:73 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Mirties vieta" #: ../src/DataViews/PersonView.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Paskutinis pakeitimas" #: ../src/DataViews/PersonView.py:87 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:101 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101 msgid "People" msgstr "Asmenys" @@ -3859,7 +4278,8 @@ msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Ištrinti Pažymėtą Asmenį" #: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -msgid "_Compare and Merge..." +#, fuzzy +msgid "Compare and _Merge..." msgstr "Palyginti ir _Sujungti..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:165 @@ -3911,309 +4331,336 @@ msgstr "Koreguoti pažymėtą asmenį" msgid "Delete selected person" msgstr "Ištrinti pažymėtą asmenį" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "Place Name" msgstr "Vietovės vardas" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1144 msgid "Church Parish" msgstr "Bažnyčios parapija:" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Apygarda" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Valstija" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1157 msgid "Latitude" msgstr "Platuma" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1163 msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1142 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Gatvė" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Add a new place" msgstr "Pridėti naują vietovę" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90 msgid "Edit the selected place" msgstr "Koreguoti pažymėtą vietovę" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91 msgid "Delete the selected place" msgstr "Ištrinti pažymėtą vietovę" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130 msgid "_Merge..." msgstr "_Sulieti..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 -msgid "_Google Maps" -msgstr "_Google Žemėlapis" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 +msgid "Loading..." +msgstr "Kraunu..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 -msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "Bandoma susieti žemėlapio vietą su Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 +#, fuzzy +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Pasirinkite šaltinį" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Vietovių filtrų redaktorius" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 +#, fuzzy +msgid "No place selected." +msgstr "Taisyklė nepasirinkta" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250 msgid "Select Place Columns" msgstr "Pažymėkite Vietovės stulpelius" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351 msgid "Cannot merge places." msgstr "Negalima sujungti vietovių." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė gali būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą vietovę." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 msgid "_Reorder" msgstr "_Perrūšiuoti" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Pakeisti tėvų ir šeimų eiliškumą" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 msgid "Edit..." msgstr "Koreguoti..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit the active person" msgstr "Koreguoja pažymėtą asmenį" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 -#: ../src/plugins/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660 msgid "Partner" msgstr "Partneris" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 #: ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Pridėti naują šeimą su asmeniu tėvu" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 msgid "Add Partner..." msgstr "Pridėti Partnerį..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Pridėti" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 #: ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Pridėti naują tėvų porą" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 msgid "Add New Parents..." msgstr "Pridėti Naujus Tėvus..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Dalintis" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Pridėti asmenį kaip vaiką į duomenų bazėje esančią šeimą" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Pasirinkti Egzistuojančius Tėvus..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 msgid "Show Details" msgstr "Rodyti Detales" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 msgid "Show Siblings" msgstr "Rodyti Brolius ir Seseris" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:894 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1019 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:836 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:926 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1066 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:859 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Taisyti %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:643 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#, fuzzy +msgid "Alive" +msgstr "Archyvas" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:675 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr " %(date)s %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 msgid "Edit parents" msgstr "Koreguoti tėvus" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 msgid "Reorder parents" msgstr "Sukeisti tėvus" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Ištrinti asmenį kaip šių tėvų vaiką" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 msgid "Edit family" msgstr "Koreguoti šeimą" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 msgid "Reorder families" msgstr "Perrūšiuoti šeimas" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Ištrinti asmenį kaip šios šeimos tėvą ar motiną" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#, python-format -msgid " (%d siblings)" -msgstr "(%d brolių ir seserų)" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] "(%d brolių ir seserų)" +msgstr[1] "(%d brolių ir seserų)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:823 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:855 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 brolis)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:825 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:857 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 sesuo)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:827 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:859 msgid " (1 sibling)" msgstr "( vienas brolis arba sesuo)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:861 msgid " (only child)" msgstr "(tik vaikas)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1291 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1335 msgid "Add new child to family" msgstr "Pridėti į šeimą naują vaiką" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1296 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1340 msgid "Add existing child to family" msgstr "Pridėti į šeimą egzistuojanį vaiką" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "g. %(birthdate)s. m. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 #, python-format -msgid "b. %s" +msgid "short for born|b. %s" msgstr "g. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 #, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "m. %s" +msgid "short for dead|d. %s" +msgstr "m. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Ryšių tipas: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 msgid "Broken family detected" msgstr "Rasti sugadinti šeimos įrašai" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Prašom paleisti \"Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę\" įrankį" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 #: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 -#, python-format -msgid " (%d children)" -msgstr "(%d vaikai)" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1317 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] "(%d vaikai)" +msgstr[1] "(%d vaikai)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 #: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -msgid " (1 child)" -msgstr "(1 vaikas)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1275 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1319 msgid " (no children)" msgstr "( be vaikų)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 msgid "Add Child to Family" msgstr "Pridėti į Šeimą Vaiką" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Pasirinkite Vaiką" @@ -4279,14 +4726,6 @@ msgstr "Negalima sujungti vietovių." msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą šaltinį." -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 @@ -4299,8 +4738,6 @@ msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras #: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:547 #: ../src/docgen/ODSTab.py:74 #: ../src/docgen/ODSTab.py:76 #: ../src/docgen/ODSTab.py:168 @@ -4313,124 +4750,49 @@ msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras #: ../src/docgen/ODSTab.py:393 #: ../src/docgen/ODSTab.py:438 #: ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:172 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:160 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Negalėjau sukurti %s" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:477 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "Atidaryti su %s" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 -msgid "Plain Text" -msgstr "Tik tekstas" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "Reikalingas PyGtk 2.10 arba naujesnis" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "iš %d" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 -msgid "Print..." -msgstr "Spausdinti..." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Žymė '' šablone nerasta" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Šablono klaida" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Negalėjau atidaryti %s\n" -" Naudojame standartinį šabloną" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Atidaryti su %(program_name)s" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -msgid "Print a copy" -msgstr "Spausdinti kopiją" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 -msgid "PostScript" -msgstr "PS (PostScript)" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 -msgid "RTF document" -msgstr "RFT dokumentas" - -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 -msgid "Quick View" -msgstr "Greita peržiūra" - #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Sukurti ir pridėti naują adresą" @@ -4488,7 +4850,7 @@ msgid "Edit reference" msgstr "Koreguoti nuorodą" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83 msgid "Remove" msgstr "Išmesti" @@ -4583,12 +4945,7 @@ msgstr "Šventykla" msgid "_Gallery" msgstr "_Galerija" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 -#, python-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Atidaryti su %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:227 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Galerijoje rastas neegzistuojantis audio/video objektas" @@ -4835,74 +5192,75 @@ msgstr "Negaliu parodyti %s" msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "GRAMPS negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti dėl sugadintos bylos." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Vietovei pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-drop)" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Nenurodyta vietovė, su pele pasirinkite vieną" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Edit place" msgstr "Redaguoti Vietovę" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Select an existing place" msgstr "Pasirinkti egzistuojančią vietovę" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 msgid "Remove place" msgstr "Ištrinti vietovę" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Audio/video objektui pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-drop)" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nenurodytas paveikslas, su pele pasirinkite vieną" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 msgid "Edit media object" msgstr "Redaguoti vaizdo/garso objektą" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso objektą" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 msgid "Remove media object" msgstr "Ištrinti audio/video objektą" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pastabai pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-drop)" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nenurodyta pastaba, su pele pasirinkite vieną" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:300 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 msgid "Edit Note" msgstr "Redaguoti Pastabą" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Pasirinkti egzistuojančią pastabą" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 msgid "Remove note" msgstr "Pašalinti pastabą" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Adresų redaktorius" @@ -4924,68 +5282,68 @@ msgstr "Negaliu išsaugoti požymio" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Požymių tipas negali būti tuščias" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference" msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Koreguoti_informaciją_Apie_Įvykius" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Įvykis: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Naujas įvykis" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:242 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Edit Event" msgstr "Redaguoti įvykį" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Šiam įvykiui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio. Toks ID jau egzistuoja." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 #: ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:172 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Jūs bandėte naudoti jau egzistuojantį GRAMPS ID %(id)s. Ši reikšmė jau naudojama '%(prim_object)s'. Prašom pasirinkti kitą ID arba palikite tuščią reikšmę, tada bus automatiškai priskirta kita galima ID reikšmė." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Šis įvykių tipas negali būti tuščias" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" msgstr "Pridėti Įvykį" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:322 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Ištrinti Įvykį (%s)" @@ -4996,7 +5354,7 @@ msgid "Event Reference Editor" msgstr "Įvykio nuorodų redaktorius" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 #: ../src/Editors/_EditName.py:123 #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" @@ -5006,170 +5364,171 @@ msgstr "_Paprastas" msgid "Modify Event" msgstr "Redaguoti Įvykį" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Sukurti naują asmenį ir pridėti į šeimą vaiką" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Ištrinti vaiką iš šeimos" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Edit the child reference" msgstr "Koreguoti vaiko nuorodą" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Pridėti duomenų bazėje esantį asmenį kaip vaiką į šeimą" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "Vaikų sąraše perkelti vaiką į viršų" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Vaikų sąraše perkelti vaiką žemyn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 msgid "Paternal" msgstr "Iš tėvo pusės" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 msgid "Maternal" msgstr "Iš motinos pusės" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 -msgid "_Children" -msgstr "_Vaikai" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Chil_dren" +msgstr "Vaikai" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 msgid "Edit child" msgstr "Redaguoti vaiką" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 msgid "Add an existing child" msgstr "Pridėti egzistuojantį vaiką" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129 msgid "Edit relationship" msgstr "Koreguoti ryšius" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Asmeniui pridedami tėvai" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "Atsitiktinai galima padaryti kelis šeimas su tais pačiais tėvais. Kad to išvengti, kuriant naują šeimą galima pasirinkti tik tėvus. Likę laukai taps prienami tik po to, kad pasirinksite tėvus." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 msgid "Family has changed" msgstr "Šeima pasikeitė" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." msgstr "Šeima, kurią koreguojate pasikeitė. Norėdami įsitikinti, kad duomenų bazė nesugadinta GRAMPS atnaujino šeimą su pasikeitimais. Visi pataisymai, kuriuos Jūs atlikote galbūt yra pamesti." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:499 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 msgid "New Family" msgstr "Nauja Šeima" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 msgid "Edit Family" msgstr "Koreguoti Šeimą" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Pridėti naują asmenį kaip motiną" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Pridėti naują asmenį kaip tėvą" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Pažymėti asmenį tėvu" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Ištrinti asmenį kaip tėvą" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Pažymėti asmenį motina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Pridėti naują asmenį kaip motiną" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Išmesti asmenį kaip motiną" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Pažymėti asmenį tėvu" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Pridėti naują asmenį kaip tėvą" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Ištrinti asmenį kaip tėvą" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 msgid "Select Mother" msgstr "Pasirinkite Motiną" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 msgid "Select Father" msgstr "Pasirinkite Tėvą" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 msgid "Duplicate Family" msgstr "Pasikartojanti šeima" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Šeima su šiais tėvais jau yra duomenų bazėje. Jei užsaugosite, tai sukursite sudvejintą įrašą. Rekomenduojama baigti redagavimą šiame lange ir pasirinkti esamą šeimą" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 msgid "Baptism:" msgstr "Krikštas:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 msgid "Burial:" msgstr "Laidotuvės:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Tėvas negali būti savo vaikas" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s yra ir kaip tėvas, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Motina negali būti savo vaiku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s yra ir kaip motina, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 msgid "Cannot save family" msgstr "Negaliu išsaugoti šeimos" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Šiai šeimai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Negaliu išsaugoti šeimos. Toks ID jau egzistuoja." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:338 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Jūs bandote naudoti egzistuojantį GRAMPS ID su reikšme %(id)s. Ši reikšmė jau naudojama. Prašome įvesti kitą ID arba, norėdami gauti kitą laisvą ID, palikite tuščią reikšmę." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 msgid "Add Family" msgstr "Pridėti šeimą" @@ -5204,14 +5563,14 @@ msgstr "PDŠ (mormonų) Ceremonijos" msgid "Location Editor" msgstr "Vietovių redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Vaizdas/garsas: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 msgid "New Media" msgstr "Naujas audio/video objektas" @@ -5219,39 +5578,45 @@ msgstr "Naujas audio/video objektas" msgid "Edit Media Object" msgstr "Redaguoti vaizdo/garso bylą" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237 msgid "Cannot save media object" msgstr "Negaliu išsaugoti audio/video objekto" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Šiam audio/video objektui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Negalima užsaugoti audio/video objekto. Toks ID jau egzistuoja." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Pridėti audio/video objektą (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Redaguoti vaizdo/garso objektą (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356 msgid "Remove Media Object" msgstr "Ištrinti audio/video bylą" #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Audio/Video nuorodų redaktorius" +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + #: ../src/Editors/_EditName.py:116 #: ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" @@ -5295,80 +5660,86 @@ msgstr "Sugrupuoti viską" msgid "Group this name only" msgstr "Grupuoti tik šį vardą" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:139 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:141 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Pastaba: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:144 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:146 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Pastaba: %s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:147 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:149 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Nauja Pastaba - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:151 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:153 msgid "New Note" msgstr "Nauja Pastaba" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:179 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:180 msgid "_Note" msgstr "_Pastaba" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:329 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:283 msgid "Cannot save note" msgstr "Nepavyko išsaugoti pastabos" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:330 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Šiai pastabai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:337 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Negalima užsaugoti pastabos. Toks ID jau egzistuoja." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:351 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252 msgid "Add Note" msgstr "Įdėti Pastabą" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:424 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:372 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Ištrinti Pastabą (%s)" +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Asmens Filtro pavadinimas:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Naujas asmuo" + #: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 msgid "New Person" msgstr "Naujas asmuo" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Nurodantis kilmę:" - #: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 msgid "Edit Person" msgstr "Redaguoti asmenį" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redaguoti objekto savybes" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:514 msgid "Make Active Person" msgstr "Nustatyti aktyvų asmenį" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:518 msgid "Make Home Person" msgstr "Nustatyti Namų asmenį" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:665 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema keičiant lytį" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:666 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -5376,45 +5747,45 @@ msgstr "" "Lyties pakeitimas sukėlė problemas su vestuvių informacija.\n" "Prašau pasitikrinkite asmens santuokas." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:677 msgid "Cannot save person" msgstr "Negaliu išsaugoti asmens" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Šiam asmeniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Negaliu išsaugoti asmens. Toks ID jau egzistuoja." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Pridėti Asmenį (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:713 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Redaguoti Asmenį (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:868 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Pažymėta nežinoma lytis" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Prašome nurodyti lytį." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" msgstr "_Vyras" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 msgid "_Female" msgstr "_Moteris" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:875 msgid "_Unknown" msgstr "_Nežinomas" @@ -5444,15 +5815,15 @@ msgstr "Vietovė: %s" msgid "New Place" msgstr "Nauja Vietovė" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Bloga platuma (sintaksė: 18°9'" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Bloga ilguma (sintaksė: 18°9'" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214 msgid "Edit Place" msgstr "Redaguoti Vietovę" @@ -5483,11 +5854,11 @@ msgstr "Redaguoti Vietovę (%s)" msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Ištrinti Vietovę (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 msgid "Save Changes?" msgstr "Išsaugoti pakeitimus?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Jei uždarysite neužsaugoję, visi pakeitimai bus prarasti" @@ -5501,7 +5872,7 @@ msgid "Repository: %s" msgstr "Saugykla: %s" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:71 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Nauja saugykla" @@ -5517,69 +5888,69 @@ msgstr "Redaguoti Saugyklą" msgid "Add Repository" msgstr "Pridėti Saugyklą" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84 msgid "Edit Repository" msgstr "Redaguoti Saugyklą" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143 msgid "Cannot save repository" msgstr "Negaliu išsaugoti saugyklos" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Šiai saugyklai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Negaliu išsaugoti saugyklos. Toks ID jau egzistuoja." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Pridėti Saugyklą (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Redaguoti Saugyklą (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Ištrinti Saugyklą (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" msgstr "Naujas Šaltinis" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:155 msgid "Edit Source" msgstr "Redaguoti Šaltinį" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:160 msgid "Cannot save source" msgstr "Negalima išsaugoti šaltinio" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Šiam šaltiniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Negalima išsaugoti šaltinio. Toks ID jau egzistuoja." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:183 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Pridėti Šaltinį (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:188 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Redaguoti Šaltinį (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:250 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Ištrinti šaltinį (%s)" @@ -5642,40 +6013,40 @@ msgstr "Jūsų GEDCOM byla yra sugadinta. Atrodo, kad ji yra nukąsta." msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importuoti iš GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Importavimas" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Eilutė %d nebuvo suprasta, todėl buvo atmesta." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Eilutė %d: tuščio įvykio pastaba ignoruota." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Negalėjau importuoti %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importuoti iš %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Eilutė %d: tuščia pastaba ignoruota." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "praleista %d įrašai(ų) eilutėje %d" @@ -5820,495 +6191,56 @@ msgstr "Klaidos detalės" msgid "Report" msgstr "Ataskaita" -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 msgid "Select Event" msgstr "Pasirinkite įvykį" -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 msgid "Select Family" msgstr "Pasirinkite šeimą" -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 msgid "Select Note" msgstr "Pasirinkite pastabą" -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62 msgid "Select Media Object" msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Pasirinkite asmenį" -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55 msgid "Select Place" msgstr "Pasirinkite Vietovę" -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55 msgid "Select Repository" msgstr "Pasirinkite Saugyklą" -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55 msgid "Select Source" msgstr "Pasirinkite šaltinį" -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys ir jų amžius %s" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys ir jų amžius %s" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Amžius" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 -msgid "Age on Date" -msgstr "Amžius nurodytą datą" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:147 -#: ../src/plugins/all_events.py:158 -#: ../src/plugins/all_relations.py:355 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:537 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 -#: ../src/plugins/Calendar.py:930 -#: ../src/plugins/Calendar.py:945 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 -#: ../src/plugins/Check.py:1520 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 -#: ../src/plugins/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:235 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/Leak.py:132 -#: ../src/plugins/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/lineage.py:253 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:375 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 -#: ../src/plugins/References.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -#: ../src/plugins/siblings.py:78 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:303 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/Verify.py:1581 -#: ../src/plugins/WebCal.py:2028 -msgid "Stable" -msgstr "Stabilus" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Atvaizduoti asmenis ir amžių konkrečią dieną" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "%s rūšiuoti įvykiai" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 -#: ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -msgid "Event Type" -msgstr "Įvykio Tipas" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 -#: ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -msgid "Event Date" -msgstr "Įvykio Data" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 -#: ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -msgid "Event Place" -msgstr "Įvykio Vietovė" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" -"Šiemos %s - %s\n" -"rūšiuoti įvykiai" - -#: ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -msgid "Family Member" -msgstr "Šeimos narys" - -#: ../src/plugins/all_events.py:112 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Vaikų asmeniniai įvykiai" - -#: ../src/plugins/all_events.py:146 -#: ../src/plugins/all_events.py:157 -msgid "All Events" -msgstr "Visi Įvykiai" - -#: ../src/plugins/all_events.py:148 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Rodyti abi asmenų įvykių kategorijas ir asmenines, ir šeimos." - -#: ../src/plugins/all_events.py:159 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Rodyti šeimos ir šeimos narių įvykius." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:71 -msgid "Home person not set." -msgstr "Aktyvus asmuo nenustatytas." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s yra tas pats asmuo kaip ir %s.." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s yra %(active_person)s %(relationship)s ." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:103 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s ir %(active_person)s nėra tiesiogiai susiję." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:152 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s ir %(active_person)s turi šiuos giminystės ryšius:" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:206 -#, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Ryšys tarp %s ir %s" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Detalius kelias nuo %(person)s iki bendro protėvio" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid " " -msgstr "Nurodykite bendrą protėvį " - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Įvardinti bendrą protėvį" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -msgid "Parent" -msgstr "Tėvai" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:313 -msgid "Partial" -msgstr "Dalinis" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Pastabos su sutuoktinio šeima" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:334 -msgid "Remarks" -msgstr "Pastabos" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:336 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Įvyko šios klaidos:" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:354 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Ryšys su 'namų' asmeniu" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:356 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Pavaizduoti visus ryšius tarp šio asmens ir 'namų' asmens." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr " %s Protėvių, Ahnentafel tipo ataskaita" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "%d Karta" - -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 -#: ../src/plugins/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1406 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 -msgid "Report Options" -msgstr "Ataskaitos nuostatos" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:459 -#: ../src/plugins/Calendar.py:497 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:414 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 -#: ../src/plugins/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 -msgid "Center Person" -msgstr "Centre Asmuo" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 -#: ../src/plugins/Calendar.py:498 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 -#: ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 -msgid "The center person for the report" -msgstr "Centrinis asmuo ataskaitoms" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 -#: ../src/plugins/FanChart.py:346 -msgid "Generations" -msgstr "Kartos" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 -#: ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Didžiausias įtraukiamų kartų skaičius" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Kiekviena karta naujame puslapyje" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Ar po kiekvienos kartos pradėti iš naujo puslapio." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Įtraukti naujos eilutės simbolį po kiekvieno vardo" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Nurodo, kad po vardo turi būti nauja eilutė." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/Summary.py:266 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilius, naudojamas kartų antraštei." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:493 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 -#: ../src/plugins/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 -#: ../src/plugins/Summary.py:285 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel tipo Protėvių Ataskaita" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Sukuria tekstinę protėvių (ancestral) ataskaitą" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:193 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "%s Protėvių diagrama" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:412 -msgid "Tree Options" -msgstr "Medžio Nustatymai" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:415 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Centrinis medžio asmuo" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:419 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Į medį įtraukiamų kartų skaičius" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:422 -msgid "Display Format" -msgstr "Atvaizdavimo Formatas" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:424 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "Išvesties lango ataskaitų vaizdavimo formatas." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:427 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Pa_keisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:428 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Pakeisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:431 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Įtraukti tuščius puslapius" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:432 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Ar įtraukti tuščius puslapius." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:435 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Sus_pausti medį" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Ar suspausti medį." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:456 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas antraštės atvaizdavimui." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Protėvių Medis" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:540 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Sukuriama grafinė protėvių medžio diagrama" - #: ../src/plugins/BookReport.py:141 #: ../src/plugins/BookReport.py:178 msgid "Not Applicable" msgstr "Nereikalaujama" #: ../src/plugins/BookReport.py:167 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "nežinomas tėvas" #: ../src/plugins/BookReport.py:173 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "nežinoma motina" #: ../src/plugins/BookReport.py:175 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s ir %s (%s)" @@ -6341,7 +6273,7 @@ msgid "Current _book" msgstr "Esama _knyga" #: ../src/plugins/BookReport.py:729 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "Elemento pavadinimas" @@ -6388,1109 +6320,2249 @@ msgstr "Galimi Meniu punktai" msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS knyga" +#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 +#: ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:541 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:242 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:132 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:187 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1587 +msgid "Stable" +msgstr "Stabilus" + #: ../src/plugins/BookReport.py:1251 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Sukuria knygą iš kelių ataskaitų." -#. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Klaida rašant %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurodytą katalogą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį katalogą ir bandykite vėl." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurodytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir bandykite vėl." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:303 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i CD kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 +msgid "GRAMPS XML export options" +msgstr "GRAMPS XML eksportavimo parametrai" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML duomenų bazė" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos audio/video katalogo %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Audio/video direktorijoje %s nėra įrašymo teisių" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Audio/video katalogas %s jau egzistuoja. Iš pradžių pašalinkite jį, o po to kartokite įkėlimo procesą" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Klaida ištraukiant į %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Pagrindinis kelias sąlyginiam audio/video bylų saugojimui" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 +#, python-format +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Šiame šeimos medyje pagrindinis kelias audio/video byloms nustatytas į %s. Pasirinkite paprastesnį kelią. Tai galite padaryti perkeliant audio/video bylas į nauja vietą Nustatymuose arba naudojant audio/video tvarkymo įrankį, pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir nustatyti teisingus kelius į Jūsų audio/video objektus." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Negaliu nustatyti audio/video objekto pagrindinio kelio" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 +#, python-format +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Jūsų įkeltas šeimos medis jau turi pagrindinį kelią audio/video byloms: %(orig_path)s, bet įkelti objektai turi sąsajų su keliu %(path)s. Jūs galite pakeisti audio/video bylų kelią Nustatymuose arba galite konvertuoti įkeltas bylas į egzistuojantį bazinį audio/video bylų kelią. Tai galite padaryti arba perkeliant audio/video bylas į nauja vietą, arba naudojant audio/video tvarkymo įrankį, pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir nustatyti teisingus kelius į Jūsų audio/video objektus." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS paketas" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 +msgid "Import data from GRAMPS packages" +msgstr "Įkelti duomenis iš GRAMPS paketų" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(family)s %(event_name)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(person)s %(event_name)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Klaida skaitant %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Byla yra arba sugadinta, arba ne tinkama GRAMPS duomenų bazė." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Šeima %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Šaltinis %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Įvykis %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Audio/video Objektas %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Vietovė %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Saugykla %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Pastaba %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Asmenys: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Šeimos: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Šaltiniai: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Įvykiai: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Audio/video Objektai: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Vietovės: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Saugyklos: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Pastabos: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Naujų įkeltų objektų skaičius:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Įkėlimo metu sulieti-perrašyti objektai:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Buvo įkelti audio/video objektai su sąlyginiais keliais.\n" +"Šie keliai yra sąlyginiai audio/video katalogui, kuris nurodytas\n" +"nustatymuose, arba, jei nenurodytas, tai sąlyginis \n" +"naudotojo namų katalogui.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Negalėjau pakeisti audio/video bylų kelio" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 +#, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Atverta byla turi audio/video kelią %s, kuris konfliktuoja su šeimos medžio audio/video keliu. Orginalus audio/video kelias išsaugotas. Nukopijuokite bylas į kitą vietą naudojant ne absoliutų kelią, arba Nustatymuose pakeiskite duomenų bazės audio/video kelią." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML importavimas" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Liudininko vardas: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgstr "Jūsų šeimos medyje vardas %s sugrupuotas su %s. Nekeiskite šio grupavimo į %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Liudininko komentaras: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s negali būti atidaryta" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr ".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %s GRAMPS versija, nors Jūs naudojate senesnę %s. Byla nebus įkelta. Prašome atnaujinti į naujausią GRAMPS versiją ir bandyti vėl." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "GRAMPS XML duomenų bazė" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 +msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra šeimos medžio tekstinė versija. Ji yra suderinama su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." + +#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ir %s (%s)" + +#: ../src/plugins/Records.py:326 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#, fuzzy +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu ant pavardės sužinokite detales" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:30 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Neužkrautas Šeimos Medis." + +#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56 +msgid "Processing..." +msgstr "Apdorojimas..." + +#: ../src/plugins/Records.py:394 +#: ../src/plugins/Records.py:568 +#, fuzzy +msgid "Records" +msgstr "Ataskaitos" + +#: ../src/plugins/Records.py:412 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "
%(type)s: %(value)s" #. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 -#: ../src/plugins/Calendar.py:492 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1418 +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:332 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1121 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 +msgid "Report Options" +msgstr "Ataskaitos nuostatos" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filtras" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Pasirinkite filtrą asmenų apribojimui" +#: ../src/plugins/Records.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Nustato kurie asmenys įtraukiami į ataskaitą" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:521 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1424 +#: ../src/plugins/Records.py:453 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1139 msgid "Filter Person" msgstr "Filtruoti asmenį" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1425 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1140 msgid "The center person for the filter" msgstr "Centrinis filtro asmuo" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Source text" -msgstr "Šaltinis" +#: ../src/plugins/Records.py:460 +#, fuzzy +msgid "Use call name" +msgstr "vardas" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "Apskaičiuotos apytikrės datos" +#: ../src/plugins/Records.py:462 +#, fuzzy +msgid "Don't use call name" +msgstr "vardas" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "Šaltinis kurį išmesti ir/arba pridėti" +#: ../src/plugins/Records.py:463 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "Pakeisti vardą į vardą, kuriuo vadinamas" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Ištrinti anksčiau įkeltas datas" +#: ../src/plugins/Records.py:464 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Įtraukti įvertintas gimimo datas" +#: ../src/plugins/Records.py:470 +#, fuzzy +msgid "Person Records" +msgstr "Asmens Filtai" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Įtraukti įvertintas mirties datas" +#: ../src/plugins/Records.py:472 +#, fuzzy +msgid "Family Records" +msgstr "Šeimos spalvos" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 -msgid "Display detailed results" -msgstr "Rodyti detalius rezultatus" +#: ../src/plugins/Records.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "Rodyti kiekvienos įvestos datos detales" +#: ../src/plugins/Records.py:518 +#, fuzzy +msgid "The style used for headings." +msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas poantraštės atvaizdavimui." -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 -msgid "Config" -msgstr "Parinktys" +#: ../src/plugins/Records.py:527 +#, fuzzy +msgid "The style used for the report title" +msgstr "Stilius, naudojamas antraštei." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 -msgid "Maximum age" -msgstr "Vyriausias asmens amžius" +#: ../src/plugins/Records.py:536 +#, fuzzy +msgid "Youngest living person" +msgstr "Neegzistuojantis asmuo" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Vyriausias amžius, kiek gali asmuo gyventi" +#: ../src/plugins/Records.py:537 +#, fuzzy +msgid "Oldest living person" +msgstr "Filtruojami gyvenantys žmonės" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Didžiausias brolių ir seserų amžių skirtumas" +#: ../src/plugins/Records.py:538 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Jauniausias miręs asmuo" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp brolių/seserų" +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Vyriausias miręs asmuo" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Mažiausias metų skaičius tarp kartų" +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Jauniausias vedęs asmuo" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Mažiausiai metų tarp dviejų kartų" +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Vyriausias vedęs asmuo" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Metų vidurkis tarp kartų" +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Jauniausias išsiskyręs asmuo" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Metų vidurkis tarp dviejų kartų" +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Vyriausias išsiskyręs asmuo" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "Paskaičiuoti įvertinamas datas" +#: ../src/plugins/Records.py:544 +#, fuzzy +msgid "Youngest father" +msgstr "Jaunas tėvas" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 -msgid "Results" -msgstr "Rezultatas" +#: ../src/plugins/Records.py:545 +#, fuzzy +msgid "Youngest mother" +msgstr "Jauna motina" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 -msgid "Processing...\n" -msgstr "Apdorojimas...\n" +#: ../src/plugins/Records.py:546 +#, fuzzy +msgid "Oldest father" +msgstr "Senyvas tėvas" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 -msgid "Replacing...\n" -msgstr "Keičiame...\n" +#: ../src/plugins/Records.py:547 +#, fuzzy +msgid "Oldest mother" +msgstr "Senyva motina" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 +#: ../src/plugins/Records.py:548 +#, fuzzy +msgid "Couple with most children" +msgstr "Asmenys su vaikais" + +#: ../src/plugins/Records.py:549 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:550 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:551 +#, fuzzy +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Amžius kai susituokė/ištekėjo" + +#: ../src/plugins/Records.py:552 +#, fuzzy +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Amžius kai susituokė/ištekėjo" + +#: ../src/plugins/Records.py:564 +#, fuzzy +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Naujienų grampletas" + +#: ../src/plugins/Records.py:576 +#, fuzzy +msgid "Records Report" +msgstr "Įrašas neskelbtinas" + +#: ../src/plugins/Records.py:581 +#, fuzzy +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Ar įtraukti asmenų ir šeimų datas." + +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375 +msgid "Plain Text" +msgstr "Tik tekstas" + +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register plugins +#. +#. -------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 +#, fuzzy +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Žiūrėti nutylima peržiūros programa" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Reikalingas PyGtk 2.10 arba naujesnis" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497 #, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "Išmetamas '%s'..." +msgid "of %d" +msgstr "iš %d" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Skaičiuojame...\n" +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625 +msgid "Print..." +msgstr "Spausdinti..." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "Skaičiuojamos įvertintos datos..." +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Žymė '' šablone nerasta" -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Įvertinta gimimo data" +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +msgid "Template Error" +msgstr "Šablono klaida" -#. print "added death" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 -msgid "Estimated death date" -msgstr "Įvertinta mirties data" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 #, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "pridėtas gimimas %s" +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Negalėjau atidaryti %s\n" +" Naudojame standartinį šabloną" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 #, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "pridėta mirtis %s" +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Atidaryti su %(program_name)s" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "Skaičiuoti įvertintas datas" +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 -msgid "Done!\n" -msgstr "Padaryta!\n" +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 -msgid "Estimated date" -msgstr "Įvertinta data" +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +msgid "PostScript" +msgstr "PS (PostScript)" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439 +msgid "RTF document" +msgstr "RFT dokumentas" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "Apskaičiuoja įvertintas gimimo ir mirties datas." +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:148 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "%s Protėvių diagrama" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460 +msgid "Tree Options" +msgstr "Medžio Nustatymai" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 +msgid "Center Person" +msgstr "Centre Asmuo" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Centrinis medžio asmuo" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701 +msgid "Generations" +msgstr "Kartos" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Į medį įtraukiamų kartų skaičius" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 +msgid "Display Format" +msgstr "Atvaizdavimo Formatas" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Išvesties lango ataskaitų vaizdavimo formatas." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Pa_keisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Pakeisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Įtraukti tuščius puslapius" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Ar įtraukti tuščius puslapius." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Sus_pausti medį" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Ar suspausti medį." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas antraštės atvaizdavimui." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Protėvių Medis" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Sukuriama grafinė protėvių medžio diagrama" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:143 msgid "Calendar Report" msgstr "Kalendoriaus ataskaita" -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:213 -#: ../src/plugins/Calendar.py:929 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:333 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendorius" - #. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:221 -#: ../src/plugins/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:157 msgid "Formatting months..." msgstr "Formatuojami mėnesiai..." -#: ../src/plugins/Calendar.py:313 -#: ../src/plugins/Calendar.py:319 -msgid "Filtering data..." -msgstr "Filtruojami duomenys..." +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:246 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1006 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Pritaikomas Filtras..." -#: ../src/plugins/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:251 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:199 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1009 +msgid "Reading database..." +msgstr "Skaitoma duomenų bazė..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:249 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s yra %(active_person)s %(relationship)s ." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:253 #, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:299 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "%(spouse)s ir %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:303 +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s ir\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" "%(spouse)s ir\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:416 -#: ../src/plugins/Calendar.py:639 -#: ../src/plugins/Calendar.py:944 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Gimtadienių ir Jubiliejų Ataskaita" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:442 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Rodomi ryšiai su %s" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:487 -#: ../src/plugins/Calendar.py:489 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalendoriaus metai" -#: ../src/plugins/Calendar.py:494 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Norėdami apriboti asmenis kalendoriuje, pasirinkite filtrą" -#: ../src/plugins/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Centrinis asmuo ataskaitoms" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 msgid "Select the format to display names" msgstr "Pasirinkite vardų atvaizdavimo formatą" -#: ../src/plugins/Calendar.py:510 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Country for holidays" msgstr "Šalis šventėms" -#: ../src/plugins/Calendar.py:515 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Norėdami matyti priskirtas valstybines šventes, išsirinkite valstybę" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/Calendar.py:518 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "First day of week" msgstr "Pirma savaitės diena" -#: ../src/plugins/Calendar.py:522 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1235 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Pasirinkite šios kalendoriaus pirmą savatės dieną" -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1222 msgid "Birthday surname" msgstr "Rodoma pavardė" -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Žmonos naudoja vyrų pavardes(iš pirmos santuokos sąraše)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Žmonos naudoja vyrų pavardes(iš paskutinės santuokos sąraše)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1505 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Žmonos naudoja savo pavardes" -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Pasirinkite vedusios moters rodomą pavardę" -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 msgid "Include only living people" msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" -#: ../src/plugins/Calendar.py:533 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1244 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Į kalendorių įtraukti tik gyvenančius žmones" -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247 msgid "Include birthdays" msgstr "Įtraukti gimtadienius" -#: ../src/plugins/Calendar.py:537 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1526 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Į kalendorių įtraukti gimtadienius" -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "Include anniversaries" msgstr "Įtraukti jubiliejus" -#: ../src/plugins/Calendar.py:541 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1530 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Į kalendorių įtraukti jubiliejus" -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 -#: ../src/plugins/Calendar.py:637 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 msgid "Text Options" msgstr "Teksto nustatymai" -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 msgid "Text Area 1" msgstr "1 Tekstas" -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 msgid "My Calendar" msgstr "Mano kalendorius" -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Pirma teksto eilutė kalendoriaus apačioje" -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 msgid "Text Area 2" msgstr "2 Tekstas" -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Sukurta naudojant GRAMPS" -#: ../src/plugins/Calendar.py:551 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Antra teksto eilutė kalendoriaus apačioje" -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 msgid "Text Area 3" msgstr "3 Tekstas" -#: ../src/plugins/Calendar.py:555 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Trečia teksto eilutė kalendoriaus apačioje" -#: ../src/plugins/Calendar.py:609 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505 msgid "Title text and background color" msgstr "Antraštės tekstas ir fono spalva" -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:509 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Kalendoriaus dienų skaičiai" -#: ../src/plugins/Calendar.py:616 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 msgid "Daily text display" msgstr "Tekstas dienos lauke" -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 msgid "Days of the week text" msgstr "Savaitės dienų tekstas" -#: ../src/plugins/Calendar.py:622 -#: ../src/plugins/Calendar.py:662 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Tekstas pirmoje apatinėje eilutėje" -#: ../src/plugins/Calendar.py:624 -#: ../src/plugins/Calendar.py:664 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Tekstas antroje apatinėje eilutėje" -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 -#: ../src/plugins/Calendar.py:666 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Tekstas trečioje apatinėje eilutėje" -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 msgid "Borders" msgstr "Rėmeliai" -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 -msgid "Title text" -msgstr "Titulinis tekstas" +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendorius" -#: ../src/plugins/Calendar.py:640 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Kalendoriaus antraštė" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Įtraukti ryšius į centrinį asmenį" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:646 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Įtraukti ryšius į centrinį asmenį (lėtesnis)" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:652 -msgid "Title text style" -msgstr "Titulinio teksto stilius" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:655 -msgid "Data text display" -msgstr "Tekstas dienos lauke" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:657 -msgid "Day text style" -msgstr "Dienos teksto stilius" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:660 -msgid "Month text style" -msgstr "Mėnesio teksto stilius" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:896 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1863 -msgid "Don't include holidays" -msgstr "Neįtraukti švenčių" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Sukuriamas grafinis kalendorius" -#: ../src/plugins/Calendar.py:948 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Sukuria gimtadienių ir jubiliejų ataskaitą" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 +msgid "short for married|m." +msgstr "s." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Sutvarkyti_Raidžių_Dydžius_Pavardėse..." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:257 -msgid "Capitalization changes" -msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimai" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Tikriname Šeimos Vardus" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 -msgid "Searching family names" -msgstr "Ieškome šeimos vardų" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:188 -msgid "No modifications made" -msgstr "Neatlikta nei vieno pakeitimo" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Neaptikta Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimu." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Pasirinkti" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Original Name" -msgstr "Orginalus Vardas" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 -msgid "Capitalization Change" -msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimas" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:244 -msgid "Building display" -msgstr "Atnaujinamas vaizdas" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Sutvarkyti Raidžių Dydžius Pavardėse" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Peržiūri visą duomenų bazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažąsias raides." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Pakeisti Įvykio tipą" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analizuojami Įvykiai" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 -msgid "Change types" -msgstr "Pakeisti tipus" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "Buvo pataisytas 1 įrašas." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151 #, python-format -msgid "%d event records were modified." -msgstr "buvo pataisyta %d įrašų." +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "%s Palikuonių diagrama" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Pervadinti Įvykių Tipus" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 +#, fuzzy +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Sutuoktiniai" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Visi tam tikro vardo įvykiai bus pakeisti į naują vardą." +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 +#, fuzzy +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Ar suspausti medį." -#: ../src/plugins/Check.py:197 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Tikrinti vientisumą" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Palikuonių Medis" -#: ../src/plugins/Check.py:242 -msgid "Checking Database" -msgstr "Tikrina Duomenų Bazę" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Sukuriama grafinė palikuonių medžio diagrama" -#: ../src/plugins/Check.py:259 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Ieškoma blogų vardo formato nuorodų" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(generations)d kartų ventiliatoriaus diagrama. Asmuo: %(person)s" -#: ../src/plugins/Check.py:307 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Ieškoma sudubliuotų sutuoktinių įrašų" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Didžiausias įtraukiamų kartų skaičius" -#: ../src/plugins/Check.py:325 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Ieškoma simbolių kodavimo klaidų" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350 +msgid "Type of graph" +msgstr "Diagramos tipas" -#: ../src/plugins/Check.py:352 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Ieškoma sugadintų šeimos nuorodų" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 +msgid "full circle" +msgstr "Pilnas apskritimas" -#: ../src/plugins/Check.py:475 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Ieškoma nenaudojamų objektų" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352 +msgid "half circle" +msgstr "pusė apskritimo" -#: ../src/plugins/Check.py:535 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353 +msgid "quarter circle" +msgstr "ketvirtis apskritimo" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Diagramos forma: pilnas apskritimas, pusė apskritimo ar ketvirtis apskritimo." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 +msgid "Background color" +msgstr "Fono spalva" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359 +msgid "white" +msgstr "baltas" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360 +msgid "generation dependent" +msgstr "priklauso nuo kartos" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Fono spalva balta, ar priklausanti nuo kartos" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Spindulinio teksto orientacija" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367 +msgid "upright" +msgstr "vertikaliai" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368 +msgid "roundabout" +msgstr "aplink" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 +#, fuzzy +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Spindulinį tekstą spausdinti vertikaliai ar aplinkui" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stilius, naudojamas antraštei." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Ventiliatoriaus Diagrama" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Sukuria ventiliatoriaus diagramas" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66 +msgid "Item count" +msgstr "Įrašų skaičius" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70 +msgid "Both" +msgstr "Abi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +msgid "Men" +msgstr "Vyrai" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +msgid "Women" +msgstr "Moterys" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87 +msgid "person|Title" +msgstr "Antraštė" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 +msgid "Forename" +msgstr "Vardas" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 +msgid "Birth year" +msgstr "Gimimo metai" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 +msgid "Death year" +msgstr "Mirties metai" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 +msgid "Birth month" +msgstr "Gimimo mėnuo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 +msgid "Death month" +msgstr "Mirties mėnuo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +msgid "Birth place" +msgstr "Gimimo vieta" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +msgid "Death place" +msgstr "Mirties vieta" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 +msgid "Marriage place" +msgstr "Santuokos vieta" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Ryšių skaičius" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Amžius kai gimė pirmas vaikas" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Amžius kai gimė paskutinis vaikas" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 +msgid "Number of children" +msgstr "Vaikų skaičius" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Amžius kai susituokė/ištekėjo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 +msgid "Age at death" +msgstr "Amžius kai mirė" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Age" +msgstr "Amžius" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 +msgid "Event type" +msgstr "Įvykio tipas" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Trūksta antraštės (svarbiausios)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Trūksta vardo (svarbiausio)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Trūksta pavardės (svarbiausios)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Nežinoma lytis" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Trūksta datos(ų)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206 +msgid "Place missing" +msgstr "Trūksta vietovės" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214 +msgid "Already dead" +msgstr "Jau miręs" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221 +msgid "Still alive" +msgstr "Gyvi asmenys" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243 +msgid "Events missing" +msgstr "Trūksta įvykių" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259 +msgid "Children missing" +msgstr "Trūksta vaikų" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278 +msgid "Birth missing" +msgstr "Trūkstama gimimo datos" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Trūksta asmeninės informacijos" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistikos diagrama" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Renkami duomenys..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Rūšiuojami duomenys..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Asmenys gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Išsaugomos diagramos..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (asmenų):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Rūšiuoti diagramos įrašus pagal" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Pasirinkti kaip yra rūšiuojami statistiniai duomenys." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Rūšiuoti atvirkščia tvarka" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Norėdami invertuoti reikšmę pažymėkite." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +msgid "People Born After" +msgstr "Asmenys gimę po" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +msgid "Birth year from which to include people" +msgstr "Gimimo metai nuo kurių įkelti asmenis" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +msgid "People Born Before" +msgstr "Asmenys gimę prieš" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Gimimo metai iki kurių įkelti asmenis" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Įtraukti asmenis be žinomų gimimo metų" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +msgid "Whether to include people without known birth years" +msgstr "Ar įtraukti asmenis be žinomų gimimo metų" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +msgid "Genders included" +msgstr "Įtraukiamos lytys" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Pasirinkite lytį, kuri turi būti įtraukta į statistiką." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Didžiausias elementų skaičius skritulinėj diagramoj" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė diagrama." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +msgid "Charts 1" +msgstr "diagramos 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +msgid "Charts 2" +msgstr "diagramos 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +msgid "Include charts with indicated data" +msgstr "Įtraukti diagramas su nurodytais duomenimis" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilius, naudojamas įrašams ir jų reikšmėms." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Generuoja duomenų bazėje esančių žmonių histogramas ir skirtumines diagramas" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "%s Laiko tėkmės diagrama" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +msgid "Timeline" +msgstr "Laiko Tėkmės" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Ataskaita negali būti sukurta" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Pasirinktas blogas datų intervalas" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Rūšiuojamos datos..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Skaičiuojama laiko tėkmė..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215 +#, python-format +msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +msgstr "%(calendar_type)s Kalendorius, surūšiuotas pagal %(sortby)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 +msgid "Sort by" +msgstr "Išrūšiuoti pagal" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Kokį rūšiavimo metodą naudoti" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334 +msgid "The calendar which determines the year span" +msgstr "Kalendorius, kuris nustato metų intervalą" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stilius, naudojamas asmens vardui." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stilius, naudojamas metų žymėms ." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Laiko Tėkmės Diagrama" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Sukuria laiko tėkmės diagramą." + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:56 +msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +msgstr "ĮrašytiCD yra GNOME įskiepis ir Jūs nesinaudojate GNOME" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:62 +msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +msgstr "Negali būti įkeltas, nes GNOME python priedai nėra įdiegti" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:82 +msgid "Export to CD" +msgstr "Išsaugoti į CD" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:119 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:154 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Pasiruošimas eksportuoti į CD nesėkmingas" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:536 msgid "Select file" msgstr "Pasirinkite bylą" -#: ../src/plugins/Check.py:554 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:258 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:555 msgid "Media object could not be found" msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" -#: ../src/plugins/Check.py:555 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:260 #, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:309 +msgid "_Export to CD (portable XML)" +msgstr "_Eksportuoti į CD (perkeliamas XML)" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Birth date" +msgstr "Gimimo data" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "Birth source" +msgstr "Gimimo šaltinis" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +msgid "Death date" +msgstr "Mirties Data" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "Death source" +msgstr "Mirties šaltinis" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2654 +msgid "Husband" +msgstr "Vyras" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2656 +msgid "Wife" +msgstr "Žmona" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Kableliu _Atskirtų Reikšmių (CSV) Skaičiuoklės dokumentas" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV tai plačiai naudojamas skaičiuoklės dokumento formatas." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "CSV skaičiuoklės parametrai" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Internetinio Šeimos Medžio eksportavimo parametrai" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Internetinis Šeimos Medis" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Internetinio Šeimos Medžio formatas." + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtruojami asmeniniai duomenys" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtruojami gyvenantys žmonės" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Pritaikyti pasirinktą asmens filtrą" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Pritaikyti pasirinktą pastabos filtrą" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Filtruojami nesusieti įrašai" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Įrašomi asmenys" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 +msgid "Writing families" +msgstr "Įrašomos šeimos" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +msgid "Writing sources" +msgstr "Įrašomi šaltiniai" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +msgid "Writing notes" +msgstr "Įrašomos pastabos" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Įrašomos saugyklos" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +msgid "Export failed" +msgstr "Eksportuoti nepavyko" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM eksporto parametrai" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Nėra šeimų tenkinančių pažymėtą filtrą" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb yra internetu paremta genealogijos programa." + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb eksporto parametrai" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "GRAMPS paketas yra suarchyvuota XML duomenų bazė kartu su vaizdo/garso bylomis." + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +msgid "GRAMPS package export options" +msgstr "GRAMPS paketo eksportavimo parametrai" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS paketas (perkeliamas XML)" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "%s santuoka" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "%s gimimas" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "%s mirtis" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jubiliejus: %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų programų." + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalendar eksporto parametrai" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų." + +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard eksporto parametrai" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Įveskite datą ir paspauskite Paleisti" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "Įveskite datą ir paspauskite Paleisti. Tai suskaičiuos kiekvieno asmens Šeimos Medyje amžių duotą datą. Tada galite rūšiuoti amžiaus stulpelį, dvigubu paspaudimu koreguoti arba peržiūrėti." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Paleisti" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Amžiaus nurodytą datą Grampletas" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106 +msgid "Age on Date" +msgstr "Amžius nurodytą datą" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +#, fuzzy +msgid "Max age" +msgstr "Vyriausias asmens amžius" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#, fuzzy +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Vy_riausias tėvo amžius vaikui" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54 +#, fuzzy +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Vy_riausias tėvo amžius vaikui" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55 +#, fuzzy +msgid "Chart width" +msgstr "diagramos 1" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160 +msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" -"Duomenų bazėje yra nuoroda į \n" -"%(file_name)s. \n" -"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." -#: ../src/plugins/Check.py:594 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Ieškoma tuščių asmenų įrašų" - -#: ../src/plugins/Check.py:602 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Ieškoma tuščių šeimų įrašų" - -#: ../src/plugins/Check.py:610 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Ieškoma tuščių įvykių įrašų" - -#: ../src/plugins/Check.py:618 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Ieškoma tuščių šaltinių įrašų" - -#: ../src/plugins/Check.py:626 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Ieškoma tuščių vietovių įrašų" - -#: ../src/plugins/Check.py:633 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Ieškoma tuščių audio/video įrašų" - -#: ../src/plugins/Check.py:642 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Ieškoma tuščių saugyklų įrašų" - -#: ../src/plugins/Check.py:650 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Ieškoma tuščių pastabų įrašų" - -#: ../src/plugins/Check.py:692 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Ieškoma tuščių šeimų" - -#: ../src/plugins/Check.py:719 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Ieškoma nutrauktų ryšių tarp tėvų" - -#: ../src/plugins/Check.py:750 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Ieškoma įvykių problemų" - -#: ../src/plugins/Check.py:833 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Ieškoma asmenų nuorodų problemų" - -#: ../src/plugins/Check.py:849 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Ieškoma saugyklų nuorodų problemų" - -#: ../src/plugins/Check.py:866 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Ieškoma vietovių nuorodų problemų" - -#: ../src/plugins/Check.py:913 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Ieškoma šaltinių nuorodų problemų" - -#: ../src/plugins/Check.py:1036 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Ieškoma audio/video objektų nuorodų problemų" - -#: ../src/plugins/Check.py:1128 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Ieškoma pastabų nuorodų problemų" - -#: ../src/plugins/Check.py:1293 -msgid "No errors were found" -msgstr "Klaidų nerasta" - -#: ../src/plugins/Check.py:1294 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Vidinis duomenų bazės patikrinimas baigtas" - -#: ../src/plugins/Check.py:1300 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "Rasta 1 sugadinta nuoroda į vaiką/šeimą\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1302 -#, python-format -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į vaikus/šeimas\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1308 -msgid "Non existing child" -msgstr "Neegzistuojantis vaikas" - -#: ../src/plugins/Check.py:1315 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s buvo ištrintas iš %s šeimos\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1319 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "Rasta 1 sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1321 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į sutuoktinius/šeimas\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1327 -#: ../src/plugins/Check.py:1346 -msgid "Non existing person" -msgstr "Neegzistuojantis asmuo" - -#: ../src/plugins/Check.py:1334 -#: ../src/plugins/Check.py:1353 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s buvo atstatytas į %s šeimą\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1338 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "Rasta 1 sudvejinta sutuoktinio/šeimos nuoroda\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1340 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "Rasta %d sudvejintų sutuoktinių/šeimų nuorodų\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1356 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "Rasta 1 šeima be vaikų ar tėvų. Ištrinta.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1359 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Rastos %d šeimos be tėvų ar vaikų. Ištrintos.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1362 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Sutaisytas 1 sugadintas šeimos ryšys\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1364 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Sutaisyta %d sugadintų šeimos ryšių\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1367 -msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "1asmuo buvo nurodytas, bet nerastas\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1369 -#, python-format -msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr "%d asmenys buvo nurodyti, bet nerasti\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1372 -msgid "1 repository was referenced but not found\n" -msgstr "1šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1374 -#, python-format -msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr "%d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1377 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Buvo nuoroda į 1 audio/video objektą, bet jis nerastas\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1379 -#: ../src/plugins/Check.py:1424 -#, python-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Buvo nuorodų į %d audio/video objektus, bet jie nerasti \n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1382 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Buvo išsaugota 1 nuoroda į trūkstamą audio/video objektą \n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1384 -#, python-format -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Buvo išsaugota %d nuorodų į trūkstamus audio/video objektus \n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1387 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Buvo pakeistas 1 trūkstamas audio/video objektas \n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1389 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1392 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Buvo ištrintas1 trūkstamas audio/video objektas \n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1394 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "Buvo ištrinta %d trūkstamų audio/video objektų \n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1397 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "Buvo ištrintas 1 blogas įvykis \n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1399 -#, python-format -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "Buvo ištrinta %d blogų įvykių \n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1402 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "Buvo pataisytas 1 blogas gimimo įrašas\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1404 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "Buvo pataisyta %d blogų gimimo įrašų\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1407 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "Buvo ištaisytas 1 blogas mirties įrašas \n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1409 -#, python-format -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "Buvo ištaisyta %d blogų mirties įrašų\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1412 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "1 vietovė buvo nurodyta, bet nerasta\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1414 -#, python-format -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d 1 vietovės buvo nurodytos, bet nerastos\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1417 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "1 šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1419 -#, python-format -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti \n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1422 -msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "Buvo nuoroda į 1 audio/video objektą, bet jis nerastas\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1428 -msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "Buvo nuoroda į 1 pastabos objektą, bet jis nerastas\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1430 -#, python-format -msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Buvo nuorodų į %d pastabų objektus, bet jie nerasti\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1434 -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "Buvo ištrinta 1 nuoroda į blogą vardo formatą \n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1436 -#, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "Buvo ištrinta %d nuorodos į blogus vardo formatus \n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1440 -#, python-format -msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "" -"Pašalina %d tuščių objektų:\n" -" %d asmenų objektų\n" -" %d šeimų objektų\n" -" %d įvykių objektų\n" -" %d šaltinių objektų\n" -" %d audio/video objektų\n" -" %d vietovių objektų\n" -" %d saugyklų objektų\n" -" %d pastabų objektų\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1487 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Vientisumo tikrinimo rezultatai" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 +msgid "Diff" +msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:1492 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:1519 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Tikrinti ir Taisyti Duomenų Bazę" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" -#: ../src/plugins/Check.py:1523 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Tikrina duomenų bazės vientisumą, ir taiso problemas, kurias gali" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 +#, fuzzy +msgid "Total" +msgstr "Įrankiai" -#: ../src/plugins/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Sukuria Komandinės eilutės įskiepio aprašymą" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Vidutinis" -#: ../src/plugins/CmdRef.py:245 -msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -msgstr "Sukuria DocBook XML bylą, kurioje yra Raportų ir Įrankių parametrų aprašymai." +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 +#, fuzzy +msgid "Average" +msgstr "intervalas" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 -msgid "Initial Text" -msgstr "Pradinis tekstas" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Vaizdas/garsas" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "Tekstas rodomas viršuje." +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +#, fuzzy +msgid "Maximum" +msgstr "Vyriausias asmens amžius" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 -msgid "Middle Text" -msgstr "Vidurinis tekstas" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:259 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Norėdami pamatyti šios kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Tekstas rodomas viduryje" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:271 +#, fuzzy +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Amžiaus nurodytą datą Grampletas" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "Final Text" -msgstr "Baigiamasis tekstas" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:275 +#, fuzzy +msgid "Age Stats" +msgstr "Būsena" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 -msgid "Text to display last." -msgstr "Tekstas rodomas paskutinis." +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:47 +#, fuzzy, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktyvus asmuo: %s" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto pradžiai." +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:57 +#, fuzzy +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Statistikos grampletas" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto vidurinei daliai." +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1907 +msgid "Attributes" +msgstr "Požymiai" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto pabaigai." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 -msgid "Custom Text" -msgstr "Paprastas tekstas" - -#. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Start date test?" -msgstr "Pradėti datos testą?" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" -msgstr "Šis testas esamoje duomenų bazėje sukurs daug asmenų ir įvykių. Ar tikrai norite vykdyti šį testą?" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Run test" -msgstr "Paleisti testą" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 -msgid "Running Date Test" -msgstr "Vykdomas Datos testavimas" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 -msgid "Generating dates" -msgstr "Generuojamos datos" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Datos Testo Įskiepis" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 -msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr "Tikrinamas Lokalizuotas Datos Atvaizdavimas ir Analizatorius" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 -msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." -msgstr "Šis testavimo įrankis sukurs daug asmenų parodydamas visus skirtingus galimus datų variantus gimimo datoje. Mirties data sukurta naudojant gimimo datos analizės atvaizdavimą. Šitaip Jūs galite būti užtikrinti, kad atspausdintos datos gali būti atkeistos atgal teisingai." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Norėdami detalių du kartus paspauskite ant dienos" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"Kairiu pelės klavišu aktyvuokite asmenį\n" -"Dvigubu paspaudimu- norėdami iškviesti redagavimo meniu" +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Kalendoriaus grampletas" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 -msgid "Log for this Session" -msgstr "Šios sesijos žurnalas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 -msgid "Added" -msgstr "Pridėta" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 -msgid "Deleted" -msgstr "Ištrinti" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 -msgid "Updated" -msgstr "Atnaujinta" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 -msgid "Selected" -msgstr "Pasirinktas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu ant pavardės sužinokite detales" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Neužkrautas Šeimos Medis." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 -msgid "Processing..." -msgstr "Apdorojimas..." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Iš viso skirtingų pavardžių" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 -msgid "Total people" -msgstr "Iš viso asmenų" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Spragtelėkite ant vardo ir aktyvuokite asmenį\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Asmeniui redaguoti ant jo paspauskite pelės dešinįjį klavišą" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 -#, python-format -msgid "Active person: %s" +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59 +#, fuzzy +msgid "Active person" msgstr "Aktyvus asmuo: %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "Family:" +msgstr "Šeima:" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 +#, fuzzy +msgid "Surname, Given" +msgstr "Pavardė, Vardas Tėvavardis" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Seifas" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 +#, fuzzy +msgid "Abandon" +msgstr "ir" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 +#, fuzzy +msgid "New person" +msgstr "Naujas asmuo" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 +#, fuzzy +msgid "Add relation" +msgstr "Pridėti naują ryšį" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76 +#, fuzzy +msgid "No relation to active person" +msgstr "Nėra aktyvaus asmens" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 +#, fuzzy +msgid "Add as a Parent" +msgstr "Pridėti tėvus" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 +#, fuzzy +msgid "Add as a Spouse" +msgstr "Pridėti sutuoktinį" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 +#, fuzzy +msgid "Add as a Sibling" +msgstr "Įbroliai ir įseserės" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 +#, fuzzy +msgid "Add as a Child" +msgstr "Pridėti egzistuojantį vaiką" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96 +msgid "Copy Active Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 +msgid "in" +msgstr "col" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 +#, fuzzy, python-format +msgid "Gramplet Data Edit: %s" +msgstr "GRAMPS ID: %s " + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 +msgid "Please provide a name." +msgstr "Prašom pateikti vardą" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 +#, fuzzy +msgid "Can't add new person." +msgstr "Negaliu išsaugoti asmens" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 +#, fuzzy +msgid "Please set an active person." +msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 +#, fuzzy +msgid "Can't add new person as a parent." +msgstr "Pridėti naują šeimą su asmeniu tėvu" + +#. unknown +#. both genders unknown +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 +#, fuzzy +msgid "Please set the new person's gender." +msgstr "Stilius, naudojamas asmens vardui." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626 +#, fuzzy +msgid "Can't add new person as a spouse." +msgstr "Pridėti naują asmenį kaip motiną" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 +#, fuzzy +msgid "Can't add new person as a sibling." +msgstr "Rodyti asmenis brolius ir seseris." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672 +#, fuzzy +msgid "Can't add new person as a child." +msgstr "Sukurti naują asmenį ir pridėti į šeimą vaiką" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555 +msgid "Please set gender on Active or new person." +msgstr "Nustatykite aktyvaus asmens arba naujo asmens lytį." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625 +msgid "Same genders on Active and new person." +msgstr "ta pati lytis tiek aktyvaus asmens, tiek naujo asmens." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671 +#, fuzzy +msgid "Please set gender on Active person." +msgstr "Padaryti pažymėtą sutuoktinį aktyviu asmeniu" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693 #, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. Partneris: " +msgid "Gramplet Data Entry: %s" +msgstr "Grampleto Duomenų įrašas: %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d.Partneris: Nežinomas" +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742 +#, fuzzy +msgid "Data Entry Gramplet" +msgstr "Kalendoriaus grampletas" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 -msgid "Parents:" -msgstr "Tėvai:" +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 +msgid "Data Entry" +msgstr "Duomenų Įrašas" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Motina: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b Tėvas: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "Pasirinkimams peržiūrėkite pele per nuorodas" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 +#, fuzzy +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Nepasirinktas asmuo" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +msgstr "g. %(birth_date)s - %(place)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s" +msgstr "g. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +msgstr "m. %(death_date)s - %(place)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s" +msgstr "m. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 msgid "Click to make active\n" msgstr "Norėdami aktyvuoti spragtelėkite\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 msgid "Right-click to edit" msgstr "Norėdami redaguoti paspauskite pelės dešinįjį klavišą" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 +#, fuzzy +msgid " sp. " +msgstr "Nurodykite bendrą protėvį " + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 +#, fuzzy +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Palikuonių Medis" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 +#, fuzzy +msgid "Descendants" +msgstr "%s palikuonys" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Kalendoriaus grampletas" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "DUK Grampletas" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +msgid "FAQ" +msgstr "DUK" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:40 +#, fuzzy +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu ant pavardės sužinokite detales" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +#, fuzzy +msgid "Total unique given names" +msgstr "Iš viso skirtingų pavardžių" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134 +#, fuzzy +msgid "Total given names showing" +msgstr "Iš viso skirtingų pavardžių" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102 +msgid "Total people" +msgstr "Iš viso asmenų" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:139 +#, fuzzy +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Pavardžių Grampletas" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:143 +#, fuzzy +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Duotas vardas" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 +#, fuzzy +msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +msgstr "Skaitykite naujienas iš GRAMPS wiki" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127 +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140 +msgid "Reading" +msgstr "Skaitome" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 +#, fuzzy +msgid "Headline News Gramplet" +msgstr "Naujienų grampletas" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 +msgid "Headline News" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "Person Note" +msgstr "Asmens pastaba" + +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268 +#, fuzzy +msgid "Note Gramplet" +msgstr "Naujienų grampletas" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#, fuzzy +msgid "Max generations" +msgstr "%d kartos" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(g. %(birthdate)s. m. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(g. %s)" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(m. %s)" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -7498,156 +8570,337 @@ msgstr "" "\n" "Kitas puslapis nuo kartos:\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 msgid "Generation 1" msgstr "1 Karta" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Norėdami pamatyti šios kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 +#, fuzzy, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "turi 1 iš 1 asmens (baigta 100%)\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 #, python-format -msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" -msgstr "turi %d iš %d asmenų. (baigta %.2f%% )\n" +msgid "Generation %d" +msgstr "%d Karta" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Norėdami pamatyti šios kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 +#, fuzzy, python-format +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] "turi %d iš %d asmenų. (baigta %.2f%% )\n" +msgstr[1] "turi %d iš %d asmenų. (baigta %.2f%% )\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" msgstr "Visos kartos" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Norėdami pamatyti visas kartas du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 -#, python-format -msgid " have %d individuals\n" -msgstr "turi %d asmenų\n" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 +#, fuzzy, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] "turi %d asmenų\n" +msgstr[1] "turi %d asmenų\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Kilmės grampletas" + +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47 +msgid "Enter Python expressions" +msgstr "Įveskite Python išraiškas" + +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53 +msgid "class name|Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152 +msgid "Python Gramplet" +msgstr "Python'o Grampet" + +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155 +msgid "Python Shell" +msgstr "Python komandų eilutė" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 +#, fuzzy +msgid "View Type" +msgstr "Bylos tipas" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +#, fuzzy +msgid "Quick Views" +msgstr "Greita peržiūra" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +#, fuzzy +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Užklausų grampletas" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Spragtelėkite ant vardo ir aktyvuokite asmenį\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Asmeniui redaguoti ant jo paspauskite pelės dešinįjį klavišą" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktyvus asmuo: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Partneris: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d.Partneris: Nežinomas" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105 +msgid "Parents:" +msgstr "Tėvai:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Motina: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Tėvas: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Giminaičių grampletas" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 +#, fuzzy +msgid "Relatives" +msgstr "Susijęs" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Kairiu pelės klavišu aktyvuokite asmenį\n" +"Dvigubu paspaudimu- norėdami iškviesti redagavimo meniu" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Šios sesijos žurnalas" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Atidaryta duomenų bazė--------\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +msgid "Added" +msgstr "Pridėta" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Ištrinti" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#, fuzzy +msgid "Edited" +msgstr "Taisyti" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Pasirinktas" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Sesijos žurnalo grampletas" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99 +msgid "Session Log" +msgstr "Sesijos žurnalas" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Norėdami pamatyti rezultatus du kartus pele spragtelėkite įrašą" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 -#: ../src/plugins/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:444 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:481 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:774 msgid "Individuals" msgstr "Asmenys" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 msgid "Number of individuals" msgstr "Asmenų skaičius" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Vyrai" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Moterys" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Asmenys su nežinoma lytimi" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Asmenų su nepilnais vardais" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Asmenų su trūkstama gimimo data" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Nesusiję asmenys" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 -#: ../src/plugins/Summary.py:187 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187 msgid "Family Information" msgstr "Šeimos informacija" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 msgid "Number of families" msgstr "Šeimų skaičius" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 msgid "Unique surnames" msgstr "Skirtingos pavardės" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 -#: ../src/plugins/Summary.py:204 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204 msgid "Media Objects" msgstr "Audio/Video bylos" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Asmenys su audio/video bylomis" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 msgid "Total number of media object references" msgstr "Viso audio/video bylų nuorodų" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Skirtingų audio/video bylų skaičius" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 msgid "Total size of media objects" msgstr "Viso audio/video bylų" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178 msgid "bytes" msgstr "baitai" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 -#: ../src/plugins/Summary.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Trūkstamų audio/video bylų" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Įveskite Python išraiškas" +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Statistikos grampletas" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 -msgid "class name|Date" -msgstr "Data" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu ant pavardės sužinokite detales" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 -msgid "Error" -msgstr "Klaida" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Iš viso skirtingų pavardžių" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 -msgid "Enter SQL query" -msgstr "Įveskite SQL užklausą" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146 +#, fuzzy +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Iš viso skirtingų pavardžių" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Pavardžių Grampletas" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Pavardžių debesis" #. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 msgid "Enter text" msgstr "Įveskite tekstą" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 msgid "Enter your TODO list here." msgstr "Čia įveskite ką dar reikia padaryti (TODO) sąrašą." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Dar padaryti (TODO) Grampletas" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59 +msgid "TODO List" +msgstr "Sąrašas ką dar padaryti (TODO)" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Dažniausių pavardžių grampletas" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Dažniausios pavardės" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" @@ -7677,2078 +8930,726 @@ msgstr "" "\n" "Dešiniu pelės paspaudimu šio puslapio fone galite pridėti grampletus arba keisti stulpelių skaičių. Taip pat pernešant Savybių mygtuką šio puslapio grampletams, galima atskirti grampletą nuo GRAMPS. Jei esant atskirtam grampletui uždarysite GRAMPS, kitą kartą paleidžiant GRAMPS jis atsidarys atjungtas." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 -msgid "Read news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Skaitykite naujienas iš GRAMPS wiki" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 -msgid "Reading" -msgstr "Skaitome" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Įveskite datą ir paspauskite Paleisti" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Įveskite datą ir paspauskite Paleisti. Tai suskaičiuos kiekvieno asmens Šeimos Medyje amžių duotą datą. Tada galite rūšiuoti amžiaus stulpelį, dvigubu paspaudimu koreguoti arba peržiūrėti." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 -msgid "Run" -msgstr "Paleisti" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Dažniausių pavardžių grampletas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Dažniausios pavardės" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Pavardžių Grampletas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Pavardžių debesis" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Statistikos grampletas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Sesijos žurnalo grampletas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 -msgid "Session Log" -msgstr "Sesijos žurnalas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Python'o Grampet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 -msgid "Python Shell" -msgstr "Python komandų eilutė" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "Dar padaryti (TODO) Grampletas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 -msgid "TODO List" -msgstr "Sąrašas ką dar padaryti (TODO)" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "Pasisveikinimo Grampletas" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72 msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Sveiki atvykę į GRAMPS!" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Kalendoriaus grampletas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 -msgid "News Gramplet" -msgstr "Naujienų grampletas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 -msgid "News" -msgstr "Naujienos" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "Amžiaus nurodytą datą Grampletas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Giminaičių grampletas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 -msgid "Active Person's Relatives" -msgstr "Aktyvaus Asmens Giminaičiai" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Kilmės grampletas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "DUK Grampletas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 -msgid "FAQ" -msgstr "DUK" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 -msgid "Query Gramplet" -msgstr "Užklausų grampletas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 -msgid "Query" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Interaktyvi_Palikuonių_Naršyklė..." - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "%s Palikuonių naršyklė" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Palikuonių naršyklė" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktyvi Palikuonių Naršyklė" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Leidžia aktyviu asmeniu paremtą peržiūrimą herarchiją" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:131 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "%s Palikuonių diagrama" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:436 -msgid "Whether to compress tree." -msgstr "Ar suspausti medį." - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:490 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Palikuonių Medis" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:494 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Sukuriama grafinė palikuonių medžio diagrama" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "g. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "g. %(birth_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "m. %(death_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "m. %(death_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "sutuokt. %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Šis stilius yra naudojamas atvaizduoti %d lygį." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Šis stilius yra naudojamas atvaizduoti sutuoktinio %d lygį." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Palikuonių Ataskaita" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių sąrašą" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr " %s Protėvių ataskaita" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s yra tas pats asmuo kaip [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Pastabos apie %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Daugiau apie %(person_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 -msgid "Address: " -msgstr "Adresas: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 -#, python-format -msgid "%(endnotes)s." -msgstr "%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "%(mother_name)s ir %(father_name)s vaikai" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Daugiau apie %(mother_name)s ir %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 -msgid "Content" -msgstr "Turinys" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Vietoj bendro vardo naudoti pravardę" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Ar naudoti vardą, kuriuo vadinamas, kaip pirmą vardą." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Vietoj metų naudoti pilnas datas" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Ar vietoj metų naudoti pilnas datas." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 -msgid "List children" -msgstr "Išvardinti vaikus" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Ar išvardinti vaikus." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "Compute age" -msgstr "Apskaičiuoti amžių" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Ar skaičiuoti amžių." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Praleisti pasikartojančius protėvius" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Ar praleisti pasikartojančius protėvius." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Naudoti Pilnus Sakinius" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Ar naudoti pilnus sakinius ar glaustą kalbą." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Ar pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 -msgid "Include" -msgstr "Intarpas" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Include notes" -msgstr "Įtraukti pastabas" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Ar įtraukti pastabas." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Include attributes" -msgstr "Įtraukti požymius" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Ar įtraukti savybes." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Įtraukti nuotraukas iš galerijos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Ar įtraukti paveikslus." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Įtraukti kitus vardus" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Ar įtraukti kitus vardus." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Include events" -msgstr "Įtraukti įvykius" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Ar įtraukti įvykius." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -msgid "Include addresses" -msgstr "Įtraukti adresus" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Ar įtraukti adresus." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 -msgid "Include sources" -msgstr "Įtraukti šaltinius" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Ar įtraukti šaltinių nuorodas." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 -msgid "Missing information" -msgstr "Trūkstama informacija" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į tarpus." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į tarpus." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašo antraštei." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašui." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stilius, naudojamas pirmam asmeniniam įrašui." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antraštei." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stilius, naudojamas papildomai detaliai informacijai." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detali Protėvių Ataskaita" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Sukuria detalią protėvių ataskaitą" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "%(person_name)s palikuonių ataskaita" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 #, fuzzy -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 -msgid "Include spouses" -msgstr "Įtraukti sutuoktinius" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Ar įtraukti detalią sutuoktinio informaciją." - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detali Palikuonių Ataskaita" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Sukuria detalią palikuonių ataskaitą" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr " %s Giminystės Linijos Ataskaita" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Visi %s protėviai, kurie turi trūkstamus tėvus" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:309 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr "( %(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:476 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Stilius, naudojamas skyriaus antraštei." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Stilius, naudojamas kartų antraštei." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Giminystės Linijos Ataskaita" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Sukuria tekstinę giminystės linijos ataskaitą" - -#: ../src/plugins/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python įvertinimo langas" - -#: ../src/plugins/Eval.py:131 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Python Įvertinimo Langas" - -#: ../src/plugins/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Tai langas, kuriame galima įvertinti puthon programinį kodą" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:69 -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Payginti_Asmeninius_Įvykius..." - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Įvykių palyginimo filtrų pasirinkimas" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Filter selection" -msgstr "Filtro pasirinkimas" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Įvykių palyginimo įrankis" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 -msgid "Comparing events" -msgstr "Palyginami įvykiai" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -msgid "Selecting people" -msgstr "Renkamės asmenis" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "Atitikimų nerasta" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:264 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Įvykių palyginimo rezultatai" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 -msgid " Date" -msgstr "Data" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -msgid " Place" -msgstr "Vieta" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Palyginami Įvykiai" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "Duomenų kūrimas" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -msgid "Select filename" -msgstr "Pasirinkite bylą" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Palyginti Asmeninius Įvykius" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:471 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Analizuojant duomenis galima kurti savo filtrus, kurie gali padėti surasti panašius įvykius" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 -msgid "Event name changes" -msgstr "Įvykio vardo pasikeitimai" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/EventNames.py:113 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:75 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(family)s %(event_name)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:114 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:76 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(person)s %(event_name)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Iš Įvykių Duomenų Ištraukti Įvykių Antraštės Informaciją" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:167 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Iš įvykių duomenų ištraukia įvykių antraštės informaciją" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:55 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "ĮrašytiCD yra GNOME įskiepis ir Jūs nesinaudojate GNOME" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:61 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Negali būti įkeltas, nes GNOME python priedai nėra įdiegti" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:81 -msgid "Export to CD" -msgstr "Išsaugoti į CD" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:171 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Pasiruošimas eksportuoti į CD nesėkmingas" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:259 -#, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1206 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i CD kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:308 -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "_Eksportuoti į CD (perkeliamas XML)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:175 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Gimimo data" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -msgid "Birth place" -msgstr "Gimimo vieta" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:178 -msgid "Birth source" -msgstr "Gimimo šaltinis" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:184 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -msgid "Death date" -msgstr "Mirties Data" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Death place" -msgstr "Mirties vieta" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:187 -msgid "Death source" -msgstr "Mirties šaltinis" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 -msgid "Husband" -msgstr "Vyras" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 -msgid "Wife" -msgstr "Žmona" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Kableliu _Atskirtų Reikšmių (CSV) Skaičiuoklės dokumentas" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV tai plačiai naudojamas skaičiuoklės dokumento formatas." - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV skaičiuoklės parametrai" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Internetinio Šeimos Medžio eksportavimo parametrai" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Internetinis Šeimos Medis" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Internetinio Šeimos Medžio formatas." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtruojami asmeniniai duomenys" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtruojami gyvenantys žmonės" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Pritaikyti pasirinktą asmens filtrą" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Pritaikyti pasirinktą pastabos filtrą" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Filtruojami nesusieti įrašai" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 -msgid "Writing individuals" -msgstr "Įrašomi asmenys" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 -msgid "Writing families" -msgstr "Įrašomos šeimos" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 -msgid "Writing sources" -msgstr "Įrašomi šaltiniai" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 -msgid "Writing notes" -msgstr "Įrašomos pastabos" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 -msgid "Writing repositories" -msgstr "Įrašomos saugyklos" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 -msgid "Export failed" -msgstr "Eksportuoti nepavyko" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM eksporto parametrai" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Nėra šeimų tenkinančių pažymėtą filtrą" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb yra internetu paremta genealogijos programa." - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb eksporto parametrai" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS paketas yra suarchyvuota XML duomenų bazė kartu su vaizdo/garso bylomis." - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "GRAMPS paketo eksportavimo parametrai" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS paketas (perkeliamas XML)" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "%s santuoka" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "%s gimimas" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "%s mirtis" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Jubiliejus: %s" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų programų." - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalendar eksporto parametrai" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų." - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCard eksporto parametrai" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 -msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Klaida rašant %s" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurodytą katalogą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį katalogą ir bandykite vėl." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurodytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir bandykite vėl." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "GRAMPS XML eksportavimo parametrai" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2468 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS _XML duomenų bazė" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "Prancūzija" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "Švedija" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 -msgid "Place title" -msgstr "Vietovės antraštė" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:619 -msgid "Extract Place data" -msgstr "Ištraukti vietovės duomenis" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Tikrinti Vietovių Antraštes" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Ieškoma vietovių laukų" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "Vietovės informacija negali būti ištrauka." - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Žemiau yra Vietovių sąrašas, su visais duomenimis kurie gali būti ištraukti iš vietovės antraštės. Pasirinkite vietoves, kurias norite kad GRAMPS pakeistų." - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Paimti Vietovės Duomenis iš Vietovės Antraštės" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Bando paimti miesto ir valstijos duomenis iš vietovės antraštės" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 -msgid "Marriage:" -msgstr "Santuoka:" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "V" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "M" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Šeimos Grupės Ataskaita - Karta %d" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Šeimos Grupės ataskaita" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 -msgid "Center Family" -msgstr "Vidurinė šeima" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -msgid "The center family for the report" -msgstr "Pageidaujama centrinė šeima ataskaitai" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekursinis" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Sukuria ataskaitą su visais šios šeimos palikuonimis." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Kartų skaičiai (tik rekursiniai)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Ar įtraukti kiekvienoje ataskaitoje po kartą (tik rekursinis)." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -msgid "Parent Events" -msgstr "Tėvų Įvykiai" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Ar įtraukti tėvų įvykius." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Tėvų adresai" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Ar įtraukti tėvų adresus." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Pastabos apie tėvus" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Ar įtraukti pastabas apie tėvus." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Tėvų Požymiai" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternatyvus Tėvų vardai" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Ar įtraukti kitus tėvų vardus." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Tėvų Santuoka" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Ar įtraukti tėvų santuokos informaciją." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Giminaičių datos" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Ar įtraukti giminaičių datas (tėvas, motina, sutuoktinis)." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Vaikų Santuokos" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Ar įtraukti vaikų santuokos informaciją." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 -msgid "Missing Information" -msgstr "Trūkstama informacija" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Atspausdinti įrašus kuriuose trūksta informacijos" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Ar įtraukti įrašus kuriuose trūksta informacijos." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stilius, naudojamas su vaikais susijusiam tekstui." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų vaikus." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:190 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(generations)d kartų ventiliatoriaus diagrama. Asmuo: %(person)s" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:350 -msgid "Type of graph" -msgstr "Diagramos tipas" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:351 -msgid "full circle" -msgstr "Pilnas apskritimas" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:352 -msgid "half circle" -msgstr "pusė apskritimo" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:353 -msgid "quarter circle" -msgstr "ketvirtis apskritimo" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Diagramos forma: pilnas apskritimas, pusė apskritimo ar ketvirtis apskritimo." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:358 -msgid "Background color" -msgstr "Fono spalva" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:359 -msgid "white" -msgstr "baltas" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:360 -msgid "generation dependent" -msgstr "priklauso nuo kartos" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:361 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Fono spalva balta, ar priklausanti nuo kartos" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:365 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Spindulinio teksto orientacija" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:367 -msgid "upright" -msgstr "vertikaliai" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:368 -msgid "roundabout" -msgstr "aplink" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:369 -msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "Spindulinį tekstą spausdinti vertikaliai ar aplinkui" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:393 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Stilius, naudojamas antraštei." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:444 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Ventiliatoriaus Diagrama" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:448 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Sukuria ventiliatoriaus diagramas" - -#. force translation -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "all people" -msgstr "Visi asmenys" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "males" -msgstr "vyrai" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "females" -msgstr "moterys" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "people with unknown gender" +msgid "No Home Person set." +msgstr "Aktyvus asmuo nenustatytas." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#, fuzzy +msgid "first name unknown" +msgstr "Nežinoma lytis" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#, fuzzy +msgid "surname unknown" +msgstr "%s: nežinomas" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#, fuzzy +msgid "(person with unknown name)" msgstr "Asmenys su nežinoma lytimi" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -msgid "people with incomplete names" -msgstr "Asmenys su nepilnais vardais" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#, fuzzy +msgid "birth event missing" +msgstr "Trūkstama gimimo datos" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "Asmenys be žinomos gimimo datos" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "disconnected people" -msgstr "Nesusiję asmenys" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "all families" -msgstr "Visos šeimos" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "unique surnames" -msgstr "Skirtingos pavardės" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "people with media" -msgstr "Asmenys su nuotraukomis" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "media references" -msgstr "Audio/Video nuorodos" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "unique media" -msgstr "Unikalūs audio/video objektai" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "missing media" -msgstr "Trūkstami audio/video objektai" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "media by size" -msgstr "Vaizdo/garso bylos pagal dydį" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "list of people" -msgstr "Asmenų sąrašas" - -#. display the title -#: ../src/plugins/FilterByName.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 #, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtruoja %s" +msgid ": %(list)s\n" +msgstr "" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -msgid "Name type" -msgstr "Vardo tipas" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +msgid ", " +msgstr "" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:111 -msgid "birth event but no date" -msgstr "gimimo įvykis, bet nėra datos" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#, fuzzy +msgid "(unknown person)" +msgstr "(nežinomas)" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:114 -msgid "missing birth event" -msgstr "trūksta gimimo datos" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(father)s ir %(mother)s" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -msgid "Count" -msgstr "Kiekis" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#, fuzzy +msgid "marriage event missing" +msgstr "Trūksta įvykių" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -msgid "Media count" -msgstr "Audio/video objektų skaičius" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#, fuzzy +msgid "relation type unknown" +msgstr "Nežinoma lytis" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:70 -msgid "Reference" -msgstr "Nuoroda" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#, fuzzy +msgid "date unknown" +msgstr "Nežinoma lytis" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "vaizdas/garsas" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#, fuzzy +msgid "date incomplete" +msgstr "Konfigūravimas baigtas" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:179 -msgid "Unique Media" -msgstr "Unikalus audio/video objektas" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#, fuzzy +msgid "place unknown" +msgstr "nežinomas" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:187 -msgid "Missing Media" -msgstr "Trūksta audio/video objektų" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Size in bytes" -msgstr "Dydis baitais" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#, fuzzy +msgid "spouse missing" +msgstr "Trūksta priežasties" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:219 -#, python-format -msgid "Filter matched %d records." -msgstr "Filtras atitiko %d įrašus." +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#, fuzzy +msgid "father missing" +msgstr "Trūksta datos(ų)" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:236 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Rodyti filtruotus duomenis" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#, fuzzy +msgid "mother missing" +msgstr "Trūkstama gimimo datos" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 -msgid "Medium" -msgstr "Vidutinis" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#, fuzzy +msgid "parents missing" +msgstr "Trūksta įvykių" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:71 -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Surasti_Galimai_Sudubliuotus_Asmenis..." +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr "%s: %s" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:701 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Surasti Galimus Sudubliuotus Asmenų Įrašus" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#, fuzzy +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Statistikos grampletas" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 -#: ../src/plugins/Verify.py:298 -msgid "Tool settings" -msgstr "Įrankių nustatymai" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Surasti pasikartojančius įrašus" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:182 -msgid "No matches found" -msgstr "Atitikmenų nerasta" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Galimų sudubliuotų asmenų įrašų nerasta" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Surasti Pasikartojančius Įrašus" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:193 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Ieškoma sudubliuotų asmenų įrašų" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:202 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Pirmas žingsnis: kuriamas preliminarus sąrašas" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:220 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Antras žingsnis: Skaičiuojami galimi sutapimai" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Galimi suliejimai" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "Rating" -msgstr "Vertinimas" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "First Person" -msgstr "Pirmas asmuo" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:578 -msgid "Second Person" -msgstr "Antras asmuo" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:586 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Suliejimo kandidatai" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:705 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį asmenį." +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +msgid "What's Next?" +msgstr "Kas toliau?" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62 msgid "B&W outline" msgstr "juodai/baltas kontūras" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65 msgid "Coloured outline" msgstr "Spalvotas kontūras" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 msgid "Colour fill" msgstr "Užpildanti spalva" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104 msgid "People of Interest" msgstr "Dominantys asmenys" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 msgid "People of interest" msgstr "Dominantys asmenys" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr " Dominantys asmenys yra naudojami kaip pradinis taškas nustatant \"šeimos linijas'\"." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Šeimos linijai nustatyti sekti tėvus" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Tėvai ir jų protėviai bus tikrinami nustatant \"šeimos linijas\"." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "\"Šeimos linijai\" nustatyti sekti vaikus" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Vaikai bus tikrinami nustatant \"šeimos linijas\"." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Bandyti pašalinti perteklinius asmenis ir šeimas" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "Nustatant \"šeimos linijas\" asmenys ir šeimos, netiesiogiai susiję su dominančiu asmeniu, bus pašalintos." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 msgid "Family Colours" msgstr "Šeimos spalvos" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 msgid "Family colours" msgstr "Šeimos spalvos" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Spalvos, naudojamos įvairioms šeimų linijoms." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Spalva, kuria atvaizduojamas vyras." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Spalva, kuria atvaizduojama moteris." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Spalva, kuria atvaizduojamas nežinomos lyties asmuo." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Spalva, naudojama šeimos atvaizdavimui." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Apriboti tėvų skaičių" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Didžiausias įtraukiamų protėvių skaičius." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 msgid "Limit the number of children" msgstr "Apriboti vaikų skaičių" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Didžiausias įtraukiamų vaikų skaičius." #. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186 msgid "Images" msgstr "Paveikslai" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Įtraukti asmenų mažas nuotraukas" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 msgid "Thumbnail location" msgstr "Mažo paveikslėlio vieta" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 msgid "Above the name" msgstr "virš vardo" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 msgid "Beside the name" msgstr "Šalia vardo" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "ar patalpinti mažą nuotrauką virš vardo" +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" + #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Graph coloring" msgstr "Diagramos spalvos" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Jei nenustatyta kitaip vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 msgid "Use rounded corners" msgstr "Naudoti suapvalintus kampus" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Vyrų ir moterų atskyrimui naudoti suapvalintus kampus." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 msgid "Use subgraphs" msgstr "Naudoti pografius" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti tam tikrus mazgus arčiau vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" msgstr "Įtraukti datas" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Ar įtraukti asmenų ir šeimų datas." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Apriboti datas tik metais" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikrė data ar intervalas." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Include places" msgstr "Įtraukti šaltinius" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Ar įtraukti asmenų ir šeimų vietoves." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "Include the number of children" msgstr "Įtraukti vaikų skaičių" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Ar įtraukti vaikų skaičių šeimose kur yra daugiau nei vienas vaikas." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 msgid "Include private records" msgstr "Įtraukti asmeninius įrašus" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Ar įtraukti vardus, datas ir šeimas, jei jos pažymėtos privačiomis." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Generuoti Šeimų Linijas" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228 msgid "Starting" msgstr "Pradžia" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Ieškoma protėvių ir vaikų" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 msgid "Writing family lines" msgstr "Rašomos šeimų linijos" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d vaikai" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Šeimos Linijos Diagrama" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "Sukuria šeimų ryšių diagramas, naudojant GraphViz" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 msgid "Colored outline" msgstr "Spalvotas kontūras" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 msgid "Color fill" msgstr "Užpildanti spalva" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 msgid "The Center person for the graph" msgstr "Centrinis diagramos asmuo" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:342 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Max palikuonių kartų" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Į diagramą įtraukiamų palikuonių kartų skaičius" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:346 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Max protėvių kartų" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Į diagramą įtraukiamų protėvių kartų skaičius" #. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 msgid "Graph Style" msgstr "Diagramos Stilius" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" msgstr "Smėlio Laikrodžio Diagrama" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" msgstr "Sukuria smėlio laikrodžio diagramas, naudojant Graphviz" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Palikuonys <- Protėviai" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Palikuonys -> Protėviai" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Palikuonys <-> Protėviai" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Palikuonys - Protėviai" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Nustato kurie asmenys turi būti įtraukti į diagramą" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištekėjo ir/arba mirė." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Apriboti datas tik metais" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikrė data ar intervalas." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 msgid "Use place when no date" msgstr "Kai nėra datos, naudoti vietovę" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." msgstr "Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės įrašus." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 msgid "Include URLs" msgstr "Įtraukti URL" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas naudojant 'Pasakojamasis Interneto puslapis' ataskaitą." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 msgid "Include IDs" msgstr "Įtraukti ID" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Įtraukti asmens ir šeimos ID." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Ar įtraukti asmenų mažus paveikslėlius." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Mažo paveikslėlio vieta" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Rodyklės kryptis" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Pasirinkti kryptį, kur rodys rodyklė." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Pažymėti ne gimimo ryšius punktyrine linija" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine linija." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Show family nodes" msgstr "Parodyti pastabas apie šeimą" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Šeimos bus rodomos kaip elipsės, susietos tarp tėvų ir vaikų." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 msgid "Relationship Graph" msgstr "Ryšių Diagrama" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Naudojant Graphviz, sukuria ryšių diagramą" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:152 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154 msgid "Given name" msgstr "Duotas vardas" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:156 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158 msgid "Call name" msgstr "Vardas, kuriuo vadinamas" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 msgid "Death cause" msgstr "Mirties priežastis" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:193 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 msgid "Gramps id" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "Parent2" msgstr "Tėvai2" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 msgid "Parent1" msgstr "Tėvai1" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "given name" msgstr "duotas vardas" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:237 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 msgid "gender" msgstr "lytis" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 msgid "source" msgstr "šaltinis" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 msgid "note" msgstr "pastaba" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:244 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 msgid "birth place" msgstr "gimimo vieta" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 msgid "birth date" msgstr "gimimo data" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:250 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 msgid "birth source" msgstr "gimimo šaltinis" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 msgid "death place" msgstr "mirties vieta" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 msgid "death date" msgstr "mirties data" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:259 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 msgid "death source" msgstr "mirties šaltinis" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:262 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 msgid "death cause" msgstr "mirties priežastis" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 msgid "gramps id" msgstr "gramps id" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 msgid "person" msgstr "asmuo" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 msgid "child" msgstr "vaikas" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:274 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 msgid "family" msgstr "šeima" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" msgstr "motina" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 msgid "parent2" msgstr "tėvai2" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 msgid "father" msgstr "tėvas" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "parent1" msgstr "tėvai1" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 msgid "marriage" msgstr "santuoka" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:287 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 msgid "place" msgstr "vieta" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s negali būti atidaryta\n" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:327 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329 #, python-format msgid "format error: file %s, line %d: %s" msgstr "formato klaida: byla %s, eilutė %d: %s" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:378 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380 msgid "CSV Import" msgstr "CSV įkėlimas" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381 msgid "Reading data..." msgstr "Skaitomi duomenys..." -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importavimas baigtas per %d sekundes" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Importavimas baigtas per %d sekundes" +msgstr[1] "Importavimas baigtas per %d sekundes" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:647 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 msgid "CSV import" msgstr "CSV įkėlimas" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:796 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847 msgid "CSV Spreadheet" msgstr "CSV skaičiuoklės dokumentas" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:797 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importuoti iš CSV bylų" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Bloga GEDCOM byla" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s negali būti įkeltas" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Klaida skaitant GEDCOM bylą" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183 msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb įkėlimas" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 #: ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Įkelti duomenis iš GeneWeb bylų" -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos audio/video katalogo %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Audio/video direktorijoje %s nėra įrašymo teisių" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Audio/video katalogas %s jau egzistuoja. Iš pradžių pašalinkite jį, o po to kartokite įkėlimo procesą" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Klaida ištraukiant į %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Pagrindinis kelias sąlyginiam audio/video bylų saugojimui" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Šiame šeimos medyje pagrindinis kelias audio/video byloms nustatytas į %s. Pasirinkite paprastesnį kelią. Tai galite padaryti perkeliant audio/video bylas į nauja vietą Nustatymuose arba naudojant audio/video tvarkymo įrankį, pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir nustatyti teisingus kelius į Jūsų audio/video objektus." - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Negaliu nustatyti audio/video objekto pagrindinio kelio" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Jūsų įkeltas šeimos medis jau turi pagrindinį kelią audio/video byloms: %(orig_path)s, bet įkelti objektai turi sąsajų su keliu %(path)s. Jūs galite pakeisti audio/video bylų kelią Nustatymuose arba galite konvertuoti įkeltas bylas į egzistuojantį bazinį audio/video bylų kelią. Tai galite padaryti arba perkeliant audio/video bylas į nauja vietą, arba naudojant audio/video tvarkymo įrankį, pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir nustatyti teisingus kelius į Jūsų audio/video objektus." - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS paketas" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "Įkelti duomenis iš GRAMPS paketų" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1121 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Perkurti nuorodų žemėlapį" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2436 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s negali būti atidaryta" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1212 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." @@ -9756,1715 +9657,645 @@ msgstr "" "Duomenų bazės versija yra nepalaikoma šios GRAMPS versijos. \n" "Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp skirtingų versijų naudoti XML." -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS versijos." -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1315 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Jūsų šeimos medyje vardas %s sugrupuotas su %s. Nekeiskite šio grupavimo į %s" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 msgid "Import database" msgstr "Importuoti duomenų bazę" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686 msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "GRAMPS 2.x duomenų bazė" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "Įkelti duomenis iš GRAMPS 2.x duomenų bazės" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Pro-Gen duomenų klaida" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "ne Pro-Gen byla" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Laukas '%(fldname)s' nerastas" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Nerasta DEF byla: %(deffname)s" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importuoti iš Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Pro-Gen įkėlimas" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693 #, python-format msgid "date did not match: '%s' (%s)" msgstr "datos nesutampa: '%s' (%s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 msgid "Importing individuals" msgstr "Įkeliami asmenys" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047 msgid "Importing families" msgstr "Įkeliamos šeimos" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232 msgid "Adding children" msgstr "Pridedami vaikai" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243 #, python-format msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" msgstr " I%s nerastas tėvas (tėvas=%d)" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" msgstr "I%s nerasta motina (motina=%d)" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Įkelti duomenis iš Pro-Gen bylų" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147 msgid "vCard import" msgstr "vCard įkėlimas" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importuoti iš vCard bylų" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:122 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:132 +#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Pateikia skirtingų atostogų informaciją." + +#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Sweden" +msgstr "Švedija" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +#, fuzzy +msgid "Denmark" +msgstr "Pastaba" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +#, fuzzy +msgid " parish" +msgstr "Ispanų" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +#, fuzzy +msgid " state" +msgstr "Valstija" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Klaida skaitant %s" +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "Platuma ne tarp %s ir %s\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Byla yra arba sugadinta, arba ne tinkama GRAMPS duomenų bazė." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:237 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 #, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "Ilguma ne tarp %s ir %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:241 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +#, fuzzy +msgid "Eniro map not available" +msgstr "NA" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Reikalinga platuma ir ilguma,\n" +"arba gatvė ir miestas" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 +#, fuzzy, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "%s kalbai tikrinimas negalimas" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 +msgid "EniroMaps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Atidaryti kartor.eniro.se" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 +#, fuzzy +msgid "GoogleMaps" +msgstr "_Google Žemėlapis" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Atidaryti maps.google.com" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 +#, fuzzy +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "Gatvė" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86 +#, fuzzy +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Atidaryti su OpenOffice.org" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51 #, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Šeima %(id)s\n" +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys ir jų amžius %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:243 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 #, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr " Šaltinis %(id)s\n" +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys ir jų amžius %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:245 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr " Įvykis %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:247 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr " Audio/video Objektas %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:249 -#, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr " Vietovė %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:251 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Saugykla %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr " Pastaba %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:260 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Asmenys: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:261 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr " Šeimos: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:262 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Šaltiniai: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:263 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Įvykiai: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:264 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Audio/video Objektai: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:265 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Vietovės: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:266 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Saugyklos: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Pastabos: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:269 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Naujų įkeltų objektų skaičius:\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80 +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Įkėlimo metu sulieti-perrašyti objektai:\n" +"%d matches.\n" +msgstr "%d mėnesiai" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"Buvo įkelti audio/video objektai su sąlyginiais keliais.\n" -"Šie keliai yra sąlyginiai audio/video katalogui, kuris nurodytas\n" -"nustatymuose, arba, jei nenurodytas, tai sąlyginis \n" -"naudotojo namų katalogui.\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:771 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Negalėjau pakeisti audio/video bylų kelio" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:772 -#, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Atverta byla turi audio/video kelią %s, kuris konfliktuoja su šeimos medžio audio/video keliu. Orginalus audio/video kelias išsaugotas. Nukopijuokite bylas į kitą vietą naudojant ne absoliutų kelią, arba Nustatymuose pakeiskite duomenų bazės audio/video kelią." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:784 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS XML importavimas" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:891 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2004 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Liudininko vardas: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1892 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Liudininko komentaras: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2448 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr ".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %s GRAMPS versija, nors Jūs naudojate senesnę %s. Byla nebus įkelta. Prašome atnaujinti į naujausią GRAMPS versiją ir bandyti vėl." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2469 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra šeimos medžio tekstinė versija. Ji yra suderinama su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr " %(date)s %(place)s. " - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternatyvus Tėvai" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Santuokos/Vaikai" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Asmeniniai faktai" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Informacija apie %s" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Negalima prijungti nuotrauką į šį puslapį" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 -msgid "File does not exist" -msgstr "Tokios bylos nėra" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 -msgid "Male" -msgstr "Vyras" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 -msgid "Female" -msgstr "Moteris" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Pasirinkite filtrą, kuris turi būti taikomas ataskaitai" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Įtraukti šaltinių informaciją" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Ar cituoti šaltinius." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Stilius, naudojamas kategorijų žymėms." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stilius, naudojamas sutuoktinio vardui." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Pilna Ataskaita Apie Asmenį" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėtą asmenį" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr " %s giminaičių ataskaita" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 -#, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr " %s sutuoktiniai" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Didžiausias palikuonių kartų skaičius" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Didžiausias protėvių kartų skaičius" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Ar įtraukti sutuoktinius" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 -msgid "Include cousins" -msgstr "Įtraukti pusbrolius/pusseseres" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Ar įtraukti pusbrolius/pusseseres" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Įtraukti tetas/dėdes/sūnėnus/dukterėčias" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Įtraukti tetas/dėdes/sūnėnus/dukterėčias" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 -#: ../src/plugins/Summary.py:275 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas poantraštės atvaizdavimui." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Giminaičių Ataskaita" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėto asmens gimines" - -#: ../src/plugins/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Nesurinktų Objektų įrankis" - -#: ../src/plugins/Leak.py:95 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Nesurinkti Objektai:\n" -"\n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:98 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Nėra nesurinkų objektų \n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Rodyti Nesurinkus Objektus" - -#: ../src/plugins/Leak.py:135 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Lange išvardijami visi nesurinkti objektai" +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Atvaizduoti asmenis ir amžių konkrečią dieną" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "%s rūšiuoti įvykiai" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Event Type" +msgstr "Įvykio Tipas" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Event Date" +msgstr "Įvykio Data" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Event Place" +msgstr "Įvykio Vietovė" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" +"Šiemos %s - %s\n" +"rūšiuoti įvykiai" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Family Member" +msgstr "Šeimos narys" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Vaikų asmeniniai įvykiai" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160 +msgid "All Events" +msgstr "Visi Įvykiai" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Rodyti abi asmenų įvykių kategorijas ir asmenines, ir šeimos." + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Rodyti šeimos ir šeimos narių įvykius." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74 +msgid "Home person not set." +msgstr "Aktyvus asmuo nenustatytas." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s yra tas pats asmuo kaip ir %s.." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s yra %(active_person)s %(relationship)s ." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s ir %(active_person)s nėra tiesiogiai susiję." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s ir %(active_person)s turi šiuos giminystės ryšius:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209 +#, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Ryšys tarp %s ir %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Detalius kelias nuo %(person)s iki bendro protėvio" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Įvardinti bendrą protėvį" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 +msgid "Parent" +msgstr "Tėvai" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316 +msgid "Partial" +msgstr "Dalinis" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Pastabos su sutuoktinio šeima" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +msgid "Remarks" +msgstr "Pastabos" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Įvyko šios klaidos:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Ryšys su 'namų' asmeniu" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Pavaizduoti visus ryšius tarp šio asmens ir 'namų' asmens." + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:33 +#, fuzzy, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Asmenys su asmeniniu " + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#, fuzzy, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Yra %d asmenys su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:54 +#, fuzzy +msgid "Attribute Match" +msgstr "Požymio pastaba" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56 +#, fuzzy +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Asmenys su kalendoriaus atributu" + +#. force translation +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "all people" +msgstr "Visi asmenys" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "males" +msgstr "vyrai" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "females" +msgstr "moterys" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "people with unknown gender" +msgstr "Asmenys su nežinoma lytimi" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "people with incomplete names" +msgstr "Asmenys su nepilnais vardais" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "people with missing birth dates" +msgstr "Asmenys be žinomos gimimo datos" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "disconnected people" +msgstr "Nesusiję asmenys" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "all families" +msgstr "Visos šeimos" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "unique surnames" +msgstr "Skirtingos pavardės" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "people with media" +msgstr "Asmenys su nuotraukomis" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "media references" +msgstr "Audio/Video nuorodos" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "unique media" +msgstr "Unikalūs audio/video objektai" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "missing media" +msgstr "Trūkstami audio/video objektai" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "media by size" +msgstr "Vaizdo/garso bylos pagal dydį" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "list of people" +msgstr "Asmenų sąrašas" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtruoja %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +msgid "Name type" +msgstr "Vardo tipas" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116 +msgid "birth event but no date" +msgstr "gimimo įvykis, bet nėra datos" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119 +msgid "missing birth event" +msgstr "trūksta gimimo datos" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 +msgid "Count" +msgstr "Kiekis" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162 +msgid "Media count" +msgstr "Audio/video objektų skaičius" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 +msgid "Reference" +msgstr "Nuoroda" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "vaizdas/garsas" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:184 +msgid "Unique Media" +msgstr "Unikalus audio/video objektas" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +msgid "Missing Media" +msgstr "Trūksta audio/video objektų" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Dydis baitais" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:224 +#, fuzzy, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "Filtras atitiko %d įrašus." +msgstr[1] "Filtras atitiko %d įrašus." + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:243 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Rodyti filtruotus duomenis" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "%s Tėvo linija" -#: ../src/plugins/lineage.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." msgstr "Ši ataskaita rodo tėvo liniją, dar vadinama tėvavardžio arba Y-linija. Asmenys šioje ataskaitoje dalinasi ta pačia Y chromosoma." -#: ../src/plugins/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" msgstr "Nurodykite Tėvą" -#: ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/lineage.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Pastaba" -#: ../src/plugins/lineage.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Tėvo linijos palikuonys" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "%s motinos linija" -#: ../src/plugins/lineage.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "Ši ataskaita rodo motinos liniją, dar vadinama motinos (matronymic) arba M-linija. Asmenys šioje ataskaitoje dalinasi tuo pačiu RNA." -#: ../src/plugins/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Nurodykite Motiną" -#: ../src/plugins/lineage.py:101 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Motinos linijos palikuonys" -#: ../src/plugins/lineage.py:125 -#: ../src/plugins/lineage.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "KLAIDA: medyje per daug lygių (galbūt ciklas?)." -#: ../src/plugins/lineage.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Nerasta gimimo ryšio su vaiku" -#: ../src/plugins/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/Verify.py:981 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:984 msgid "Unknown gender" msgstr "Nežinoma lytis" -#: ../src/plugins/lineage.py:241 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241 msgid "Father lineage" msgstr "Tėvo linija" -#: ../src/plugins/lineage.py:243 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243 msgid "Display father lineage" msgstr "Rodyti tėvo liniją" -#: ../src/plugins/lineage.py:252 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252 msgid "Mother lineage" msgstr "Motinos linija" -#: ../src/plugins/lineage.py:254 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254 msgid "Display mother lineage" msgstr "Rodyti motinos liniją" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 -#, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr " %s įrašų žymeklų ataskaita" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:375 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Žymeklis, naudojamas ataskaitai" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas lentelės antraščių atvaizdavimui." - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 -msgid "Marker Report" -msgstr "Žymeklių Ataskaita" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "Generuoja žmonių sąrašą su nurodytu žymekliu" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:65 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Audio/Video Tvarkymo Įrankis..." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:596 -msgid "Media Manager" -msgstr "Audio/Video Nuorodų Tvarkymas" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:90 -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "GRAMPS audio/video nuorodų tvarkymas" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:92 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Pasirinkite veiksmą" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:114 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" -"\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." -msgstr "" -"Šis įrankis įgalina atlikti paketines operacijas su audio/video bylų keliais GRAMPS nuorodose. Reikia atskirti GRAMPS nuorodą į objektą ir pačią bylą.\n" -"\n" -"GRAMPS nuoroda į objektą - tai duomenų apie audio/video objektą kolekcija: jo bylos vardas ir/arba kelias; jo aprašymas, jo ID, pastabos, šaltinių nuorodos ir t.t. Šie duomenys Neapima pačios bylos.\n" -"\n" -"Byla, kurioje saugomas paveikslas, garsas, video ir pan. yra atskirai nuo GRAMPS Jūsų kietajame diske. Šios bylos nėra tvarkomos iš GRAMPS ir jos nėra įtrauktos į GRAMPS duomenų bazę. GRAMPS duomenų bazėje saugoma tik bylos vardas ir kelias iki tos bylos \n" -"\n" -"Šis įrankis leidžia koreguoti įrašus GRAMPS duomenų bazėje. Jei jums reikia perkelti ar pervardinti bylas, tai turite padaryti ne su GRAMPS įrankiais. Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad audio/video objektai turėtų teisingą bylos vietos informaciją." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:256 -msgid "Affected path" -msgstr "Keliai, kurie bus apdorojami" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:265 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Norėdami tęsti spauskite Gerai, atšaukimui Atšaukti, Atgal - jei norite peržiūrėti nuostatas." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:296 -msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "Operacija baigta sėkmingai." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:298 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Jūsų nurodytas veiksmas baigtas sėkmingai. Norėdami tęsti spauskite mygtuką Gerai." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:301 -msgid "Operation failed" -msgstr "Operacija neįvykdyta" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:303 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Įvyko klaida vykdant nurodytą veiksmą. Jums gali reikėti paleisti įrankį iš naujo." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:340 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"Bus atlikti šie veiksmai:\n" -"\n" -"Veiksmas:\t%s" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:413 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Pakeisti tekstą kelio nuorodoje" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:414 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą audio/video objektų nuorodose į kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė audio/video bylų vieta" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "Teksto pakeitimo parametrai" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:432 -msgid "_Replace:" -msgstr "_Pakeisti:" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:441 -msgid "_With:" -msgstr "_Į:" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:455 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" -msgstr "" -"Bus atlikti šie veiksmai:\n" -"\n" -"Veiksmas:\t%s\n" -"Tekstas:\t\t%s\n" -"Pakeistas į:\t\t%s" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:496 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Pakeisti sąlyginį kelią į _absoliutų" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:497 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Šis įrankis įgalina pakeisti reliatyvų audio/video bylų kelią nuorodose į absoliutų. Tai padaroma prie kelio pridedant duomenų bazės bazinį kelią, kuris nurodytas Nustatymuose, arba ji jis nenustatytas pridedamas namų katalogas." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:534 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Pakeisti absoliutų kelią į sąlyginį" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:535 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Šis įrankis įgalina pakeisti absoliutų audio/video bylų kelią nuorodose į reliatyvų. Reliatyvus kelias susieja bylų vietą su duomenų bazės baziniu keliu nurodytu Nustatymuose, arba jei nenustatyta, tai namų katalogu. Reliatyvus kelias leidžia pririšti bylų vietą prie duomenų bazės bazinio kelio ir gali būti keičiamas pagal poreikius." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:600 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Tvarko audio/video bylų nuorodų paketines operacijas" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 -#: ../src/plugins/WebCal.py:106 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Pagrindinis - Uosis" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 -#: ../src/plugins/WebCal.py:107 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Pagrindinis - Kiparisas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 -#: ../src/plugins/WebCal.py:108 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Pagrindinis - Alyva" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 -#: ../src/plugins/WebCal.py:109 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Pagrindinis - Persikas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 -#: ../src/plugins/WebCal.py:110 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Pagrindinis - Eglė" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/WebCal.py:111 -msgid "Mainz" -msgstr "Mainz" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/WebCal.py:112 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 -#: ../src/plugins/WebCal.py:113 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/plugins/WebCal.py:114 -msgid "No style sheet" -msgstr "Jokio stiliaus" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 -#: ../src/plugins/WebCal.py:119 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unikodas (rekomenduojamas)" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 -#: ../src/plugins/WebCal.py:171 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Standartinės Autorinės teisės" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 -#: ../src/plugins/WebCal.py:173 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - By attribution - Nurodyti autorių" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 -#: ../src/plugins/WebCal.py:174 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be pakeitimų" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 -#: ../src/plugins/WebCal.py:175 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti licenzijos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 -#: ../src/plugins/WebCal.py:176 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 -#: ../src/plugins/WebCal.py:177 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 -#: ../src/plugins/WebCal.py:178 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 -#: ../src/plugins/WebCal.py:180 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Be autorinių teisių įspėjimo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293 -#, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr " %(date)s sugeneravo GRAMPS" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304 -#, python-format -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 -msgid "Introduction" -msgstr "Įžanga" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 -msgid "Surnames" -msgstr "Pavardės" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerija" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644 -msgid "Download" -msgstr "Parsiųsti" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 -msgid "Contact" -msgstr "Susisiekti" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 -msgid "Narrative" -msgstr "Pasakojamasis" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 -msgid "Weblinks" -msgstr "Nuorodos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 -msgid "Source References" -msgstr "Šaltinių nuorodos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630 -msgid "Confidence" -msgstr "Slaptumas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651 -msgid "References" -msgstr "Nuorodos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens puslapį." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 -#, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %s. Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmens individualų puslapį." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366 -msgid "Letter" -msgstr "Raidė" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161 -msgid "Previous" -msgstr "Ankstesnis" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162 -#, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d%(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 -msgid "Next" -msgstr "Sekantis" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Byla buvo perkelta arba ištrinta" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 -msgid "File type" -msgstr "Bylos tipas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 -msgid "Attributes" -msgstr "Požymiai" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Trūkstamos audio/video bylos:" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Pavardžių pagal asmenis skaičius" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje turi tas pačias pavardes." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 -msgid "Number of people" -msgstr "Asmenų skaičius" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 -msgid "Publication information" -msgstr "Paskelbimo informacija" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 -msgid "Ancestors" -msgstr "Protėviai" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Pravardė" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -msgid "event|Type" -msgstr "Tipas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Įbroliai ir įseserės" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 -msgid "Step Siblings" -msgstr "Pusbroliai ir pusseserės" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 -#, python-format -msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "%(date)s %(place)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509 -#, python-format -msgid "at %(place)s" -msgstr " %(place)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 -#, python-format -msgid "
%(type)s: %(value)s" -msgstr "
%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Nei %s, nei %s nėra direktorijos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos: %s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Blogas bylos vardas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Archyvo byla turi būti bylos pavadinimas, o ne direktorija" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 -msgid "Generate XHTML Reports" -msgstr "Generuoti XHTML ataskaitas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtruoja" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Kuriu asmenų puslapius" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Kuriu pavardžių puslapius" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Kuriu šaltinių puslapius" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Kuriu vietovių puslapius" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Kuriu vaizdo/garso puslapius" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 -#: ../src/plugins/WebCal.py:295 -msgid "Possible destination error" -msgstr "Galima paskyrimo vietos klaida" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 -#: ../src/plugins/WebCal.py:296 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Panašu, kad paskirties direktorija nurodėte direktorija naudojama duomenų saugojimui. Tai gali sudaryti bylų valdymo problemų. Rekomenduojama kad įvertintumėte galimybę sugeneruotus web puslapius saugoti kitoje direktorijoje." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Išsaugoti interneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Išsaugoti interneto puslapius suspaustus archyve" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1408 -msgid "Destination" -msgstr "Paskirties vieta" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1410 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Paskirties vietos katalogas internetinėms byloms" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "Web site title" -msgstr "Pagrindinio puslapio antraštė" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mano Šeimos medis" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 -msgid "The title of the web site" -msgstr "Pagrindinio internetinio puslapio antraštė" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1431 -msgid "File extension" -msgstr "Bylos plėtinys" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1434 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Internetinių bylų naudojamas praplėtimas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1437 -msgid "Copyright" -msgstr "Autoriaus teisės" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1440 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Internetinių bylų naudojama autorinių teisių apsauga" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1443 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Simbolių koduotė" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1446 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Internetinių bylų naudojama koduotė" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1449 -msgid "StyleSheet" -msgstr "Stilius" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "Internetiniam puslapiui naudojamas style sheet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Ar kiekvieno asmenis puslapyje įdėti protėvių diagramą" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 -msgid "Graph generations" -msgstr "Kartų skaičius diagramai" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Į protėvių diagramą įtraukiamų kartų skaičius" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 -msgid "Page Generation" -msgstr "Puslapio generavimas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 -msgid "Home page note" -msgstr "Namų puslapio pastaba" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Pastaba, naudojama pagrindiniame puslapyje" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 -msgid "Home page image" -msgstr "Namų puslapio paveikslas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas namų puslapyje" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 -msgid "Introduction note" -msgstr "Įžangos pastaba" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Pastaba, kuris bus naudojama kaip įžanga" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 -msgid "Introduction image" -msgstr "Įžangos paveikslas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas kaip įžanga" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Autoriaus pastaba" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "Pastaba, kuris bus naudojama kaip sudarytojo kontaktas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Autoriaus nuotrauka" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas kaip sudarytojo kontaktas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML puslapio antraštė" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Pastaba, kuri naudojama puslapio antraštei" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML puslapio apačia" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Pastaba, kuri naudojama apatinei puslapio eilutei" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Įtraukti paveikslus ir audio/video objektus" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Ar įtraukti audio/video objektų galeriją" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 -msgid "Include download page" -msgstr "Įtraukti parsisiuntimo puslapį" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Ar įtraukti duomenų bazės parsisiuntimo galimybę" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Nuslėpti GRAMPS ID" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Ar įtraukti objektų Gramps ID" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 -msgid "Privacy" -msgstr "Slaptumas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192 -msgid "Include records marked private" -msgstr "Įtraukti įrašus pažymėtų asmeniniais" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Ar įtraukti asmeninius objektus" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 -msgid "Living People" -msgstr "Gyvenantys žmonės" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 -msgid "Exclude" -msgstr "Neįtraukti" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "Įtraukti tik pavardes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "Įtraukti tik pilnus vardus" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Kaip apdoroti dabar gyvenančius žmonės" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Kiek metų apriboti duomenis po asmens mirties" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Tai įgalina apriboti žmonių, kurie yra gyvi labai ilgai, informaciją" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 -msgid "Advanced" -msgstr "Papildomi" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Kiekviename puslapyje įdėti nuorodą į pagrindinį asmenį" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Ar įtraukti nuorodą į pagrindinį asmenį" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti gimimo datos stulpelį" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Ar įtraukti gimimo stulpelį" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti mirimo datos stulpelį" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Ar įtraukti mirties stulpelį" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti partnerių stulpelį" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Ar įtraukti partnerių stulpelį" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti tėvų stulpelį" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Ar įtraukti tėvų stulpelį" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251 -msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" -msgstr "Asmens puslapyje įtraukti ir pusbrolius/pusseseres bei įbrolius/įseseres" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254 -msgid "Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Ar su tėvais ir broliais/seserimis įtraukti pusbrolius /pusseseres ir įbrolius/įseseres" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Pasakojamasis Interneto Puslapis" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Sukuria interneto puslapį (HTML) asmenims arba jų grupėms" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:62 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "Nesusiję..." - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:74 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Nesusieti su \"%s\"" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:157 -#, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Kiekvienas asmuo duomenų bazėje susietas su %s" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Uždedamas žymeklis asmeniui %d" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:261 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Nustato ryšį tarp %d asmenų" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:326 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Ieškoma 1 asmens" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:328 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Ieškoma %d asmenų" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Ieškoma vieno asmens vardo" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:353 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Ieškoma vardų %d asmenų" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:437 -msgid "Not Related" -msgstr "Nesusiję" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:441 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Suranda žmones, kurie nėra niekaip susiję su pažymėtu asmeniu" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 -#, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "%s protėvių Skaičius" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 -#, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -msgstr "Karta %d turi 1 asmenį. (%3.2f%%)" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 -#, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" -msgstr "Karta %d turi %d asmenų. (%3.2f%%)" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 -#, python-format -msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" -msgstr "Kartose nuo 2 iki %d bendras palikuonių skaičius yra %d (%3.2f%%)" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Protėvių Skaičiaus Ataskaita" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Suskaičiuoja pažymėto asmens protėvių skaičių" - #. display the title -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr " %(date)s įvykiai" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 msgid "Events on this exact date" msgstr "Įvykiai konkrečiai šia data" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 msgid "No events on this exact date" msgstr "Konkrečiai šia data nėra įvykių" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Kiti įvykiai istorijoje šį mėnesį/dieną" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Istorijoje nėra kitų šio mėnesio/dienos įrašų" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Kiti įvykiai %(year)d" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "%(year)d kitų įvykių nėra" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148 msgid "On This Day" msgstr "Šią dieną" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Atvaizduoti konkrečios dienos įvykius" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Koreguoti Duomenų Bazės Savininko_Informaciją..." - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Duomenų Bazės Savininko Redaktorius" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 -msgid "Main window" -msgstr "Pagrindinis puslapis" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Koreguoti duomenų bazės savininko informaciją" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Koreguoti Duomenų Bazės Savininko Informaciją" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Leidžia koreguoti duomenų bazės savininko informaciją." - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:63 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Ištraukti Informaciją iš Vardų" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Vardų ir titulų išrinkimo įrankis" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:121 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Ištraukiama Informacija iš Vardų" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analizuojami vardai" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:189 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Titulų, slapyvardžių arba priešdėlių nerasta" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:351 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Ištraukti informaciją iš vardų" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:374 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Ištraukiama Informacija iš Vardų" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:378 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje siekiant surasti antraštes, pravardes ir pavardžių prefiksus, kurie gali būti įterpti į asmens vardo lauką." - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:402 -msgid "Place Report" -msgstr "Vietovės Ataskaita" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "GRAMPS ID: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 -#, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Gatvė: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Parapija: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 -#, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Miestas: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 -#, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Apygarda: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 -#, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Valstija: %s" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 -#, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Šalis: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "Įvykiai kurie įvyko šioje vietoje" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -msgid "Type of Event" -msgstr "Įvykio tipas" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 -msgid "People associated with this place" -msgstr "Asmenys susieti su šia vietove" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 -msgid "Select using filter" -msgstr "Naudodami filtrą pasirinkite" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Naudodami filtrą pasirinktie vietoves" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 -msgid "Select places individually" -msgstr "Vietoves pasirinkti individualiai" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 -msgid "List of places to report on" -msgstr "Vietovių sąrašas raportui" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 -msgid "The style used for place title." -msgstr "Stilius, naudojamas vietovės antraštei." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 -msgid "The style used for place details." -msgstr "Stilius, naudojamas vietovės detalėms." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Stilius, naudojamas stulpelio antraštei." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 -msgid "The style used for each section." -msgstr "Stilius, naudojamas kiekvienam įrašui." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Stilius, naudojamas įvykių ir asmenų detalėms." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Sukuria tekstinę vietovių ataskaitą" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Perkuriami antriniai indeksai..." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Antrinių indeksų atstatymas" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Antrinių indeksų atstatymas baigtas." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Antrinių Indeksų Atstatymas" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Atstato antrinius indeksus" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Perkuriami nuorodų žemėlapiai..." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Nuorodų žemėlapių perkūrimas" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Visi nuorodų žemėlapiai buvo perkurti." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Perkurti Nuorodų Žemėlapius" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Perkuria nuorodų žemėlapius" - #. display the title -#: ../src/plugins/References.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:69 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Nuorodos į šį %s" -#: ../src/plugins/References.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Nuorodų į šį %s nėra" -#: ../src/plugins/References.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:104 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s Nuorodos" -#: ../src/plugins/References.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:106 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Pavaizduoti nuorodas į %s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Mirties priežastis" +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:91 +#, fuzzy +msgid "RepoRef" +msgstr "Išmesti" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Ryšių skaičiuoklė: %(person_name)s" +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93 +msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" +msgstr "" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Ryšys su %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Nenustatytas aktyvus asmuo" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Norint kad šis įrankis veiktų, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:163 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Ryšių skaičiuotuvas" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s ir %(active_person)s nėra susiję." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:206 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Jų bendras protėvis yra %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Jų bendri protėviai yra %s ir %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:216 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Jų bendri protėviai yra: " - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Ryšių Skaičiuotuvas" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:274 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Nustato ryšį tarp dviejų asmenų" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Nenaudojami objektai" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 -#: ../src/plugins/Verify.py:526 -msgid "Mark" -msgstr "Pažymėti" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Ištrinti nenaudojamus objektus" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Ištrinti Nenaudojamus Objektus" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Ištrina iš duomenų bazės nenaudojamus objektus" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Perrūšiuojami GRAMPS ID" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Pertvarko asmenų ID" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Perrūšiuojami Šeimos ID" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Pertvarkomi Įvykių ID" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Pertvarko audio/video bylų ID" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Pertvarko šaltinių ID" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Perrūšiuojami vietovių ID" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Pertvarkomi Saugyklų ID" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Pertvarko Pastabų ID" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:239 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Ieškomi ir priskiriami nenaudojami ID" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID pagal GRAMPS numatytąsias taisykles." - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Asmenys su nepilnomis pavardėmis" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta pavardžių" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 @@ -11478,10 +10309,11 @@ msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta pavardžių" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 @@ -11514,1049 +10346,3561 @@ msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta pavardžių" msgid "General filters" msgstr "Bendri filtrai" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "Eilutės dalis:" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Tai asmenys, su ta pačia pavarde" +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67 +#, fuzzy +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Tai asmenys, su ta pačia pavarde" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Asmenys su nepilnais vardais" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84 +#, fuzzy +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta pavardžių" + #. display the title -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #, python-format msgid "People with the surname '%s'" msgstr "Asmenys su pavarde '%s'" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "Yra %d asmenys su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n" +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:164 +#, fuzzy, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Yra %d asmenys su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n" +msgstr[1] "Yra %d asmenys su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Asmenys su pavarde '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:180 msgid "Same Surnames" msgstr "Tos pačios pavardės" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:182 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Rodyti asmenis su ta pačia pavarde kaip ir nurodytas asmuo." +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:202 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names" +msgstr "Duotas vardas" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:204 +#, fuzzy +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Rodyti asmenis su ta pačia pavarde kaip ir nurodytas asmuo." + #. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:44 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr " %s broliai ir seserys" -#: ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 msgid "Sibling" msgstr "broliai ir seserys" -#: ../src/plugins/siblings.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "" -#: ../src/plugins/siblings.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Rodyti asmenis brolius ir seseris." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr " %s Protėvių, Ahnentafel tipo ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Kiekviena karta naujame puslapyje" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Ar po kiekvienos kartos pradėti iš naujo puslapio." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Įtraukti naujos eilutės simbolį po kiekvieno vardo" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Nurodo, kad po vardo turi būti nauja eilutė." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stilius, naudojamas kartų antraštei." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel tipo Protėvių Ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Sukuria tekstinę protėvių (ancestral) ataskaitą" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:129 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Gimtadienių ir Jubiliejų Ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:155 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Rodomi ryšiai su %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Įtraukti ryšius į centrinį asmenį" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Įtraukti ryšius į centrinį asmenį (lėtesnis)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +msgid "Title text" +msgstr "Titulinis tekstas" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Kalendoriaus antraštė" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 +msgid "Title text style" +msgstr "Titulinio teksto stilius" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473 +msgid "Data text display" +msgstr "Tekstas dienos lauke" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 +msgid "Day text style" +msgstr "Dienos teksto stilius" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:478 +msgid "Month text style" +msgstr "Mėnesio teksto stilius" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Sukuria gimtadienių ir jubiliejų ataskaitą" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +msgid "Initial Text" +msgstr "Pradinis tekstas" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Tekstas rodomas viršuje." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +msgid "Middle Text" +msgstr "Vidurinis tekstas" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Tekstas rodomas viduryje" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +msgid "Final Text" +msgstr "Baigiamasis tekstas" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +msgid "Text to display last." +msgstr "Tekstas rodomas paskutinis." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto pradžiai." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto vidurinei daliai." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto pabaigai." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170 +msgid "Custom Text" +msgstr "Paprastas tekstas" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46 +msgid "b." +msgstr "g." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47 +msgid "d." +msgstr "m." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "sutuokt. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Šis stilius yra naudojamas atvaizduoti %d lygį." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Šis stilius yra naudojamas atvaizduoti sutuoktinio %d lygį." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Palikuonių Ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių sąrašą" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr " %s Protėvių ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s yra tas pats asmuo kaip [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Pastabos apie %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Daugiau apie %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627 +msgid "Address: " +msgstr "Adresas: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr " %(date)s %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr " %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "%(mother_name)s ir %(father_name)s vaikai" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Daugiau apie %(mother_name)s ir %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 +msgid "Content" +msgstr "Turinys" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Vietoj bendro vardo naudoti pravardę" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Ar naudoti vardą, kuriuo vadinamas, kaip pirmą vardą." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Vietoj metų naudoti pilnas datas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Ar vietoj metų naudoti pilnas datas." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 +msgid "List children" +msgstr "Išvardinti vaikus" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Ar išvardinti vaikus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +msgid "Compute age" +msgstr "Apskaičiuoti amžių" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Ar skaičiuoti amžių." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Praleisti pasikartojančius protėvius" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Ar praleisti pasikartojančius protėvius." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Naudoti Pilnus Sakinius" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Ar naudoti pilnus sakinius ar glaustą kalbą." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Ar pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3494 +msgid "Include" +msgstr "Intarpas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 +msgid "Include notes" +msgstr "Įtraukti pastabas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Ar įtraukti pastabas." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 +msgid "Include attributes" +msgstr "Įtraukti požymius" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Ar įtraukti savybes." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Įtraukti nuotraukas iš galerijos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Ar įtraukti paveikslus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Įtraukti kitus vardus" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Ar įtraukti kitus vardus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 +msgid "Include events" +msgstr "Įtraukti įvykius" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Ar įtraukti įvykius." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +msgid "Include addresses" +msgstr "Įtraukti adresus" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Ar įtraukti adresus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 +msgid "Include sources" +msgstr "Įtraukti šaltinius" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Ar įtraukti šaltinių nuorodas." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +msgid "Missing information" +msgstr "Trūkstama informacija" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į tarpus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į tarpus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašo antraštei." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašui." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilius, naudojamas pirmam asmeniniam įrašui." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antraštei." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilius, naudojamas papildomai detaliai informacijai." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detali Protėvių Ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Sukuria detalią protėvių ataskaitą" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s palikuonių ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Sutuoktiniai" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Ryšių tipas: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 +#, fuzzy +msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +msgstr "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 +msgid "Include spouses" +msgstr "Įtraukti sutuoktinius" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Ar įtraukti detalią sutuoktinio informaciją." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detali Palikuonių Ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Sukuria detalią palikuonių ataskaitą" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr " %s Giminystės Linijos Ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Visi %s protėviai, kurie turi trūkstamus tėvus" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr "( %(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Stilius, naudojamas skyriaus antraštei." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Stilius, naudojamas kartų antraštei." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Giminystės Linijos Ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Sukuria tekstinę giminystės linijos ataskaitą" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336 +msgid "Marriage:" +msgstr "Santuoka:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "V" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "M" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 +#, python-format +msgid "%dU" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Šeimos Grupės Ataskaita - Karta %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Šeimos Grupės ataskaita" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 +msgid "Center Family" +msgstr "Vidurinė šeima" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Pageidaujama centrinė šeima ataskaitai" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursinis" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Sukuria ataskaitą su visais šios šeimos palikuonimis." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Kartų skaičiai (tik rekursiniai)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Ar įtraukti kiekvienoje ataskaitoje po kartą (tik rekursinis)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +msgid "Parent Events" +msgstr "Tėvų Įvykiai" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Ar įtraukti tėvų įvykius." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Tėvų adresai" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Ar įtraukti tėvų adresus." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Pastabos apie tėvus" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Ar įtraukti pastabas apie tėvus." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Tėvų Požymiai" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternatyvus Tėvų vardai" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Ar įtraukti kitus tėvų vardus." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Tėvų Santuoka" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Ar įtraukti tėvų santuokos informaciją." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Giminaičių datos" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Ar įtraukti giminaičių datas (tėvas, motina, sutuoktinis)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Vaikų Santuokos" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Ar įtraukti vaikų santuokos informaciją." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Missing Information" +msgstr "Trūkstama informacija" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Atspausdinti įrašus kuriuose trūksta informacijos" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Ar įtraukti įrašus kuriuose trūksta informacijos." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stilius, naudojamas su vaikais susijusiam tekstui." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų vaikus." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s. " +msgstr " %(date)s %(place)s. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternatyvus Tėvai" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Santuokos/Vaikai" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Asmeniniai faktai" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Informacija apie %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:519 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:564 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:579 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3178 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Negalima prijungti nuotrauką į šį puslapį" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439 +msgid "Male" +msgstr "Vyras" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441 +msgid "Female" +msgstr "Moteris" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518 +msgid "Select the filter to be applied to the report" +msgstr "Pasirinkite filtrą, kuris turi būti taikomas ataskaitai" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Įtraukti šaltinių informaciją" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Ar cituoti šaltinius." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stilius, naudojamas kategorijų žymėms." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stilius, naudojamas sutuoktinio vardui." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Pilna Ataskaita Apie Asmenį" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėtą asmenį" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr " %s giminaičių ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133 +#, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr " %s sutuoktiniai" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Didžiausias palikuonių kartų skaičius" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Didžiausias protėvių kartų skaičius" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Ar įtraukti sutuoktinius" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +msgid "Include cousins" +msgstr "Įtraukti pusbrolius/pusseseres" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Ar įtraukti pusbrolius/pusseseres" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Įtraukti tetas/dėdes/sūnėnus/dukterėčias" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Įtraukti tetas/dėdes/sūnėnus/dukterėčias" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas poantraštės atvaizdavimui." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Giminaičių Ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėto asmens gimines" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80 +#, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr " %s įrašų žymeklų ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449 +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "Žymeklis, naudojamas ataskaitai" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas lentelės antraščių atvaizdavimui." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527 +msgid "Marker Report" +msgstr "Žymeklių Ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "Generuoja žmonių sąrašą su nurodytu žymekliu" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "%s protėvių Skaičius" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "Karta %d turi %d asmenų. (%3.2f%%)" +msgstr[1] "Karta %d turi %d asmenų. (%3.2f%%)" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Kartose nuo 2 iki %d bendras palikuonių skaičius yra %d (%3.2f%%)" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Protėvių Skaičiaus Ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Suskaičiuoja pažymėto asmens protėvių skaičių" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +msgid "Place Report" +msgstr "Vietovės Ataskaita" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "GRAMPS ID: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Gatvė: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Parapija: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Miestas: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Apygarda: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Valstija: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Šalis: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Įvykiai kurie įvyko šioje vietoje" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +msgid "Type of Event" +msgstr "Įvykio tipas" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Asmenys susieti su šia vietove" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +msgid "Select using filter" +msgstr "Naudodami filtrą pasirinkite" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Naudodami filtrą pasirinktie vietoves" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +msgid "Select places individually" +msgstr "Vietoves pasirinkti individualiai" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Vietovių sąrašas raportui" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Stilius, naudojamas vietovės antraštei." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Stilius, naudojamas vietovės detalėms." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Stilius, naudojamas stulpelio antraštei." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Stilius, naudojamas kiekvienam įrašui." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Stilius, naudojamas įvykių ir asmenų detalėms." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Sukuria tekstinę vietovių ataskaitą" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 msgid "book|Title" msgstr "Antraštė" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 msgid "Title of the Book" msgstr "Knygos Antraštė" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 msgid "Title string for the book." msgstr "Knygos Antraštė." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitrai" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Knygos paantraštė" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Knygos paantraštė." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 #, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Autoriaus teisės %d %s" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 msgid "Footer" msgstr "Poraštė" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer string for the page." msgstr "Puslapio poraštės tekstas." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Image" msgstr "Paveiksliukas" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "Audio/video objekto, kuris bus naudojamas kaip paveikslas , Gramps ID." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 msgid "Image Size" msgstr "Paveiksliuko Dydis" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." msgstr "Paveikslo dydis cm. Nulinė (0) reikšmė reiškia, kad paveikslas turi tilpti į puslapį." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Šis stilius yra naudojamas paantraštėms." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 msgid "The style used for the footer." msgstr "Šis stilius yra naudojamas poraštėms." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188 msgid "Title Page" msgstr "Titulinis Puslapis" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Knygos ataskaitai sukuria antraštę." -#: ../src/plugins/SoundGen.py:58 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Generuoti_SoundEx_Kodus" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:68 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx kodų generatorius" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Generuoti SoundEx Kodus" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:158 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Generuoja SoundEx kodus vardams" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 -msgid "Item count" -msgstr "Įrašų skaičius" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 -msgid "Both" -msgstr "Abi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 -msgid "Men" -msgstr "Vyrai" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 -msgid "Women" -msgstr "Moterys" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 -msgid "person|Title" -msgstr "Antraštė" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 -msgid "Forename" -msgstr "Vardas" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 -msgid "Birth year" -msgstr "Gimimo metai" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "Death year" -msgstr "Mirties metai" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Birth month" -msgstr "Gimimo mėnuo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Death month" -msgstr "Mirties mėnuo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Marriage place" -msgstr "Santuokos vieta" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Ryšių skaičius" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Amžius kai gimė pirmas vaikas" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Amžius kai gimė paskutinis vaikas" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Number of children" -msgstr "Vaikų skaičius" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Amžius kai susituokė/ištekėjo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Age at death" -msgstr "Amžius kai mirė" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Event type" -msgstr "Įvykio tipas" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Trūksta antraštės (svarbiausios)" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Trūksta vardo (svarbiausio)" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Trūksta pavardės (svarbiausios)" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Nežinoma lytis" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Trūksta datos(ų)" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 -msgid "Place missing" -msgstr "Trūksta vietovės" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 -msgid "Already dead" -msgstr "Jau miręs" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 -msgid "Still alive" -msgstr "Gyvi asmenys" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 -msgid "Events missing" -msgstr "Trūksta įvykių" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 -msgid "Children missing" -msgstr "Trūksta vaikų" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 -msgid "Birth missing" -msgstr "Trūkstama gimimo datos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Trūksta asmeninės informacijos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistikos diagrama" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Renkami duomenys..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Rūšiuojami duomenys..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Asmenys gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Išsaugomos diagramos..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (asmenų):" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:314 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Nustato kurie asmenys įtraukiami į ataskaitą" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Rūšiuoti diagramos įrašus pagal" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Pasirinkti kaip yra rūšiuojami statistiniai duomenys." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Rūšiuoti atvirkščia tvarka" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Norėdami invertuoti reikšmę pažymėkite." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 -msgid "People Born After" -msgstr "Asmenys gimę po" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "Gimimo metai nuo kurių įkelti asmenis" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 -msgid "People Born Before" -msgstr "Asmenys gimę prieš" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Gimimo metai iki kurių įkelti asmenis" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Įtraukti asmenis be žinomų gimimo metų" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Ar įtraukti asmenis be žinomų gimimo metų" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 -msgid "Genders included" -msgstr "Įtraukiamos lytys" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Pasirinkite lytį, kuri turi būti įtraukta į statistiką." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Didžiausias elementų skaičius skritulinėj diagramoj" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė diagrama." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 -msgid "Charts 1" -msgstr "diagramos 1" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 -msgid "Charts 2" -msgstr "diagramos 2" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Įtraukti diagramas su nurodytais duomenimis" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stilius, naudojamas įrašams ir jų reikšmėms." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Generuoja duomenų bazėje esančių žmonių histogramas ir skirtumines diagramas" - -#: ../src/plugins/Summary.py:75 -#: ../src/plugins/Summary.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302 msgid "Database Summary Report" msgstr "DB Apžvalgos Ataskaita" -#: ../src/plugins/Summary.py:144 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Asmenų skaičius: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Vyrų: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Moterų: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Asmenų su nežinoma lytimi: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160 #, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "Asmenų su nepilnais vardais: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Asmenų su trūkstama gimimo data: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:170 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Nesusiję asmenys: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Skirtingos pavardės: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Asmenų su audio/video bylomis: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Šeimų skaičius: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Skirtingų audio/video bylų skaičius: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222 #, python-format msgid "Total size of media objects: %d bytes" msgstr "Viso audio/video bylų: %d baitų" -#: ../src/plugins/Summary.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Pateikia esamos duomenų bazės apžvalgą" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66 +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Pasirinkite filtrą asmenų apribojimui" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Source text" +msgstr "Šaltinis" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "Apskaičiuotos apytikrės datos" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "Šaltinis kurį išmesti ir/arba pridėti" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82 +msgid "Remove previously added dates" +msgstr "Ištrinti anksčiau įkeltas datas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +msgid "Add estimated birth dates" +msgstr "Įtraukti įvertintas gimimo datas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 +msgid "Add estimated death dates" +msgstr "Įtraukti įvertintas mirties datas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94 +msgid "Display detailed results" +msgstr "Rodyti detalius rezultatus" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 +msgid "Show details for every date entered" +msgstr "Rodyti kiekvienos įvestos datos detales" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 +msgid "Config" +msgstr "Parinktys" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100 +msgid "Maximum age" +msgstr "Vyriausias asmens amžius" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Vyriausias amžius, kiek gali asmuo gyventi" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109 +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp brolių/seserų" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115 +msgid "Minimum years between two generations" +msgstr "Mažiausiai metų tarp dviejų kartų" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121 +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Metų vidurkis tarp dviejų kartų" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "Paskaičiuoti įvertinamas datas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156 +msgid "Results" +msgstr "Rezultatas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157 +msgid "Processing...\n" +msgstr "Apdorojimas...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +msgid "Replacing...\n" +msgstr "Keičiame...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 #, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "%s Laiko tėkmės diagrama" +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "Išmetamas '%s'..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:101 -msgid "Timeline" -msgstr "Laiko Tėkmės" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217 +msgid "Calculating...\n" +msgstr "Skaičiuojame...\n" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Ataskaita negali būti sukurta" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 +msgid "Calculating estimated dates..." +msgstr "Skaičiuojamos įvertintos datos..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Pasirinktas blogas datų intervalas" +#. print "added birth" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232 +msgid "Estimated birth date" +msgstr "Įvertinta gimimo data" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:134 -msgid "Sorting dates..." +#. print "added death" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 +msgid "Estimated death date" +msgstr "Įvertinta mirties data" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260 +#, python-format +msgid " added birth on %s" +msgstr "pridėtas gimimas %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262 +#, python-format +msgid " added death on %s" +msgstr "pridėta mirtis %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264 +msgid "Calculate date estimates" +msgstr "Skaičiuoti įvertintas datas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267 +msgid "Done!\n" +msgstr "Padaryta!\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280 +msgid "Estimated date" +msgstr "Įvertinta data" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "Apskaičiuoja įvertintas gimimo ir mirties datas." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Sutvarkyti_Raidžių_Dydžius_Pavardėse..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +msgid "Capitalization changes" +msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimai" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Tikriname Šeimos Vardus" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +msgid "Searching family names" +msgstr "Ieškome šeimos vardų" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 +msgid "No modifications made" +msgstr "Neatlikta nei vieno pakeitimo" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Neaptikta Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimu." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Pasirinkti" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 +msgid "Original Name" +msgstr "Orginalus Vardas" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206 +msgid "Capitalization Change" +msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimas" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244 +msgid "Building display" +msgstr "Atnaujinamas vaizdas" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Sutvarkyti Raidžių Dydžius Pavardėse" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Peržiūri visą duomenų bazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažąsias raides." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Pakeisti Įvykio tipą" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analizuojami Įvykiai" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163 +msgid "Change types" +msgstr "Pakeisti tipus" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "Buvo pataisytas 1 įrašas." +msgstr[1] "Buvo pataisytas 1 įrašas." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Pervadinti Įvykių Tipus" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Visi tam tikro vardo įvykiai bus pakeisti į naują vardą." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Tikrinti vientisumą" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:243 +msgid "Checking Database" +msgstr "Tikrina Duomenų Bazę" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:260 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Ieškoma blogų vardo formato nuorodų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:308 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Ieškoma sudubliuotų sutuoktinių įrašų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:326 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Ieškoma simbolių kodavimo klaidų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Ieškoma sugadintų šeimos nuorodų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:476 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Ieškoma nenaudojamų objektų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Duomenų bazėje yra nuoroda į \n" +"%(file_name)s. \n" +"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:595 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Ieškoma tuščių asmenų įrašų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Ieškoma tuščių šeimų įrašų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Ieškoma tuščių įvykių įrašų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Ieškoma tuščių šaltinių įrašų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Ieškoma tuščių vietovių įrašų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Ieškoma tuščių audio/video įrašų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:643 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Ieškoma tuščių saugyklų įrašų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Ieškoma tuščių pastabų įrašų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Ieškoma tuščių šeimų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Ieškoma nutrauktų ryšių tarp tėvų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Ieškoma įvykių problemų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Ieškoma asmenų nuorodų problemų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:850 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Ieškoma saugyklų nuorodų problemų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:867 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Ieškoma vietovių nuorodų problemų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Ieškoma šaltinių nuorodų problemų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Ieškoma audio/video objektų nuorodų problemų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Ieškoma pastabų nuorodų problemų" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +msgid "No errors were found" +msgstr "Klaidų nerasta" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Vidinis duomenų bazės patikrinimas baigtas" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "Rasta 1 sugadinta nuoroda į vaiką/šeimą\n" +msgstr[1] "Rasta 1 sugadinta nuoroda į vaiką/šeimą\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307 +msgid "Non existing child" +msgstr "Neegzistuojantis vaikas" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s buvo ištrintas iš %s šeimos\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Rasta 1 sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n" +msgstr[1] "Rasta 1 sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1341 +msgid "Non existing person" +msgstr "Neegzistuojantis asmuo" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1348 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s buvo atstatytas į %s šeimą\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Rasta 1 sudvejinta sutuoktinio/šeimos nuoroda\n" +msgstr[1] "Rasta 1 sudvejinta sutuoktinio/šeimos nuoroda\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Rasta 1 šeima be vaikų ar tėvų. Ištrinta.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354 +#, python-format +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "Rastos %d šeimos be tėvų ar vaikų. Ištrintos.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "Sutaisyta %d sugadintų šeimos ryšių\n" +msgstr[1] "Sutaisyta %d sugadintų šeimos ryšių\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1asmuo buvo nurodytas, bet nerastas\n" +msgstr[1] "1asmuo buvo nurodytas, bet nerastas\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" +msgstr[1] "1šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Buvo nuoroda į 1 audio/video objektą, bet jis nerastas\n" +msgstr[1] "Buvo nuoroda į 1 audio/video objektą, bet jis nerastas\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373 +#, fuzzy, python-format +msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Buvo išsaugota 1 nuoroda į trūkstamą audio/video objektą \n" +msgstr[1] "Buvo išsaugota 1 nuoroda į trūkstamą audio/video objektą \n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "Buvo pakeistas 1 trūkstamas audio/video objektas \n" +msgstr[1] "Buvo pakeistas 1 trūkstamas audio/video objektas \n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "Buvo ištrintas1 trūkstamas audio/video objektas \n" +msgstr[1] "Buvo ištrintas1 trūkstamas audio/video objektas \n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "Buvo ištrintas 1 blogas įvykis \n" +msgstr[1] "Buvo ištrintas 1 blogas įvykis \n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "Buvo pataisytas 1 blogas gimimo įrašas\n" +msgstr[1] "Buvo pataisytas 1 blogas gimimo įrašas\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "Buvo ištaisytas 1 blogas mirties įrašas \n" +msgstr[1] "Buvo ištaisytas 1 blogas mirties įrašas \n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 vietovė buvo nurodyta, bet nerasta\n" +msgstr[1] "1 vietovė buvo nurodyta, bet nerasta\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" +msgstr[1] "1 šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Buvo nuoroda į %d audio/video objektą, bet jis nerastas\n" +msgstr[1] "Buvo nuoroda į %d audio/video objektus, bet jie nerasti\n" +msgstr[2] "Buvo nuoroda į %d audio/video objektų, bet jie nerasti\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409 +#, python-format +msgid "%d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Buvo nuoroda į %d pastabos objektą, bet jis nerastas\n" +msgstr[1] "Buvo nuoroda į %d pastabos objektus, bet jie nerasti\n" +msgstr[2] "Buvo nuoroda į %d pastabos objektų, bet jie nerasti\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#, python-format +msgid "%d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "Buvo ištrinta %d nuoroda į blogą vardo formatą \n" +msgstr[1] "Buvo ištrintos %d nuorodos į blogą vardo formatą \n" +msgstr[2] "Buvo ištrinta %d nuorodų į blogą vardo formatą \n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" +"Pašalina %d tuščių objektų:\n" +" %d asmenų objektų\n" +" %d šeimų objektų\n" +" %d įvykių objektų\n" +" %d šaltinių objektų\n" +" %d audio/video objektų\n" +" %d vietovių objektų\n" +" %d saugyklų objektų\n" +" %d pastabų objektų\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Vientisumo tikrinimo rezultatai" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Tikrinti ir Taisyti Duomenų Bazę" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Tikrina duomenų bazės vientisumą, ir taiso problemas, kurias gali" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Interaktyvi_Palikuonių_Naršyklė..." + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "%s Palikuonių naršyklė" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Palikuonių naršyklė" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Interaktyvi Palikuonių Naršyklė" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Leidžia aktyviu asmeniu paremtą peržiūrimą herarchiją" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python įvertinimo langas" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131 +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "Python Įvertinimo Langas" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Tai langas, kuriame galima įvertinti puthon programinį kodą" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Payginti_Asmeninius_Įvykius..." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Įvykių palyginimo filtrų pasirinkimas" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +msgid "Filter selection" +msgstr "Filtro pasirinkimas" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Įvykių palyginimo įrankis" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 +msgid "Comparing events" +msgstr "Palyginami įvykiai" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +msgid "Selecting people" +msgstr "Renkamės asmenis" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 +msgid "No matches were found" +msgstr "Atitikimų nerasta" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Įvykių palyginimo rezultatai" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 +msgid " Date" +msgstr "Data" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 +msgid " Place" +msgstr "Vieta" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Palyginami Įvykiai" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298 +msgid "Building data" +msgstr "Duomenų kūrimas" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +msgid "Select filename" +msgstr "Pasirinkite bylą" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Palyginti Asmeninius Įvykius" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Analizuojant duomenis galima kurti savo filtrus, kurie gali padėti surasti panašius įvykius" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 +msgid "Event name changes" +msgstr "Įvykio vardo pasikeitimai" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +#, fuzzy +msgid "Modifications made" +msgstr "Neatlikta nei vieno pakeitimo" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "Įdėtas %s įvykio aprašymas" +msgstr[1] "Įdėti %s įvykio aprašymai" +msgstr[2] "Įdėta %s įvykio aprašymų" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +#, fuzzy +msgid "No event description has been added." +msgstr "Nebuvo pateikta jokio aprašymo" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 +msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" +msgstr "Iš Įvykių Duomenų Ištraukti Įvykių Antraštės Informaciją" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Iš įvykių duomenų ištraukia įvykių antraštės informaciją" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "United States of America" +msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "France" +msgstr "Prancūzija" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +msgid "Place title" +msgstr "Vietovės antraštė" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Ištraukti vietovės duomenis" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Tikrinti Vietovių Antraštes" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Ieškoma vietovių laukų" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Vietovės informacija negali būti ištrauka." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "Žemiau yra Vietovių sąrašas, su visais duomenimis kurie gali būti ištraukti iš vietovės antraštės. Pasirinkite vietoves, kurias norite kad GRAMPS pakeistų." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Paimti Vietovės Duomenis iš Vietovės Antraštės" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Bando paimti miesto ir valstijos duomenis iš vietovės antraštės" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:72 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Surasti_Galimai_Sudubliuotus_Asmenis..." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:137 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Surasti Galimus Sudubliuotus Asmenų Įrašus" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +msgid "Tool settings" +msgstr "Įrankių nustatymai" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Surasti pasikartojančius įrašus" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +msgid "No matches found" +msgstr "Atitikmenų nerasta" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Galimų sudubliuotų asmenų įrašų nerasta" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Surasti Pasikartojančius Įrašus" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Ieškoma sudubliuotų asmenų įrašų" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:203 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Pirmas žingsnis: kuriamas preliminarus sąrašas" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:221 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Antras žingsnis: Skaičiuojami galimi sutapimai" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Galimi suliejimai" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +msgid "Rating" +msgstr "Vertinimas" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +msgid "First Person" +msgstr "Pirmas asmuo" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +msgid "Second Person" +msgstr "Antras asmuo" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:587 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Suliejimo kandidatai" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:706 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį asmenį." + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:64 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Nesurinktų Objektų įrankis" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:86 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Vardas" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:90 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Nesurinkti objektai" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:128 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:139 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d kartos" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:186 +msgid "Show Uncollected Objects" +msgstr "Rodyti Nesurinkus Objektus" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:190 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Lange išvardijami visi nesurinkti objektai" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Audio/Video Tvarkymo Įrankis..." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +msgid "Media Manager" +msgstr "Audio/Video Nuorodų Tvarkymas" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 +msgid "GRAMPS Media Manager" +msgstr "GRAMPS audio/video nuorodų tvarkymas" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Pasirinkite veiksmą" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Šis įrankis įgalina atlikti paketines operacijas su audio/video bylų keliais GRAMPS nuorodose. Reikia atskirti GRAMPS nuorodą į objektą ir pačią bylą.\n" +"\n" +"GRAMPS nuoroda į objektą - tai duomenų apie audio/video objektą kolekcija: jo bylos vardas ir/arba kelias; jo aprašymas, jo ID, pastabos, šaltinių nuorodos ir t.t. Šie duomenys Neapima pačios bylos.\n" +"\n" +"Byla, kurioje saugomas paveikslas, garsas, video ir pan. yra atskirai nuo GRAMPS Jūsų kietajame diske. Šios bylos nėra tvarkomos iš GRAMPS ir jos nėra įtrauktos į GRAMPS duomenų bazę. GRAMPS duomenų bazėje saugoma tik bylos vardas ir kelias iki tos bylos \n" +"\n" +"Šis įrankis leidžia koreguoti įrašus GRAMPS duomenų bazėje. Jei jums reikia perkelti ar pervardinti bylas, tai turite padaryti ne su GRAMPS įrankiais. Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad audio/video objektai turėtų teisingą bylos vietos informaciją." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 +msgid "Affected path" +msgstr "Keliai, kurie bus apdorojami" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Norėdami tęsti spauskite Gerai, atšaukimui Atšaukti, Atgal - jei norite peržiūrėti nuostatas." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "Operacija baigta sėkmingai." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "Jūsų nurodytas veiksmas baigtas sėkmingai. Norėdami tęsti spauskite mygtuką Gerai." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operacija neįvykdyta" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Įvyko klaida vykdant nurodytą veiksmą. Jums gali reikėti paleisti įrankį iš naujo." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Bus atlikti šie veiksmai:\n" +"\n" +"Veiksmas:\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Pakeisti tekstą kelio nuorodoje" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą audio/video objektų nuorodose į kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė audio/video bylų vieta" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Teksto pakeitimo parametrai" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Pakeisti:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 +msgid "_With:" +msgstr "_Į:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s\n" +"Replace:\t\t%s\n" +"With:\t\t%s" +msgstr "" +"Bus atlikti šie veiksmai:\n" +"\n" +"Veiksmas:\t%s\n" +"Tekstas:\t\t%s\n" +"Pakeistas į:\t\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Pakeisti sąlyginį kelią į _absoliutų" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Šis įrankis įgalina pakeisti reliatyvų audio/video bylų kelią nuorodose į absoliutų. Tai padaroma prie kelio pridedant duomenų bazės bazinį kelią, kuris nurodytas Nustatymuose, arba ji jis nenustatytas pridedamas namų katalogas." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Pakeisti absoliutų kelią į sąlyginį" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#, fuzzy +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Šis įrankis įgalina pakeisti absoliutų audio/video bylų kelią nuorodose į reliatyvų. Reliatyvus kelias susieja bylų vietą su duomenų bazės baziniu keliu nurodytu Nustatymuose, arba jei nenustatyta, tai namų katalogu. Reliatyvus kelias leidžia pririšti bylų vietą prie duomenų bazės bazinio kelio ir gali būti keičiamas pagal poreikius." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Tvarko audio/video bylų nuorodų paketines operacijas" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "Nesusiję..." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Nesusieti su \"%s\"" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Kiekvienas asmuo duomenų bazėje susietas su %s" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 +#, python-format +msgid "Setting marker for %d people" +msgstr "Uždedamas žymeklis asmeniui %d" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d people" +msgstr "Nustato ryšį tarp %d asmenų" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326 +msgid "Looking for 1 person" +msgstr "Ieškoma 1 asmens" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328 +#, python-format +msgid "Looking for %d people" +msgstr "Ieškoma %d asmenų" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351 +msgid "Looking up the name for 1 person" +msgstr "Ieškoma vieno asmens vardo" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353 +#, python-format +msgid "Looking up the names for %d people" +msgstr "Ieškoma vardų %d asmenų" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437 +msgid "Not Related" +msgstr "Nesusiję" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Suranda žmones, kurie nėra niekaip susiję su pažymėtu asmeniu" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Koreguoti Duomenų Bazės Savininko_Informaciją..." + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Duomenų Bazės Savininko Redaktorius" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 +msgid "Main window" +msgstr "Pagrindinis puslapis" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Koreguoti duomenų bazės savininko informaciją" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Koreguoti Duomenų Bazės Savininko Informaciją" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Leidžia koreguoti duomenų bazės savininko informaciją." + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Ištraukti Informaciją iš Vardų" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Vardų ir titulų išrinkimo įrankis" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Ištraukiama Informacija iš Vardų" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analizuojami vardai" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Titulų, slapyvardžių arba priešdėlių nerasta" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +msgid "Nickname" +msgstr "Pravardė" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Ištraukti informaciją iš vardų" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Ištraukiama Informacija iš Vardų" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje siekiant surasti antraštes, pravardes ir pavardžių prefiksus, kurie gali būti įterpti į asmens vardo lauką." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Perkuriami antriniai indeksai..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Antrinių indeksų atstatymas" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Antrinių indeksų atstatymas baigtas." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Antrinių Indeksų Atstatymas" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Atstato antrinius indeksus" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Perkuriami nuorodų žemėlapiai..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Nuorodų žemėlapių perkūrimas" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Visi nuorodų žemėlapiai buvo perkurti." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Perkurti Nuorodų Žemėlapius" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Perkuria nuorodų žemėlapius" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Mirties priežastis" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Ryšių skaičiuoklė: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Ryšys su %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Nenustatytas aktyvus asmuo" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Norint kad šis įrankis veiktų, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Ryšių skaičiuotuvas" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s ir %(active_person)s nėra susiję." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Jų bendras protėvis yra %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Jų bendri protėviai yra %s ir %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Jų bendri protėviai yra: " + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Ryšių Skaičiuotuvas" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Nustato ryšį tarp dviejų asmenų" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Nenaudojami objektai" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +msgid "Mark" +msgstr "Pažymėti" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Ištrinti nenaudojamus objektus" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Ištrinti Nenaudojamus Objektus" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Ištrina iš duomenų bazės nenaudojamus objektus" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Perrūšiuojami GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Pertvarko asmenų ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Perrūšiuojami Šeimos ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Pertvarkomi Įvykių ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Pertvarko audio/video bylų ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Pertvarko šaltinių ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Perrūšiuojami vietovių ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Pertvarkomi Saugyklų ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Pertvarko Pastabų ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Ieškomi ir priskiriami nenaudojami ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 +msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID pagal GRAMPS numatytąsias taisykles." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#, fuzzy +msgid "Sort Events" +msgstr "Tėvų Įvykiai" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 +#, fuzzy +msgid "Sort event changes" +msgstr "Atšaukti pakeitimus" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 +#, fuzzy +msgid "Sorting personal events..." msgstr "Rūšiuojamos datos..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:136 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Skaičiuojama laiko tėkmė..." +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 +#, fuzzy +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Rūšiuojamos datos..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:215 -#, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "%(calendar_type)s Kalendorius, surūšiuotas pagal %(sortby)s" +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#, fuzzy +msgid "Tool Options" +msgstr "Medžio Nustatymai" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 -msgid "Sort by" -msgstr "Išrūšiuoti pagal" +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 +#, fuzzy +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Ištrinti pasirinktą šaltinį" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:330 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Kokį rūšiavimo metodą naudoti" +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +#, fuzzy +msgid "Sort descending" +msgstr "Rūšiavimas" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "Kalendorius, kuris nustato metų intervalą" +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 +#, fuzzy +msgid "Set the sort order" +msgstr "Norėdami invertuoti reikšmę pažymėkite." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:371 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Stilius, naudojamas asmens vardui." +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +#, fuzzy +msgid "Include family events" +msgstr "Įtraukti šeimos įvykius:" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Stilius, naudojamas metų žymėms ." +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 +#, fuzzy +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Asmens palikuonių šeimos nariai" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Laiko Tėkmės Diagrama" +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 +msgid "Sorts events" +msgstr "Rūšiuoja įvykius" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:469 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Sukuria laiko tėkmės diagramą." +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Generuoti_SoundEx_Kodus" -#: ../src/plugins/Verify.py:68 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx kodų generatorius" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Generuoti SoundEx Kodus" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Generuoja SoundEx kodus vardams" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Patikrinti_Duomenis..." -#: ../src/plugins/Verify.py:222 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 msgid "Database Verify tool" msgstr "Duomenų bazės patikrinimo įrankis" -#: ../src/plugins/Verify.py:472 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 msgid "Database Verification Results" msgstr "Duomenų bazės patikrinimo rezultatai" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:537 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" -#: ../src/plugins/Verify.py:617 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 msgid "_Show all" msgstr "_Rodyti visus" -#: ../src/plugins/Verify.py:627 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Paslėpti pasirinktus" -#: ../src/plugins/Verify.py:882 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 msgid "Baptism before birth" msgstr "Krikštas prieš gimimą" -#: ../src/plugins/Verify.py:896 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 msgid "Death before baptism" msgstr "Mirtis prieš krikštą" -#: ../src/plugins/Verify.py:910 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 msgid "Burial before birth" msgstr "Laidotuvės prieš gimimą" -#: ../src/plugins/Verify.py:924 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 msgid "Burial before death" msgstr "Laidotuvės prieš mirtį" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 msgid "Death before birth" msgstr "Mirtis prieš gimimą" -#: ../src/plugins/Verify.py:952 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 msgid "Burial before baptism" msgstr "Laidotuvės prieš krikštą" -#: ../src/plugins/Verify.py:970 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 msgid "Old age at death" msgstr "Mirė senyvas" -#: ../src/plugins/Verify.py:991 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 msgid "Multiple parents" msgstr "Keletas tėvų" -#: ../src/plugins/Verify.py:1008 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 msgid "Married often" msgstr "Dažna santuoka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 msgid "Old and unmarried" msgstr "Senyvas/a ir nevedęs/netekėjusi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1054 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 msgid "Too many children" msgstr "Per daug vaikų" -#: ../src/plugins/Verify.py:1069 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 msgid "Same sex marriage" msgstr "Tos pačios lyties santuoka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1079 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 msgid "Female husband" msgstr "Moteris vyras" -#: ../src/plugins/Verify.py:1089 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 msgid "Male wife" msgstr "Vyras žmona" -#: ../src/plugins/Verify.py:1116 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Vyras ir žmona su ta pačia pavarde" -#: ../src/plugins/Verify.py:1141 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp sutuoktinių" -#: ../src/plugins/Verify.py:1172 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 msgid "Marriage before birth" msgstr "Santuoka prieš gimimą" -#: ../src/plugins/Verify.py:1203 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 msgid "Marriage after death" msgstr "Santuoka po mirties" -#: ../src/plugins/Verify.py:1237 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 msgid "Early marriage" msgstr "Ankstyva santuoka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1269 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 msgid "Late marriage" msgstr "Vėlyva santuoka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1330 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 msgid "Old father" msgstr "Senyvas tėvas" -#: ../src/plugins/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 msgid "Old mother" msgstr "Senyva motina" -#: ../src/plugins/Verify.py:1375 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 msgid "Young father" msgstr "Jaunas tėvas" -#: ../src/plugins/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 msgid "Young mother" msgstr "Jauna motina" -#: ../src/plugins/Verify.py:1417 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 msgid "Unborn father" msgstr "Negimęs tėvas" -#: ../src/plugins/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 msgid "Unborn mother" msgstr "Negimusi motina" -#: ../src/plugins/Verify.py:1465 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 msgid "Dead father" msgstr "Miręs tėvas" -#: ../src/plugins/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 msgid "Dead mother" msgstr "Mirusi motina" -#: ../src/plugins/Verify.py:1490 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 msgid "Large year span for all children" msgstr "Didelis metų tarpsnis tarp visų vaikų" -#: ../src/plugins/Verify.py:1512 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 msgid "Large age differences between children" msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp vaikų" -#: ../src/plugins/Verify.py:1522 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 msgid "Disconnected individual" msgstr "Nesusijęs asmuo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1544 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 msgid "Invalid birth date" msgstr "Bloga gimimo data" -#: ../src/plugins/Verify.py:1566 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 msgid "Invalid death date" msgstr "Bloga mirties data" -#: ../src/plugins/Verify.py:1580 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 msgid "Verify the Data" msgstr "Patikrinti Duomenis" -#: ../src/plugins/Verify.py:1584 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Tikrina duomenis naudojant vartotojo apibrėžtus testus" -#: ../src/plugins/WebCal.py:370 -msgid "Easter" -msgstr "Velykos" +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Pagrindinis - Uosis" -#: ../src/plugins/WebCal.py:376 -msgid "Daylight Saving begins" -msgstr " Vasaros laikas prasideda" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Pagrindinis - Kiparisas" -#: ../src/plugins/WebCal.py:378 -msgid "Daylight Saving ends" -msgstr " Vasaros laikas baigiasi" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Pagrindinis - Alyva" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Pagrindinis - Persikas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:102 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Pagrindinis - Eglė" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:103 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:104 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 +msgid "No style sheet" +msgstr "Jokio stiliaus" + +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:111 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unikodas (rekomenduojamas)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standartinės Autorinės teisės" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:198 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - By attribution - Nurodyti autorių" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:199 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be pakeitimų" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:200 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti licenzijos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:169 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:202 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:170 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:203 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:171 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:204 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:173 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Be autorinių teisių įspėjimo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:728 +#, python-format +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr " %(date)s sugeneravo GRAMPS" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:427 +#, python-format +msgid "Created for %s" +msgstr "Sukurta %s" + +#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1577 +msgid "Introduction" +msgstr "Įžanga" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481 +msgid "Surnames" +msgstr "Pavardės" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:490 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:541 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1727 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786 +msgid "Download" +msgstr "Parsiųsti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1800 +msgid "Contact" +msgstr "Susisiekti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2713 +msgid "Narrative" +msgstr "Pasakojamasis" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:613 +msgid "Weblinks" +msgstr "Nuorodos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:641 +msgid "Source References" +msgstr "Šaltinių nuorodos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:674 +msgid "Confidence" +msgstr "Slaptumas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:695 +msgid "References" +msgstr "Nuorodos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:781 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens puslapį." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:932 +#, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %s. Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmens individualų puslapį." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1505 +msgid "Letter" +msgstr "Raidė" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2182 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1275 +msgid "Previous" +msgstr "Ankstesnis" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1276 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d%(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1280 +msgid "Next" +msgstr "Sekantis" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Byla buvo perkelta arba ištrinta" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1386 +msgid "File type" +msgstr "Bylos tipas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Trūkstamos audio/video bylos:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Pavardžių pagal asmenis skaičius" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje turi tas pačias pavardes." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510 +msgid "Number of people" +msgstr "Asmenų skaičius" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1642 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 +msgid "Publication information" +msgstr "Paskelbimo informacija" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1997 +msgid "Ancestors" +msgstr "Protėviai" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2211 +#, fuzzy +msgid "Age at Death" +msgstr "Amžius kai mirė" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2236 +msgid "event|Type" +msgstr "Tipas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2502 +msgid "Half Siblings" +msgstr "Įbroliai ir įseserės" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 +msgid "Step Siblings" +msgstr "Pusbroliai ir pusseserės" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2778 +#, python-format +msgid "%(date)s at %(place)s" +msgstr "%(date)s %(place)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780 +#, python-format +msgid "at %(place)s" +msgstr " %(place)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2797 +#, python-format +msgid "
%(type)s: %(value)s" +msgstr "
%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Nei %s, nei %s nėra direktorijos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2948 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Blogas bylos vardas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Archyvo byla turi būti bylos pavadinimas, o ne direktorija" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2980 +#, fuzzy +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Pasakojamasis Interneto Puslapis" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3067 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Kuriu asmenų puslapius" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3088 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Kuriu pavardžių puslapius" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3100 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Kuriu šaltinių puslapius" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3111 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Kuriu vietovių puslapius" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Kuriu vaizdo/garso puslapius" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3311 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:273 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Galima paskyrimo vietos klaida" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:274 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Panašu, kad paskirties direktorija nurodėte direktorija naudojama duomenų saugojimui. Tai gali sudaryti bylų valdymo problemų. Rekomenduojama kad įvertintumėte galimybę sugeneruotus web puslapius saugoti kitoje direktorijoje." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3352 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Išsaugoti interneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Išsaugoti interneto puslapius suspaustus archyve" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1123 +msgid "Destination" +msgstr "Paskirties vieta" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1125 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Paskirties vietos katalogas internetinėms byloms" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 +msgid "Web site title" +msgstr "Pagrindinio puslapio antraštė" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mano Šeimos medis" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Pagrindinio internetinio puslapio antraštė" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +#, fuzzy +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Norėdami apriboti asmenis internetiniame puslapyje, pasirinkite filtrą" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1146 +msgid "File extension" +msgstr "Bylos plėtinys" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Internetinių bylų naudojamas praplėtimas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1152 +msgid "Copyright" +msgstr "Autoriaus teisės" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Internetinių bylų naudojama autorinių teisių apsauga" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1158 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Simbolių koduotė" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1162 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Internetinių bylų naudojama koduotė" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Stilius" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405 +msgid "The stylesheet to be used for the web page" +msgstr "Internetiniam puslapiui naudojamas style sheet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3408 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Ar kiekvieno asmenis puslapyje įdėti protėvių diagramą" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +msgid "Graph generations" +msgstr "Kartų skaičius diagramai" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Į protėvių diagramą įtraukiamų kartų skaičius" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 +msgid "Page Generation" +msgstr "Puslapio generavimas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431 +msgid "Home page note" +msgstr "Namų puslapio pastaba" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Pastaba, naudojama pagrindiniame puslapyje" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 +msgid "Home page image" +msgstr "Namų puslapio paveikslas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas namų puslapyje" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3439 +msgid "Introduction note" +msgstr "Įžangos pastaba" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Pastaba, kuris bus naudojama kaip įžanga" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 +msgid "Introduction image" +msgstr "Įžangos paveikslas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3444 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas kaip įžanga" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Autoriaus pastaba" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3448 +msgid "A note to be used as the publisher contact" +msgstr "Pastaba, kuris bus naudojama kaip sudarytojo kontaktas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3451 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Autoriaus nuotrauka" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 +msgid "An image to be used as the publisher contact" +msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas kaip sudarytojo kontaktas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML puslapio antraštė" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3456 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Pastaba, kuri naudojama puslapio antraštei" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML puslapio apačia" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Pastaba, kuri naudojama apatinei puslapio eilutei" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3463 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Įtraukti paveikslus ir audio/video objektus" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Ar įtraukti audio/video objektų galeriją" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 +msgid "Include download page" +msgstr "Įtraukti parsisiuntimo puslapį" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Ar įtraukti duomenų bazės parsisiuntimo galimybę" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Nuslėpti GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Ar įtraukti objektų Gramps ID" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +msgid "Privacy" +msgstr "Slaptumas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Įtraukti įrašus pažymėtų asmeniniais" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Ar įtraukti asmeninius objektus" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 +msgid "Living People" +msgstr "Gyvenantys žmonės" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3488 +msgid "Exclude" +msgstr "Neįtraukti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Įtraukti tik pavardes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3492 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Įtraukti tik pilnus vardus" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3495 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Kaip apdoroti dabar gyvenančius žmonės" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3499 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Kiek metų apriboti duomenis po asmens mirties" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3501 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Tai įgalina apriboti žmonių, kurie yra gyvi labai ilgai, informaciją" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3513 +msgid "Advanced" +msgstr "Papildomi" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3515 +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "Kiekviename puslapyje įdėti nuorodą į pagrindinį asmenį" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3517 +msgid "Whether to include a link to the home person" +msgstr "Ar įtraukti nuorodą į pagrindinį asmenį" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3520 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti gimimo datos stulpelį" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3522 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Ar įtraukti gimimo stulpelį" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3525 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti mirimo datos stulpelį" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3527 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Ar įtraukti mirties stulpelį" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti partnerių stulpelį" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3532 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Ar įtraukti partnerių stulpelį" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3535 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti tėvų stulpelį" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Ar įtraukti tėvų stulpelį" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3540 +#, fuzzy +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Asmens puslapyje įtraukti ir pusbrolius/pusseseres bei įbrolius/įseseres" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3543 +#, fuzzy +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Ar su tėvais ir broliais/seserimis įtraukti pusbrolius /pusseseres ir įbrolius/įseseres" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3548 +#, fuzzy +msgid "Show all siblings in birth order" +msgstr "Šeimos vaizde rodyti brolius/seseris" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549 +msgid "Show all siblings including half/ Step in birth order or not?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3687 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Pasakojamasis Interneto Puslapis" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Sukuria interneto puslapį (HTML) asmenims arba jų grupėms" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:441 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:384 msgid "Year Glance" msgstr "Metų peržiūra" -#. add a link to blank_year() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:445 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1006 -msgid "Blank Calendar" -msgstr "Tuščias Kalendorius" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:487 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "Sukurta %(author)s\n" -#: ../src/plugins/WebCal.py:560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:492 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "Sukurta %(author)s\n" -#: ../src/plugins/WebCal.py:787 -#, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr " %(date)s sugeneravo GRAMPS" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 -msgid "Holiday" -msgstr "Atostogos" - -#. create calendar common info for each calendar -#: ../src/plugins/WebCal.py:952 +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:816 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Viena diena per metus" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1004 -msgid " Blank Calendar" -msgstr "Tuščias Kalendorius" - -#. generate progress pass for "Blank Year" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1012 -msgid "Creating Blank Year calendars" -msgstr "Sukurti Tuštiems Metų Kalendoriams" - #. page title -#: ../src/plugins/WebCal.py:1070 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:852 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d peržiūra" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:864 +#, fuzzy +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "Šis kalendorius pavaizduoja visą informaciją suspaustą į vieną puslapį. Paspaudus ant raudono kvadrato nukreips į puslapį, kuris parodys visus tos dienos įvykius!\n" + #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1076 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:871 msgid "Creating Year At A Glance calendars" msgstr "Kuriu Metų Peržiūros kalendorius" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1080 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a red square will take you to a page that shows all the events for that date!\n" -msgstr "Šis kalendorius pavaizduoja visą informaciją suspaustą į vieną puslapį. Paspaudus ant raudono kvadrato nukreips į puslapį, kuris parodys visus tos dienos įvykius!\n" - #. open progress meter bar -#: ../src/plugins/WebCal.py:1134 -msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "Generuoti XHTML Kalendorius" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901 +#, fuzzy +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Kalendoriaus ataskaita" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/WebCal.py:1162 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913 #, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Kuriu %d metų Kalendorius" -#. get the information from holidays for each year being created -#. Don't include holidays -#. _COUNTRIES is currently global -#. generate progress pass for single year -#: ../src/plugins/WebCal.py:1202 -msgid "Creating calendars" -msgstr "Kuriu Kalendorius" - +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1241 -msgid "Creating WebCal calendars" -msgstr "Kuriu WebCal Kalendorius" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:965 +#, fuzzy +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Formatuojami mėnesiai..." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1286 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "Pritaikomas Filtras..." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1290 -msgid "Reading database..." -msgstr "Skaitoma duomenų bazė..." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1336 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1053 #, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(short_name)s" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1337 -msgid "birthday" -msgstr "gimtadienis" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1084 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s ir %(person)s" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1376 -msgid "anniversary" -msgstr "Jubiliejus" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendoriaus Antraštė" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "My Family Calendar" msgstr "Mano Šeimos Kalendorius" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130 msgid "The title of the calendar" msgstr "Kalendoriaus antraštė" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1170 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Internetiniam puslapiui naudojamas style sheet" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1178 msgid "Content Options" msgstr "Turinio nustatymai" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1466 -msgid "Create Partial Year calendar" -msgstr "Sukurti Metų Dalies Kalendorių" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1467 -msgid "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current month to the end of the year." -msgstr "Sukurti dalinius kalendorius. Pradžios mėnuo bus esamas mėnuo ir iki metų galo." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1185 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Sukurti keleto metų kalendorius" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Ar kurti keleto metų kalendorius ar ne." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Nuo kurių metų Kalendorių kurti" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1194 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Įveskite kalendoriaus pradžios metus nuo 1900 iki 3000" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Iki kurių metų kurti Kalendorių" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "Įveskite kalendorių pabaigos metus tarp 1900-3000. Jei spausdinami keli metai, tai šiuo metu galima nurodyti tik dvidešimt metų" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" msgstr "Kurti \" Metų peržiūrėjimo \" Kalendorius" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1488 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Ar kurti mini vieno puslapio kalendorių, su paryškintomis datomis" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1491 -msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" -msgstr "Kurti \" Spausdinamus tuščius\" Kalendorius" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1492 -msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" -msgstr "Ar sukurti visų metų spausdinimui skirtą kalendorių" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1218 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Bus įtrauktos pažymėtos šalies šventės" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1238 msgid "Home link" msgstr "Namų nuoroda" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1239 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Bus įtraukta nuoroda į pagrindinį puslapį" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1537 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Sau - Bir Pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1261 msgid "Jan Note" msgstr "Sau Pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1261 msgid "This prints in January" msgstr "Tekstas spausdinamas Sausį" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1540 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "The note for the month of January" msgstr "Sausio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1265 msgid "Feb Note" msgstr "Vas Pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1265 msgid "This prints in February" msgstr "Tekstas spausdinamas Vasarį" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1544 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "The note for the month of February" msgstr "Vasario mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 msgid "Mar Note" msgstr "Kov Pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 msgid "This prints in March" msgstr "Tekstas spausdinamas Kovą" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1548 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "The note for the month of March" msgstr "Kovo mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1273 msgid "Apr Note" msgstr "Bal Pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1273 msgid "This prints in April" msgstr "Tekstas spausdinamas Balandį" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 msgid "The note for the month of April" msgstr "Balandžio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "May Note" msgstr "Geg Pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "This prints in May" msgstr "Tekstas spausdinamas Gegžę" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278 msgid "The note for the month of May" msgstr "Gegužės mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "Jun Note" msgstr "Bir Pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "This prints in June" msgstr "Tekstas spausdinamas Birželį" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 msgid "The note for the month of June" msgstr "Birželio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1563 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Lie - Gru Pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1287 msgid "Jul Note" msgstr "Lie Pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1287 msgid "This prints in July" msgstr "Tekstas spausdinamas Liepą" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "The note for the month of July" msgstr "Liepos mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1291 msgid "Aug Note" msgstr "Rug Pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1291 msgid "This prints in August" msgstr "Tekstas spausdinamas Rugpjūtį" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1570 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "The note for the month of August" msgstr "Rugpjūčio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1295 msgid "Sep Note" msgstr "Rgs Pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1295 msgid "This prints in September" msgstr "Tekstas spausdinamas Rugsėjį" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1574 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "The note for the month of September" msgstr "Rugsėjo mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1299 msgid "Oct Note" msgstr "Spa Pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1299 msgid "This prints in October" msgstr "Tekstas spausdinamas Spalį" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1578 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 msgid "The note for the month of October" msgstr "Spalio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 msgid "Nov Note" msgstr "Lap Pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 msgid "This prints in November" msgstr "Tekstas spausdinamas Lapkritį" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1582 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 msgid "The note for the month of November" msgstr "Lapkričio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "Dec Note" msgstr "Gru Pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "This prints in December" msgstr "Tekstas spausdinamas Gruodį" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 msgid "The note for the month of December" msgstr "Gruodžio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2027 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +msgid ", " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d metų jubiliejus" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d metų jubiliejus" +msgstr[2] "%(couple)s, %(years)d metų jubiliejus" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1586 msgid "Web Calendar" msgstr "Internetinis Kalendorius" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2031 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1590 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Generuoja internetinius (HTML) kalendorius." -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76 msgid "Select surname" msgstr "Pasirinkite pavardę" @@ -12569,41 +13913,41 @@ msgstr "Pasirinkite pavardę" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 msgid "Finding Surnames" msgstr "Ieškoma Pavardžių" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 msgid "Finding surnames" msgstr "Ieškoma pavardžių" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440 msgid "Select a different person" msgstr "Pasirinkite kitą asmenį" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469 msgid "Select a person for the report" msgstr "Pasirinkite asmenį ataskaitai" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528 msgid "Select a different family" msgstr "Pasirinkite kitą šeimą" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Taip pat įtraukti %s?" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073 msgid "Colour" msgstr "Spalva" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" @@ -12639,7 +13983,7 @@ msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Iš kairėje esančio sąrašo pasirinkite įrankį." #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:25 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Paleisti" @@ -12648,33 +13992,33 @@ msgid "Run selected tool" msgstr "Paleisti pasirinktą įrankį" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158 msgid "Plugin Status" msgstr "Įskiepių būsena" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 msgid "File" msgstr "Byla" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 msgid "Reload" msgstr "Perkrauti" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 msgid "Unavailable" msgstr "Nepasiekiamas" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119 msgid "Fail" msgstr "Nepasisekė" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 msgid "OK" msgstr "Gerai" @@ -12788,7 +14132,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096 msgid "Paper Options" msgstr "Popieriaus nustatymai" @@ -12797,10 +14141,14 @@ msgid "HTML Options" msgstr "HTML nuostatos" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074 msgid "Output Format" msgstr "Išvesties Formatas" +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 +msgid "Print a copy" +msgstr "Spausdinti kopiją" + #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 msgid "Template" msgstr "Šablonas" @@ -12914,162 +14262,166 @@ msgstr "Apačioje" msgid "Processing File" msgstr "Apdorojama byla" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "Suspaustas Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG paveikslėlis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 msgid "GIF image" msgstr "GIF paveikslėlis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 msgid "PNG image" msgstr "PNG paveikslėlis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 -msgid "Graphviz Dot File" -msgstr "GraphViz dot byla" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 +msgid "Graphviz File" +msgstr "GraphViz byla" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 msgid "GraphViz Layout" msgstr "GraphViz išdėstymas" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 msgid "Font family" msgstr "Šriftų šeima" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "Pasirinkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 msgid "Font size" msgstr "Šrifto dydis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 msgid "The font size, in points." msgstr "Šrifto dydis taškais." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 msgid "Graph Direction" msgstr "Diagramos kryptis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Ar diagrama yra iš viršaus į apačią, ar iš kairės į dešinę." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Puslapių kiekis horizontaliai" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot, postscript ir pdf per Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Vertikalių puslapių skaičius" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot, postscript ir pdf per Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 msgid "Paging Direction" msgstr "Puslapiavimo kryptis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "Eiliškumas, kuriuo diagramos puslapiai yra išsaugomi. Šis nustatymas galioja tik jei horizontaliai ar vertikaliai yra daugiau nei vienas puslapis." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz Parinktys" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcija" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "Taškai į colį (DPI). Planuojant sukurti .gif arba .png internetiniam puslapiui bandykite 100 arba 300 DPI. Kuriant postscript arba pdf bylas naudokite 72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Node spacing" msgstr "Pastabų intervalas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp individualių mazgų. Vertikalioms diagramoms tai atitinka tarpui tarp stulpeliu, horizontalioms diagramoms - tarpas tarp eilučių." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 msgid "Rank spacing" msgstr "Eilučių intervalas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp greta esančių objektų . Vertikalioms diagramoms tai atitinka tarpas tarp eilučių, horizontalioms diagramoms - tarpui tarp stulpeliu." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 msgid "Note to add to the graph" msgstr "I diagrama įdedama pastaba" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Šis tekstas bus įtrauktas i diagramą." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 msgid "Note location" msgstr "Pastabos vieta" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Ar pastaba bus puslapio viršuje ar apačioje." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 msgid "Note size" msgstr "Pastabos dydis" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Pastabos teksto dydis taškais." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081 msgid "Open with application" msgstr "Atidaryti su programa" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#, fuzzy +msgid "Open with default application" +msgstr "Atidaryti su programa" + #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" msgstr "Stačias lapas" @@ -13079,13 +14431,13 @@ msgid "Landscape" msgstr "Gulsčias lapas" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 -msgid "in." +msgid "inch|in." msgstr "col." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 @@ -15014,1422 +16366,1702 @@ msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "Pakrikštytas %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis buvo palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji palaidota %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jo palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jos krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmens krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pakrikštytas %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s pakrikštytas %(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Jis pakrikštytas %(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s pakrikštyta %(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Ji pakrikštyta %(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s pakrikštytas %(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo buvo pakrikštytas %(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Pakrikštytas%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s, %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(full_date)s, %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(modified_date)s, %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Dar %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Dar %(full_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Dar %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr " %(partial_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr " %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Dar %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Dar %(full_date)s susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Dar %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis vedė %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Dar susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Jis vedė %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Dar susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s %(place)s ji iturėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(full_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(modified_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr " %(partial_date)s jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr " %(partial_date)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Taip pat %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Taip pat %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " Turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr " Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr " Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s, %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(full_date)s, %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(modified_date)s, %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Taip pat %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Taip pat %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr " %(partial_date)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr " %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Taip pat %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Taip pat %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr " Jis turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ji turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ryšiai su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Taip pat ryšiai su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra šio asmens tėvai." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo šio asmens tėvai." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(male_name)s tėvai." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(male_name)s tėvai." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Yra %(father)s ir %(mother)s vaikas." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jo tėvai." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jo tėvai." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(male_name)s tėvai." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(male_name)s tėvai." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Yra %(father)s ir %(mother)s sūnus." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jos tėvai." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jos tėvai." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(female_name)s tėvai." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(female_name)s tėvai." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Yra %(father)s ir %(mother)s dukra." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Šio asmens tėvas yra %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Šios asmens tėvas buvo %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s tėvas yra %(father)s ." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s tėvas buvo %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Yra %(father)s vaikas." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Jo tėvas yra %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Jo tėvas buvo %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s tėvas yra %(father)s ." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s tėvas buvo %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Yra %(father)s sūnus." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Jos tėvas %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Jos tėvas buvo %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s tėvas yra %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s tėvas buvo %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Yra %(father)s dukra." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Šio asmens motina yra %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Šio asmens motina buvo %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s motina yra %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s motina buvo %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Yra %(mother)s vaikas." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Jo motina yra %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Jo motina buvo %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s motina yra %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s motina buvo %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Yra %(mother)s sūnus." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(mother)s yra jos motina." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr " %(mother)s buvo jos motina." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s motina yra %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s motina buvo %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Yra %(mother)s dukra." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443 msgid "unmarried" msgstr "nevedęs,netekėjusi" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 msgid "civil union" msgstr "Civilinis surašymas" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Kitas" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 msgid "He" msgstr "Jis" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941 msgid "She" msgstr "Ji" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Gimė: %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s Mirė: %(death_date)s. Mirties vieta %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s. Palaidotas: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Mirė: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Palaidotas: %(death_place)s." @@ -16446,11 +18078,16 @@ msgstr "Klaida išsaugant stylesheet" msgid "Style editor" msgstr "Stilių redaktorius" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +msgid "point size|pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 msgid "Paragraph" msgstr "Pastraipa" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 msgid "No description available" msgstr "Nėra aprašymo" @@ -16468,63 +18105,63 @@ msgid "User Defined Template" msgstr "Vartotojo apibrėžtas šablonas" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 -#: ../src/gen/db/base.py:325 +#: ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "Apdorojami asmens įrašai" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 -#: ../src/gen/db/base.py:331 +#: ../src/gen/db/base.py:332 msgid "Processing Family records" msgstr "Apdorojami Šeimų įrašai" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 -#: ../src/gen/db/base.py:337 +#: ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "Apdorojami Įvykių įrašai" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 -#: ../src/gen/db/base.py:343 +#: ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "Apdorojami Vietovių įrašai" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 -#: ../src/gen/db/base.py:349 +#: ../src/gen/db/base.py:350 msgid "Processing Source records" msgstr "Apdorojami Šaltinių įrašai" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 -#: ../src/gen/db/base.py:355 +#: ../src/gen/db/base.py:356 msgid "Processing Media records" msgstr "Apdorojami audio/video įrašai" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 -#: ../src/gen/db/base.py:361 +#: ../src/gen/db/base.py:362 msgid "Processing Repository records" msgstr "Apdorojami Saugyklų įrašai" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 -#: ../src/gen/db/base.py:367 +#: ../src/gen/db/base.py:368 msgid "Processing Note records" msgstr "Apdorojami Pastabų įrašai" -#: ../src/gen/db/base.py:1679 -#: ../src/gen/db/base.py:1752 -#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 +#: ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Atša_ukti %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1759 -#: ../src/gen/db/base.py:1801 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 +#: ../src/gen/db/base.py:1802 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Atša_ukti %s" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:557 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:560 msgid "Need to upgrade database!" msgstr "Reikia atnaujinti duomenų bazę!" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:558 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:561 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" @@ -16534,11 +18171,11 @@ msgstr "" "Jei atnaujinsite, tai nebegalėsite jos naudoti su ankstesne GRAMPS versija.\n" "Galbūt Jūs norite pasidaryti prieš tai atsarginę kopiją." -#: ../src/gen/db/dbdir.py:564 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:567 msgid "Upgrade now" msgstr "Atnaujinti dabar" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1963 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Užrakinta %s" @@ -16571,10 +18208,6 @@ msgstr "Rankraštis" msgid "Citation" msgstr "Citata" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 -msgid "Person Note" -msgstr "Asmens pastaba" - #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Name Note" msgstr "Vardo pastaba" @@ -16807,62 +18440,182 @@ msgstr "Nuotaka" msgid "Groom" msgstr "Jaunasis" -#: ../src/gen/lib/date.py:82 -#: ../src/gen/lib/date.py:85 -#, python-format -msgid "%d years" -msgstr "%d metai" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:299 +#: ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 +#: ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 +#: ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 +#: ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:418 +msgid "more than" +msgstr "daugiau kaip" -#: ../src/gen/lib/date.py:83 -#, python-format -msgid "%d months" -msgstr "%d mėnesiai" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:304 +#: ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 +#: ../src/gen/lib/date.py:423 +msgid "less than" +msgstr "mažiau kaip" -#: ../src/gen/lib/date.py:177 +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:309 +#: ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 +#: ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 +#: ../src/gen/lib/date.py:428 +msgid "age|about" +msgstr "apie" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:319 +#: ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:441 +msgid "between" +msgstr "tarp" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:368 +msgid "more than about" +msgstr "" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:390 +#, fuzzy +msgid "less than about" +msgstr "mažiau kaip" + +#: ../src/gen/lib/date.py:487 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d metai" +msgstr[1] "%d metai" +msgstr[2] "%d metų" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mėnuo" +msgstr[1] "%d mėnesiai" +msgstr[2] "%d mėnesių" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d diena" +msgstr[1] "%d dienos" +msgstr[2] "%d dienų" + +#: ../src/gen/lib/date.py:506 +msgid "0 days" +msgstr "0 dienų" + +#: ../src/gen/lib/date.py:653 msgid "Gregorian" msgstr "Grigaliaus" -#: ../src/gen/lib/date.py:178 +#: ../src/gen/lib/date.py:654 msgid "Julian" msgstr "Julijaus" -#: ../src/gen/lib/date.py:180 +#: ../src/gen/lib/date.py:656 msgid "French Republican" msgstr "Prancūzų Respublikos" -#: ../src/gen/lib/date.py:182 +#: ../src/gen/lib/date.py:658 msgid "Islamic" msgstr "Islamo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:1577 msgid "estimated" msgstr "apytikris" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:1577 msgid "calculated" msgstr "apskaičiuotas" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1591 msgid "before" msgstr "prieš" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1591 msgid "after" msgstr "po" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1591 msgid "about" msgstr "apie" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1592 msgid "range" msgstr "intervalas" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1592 msgid "span" msgstr "tarpas" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1592 msgid "textonly" msgstr "tik tekstas" @@ -17116,6 +18869,29 @@ msgstr "" msgid "Uncleared" msgstr "Neišaiškintas" +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"ĮSPĖJIMAS:Filtrui '%s' per daug argumentų!\n" +"Bandome užkrauti tik su dalimi argumentų." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"ĮSPĖJIMAS: Filtrui '%s' per mažai argumentų!\n" +" Bandome užkrauti ir tikimės kad jis bus atnaujintas." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "KLAIDA: filtras %s negali būti taisyklingai užkrautas. Koreguokite filtrą!" + #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format msgid "%s contains" @@ -17126,6 +18902,34 @@ msgstr "%s savyje turi" msgid "%s does not contain" msgstr "%s savyje neturi" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "Changed after:" +msgstr "Pakeisti tipus" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "but before:" +msgstr "prieš" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 +#, fuzzy +msgid "Objects changed after " +msgstr "Objektai su " + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Blogas datos-laiko formatas" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 +#, python-format +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Visi objektai" @@ -17159,7 +18963,7 @@ msgstr "Tai objektai, kurių nurodytas atributas yra atitinkamos reikšmės" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 msgid "Event type:" msgstr "Įvykių tipas:" @@ -17181,7 +18985,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Place:" msgstr "Vieta:" @@ -17224,7 +19028,7 @@ msgstr "Įvykių filtrai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -17259,12 +19063,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Tai objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą reikšmę" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 msgid "Reference count must be:" msgstr "Nuorodų skaičius turi būti:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Reference count:" msgstr "Nuorodų skaičius:" @@ -17276,26 +19080,15 @@ msgstr " Objektai su nuorodų skaičiumi " msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "Atitinka objektus su nustatytu nuorodų skaičiumi" -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 -msgid "lesser than" -msgstr "mažiau kaip" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 -msgid "greater than" -msgstr "daugiau kaip" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 msgid "Case sensitive:" msgstr "Skirti raidžių dydį:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:499 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Įprastinė Išraiška atitinka:" @@ -17323,7 +19116,7 @@ msgstr "Tai objektai, kurie yra pažymėti privačiais" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 msgid "Filter name:" msgstr "Filtro pavadinimas:" @@ -17353,7 +19146,7 @@ msgid "No description" msgstr "Nėra aprašymo" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 msgid "Marker type:" msgstr "Žymeklio tipas:" @@ -17365,6 +19158,14 @@ msgstr "Turi žymeklį" msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "Atitinka tam tikro tipo žymeklius" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Asmenys pakeisti po " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Nesusiję žmonės" @@ -17389,8 +19190,41 @@ msgstr "Šeimos su nepilnais įvykių įrašais" msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta šeimos įvykio datos arba vietovės" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#, fuzzy +msgid "Number of instances:" +msgstr "Santuokų skaičius" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +msgid "Number must be:" +msgstr "Skaičius turi būti:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 +#, fuzzy +msgid "People with address" +msgstr "Žmonės su užbaigtais įrašais" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches people with certain number of personal address" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių žymeklis yra nurodytos reikšmės" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 +#, fuzzy +msgid "People with association" +msgstr "Ištrinti esamą ryšį" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches people with certain number of association" +msgstr "Tai asmenys, su ta pačia pavarde" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 msgid "Personal attribute:" msgstr "Asmeniniai atributai:" @@ -17454,7 +19288,7 @@ msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Tai asmenys, kurių mirties data yra nurodytos reikšmės" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:79 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Personal event:" msgstr "Asmeninis įvykis:" @@ -17468,7 +19302,7 @@ msgstr "Tai asmenys, kurių asmeninis įvykis yra nurodytos reikšmės" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 msgid "Family attribute:" msgstr "Šeimos požymis:" @@ -17482,7 +19316,7 @@ msgstr "Tai asmenys, kurių šeimos atributas yra nurodytos reikšmės" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:80 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 msgid "Family event:" msgstr "Šeimos įvykiai:" @@ -17495,11 +19329,13 @@ msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "Tai asmenys, kurių šeimos įvykis yra nurodytos reikšmės" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -msgid "People with media" +#, fuzzy +msgid "People with media" msgstr "Asmenys su nuotraukomis" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches people with media object in the gallery" +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "Tai asmenys, kurie turi nuotraukų galerijoje" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 @@ -17512,6 +19348,24 @@ msgstr "Asmenys su " msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" msgstr "Tai asmuo su nurodytu GRAMPS ID" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 +#, fuzzy +msgid "People with LDS events" +msgstr "Asmenys su nepilnais įvykių įrašais" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Tai vietovių objektai su konkrečiu nuorodų skaičiumi" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 +msgid "People with " +msgstr "Asmenys su " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 +msgid "Matches people with a marker of a particular value" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių žymeklis yra nurodytos reikšmės" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 msgid "Given name:" msgstr "Duotas vardas:" @@ -17532,6 +19386,10 @@ msgstr "Antraštė:" msgid "Prefix:" msgstr "Priešdėlis:" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Nurodantis kilmę:" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Call Name:" msgstr "Vardas:" @@ -17545,22 +19403,24 @@ msgstr "Asmenys su " msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Tai asmenys su nurodytu (daliniu) vardu" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Asmenys, turintys pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Tai asmenys, kurių pastabose dalis teksto yra" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -msgid "People having note" +#, fuzzy +msgid "People having notes" msgstr "Asmenys, turintys komentarų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people that have a note" +#, fuzzy +msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Tai asmenys, kurie turi pastabų" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Asmenys, turintys pastabas su " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Tai asmenys, kurių pastabose dalis teksto yra" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "Asmenys, turintys pastabas su " @@ -17575,7 +19435,7 @@ msgstr "Ryšių skaičius:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 msgid "Relationship type:" msgstr "Ryšių tipas:" @@ -17598,14 +19458,24 @@ msgstr "Tai asmenys su atitinkamu ryšiu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 msgid "Family filters" msgstr "Šeimos filtrai" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 +#, fuzzy +msgid "People with source" +msgstr "Asmenys su " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +msgstr "Tai vietovių objektai su konkrečiu nuorodų skaičiumi" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Source ID:" msgstr "Šaltinio ID:" @@ -17668,7 +19538,7 @@ msgstr "Tai asmenys, kurie yra bet kurio, atitinkančio filtro parametrus, prot #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Inclusive:" msgstr "Imtinai:" @@ -17746,7 +19616,7 @@ msgstr "Visos moterys" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Number of generations:" msgstr "Kartų skaičius:" @@ -17836,7 +19706,7 @@ msgstr "Tai asmenys, kurie yra nors vieno įvykio liudininkai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 msgid "Event filter name:" msgstr "Įvykių filtro vardas:" @@ -17856,6 +19726,14 @@ msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Atitinka asmenis, kurie atitinka filtrą" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 +msgid "People missing parents" +msgstr "asmenys nežinomais tėvais" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra iš šeimos, kurioje yra mažiau nei du tėvai arba nėra jokios šeimos vaikai." + #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Asmenys su keliais santuokos įrašais" @@ -17949,22 +19827,6 @@ msgstr "Ryšiai taip pažymėtų asmenų" msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "Tai pažymėtų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią tarp pažymėtų asmenų." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 -msgid "People with " -msgstr "Asmenys su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 -msgid "Matches people with a marker of a particular value" -msgstr "Atitinka asmenis, kurių žymeklis yra nurodytos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -msgid "People missing parents" -msgstr "asmenys nežinomais tėvais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra iš šeimos, kurioje yra mažiau nei du tėvai arba nėra jokios šeimos vaikai." - #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" msgstr "Kiekviena šeima" @@ -17973,6 +19835,44 @@ msgstr "Kiekviena šeima" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Tai kiekviena šeima duomenų bazėje" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Families changed before " +msgstr "Šeimos, kurioms atitinka " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches family records changed before a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 +msgid "Person ID:" +msgstr "Asmens ID:" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Šeimos su vaiku su " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 +msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" +msgstr "Tai šeimos, kuriose vaikas turi nurodytą GRAMPS ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 +msgid "Child filters" +msgstr "Vaikų filtrai" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Šeimos, kur vaikas turi " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "Tai šeimos, kuriose vaikas turi nurodytą (dalinį) vardą" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" msgstr "Šeimos pažymėtos privačiomis" @@ -17981,6 +19881,30 @@ msgstr "Šeimos pažymėtos privačiomis" msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Tai šeimos, kurios yra pažymėtos privačiomis" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Šeimos su vyru su " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 +msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" +msgstr "Tai šeimos, kuriose tėvas turi nurodytą GRAMPS ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 +msgid "Father filters" +msgstr "Tėvo filtrai" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Šeimos, kur tėvas turi " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "Tai šeimos, kuriose tėvas turi nurodytą (dalinį) vardą" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " msgstr "Šeimos su šeimos " @@ -17997,6 +19921,16 @@ msgstr "Šeimos su " msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Tai šeimos, kurių įvykis yra nurodytos reikšmės" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 +#, fuzzy +msgid "Families with media" +msgstr "Šeimos su " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Tai asmenys, kurie turi nuotraukų galerijoje" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " msgstr "Šeima su " @@ -18005,6 +19939,34 @@ msgstr "Šeima su " msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" msgstr "Tai šeima su nurodytu GRAMPS ID" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Šeimos su nepilnais įvykių įrašais" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytų nuorodų skaičiumi" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 +msgid "Families with " +msgstr "Šeimos su " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 +msgid "Matches Families with a marker of a particular value" +msgstr "Atitinka šeimas, kurių žymeklis yra nurodytos reikšmės" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having notes" +msgstr "Šeimos su nepilnais įvykių įrašais" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytų nuorodų skaičiumi" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " msgstr "Šeimos, turinčios pastabas su " @@ -18037,6 +19999,16 @@ msgstr "Šeimos su ryšio tipu" msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Tai šeimos, kurių ryšių tipas yra nurodytos reikšmės" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families with source" +msgstr "Šeimos su " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches families with a certain number of items in the source" +msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytų nuorodų skaičiumi" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" msgstr "Pažymėtos šeimos" @@ -18045,14 +20017,6 @@ msgstr "Pažymėtos šeimos" msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Tai šeimos iš sužymėtų sąrašo" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Šeimos su atitinkančiais išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Tai šeimos, kurių GRAMPS ID yra nurodyta išraiška" - #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 msgid "Families matching the " msgstr "Šeimos, kurioms atitinka " @@ -18061,12 +20025,6 @@ msgstr "Šeimos, kurioms atitinka " msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "Atitinka šeimas, kurios atitinka nurodytą filtrą" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -msgid "Person ID:" -msgstr "Asmens ID:" - #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "Šeimos su moterimi su " @@ -18082,21 +20040,6 @@ msgstr "Tai šeimos, kuriose motina turi nurodytą GRAMPS ID" msgid "Mother filters" msgstr "Motinos filtrai" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Šeimos su vyru su " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Tai šeimos, kuriose tėvas turi nurodytą GRAMPS ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -msgid "Father filters" -msgstr "Tėvo filtrai" - #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 msgid "Families with mother with the " msgstr "Šeimos, kur motina turi " @@ -18106,38 +20049,6 @@ msgstr "Šeimos, kur motina turi " msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "Tai šeimos, kuriose motina turi nurodytą (dalinį) vardą" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Šeimos su vaiku su " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Tai šeimos, kuriose vaikas turi nurodytą GRAMPS ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -msgid "Child filters" -msgstr "Vaikų filtrai" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Šeimos, kur tėvas turi " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Tai šeimos, kuriose tėvas turi nurodytą (dalinį) vardą" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Šeimos, kur vaikas turi " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Tai šeimos, kuriose vaikas turi nurodytą (dalinį) vardą" - #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " msgstr "Šeimos, kuriose tėvas turi vardą " @@ -18178,13 +20089,13 @@ msgstr "Šeimos, kuriose vaikas atitinka " msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression" msgstr "Atitinka šeimas, kuriose vaikas turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 -msgid "Families with " -msgstr "Šeimos su " +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Families with matching regular expression" +msgstr "Šeimos su atitinkančiais išraišką" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 -msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "Atitinka šeimas, kurių žymeklis yra nurodytos reikšmės" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" +msgstr "Tai šeimos, kurių GRAMPS ID yra nurodyta išraiška" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -18194,6 +20105,14 @@ msgstr "Visi įvykiai" msgid "Matches every event in the database" msgstr "Kiekvienas duomenų bazės įvykis" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +msgid "Events changed before " +msgstr "Įvykiai pakeisti prieš " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches event records changed before a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" msgstr "Įvykiai pažymėti privačiais" @@ -18203,7 +20122,7 @@ msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Tai įvykiai, kurie yra pažymėti privačiais" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 msgid "Event attribute:" msgstr "Įvykio atributai:" @@ -18223,6 +20142,16 @@ msgstr "Įvykiai su " msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Atitinka įvykius, kurių duomenys yra nurodytos reikšmės" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 +#, fuzzy +msgid "Events with media" +msgstr "Įvykiai su " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Tai asmenys, kurie turi nuotraukų galerijoje" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " msgstr "Įvykis su " @@ -18239,6 +20168,15 @@ msgstr "Įvykiai su " msgid "Matches Events with a marker of a particular value" msgstr "Atitinka įvykius, kurių žymeklis yra nurodytos reikšmės" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 +msgid "Events having notes" +msgstr "Įvykiai turintys pastabų" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu nuorodų skaičiumi" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " msgstr "Įvykiai, kurių pastabose yra " @@ -18281,12 +20219,12 @@ msgstr "Atitinka įvykius, kurie atitinka nurodytą filtrą" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 msgid "Person filter name:" msgstr "Asmens Filtro pavadinimas:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 msgid "Include Family events:" msgstr "Įtraukti šeimos įvykius:" @@ -18299,7 +20237,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Atitinka asmens įvykius, kurie atitinka nurodytą asmens filtro vardą" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:491 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 msgid "Source filter name:" msgstr "Šaltinių filtro vardas:" @@ -18327,6 +20265,20 @@ msgstr "Kiekviena vietovė" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Kiekvieną vietovė duomenų bazėje" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 +#, fuzzy +msgid "Places with media" +msgstr "Asmenys su nuotraukomis" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Tai asmenys, kurie turi nuotraukų galerijoje" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " msgstr "Vietovė su " @@ -18348,6 +20300,14 @@ msgstr "Tai vietovės, kurių ilguma arba platuma yra tuščios" msgid "Position filters" msgstr "Koordinačių filtrai" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 +msgid "Places having notes" +msgstr "Vietovės, turinčios pastabų" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Tai vietovių objektai su konkrečiu pastabų skaičiumi" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " msgstr "Vietovės, turinčios pastabas su " @@ -18373,7 +20333,7 @@ msgid "Church Parish:" msgstr "Bažnyčios parapija:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "ZIP/pašto kodas:" @@ -18457,29 +20417,64 @@ msgstr "Vietovės su atitinkančiais išraišką" msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Tai vietovės, kurių su GRAMPS ID yra nurodyta išraiška" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Sources matching the " -msgstr "Šaltiniai, kurie atitinka " +#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 +msgid "Every source" +msgstr "Visi šaltiniai" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Atitinka šaltinius, kurie atitinka nurodytą filtrą" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Tai visi duomenų bazės šaltiniai" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -msgid "Sources marked private" -msgstr "Šaltiniai pažymėti privačiais" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Šaltiniai, kurie pakeisti po " -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Tai šaltiniai, kurie yra pažymėti privačiais" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Šaltiniai su atitinkančiais išraišką" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 +msgid "Sources with media" +msgstr "Šaltiniai su audio/video " -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Tai šaltiniai, kurių GRAMPS ID yra nurodyta išraiška" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Atitinka šaltinius su konkrečiu nuorodų skaičiumi" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 +msgid "Source with " +msgstr "Šaltiniai su " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Tai šaltinis su nurodytu GRAMPS ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 +#, fuzzy +msgid "Sources having notes" +msgstr "Asmenys, turintys komentarų" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Atitinka šaltinius su konkrečiu nuorodų skaičiumi" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Šaltiniai, turintys pastabas su " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Tai šaltiniai, kurių pastabose dalis teksto atitinka išraišką" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Šaltiniai, turintys pastabas su " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Tai šaltiniai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of " @@ -18514,37 +20509,29 @@ msgstr "Šaltiniai atitinkantys parametrus" msgid "Matches sources with particular parameters" msgstr "Tai šaltiniai su konkrečiais parametrais" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Šaltiniai, turintys pastabas su " +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Šaltiniai, kurie atitinka " -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Tai šaltiniai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Atitinka šaltinius, kurie atitinka nurodytą filtrą" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -msgid "Every source" -msgstr "Visi šaltiniai" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Šaltiniai pažymėti privačiais" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Tai visi duomenų bazės šaltiniai" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Tai šaltiniai, kurie yra pažymėti privačiais" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Šaltiniai, turintys pastabas su " +#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Sources with matching regular expression" +msgstr "Šaltiniai su atitinkančiais išraišką" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Tai šaltiniai, kurių pastabose dalis teksto atitinka išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -msgid "Source with " -msgstr "Šaltiniai su " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Tai šaltinis su nurodytu GRAMPS ID" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" +msgstr "Tai šaltiniai, kurių GRAMPS ID yra nurodyta išraiška" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -18554,8 +20541,17 @@ msgstr "Visi audio/video objektai" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Visi duomenų bazės audio/video objektai" +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Media objects changed before " +msgstr "Audio/video objektai, kurie atitinka " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches media objects changed before a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 msgid "Media attribute:" msgstr "Audio/video požymiai:" @@ -18581,7 +20577,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" @@ -18649,6 +20645,15 @@ msgstr "Visa saugykla" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Kiekviena duomenų bazėje esanti saugykla" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Saugyklos, kurios atitinka " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " msgstr "Saugykla su " @@ -18725,6 +20730,14 @@ msgstr "Kiekviena pastaba" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Tai kiekviena duomenų bazės pastaba" +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "Notes changed before " +msgstr "Pastabos keistos prieš " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " msgstr "Pastabos su " @@ -18754,15 +20767,16 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Pastabos, turinčios " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text " -msgstr "Tai pastabos, kuriose yra nurodytas tekstas " +#, fuzzy +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgstr "Tai pastabos, kurių pastabose dalis teksto atitinka išraišką" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" msgstr "Tekstas:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 msgid "Note type:" msgstr "Pastabų tipas:" @@ -18926,47 +20940,53 @@ msgstr "Pridėti taisyklę" msgid "Edit Rule" msgstr "Keisti taisyklę" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:205 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:212 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "mažiau kaip" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 msgid "equal to" msgstr "lygus" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:295 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "daugiau kaip" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 msgid "Select..." msgstr "Pasirinkite..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Pasirinkite %s iš sąrašo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:352 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 msgid "Not a valid ID" msgstr "Netinkamas ID" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 msgid "Include original person" msgstr "Įtraukti orginalų asmenį" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Naudoti tikslias didžiąsias/mažąsias raides" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:500 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 msgid "Use regular expression" msgstr "Rasti reguliarią išraišką" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Taip pat šeimų įvykiai kur asmuo yra vyras/žmona" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:516 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 msgid "Rule Name" msgstr "Taisyklės pavadinimas" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:602 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:613 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Taisyklė nepasirinkta" @@ -19061,53 +21081,53 @@ msgstr "'%s' yra neteisinga reikšmė nurodytam laukui" msgid "This field is mandatory" msgstr "Šis laukas yra privalomas" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Uždaryti spausdinimo peržiūros langą" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Spaudinio peržiūra" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Spausdina esamą bylą" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 msgid "Shows previous page" msgstr "Rodo ankstesnį puslapį" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Rodo pirmą puslapį" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "Rodo paskutinį puslapį" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "Rodo kitą puslapį" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" msgstr "Padidinti puslapį" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "Sumažinti puslapį" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Padidina, kad tilptų iš pločio" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Pakeisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Bendrai" @@ -19120,37 +21140,25 @@ msgid "Preferred name" msgstr "Pageidaujamas vardas" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Titulas, naudojamas aprašant asmenį, toks kaip \"Dr.\" ar \"Rev.\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti langą" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Priimti pakeitimus ir uždaryti langą" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, toks kaip \"de\" ar \"van\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" msgstr "_Vardas:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Taisyti pageidaujamą vardą" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "" "Female\n" "Male\n" @@ -19160,30 +21168,37 @@ msgstr "" "Vyras\n" "Nežinomas" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "Gi_ven:" msgstr "_Duotas vardas:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Pažymi ar įrašas neskelbtinas" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -msgid "S_uffix:" -msgstr "P_riesaga:" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, toks kaip \"de\" ar \"van\"\n" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" msgstr "Asmeniui duotas vardas" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 -msgid "Tit_le:" -msgstr "Antra_štė:" - #: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Pavardė:" @@ -19192,207 +21207,212 @@ msgid "_Gender:" msgstr "_Lytis:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Marker:" msgstr "_Žymeklis:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 -msgid "_Prefix:" -msgstr "_Priešdėlis:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Type:" msgstr "_Tipas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 +msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "Gramplet" msgstr "Grampletai" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:2 msgid "Alignment" msgstr "Lygiavimas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 msgid "Background color" msgstr "Fono spalva" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 msgid "Borders" msgstr "Rėmeliai" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 msgid "Color" msgstr " Spalva" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 #: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 msgid "Family relationships" msgstr "Šeimų ryšiai" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 msgid "Father" msgstr "Tėvas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 msgid "Font options" msgstr "Fontų nuostatos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 msgid "Indentation" msgstr "Tapatybė" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 msgid "Location" msgstr "Vietovė" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "Mother" msgstr "Motina" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuorodą į saugyklą." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio informacijoje matysis pačiame šaltinyje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuoroda į šaltinį." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note" msgstr "Pastaba" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 #: ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Nuostatos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Paragraph options" msgstr "Paragrafo nustatymai" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 msgid "Parent relationships" msgstr "Tėvų ryšiai" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 msgid "Q_uality" msgstr " K_okybė" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Reference information" msgstr "Nuorodų informacija" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 msgid "Referenced Region" msgstr "Minima sritis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 msgid "Relationship Information" msgstr "Ryšių Informacija" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 msgid "Second date" msgstr "Antra data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Shared Information" msgstr "Dalijama Informacija" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Shared information" msgstr " Dalijama informacija" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Shared source information" msgstr "Dalijama šaltinio informacija" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Size" msgstr "Dydis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 msgid "Spacing" msgstr "Intervalas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Type face" msgstr "Šrifto pavadinimas " -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Version description" msgstr "Versijos aprašymas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "_Type" msgstr "_Tipas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "A_bbreviation:" msgstr "San_trumpa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" msgstr "Auk_ščiau:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Add_ress:" msgstr "_Adresas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "Žem_iau:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Birth:" msgstr "Gimė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "C_ity/County:" +msgstr "Miestas/Apygarda:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ity:" msgstr "M_iestas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -msgid "C_ounty:" -msgstr "Š_alis:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalendo_rius:" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "Call n_umber:" +msgstr "_Vardas:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centruoti" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Church _parish:" +#, fuzzy +msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Bažnyčios _parapija:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 @@ -19416,22 +21436,27 @@ msgid "Co_unty:" msgstr "Ša_lis:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Slaptumas" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Pakeisti į sąlyginį kelią" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "Corner 1: X" msgstr "Kampas 1 : X" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Corner 2: X" msgstr "Kampas 2 : X" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Š_alis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Count_ry:" msgstr "Ša_lis:" @@ -19464,158 +21489,179 @@ msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Perkėlimui tempti (drag); norėdami atskirti spauskite" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Mirties Data" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "Example:" msgstr "Pavyzdys:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Šeimos medžiai - GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "Family:" -msgstr "Šeima:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "First li_ne:" msgstr "Pirma eil_utė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Format _definition:" msgstr "Formato _apibrėžimas::" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Format _name:" msgstr "Formato _vardas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "Format definition details" msgstr "Formato apibrėžimo detalės" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupuoti kaip:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." msgstr "Jei audio/video objektas yra paveiksliukas, pažymėkite aprašomą regioną. Taškas (0,0) yra viršutinis kaitysis kampas. Aprašant nurodykite du stačiakampio priešingus kampus, kuriuos norite naudoti." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" msgstr "Iškviesti datos redaktorių" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Lygiuoti" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "" +"January 1\n" +"March 1\n" +"March 25\n" +"September 1\n" +msgstr "" +"Sausio 1\n" +"Kovo 1\n" +"Kovo 25\n" +"Rugsėjo 1\n" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Pasilikti nuorodą į trūkstamą bylą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "LDS _Temple:" msgstr "Mormonų _Šventykla:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "L_atitude:" msgstr "Pl_atuma:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "L_eft:" msgstr "_Kairėn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Le_ft" msgstr "Kain_ėn" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Mo_nth" msgstr "Mė_nuo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Name Child:" msgstr "Įvardinkite Vaiką:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "N_auji metai prasideda: " + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "O_verride" msgstr "P_akeisti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Open person editor of this child" msgstr "Atverti šio vaiko asmens redaktorių" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Ordinance:" msgstr "Ceremonija:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "P_atronymic:" msgstr "Tė_vavardis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "P_hone:" -msgstr "T_elefonas:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Phon_e:" msgstr "Tele_fonas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "R_ight:" msgstr "D_ešinė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 msgid "Re_pair" msgstr "Tai_syti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Ryšys su _Tėvu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Ryšys su _Motina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Išmesti objektą ir visus įrašus į jį iš duomenų bazės" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 msgid "Revision comment - GRAMPS" msgstr "Versijos komentarai - GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "Ri_ght" -msgstr "de_šinėn" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Righ_t" +msgstr "De_šinėn" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "S_treet:" msgstr "G_atvė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Pasirinkti trūkstamos bylos pakeitimą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Show all" msgstr "Rodyti visus" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stiliaus _vardas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "Suffi_x:" msgstr "Priesa_ga:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Te_kstinis komentaras:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -19636,7 +21682,11 @@ msgstr "" " %c - Pravardė %C - PRAVARDĖ\n" " %y - Tėvavardis %Y - TĖVAVARDIS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Antra_štė:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -19650,243 +21700,221 @@ msgstr "" "Aukštas\n" "Labai Aukštas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 -msgid "Y" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" msgstr "M_etai" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Association:" msgstr "_Ryšys:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Attribute:" msgstr "_Požymis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Author:" msgstr "A_utorius:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Bold" msgstr "_Pastorinti tekstą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Bottom" msgstr "_Apačioje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -msgid "_Call number:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_Center" -msgstr "_Centruoti" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Miestas/Apygarda:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "_City:" -msgstr "_Miestas:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Close Window" msgstr "_Uždaryti langą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Slaptumas:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Day" msgstr "_Diena" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Description:" msgstr "_Aprašymas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Display as:" msgstr "_Rodyti kaip:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Display on startup" msgstr "_Pradžioje rodyti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Event type:" msgstr "_Įvykių tipas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Given:" msgstr "_Duotas vardas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Italic" msgstr "_Kursyvinis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Justify" -msgstr "_Lygiuoti prie kairės" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Pasilikti nuorodą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Left" msgstr "_Kairėn" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_Įkelti šeimos medį" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Longitude:" msgstr "_Ilguma:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Media Type:" msgstr "_Vaizdo/garso tipas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Month" msgstr "_Mėnesis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Padding:" msgstr "_Apvalkalas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Path:" msgstr "_Kelias:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Person:" msgstr "_Asmuo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Place Name:" msgstr "_Vietovės vardas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Place:" msgstr "_Vieta:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Priešdėlis:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Preformatted" msgstr "_Formatuotas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Publication Information:" msgstr "_Paskelbimo informacija:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Publication information:" msgstr "_Paskelbimo informacija:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Remove Object" msgstr "_Ištrinti objektą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Rename" msgstr "_Pakeisti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Right" msgstr "_Dešinėje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Role:" msgstr "_Rolė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Select File" msgstr "_Pasirink bylą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Sort as:" msgstr "_Rūšiuoti kaip:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_State/Province:" msgstr "_Valstija/Provincija:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_State:" msgstr "_Valstija:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 msgid "_Status:" msgstr "_Būsena:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Title:" msgstr "_Antraštė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 msgid "_Top" msgstr "_Viršuje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 msgid "_Underline" msgstr "_Pabraukti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Naudoti šį pasirinkimą visiems trūkstamiems vaizdo/garso failams" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_Value:" msgstr "_Reikšmė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Tomas/Puslapis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 msgid "_Web address:" msgstr "_Tinklapio adresas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 msgid "_Year" msgstr "_Metai" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_ZIP/pašto kodas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_ZIP/pašto kodas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "pt" -msgstr "pt" - #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" msgstr "Šaltinis" @@ -19939,10 +21967,6 @@ msgstr "Atlikti nurodytą veiksmą" msgid "Status:" msgstr "Būsena:" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "_Automatiškai iššokti, kai randamos problemos" - #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "Apibrėžimas" @@ -20061,7 +22085,7 @@ msgstr "Viršus:" msgid "Width:" msgstr "Plotis:" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1 msgid "" "\n" "ToDo\n" @@ -20071,12 +22095,12 @@ msgstr "" "Dar padaryti\n" "Nesusiję" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4 msgid "_Marker" msgstr "_Žymeklis" #: ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -20120,7 +22144,7 @@ msgstr "Pašalinti pasirinktą įrašą iš knygos" msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" @@ -20130,99 +22154,99 @@ msgstr "" "GRAMPS gali keisti didžiosiomis raidėmis. \n" "Pasirinkite pavardes, kurias norite, kad GRAMPS pakeistų. " -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Išsaugoti pakeitimus ir išeiti" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo su standartine Atšaukimo funkcija nebebus galima grįžti atgal." -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "_Naujas įvykių tipas" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "_Tikrasis įvykių tipas:" -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Norėdami redaguoti asmeninę informaciją du kartus paspauskite kairį pelės klavišą atitinkamoje eilutėje" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" msgstr "Klaidų langas" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Analizės langas" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" msgstr "Išvesties langas" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Papildomas filtrų redaktorius" + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." msgstr "Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus Vartotojo filtrų redaktoriumi." -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Papildomas filtrų redaktorius" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtras:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Būsena" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Įspėjamieji pranešimai" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr " GEDCOM kodavimas" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4 msgid "Created by:" msgstr "Kūrė:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5 msgid "Encoding:" msgstr "Kodavimas:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "Kodavimas: " -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7 msgid "Families:" msgstr "Šeimos:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8 msgid "File:" msgstr "Byla:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - GEDCOM kodavimas" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10 msgid "People:" msgstr "Asmenys:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." msgstr "GEDCOM byla prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite įkėlimą ir pakeiskite kodinę lentelę." -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" msgstr "Versija:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13 msgid "" "default\n" "ANSEL\n" @@ -20236,35 +22260,35 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UTF8" -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Nesurinkti Objektai" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Atitinką slenkstį" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3 +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Palyginti" + +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Tai šiek tiek užtruks. Turėkite kantrybės." -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Naudoti soundex kodus" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -msgid "_Compare" -msgstr "_Palyginti" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Copy from DB to Preferences" msgstr "Kopijuoti iš DB į Nuostatas" -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Copy from Preferences to DB" msgstr "Kopijuoti iš Nuostatų į DB" -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" @@ -20273,175 +22297,179 @@ msgstr "" "Žemiau pateikti vardai, antraštės ir pavardžių priešdėliai, kuriuos GRAMPS gali ištraukti iš \n" "dabartinės duomenų bazės. Jei Jūs sutiksite, GRAMPS pakeis pažymėtus įrašus." -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" msgstr "_Pritaikyti ir uždaryti" -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Ryšiui nustatyti pasirinkite asmenį" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Uždaryti langą" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx kodas:" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr " Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/redaguokite duomenis " -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "Atvir_kščia reikšmė" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Ieškoti įvykių" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Ieškoti vaizdo/garso bylų" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5 msgid "Search for notes" msgstr "Ieškoti pastabų" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6 msgid "Search for places" msgstr "Ieškoti vietovių" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Ieškoti saugyklų" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8 msgid "Search for sources" msgstr "Ieškoti šaltinių" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "_Pažymėti visus" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Atžymėti visus" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3 msgid "Export:" msgstr "Eksportuoti:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 -#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2 msgid "Filt_er:" msgstr "_Filtras:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" msgstr "_Asmenys" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" msgstr "_Santuokos" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" msgstr "Neįtraukti pastabų" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Neįtraukti šalti_nių" +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4 +msgid "Exclude _sources" +msgstr "Neįtraukti _šaltinių" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6 msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "S_usiję paveiksliukai iš kelio: " -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Naudoti _tikrą vardą kaip pirmą" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "Šeimos" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "Vyrai" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "Moterys" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Vyriausios mamos amžius pagimdžius vaiką" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Vy_riausias tėvo amžius vaikui" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Maksimalus vedybų amžius" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" msgstr "Vyriausias asmens amžius" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Maksimalus visų _vaikų amžiaus intervalas" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Vyriausio asmens ne santuokoje amžius" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Didžiausias vyro-žmonos amžių _skirtumas" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Didžiausias asmens sutuoktinių skaičius" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of c_hildren" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Didžiausias _vaikų skaičius" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "Ilgiausiai metų nuosekliai našliauta prieš kitą santuoką" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Didžiausias amžiaus _skirtumas tarp vaikų" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Jauniausios mamos amžius pagimdžius vaiką" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Mažiausias tėvo amžius vaikui" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Minimalus vedybų amžius" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Įvertinti trūkstamas datas" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Nustatyti blogas datas" @@ -20453,16 +22481,6 @@ msgstr "GRAMPS Geneologijos Sistema" msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Tvarkyti geneologinę informaciją, atlikti geneologinius tyrinėjimus ir analizę" -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "GRAMPS XML duomenų bazė" - #: ../data/gramps.keys.in.h:3 #: ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" @@ -20493,7 +22511,8 @@ msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program msgstr " GRAMPS Parama: Norite padėti vystyti GRAMPS, bet nemokate programuoti? Tai ne problema. Didelis projektas, toks kaip GRAMPS reikalauja žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. Užsisakykite gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, gramps-devel ir prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti adresu lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are nine different views for navigating your family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +#, fuzzy +msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." msgstr "Skirtingi Vaizdai: Yra devyni galimi šeimos peržiūros būdai: Asmenys, Ryšiai, Šeimos, Kilmė, Įvykiai, Šaltiniai, Vietovės, Vaizdas/garsas ir Saugyklos. Kiekvienas skirtas atlikti vienai ar kelioms konkrečioms užduotims." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 @@ -20573,8 +22592,8 @@ msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical fami msgstr " Šeimos vaizdas: Šeimos Vaizdas naudojamas tipiškam šeimos vaizdui: asmens sutuoktiniai, tėvai ir vaikai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Nežinote tikslios Datos?Jei nežinote tikslios įvykio datos (pvz. gimimo ar mirties datos), GRAMPS leidžia įvesti įvairius datos formatus spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra GRAMPS pagalbos 3.7.2.2 skyriuje." +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "Nežinote tikslios Datos?Jei nežinote tikslios įvykio datos (pvz. gimimo ar mirties datos), GRAMPS leidžia įvesti įvairius datos formatus spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra GRAMPS wiki dokumentacijoje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." @@ -20617,8 +22636,8 @@ msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In additio msgstr "Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant Taisa > Asmenų filtrų redaktorius." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "Remiantis genealogine informacija GRAMPS leidžia kurti įvairias ataskaitas (tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie žmonės įtraukti į ataskaitas taip pat ir koks yra užsaugomas formatas (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX ir paprastas tekstas).Norėdami suprasti koks galingas įrankis yra GRAMPS galite pabandyti šias atskaitas pasinaudodami meniu Ataskaitos." +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "Remiantis genealogine informacija GRAMPS leidžia kurti įvairias ataskaitas (tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie žmonės įtraukti į ataskaitas taip pat ir koks yra užsaugomas formatas (html, pdf, Atviras teksto dokumentas ODT, RTF, LaTeX ir paprastas tekstas).Norėdami suprasti koks galingas įrankis yra GRAMPS galite pabandyti šias atskaitas pasinaudodami meniu Ataskaitos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." @@ -20701,8 +22720,8 @@ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, msgstr "Asmenys gali turėti kelis vardus. Pvz. gimimo vardą, pavardę po vestuvių, pravardę ar slapyvardį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "GRAMPS ryšių skaičiavimai yra pasiekiami dešimčia kalbų." +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." +msgstr "GRAMPS ryšių skaičiavimai yra pasiekiami daugiau kaip penkiolika kalbų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." @@ -20749,8 +22768,8 @@ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be sele msgstr "Paprastam dviejų asmenų sujungimui, pažymėkite abu įrašus (antras įrašas pažymimas laikant nuspaudus Valdymo (Ctrl) klavišą ir pele išrenkant įrašą) ir pasirinkus Taisyti > Greitas sujungimas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Norint paleisti GRAMPS, reikia turėti instaliuotą GNOME aplinką. Bet nebūtina ta aplinka naudotis." +msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Norint paleisti GRAMPS, reikia turėti instaliuots GTK. Bet nebūtina naudotis GNOME aplinka." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." @@ -20768,6 +22787,208 @@ msgstr "Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. P msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančią informaciją." +#~ msgid "Quick Report" +#~ msgstr "Greita ataskaita" +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "ANTRAŠTĖ" +#~ msgid "Loading document formats..." +#~ msgstr "Įkeliami dokumentų formatai..." +#~ msgid "title" +#~ msgstr "antraštė" +#~ msgid "Cannot view %s" +#~ msgstr "Negalima %s peržiūra" +#~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." +#~ msgstr "GRAMPS neranda programos, kuri galėtų atidarinėti %s tipo bylas." +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "krikšt." +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "krikš." +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "palaid." +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "krem." +#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" +#~ msgstr "Bandoma susieti žemėlapio vietą su Google Maps" +#~ msgid "b. %s" +#~ msgstr "g. %s" +#~ msgid " (1 child)" +#~ msgstr "(1 vaikas)" +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Atidaryti su %s" +#~ msgid "Open with %s" +#~ msgstr "Atidaryti su %s" +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Vaikai" +#~ msgid "Filtering data..." +#~ msgstr "Filtruojami duomenys..." +#~ msgid "Don't include holidays" +#~ msgstr "Neįtraukti švenčių" +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "buvo pataisyta %d įrašų." +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į vaikus/šeimas\n" +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į sutuoktinius/šeimas\n" +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Rasta %d sudvejintų sutuoktinių/šeimų nuorodų\n" +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Sutaisytas 1 sugadintas šeimos ryšys\n" +#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d asmenys buvo nurodyti, bet nerasti\n" +#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti\n" +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Buvo nuorodų į %d audio/video objektus, bet jie nerasti \n" +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Buvo išsaugota %d nuorodų į trūkstamus audio/video objektus \n" +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "Buvo ištrinta %d trūkstamų audio/video objektų \n" +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "Buvo ištrinta %d blogų įvykių \n" +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "Buvo pataisyta %d blogų gimimo įrašų\n" +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "Buvo ištaisyta %d blogų mirties įrašų\n" +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 1 vietovės buvo nurodytos, bet nerastos\n" +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti \n" +#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Buvo nuorodų į %d pastabų objektus, bet jie nerasti\n" +#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" +#~ msgstr "Buvo ištrinta %d nuorodos į blogus vardo formatus \n" +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Sukuria Komandinės eilutės įskiepio aprašymą" +#~ msgid "" +#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuria DocBook XML bylą, kurioje yra Raportų ir Įrankių parametrų " +#~ "aprašymai." +#~ msgid "Start date test?" +#~ msgstr "Pradėti datos testą?" +#~ msgid "" +#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " +#~ "you really want to run this test?" +#~ msgstr "" +#~ "Šis testas esamoje duomenų bazėje sukurs daug asmenų ir įvykių. Ar tikrai " +#~ "norite vykdyti šį testą?" +#~ msgid "Run test" +#~ msgstr "Paleisti testą" +#~ msgid "Running Date Test" +#~ msgstr "Vykdomas Datos testavimas" +#~ msgid "Generating dates" +#~ msgstr "Generuojamos datos" +#~ msgid "Date Test Plugin" +#~ msgstr "Datos Testo Įskiepis" +#~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" +#~ msgstr "Tikrinamas Lokalizuotas Datos Atvaizdavimas ir Analizatorius" +#~ msgid "" +#~ "This test tool will create many people showing all different date " +#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " +#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates " +#~ "printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Šis testavimo įrankis sukurs daug asmenų parodydamas visus skirtingus " +#~ "galimus datų variantus gimimo datoje. Mirties data sukurta naudojant " +#~ "gimimo datos analizės atvaizdavimą. Šitaip Jūs galite būti užtikrinti, " +#~ "kad atspausdintos datos gali būti atkeistos atgal teisingai." +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Atnaujinta" +#~ msgid "Enter SQL query" +#~ msgstr "Įveskite SQL užklausą" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Naujienos" +#~ msgid "Active Person's Relatives" +#~ msgstr "Aktyvaus Asmens Giminaičiai" +#~ msgid "Whether to compress tree." +#~ msgstr "Ar suspausti medį." +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s" +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Nėra nesurinkų objektų \n" +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" +#~ msgid "Generate XHTML Reports" +#~ msgstr "Generuoti XHTML ataskaitas" +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtruoja" +#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" +#~ msgstr "Karta %d turi 1 asmenį. (%3.2f%%)" +#~ msgid "Easter" +#~ msgstr "Velykos" +#~ msgid "Daylight Saving begins" +#~ msgstr " Vasaros laikas prasideda" +#~ msgid "Daylight Saving ends" +#~ msgstr " Vasaros laikas baigiasi" +#~ msgid "Blank Calendar" +#~ msgstr "Tuščias Kalendorius" +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ " %(date)s sugeneravo GRAMPS" +#~ msgid "Holiday" +#~ msgstr "Atostogos" +#~ msgid " Blank Calendar" +#~ msgstr "Tuščias Kalendorius" +#~ msgid "Creating Blank Year calendars" +#~ msgstr "Sukurti Tuštiems Metų Kalendoriams" +#~ msgid "Generate XHTML Calendars" +#~ msgstr "Generuoti XHTML Kalendorius" +#~ msgid "Creating calendars" +#~ msgstr "Kuriu Kalendorius" +#~ msgid "Creating WebCal calendars" +#~ msgstr "Kuriu WebCal Kalendorius" +#~ msgid "birthday" +#~ msgstr "gimtadienis" +#~ msgid "anniversary" +#~ msgstr "Jubiliejus" +#~ msgid "Create Partial Year calendar" +#~ msgstr "Sukurti Metų Dalies Kalendorių" +#~ msgid "" +#~ "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the " +#~ "current month to the end of the year." +#~ msgstr "" +#~ "Sukurti dalinius kalendorius. Pradžios mėnuo bus esamas mėnuo ir iki metų " +#~ "galo." +#~ msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" +#~ msgstr "Kurti \" Spausdinamus tuščius\" Kalendorius" +#~ msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" +#~ msgstr "Ar sukurti visų metų spausdinimui skirtą kalendorių" +#~ msgid "in." +#~ msgstr "col." +#~ msgid "Matches notes who contain text " +#~ msgstr "Tai pastabos, kuriose yra nurodytas tekstas " +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "Titulas, naudojamas aprašant asmenį, toks kaip \"Dr.\" ar \"Rev.\"" +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai" +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "P_riesaga:" +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "Š_alis:" +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "T_elefonas:" +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_Miestas/Apygarda:" +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Miestas:" +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_Slaptumas:" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "_Automatiškai iššokti, kai randamos problemos" #~ msgid "" #~ "Not a valid Family tree given to open\n" #~ "\n" @@ -20793,13 +23014,17 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "Matches source objects with a certain reference count" #~ msgstr "Tai šaltinio objektai su konkrečiu nuorodų skaičiumi" #~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." #~ msgstr "" -#~ "Eksportavimas į CD iš karto neįrašys į CD. Jis tik paruoš nautilus-cd-įrašymą, kad būtų galima įrašyti CD iš nautilus.\n" +#~ "Eksportavimas į CD iš karto neįrašys į CD. Jis tik paruoš nautilus-cd-" +#~ "įrašymą, kad būtų galima įrašyti CD iš nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "Po eksportavimo, nueikite su nautilus į burn:/// katalogą ir pasirinkite Įrašyti į CD mygtuką." +#~ "Po eksportavimo, nueikite su nautilus į burn:/// katalogą ir " +#~ "pasirinkite Įrašyti į CD mygtuką." #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "_Išsaugoti į CD" #~ msgid "GRAMPS databases" @@ -20824,46 +23049,71 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Bandyti naudoti moterų pavardes iki santuokos" #~ msgid "Filt_er" #~ msgstr "Filt_ras" -#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Šis įvykis yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." +#~ msgid "" +#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Šis įvykis yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip " +#~ "pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." #~ msgid "Deleting event will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant šaltinį, jis bus išmestas iš duomenų bazės." #~ msgid "_Delete Event" #~ msgstr "_Ištrinti įvykį" -#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus išmestas iš duomenų bazės ir iš visų įrašų, kurie turi nuorodas į jį." +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus " +#~ "išmestas iš duomenų bazės ir iš visų įrašų, kurie turi nuorodas į jį." #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "Audio/video objekto pašalinimas ištrins jį iš duomenų bazės." #~ msgid "Delete Media Object?" #~ msgstr "Ištrinti vaizdo/garso bylą?" #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_Ištrinti vaizdo/garso bylą" -#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas jį išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. " +#~ "Ištrynimas jį išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų " +#~ "ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant šaltinį, jis bus išmestas iš duomenų bazės." #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "_Ištrinti Vietovę" -#~ msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." -#~ msgstr "Ši saugykla yra naudojama bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas ją išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų šaltinių, kurie turi nuoroda į ją." +#~ msgid "" +#~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " +#~ "the database and from all sources that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Ši saugykla yra naudojama bent viename šios duomenų bazės įraše. " +#~ "Ištrynimas ją išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų " +#~ "šaltinių, kurie turi nuoroda į ją." #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant saugyklą, ji bus išmesta iš duomenų bazės." #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_Ištrinti Saugyklą" -#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų įrašų , kurie turi nuoroda į jį." +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. " +#~ "Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų " +#~ "ir šeimų įrašų , kurie turi nuoroda į jį." #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant šaltinį, jis bus išmestas iš duomenų bazės." #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "_Ištrinti šaltinį" -#~ msgid "Sorting" -#~ msgstr "Rūšiavimas" #~ msgid "Postal code" #~ msgstr "Pašto indeksas" #~ msgid "Include researcher and date" #~ msgstr "Įtraukti tyrinėtoją ir datas" -#~ msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the graph was generated." -#~ msgstr "Ar apačioje įtraukti tyrėjo vardą, elektroninį adresą ir diagramos generavimo datą." +#~ msgid "" +#~ "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the " +#~ "date the graph was generated." +#~ msgstr "" +#~ "Ar apačioje įtraukti tyrėjo vardą, elektroninį adresą ir diagramos " +#~ "generavimo datą." #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "Pašto indeksas" #~ msgid "Restrict" @@ -20898,16 +23148,46 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "1-6 mėn. pastabos" #~ msgid "Months 7-12 Notes" #~ msgstr "7-12 mėn. pastabos" -#~ msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." -#~ msgstr "Šis stilius naudojamas puslapio antraštei (\" Mano Šeimos Kalendorius \"). Fono spalva nustato puslapio (PAGE) foną. Borteliai (borders) NEVEIKIA." -#~ msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." -#~ msgstr "Šis stilius naudojamas metams ir mėnesių pavadinimams. Jis kontroliuoja šrifto dydį, stilių, spalvą ir fono spalvą, taip pat ir dienos-pavadinimo laukeliuose. Grafikos įkėlimas nekontroliuoja dienos-pavadinimo laukelių." -#~ msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." -#~ msgstr "Šis stilius naudojamas tekstui kalendoriuje. Jis kontroliuoja šrifto dydį, stilių, spalvą ir centravimą.Fono spalva naudojama TIK laukeliuose kur yra teksto ir įgalina išryškinti datas." -#~ msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." -#~ msgstr "Šis stilius naudojamas Pastaboms kalendoriaus apačioje. Jis kontroliuoja šrifto dydį, stilių, spalvą irpadėtį. Fono spalvos nustatymas taip pat galios visiems TUŠTIEMS kalendoriaus laukeliams." -#~ msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." -#~ msgstr "Šis stilius naudojamas pačiai lentelei. Jis kontroliuoja lentelės spalvą, linijas ir jų spalvas, šriftą, dydį ir kalendoriaus datos skaičių padėtį. Jis taip pat kontroliuoja dienos pavadinimų spalvą." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " +#~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." +#~ msgstr "" +#~ "Šis stilius naudojamas puslapio antraštei (\" Mano Šeimos Kalendorius " +#~ "\"). Fono spalva nustato puslapio (PAGE) foną. Borteliai (borders) " +#~ "NEVEIKIA." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the month name and year, it controls the font face, " +#~ "size, style, color and the background color of the block, including the " +#~ "day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." +#~ msgstr "" +#~ "Šis stilius naudojamas metams ir mėnesių pavadinimams. Jis kontroliuoja " +#~ "šrifto dydį, stilių, spalvą ir fono spalvą, taip pat ir dienos-" +#~ "pavadinimo laukeliuose. Grafikos įkėlimas nekontroliuoja dienos-" +#~ "pavadinimo laukelių." +#~ msgid "" +#~ "The style used for text in the body of the calendar, it controls font " +#~ "size, face, style, color, and alignment. The background color is used " +#~ "ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." +#~ msgstr "" +#~ "Šis stilius naudojamas tekstui kalendoriuje. Jis kontroliuoja šrifto " +#~ "dydį, stilių, spalvą ir centravimą.Fono spalva naudojama TIK laukeliuose " +#~ "kur yra teksto ir įgalina išryškinti datas." +#~ msgid "" +#~ "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " +#~ "size, face, style, color and positioning. The background color setting " +#~ "affect all EMPTY calendar cells." +#~ msgstr "" +#~ "Šis stilius naudojamas Pastaboms kalendoriaus apačioje. Jis kontroliuoja " +#~ "šrifto dydį, stilių, spalvą irpadėtį. Fono spalvos nustatymas taip pat " +#~ "galios visiems TUŠTIEMS kalendoriaus laukeliams." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the table itself. This affects the color of the table " +#~ "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " +#~ "numbers. It also controls the color of the day names." +#~ msgstr "" +#~ "Šis stilius naudojamas pačiai lentelei. Jis kontroliuoja lentelės spalvą, " +#~ "linijas ir jų spalvas, šriftą, dydį ir kalendoriaus datos skaičių padėtį. " +#~ "Jis taip pat kontroliuoja dienos pavadinimų spalvą." #~ msgid "%(male_name)s was buried." #~ msgstr "%(male_name)s buvo palaidotas." #~ msgid "He was buried." @@ -20925,11 +23205,13 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "Automatically pop plugin status window" #~ msgstr "Automatiškai iššokti įskiepių langui" #~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -#~ msgstr "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti \"Reikia Padaryti\" įrašus sąraše" +#~ msgstr "" +#~ "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti \"Reikia Padaryti\" įrašus sąraše" #~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" #~ msgstr "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti baigtus įrašus sąraše" #~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -#~ msgstr "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti įprasto žymeklio įrašus sąraše" +#~ msgstr "" +#~ "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti įprasto žymeklio įrašus sąraše" #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Sukurti nutylimą importavimo šaltinį" #~ msgid "Date display format" @@ -20972,18 +23254,30 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Leisti parodyti duomenų bazės perkeliamumo įspėjimą." #~ msgid "Enables the use of transactions" #~ msgstr "Leidžia tranzakcijų naudojimą" -#~ msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." -#~ msgstr "Leidžia tranzakcijų naudojimą. Tai pagerina duomenų saugumą ir padidiną greitį." +#~ msgid "" +#~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +#~ "speed." +#~ msgstr "" +#~ "Leidžia tranzakcijų naudojimą. Tai pagerina duomenų saugumą ir padidiną " +#~ "greitį." #~ msgid "Full pathname of the default report directory." #~ msgstr "Pilnas kelias iki nutylimo ataskaitų katalogo." #~ msgid "Full pathname of the default website directory." #~ msgstr "Pilnas kelias iki nutylimo internetinio puslapio katalogo." -#~ msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -#~ msgstr "Pilnas kelias iki katalogo iš kurio GRAMPS paskutinį kartą importavo duomenis." -#~ msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -#~ msgstr "Pilnas kelias iki katalogo į kurį GRAMPS paskutinį kartą eksportavo duomenis." +#~ msgid "" +#~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +#~ msgstr "" +#~ "Pilnas kelias iki katalogo iš kurio GRAMPS paskutinį kartą importavo " +#~ "duomenis." +#~ msgid "" +#~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +#~ msgstr "" +#~ "Pilnas kelias iki katalogo į kurį GRAMPS paskutinį kartą eksportavo " +#~ "duomenis." #~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -#~ msgstr "Pilnas kelias iki katalogo kuriame yra paskutinį kartą GRAMPS naudota GRDB duomenų bazė ." +#~ msgstr "" +#~ "Pilnas kelias iki katalogo kuriame yra paskutinį kartą GRAMPS naudota " +#~ "GRDB duomenų bazė ." #~ msgid "Height of the LDS editor interface." #~ msgstr "LDS redaktoriaus sąsajos aukštis." #~ msgid "Height of the address editor interface." @@ -21028,52 +23322,118 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Paslėpti beta įspėjimą startuojant" #~ msgid "Hide warning on missing database owner." #~ msgstr "Paslėpti perspėjimą apie trūkstamą duomenų bazės savininką." -#~ msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" -#~ msgstr "Jei taip, tai bus sukurtas naujas šaltinis ir kiekvienas naujas įrašas be nuorodos į šaltinį bus nurodytas į šį šaltinį" +#~ msgid "" +#~ "If True, a new source will be created and every record without source " +#~ "reference will be referenced to this source" +#~ msgstr "" +#~ "Jei taip, tai bus sukurtas naujas šaltinis ir kiekvienas naujas įrašas " +#~ "be nuorodos į šaltinį bus nurodytas į šį šaltinį" #~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "Jei Taip, tai duomenų paryškinimui Ryšių vaizde naudojamas šešėliavimas" -#~ msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -#~ msgstr "Jei Taip, tai Žemėlapių vaizdas žemėlapių parsiuntimui prisijungs prie OpenGIS serverių." -#~ msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." -#~ msgstr "Jei nustatytas 0 arba 1, tai būsenos juostoje bus rodomas aktyvaus asmens vardas ir GRAMPS ID. Jei nustatyta 2, būsenos juostoje bus aktyvaus asmens ryšys su pagrindiniu asmeniu." -#~ msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai įskiepių būsenos langas iššoks automatiškai, jei tik yra problemų užkraunant arba perkraunant įskiepius." +#~ msgstr "" +#~ "Jei Taip, tai duomenų paryškinimui Ryšių vaizde naudojamas šešėliavimas" +#~ msgid "" +#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +#~ msgstr "" +#~ "Jei Taip, tai Žemėlapių vaizdas žemėlapių parsiuntimui prisijungs prie " +#~ "OpenGIS serverių." +#~ msgid "" +#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " +#~ "active person to the Default Person." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 0 arba 1, tai būsenos juostoje bus rodomas aktyvaus asmens " +#~ "vardas ir GRAMPS ID. Jei nustatyta 2, būsenos juostoje bus aktyvaus " +#~ "asmens ryšys su pagrindiniu asmeniu." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " +#~ "are detected on plugins load and reload." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai įskiepių būsenos langas iššoks automatiškai, jei " +#~ "tik yra problemų užkraunant arba perkraunant įskiepius." #~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai startuojant bus rodomas Dienos patarimas." #~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai Žmonių vaizde bus rodomi filtro valdymo klavišai." -#~ msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus aktyvi šoninė juosta, jei nustatytas 0, tai vietoj jos bus rodoma užrašų juosta." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai Žmonių vaizde bus rodomi filtro valdymo klavišai." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +#~ "View will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai bus aktyvi šoninė juosta, jei nustatytas 0, tai " +#~ "vietoj jos bus rodoma užrašų juosta." #~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus startuojant bus atidaryta paskutinė naudota duomenų bazė." -#~ msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus naudojamas kalbos tikrinimas, jei toks yra sistemoje." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai bus startuojant bus atidaryta paskutinė naudota " +#~ "duomenų bazė." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " +#~ "the system." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai bus naudojamas kalbos tikrinimas, jei toks yra " +#~ "sistemoje." #~ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai pagrindiniame GRAMPS lange bus rodoma įrankių juosta." -#~ msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai startuojant nebus rodomas įspėjimas kad tai testavimo versija." -#~ msgid "If set to 1, the warning about missing database owner will not be displayed when GEDCOM export is done." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai eksportavus GEDCOM nebus rodomas įspėjimas apie neegzistuojantį duomenų bazės savininką." -#~ msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad ekrano dydis jau buvo patikrintas ir pradinis sąsajos sprendimas padarytas. Nebus atlikta jokių veiksmų, jei ekranas yra per mažas, nes galbūt naudotojas perrašė mūsų parametrus." -#~ msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad pradinis vedlys jau buvo įvykdytas." -#~ msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." -#~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai įspėjamasis pranešimas bus rodomas kaskart, kai yra rizika sukurti sudvejintą šeimą pridedant prie asmens tėvus." -#~ msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." -#~ msgstr "Jei nustatytas i Taip, tai informacinis langas bus rodomas kaskart redaguojant asmenį." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai pagrindiniame GRAMPS lange bus rodoma įrankių " +#~ "juosta." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai startuojant nebus rodomas įspėjimas kad tai " +#~ "testavimo versija." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the warning about missing database owner will not be " +#~ "displayed when GEDCOM export is done." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai eksportavus GEDCOM nebus rodomas įspėjimas apie " +#~ "neegzistuojantį duomenų bazės savininką." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +#~ "checked and the initial interface decision made. No action will be taken " +#~ "if the screen is too smal, since the user may have overridden our " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad ekrano dydis jau buvo patikrintas ir " +#~ "pradinis sąsajos sprendimas padarytas. Nebus atlikta jokių veiksmų, jei " +#~ "ekranas yra per mažas, nes galbūt naudotojas perrašė mūsų parametrus." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been " +#~ "run." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad pradinis vedlys jau buvo įvykdytas." +#~ msgid "" +#~ "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " +#~ "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas į Taip, tai įspėjamasis pranešimas bus rodomas kaskart, " +#~ "kai yra rizika sukurti sudvejintą šeimą pridedant prie asmens tėvus." +#~ msgid "" +#~ "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the " +#~ "user edits a person." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas i Taip, tai informacinis langas bus rodomas kaskart " +#~ "redaguojant asmenį." #~ msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." #~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde rodomos įvykių ataskaitos." #~ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -#~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde bus rodomi broliai/seserys." -#~ msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." -#~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai šoniniai mygtukai turi ir tekstinį aprašymą, jei Ne - tai vaizduojamas tik mygtukas." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde bus rodomi broliai/seserys." +#~ msgid "" +#~ "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of " +#~ "the view, otherwise it will only display the button." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas į Taip, tai šoniniai mygtukai turi ir tekstinį aprašymą, " +#~ "jei Ne - tai vaizduojamas tik mygtukas." #~ msgid "Include text on sidebar buttons" #~ msgstr "Įtraukti tekstą šoninės juostos mygtukams" #~ msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." #~ msgstr "Reiškia, kad GRAMPS turi prisiminti paskutinį atvaizduotą vaizdą." -#~ msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." -#~ msgstr "Rodo paskutinį atvaizduotą vaizdą. Šis vaizdas bus rodomas paleidus sistemą." +#~ msgid "" +#~ "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " +#~ "system is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Rodo paskutinį atvaizduotą vaizdą. Šis vaizdas bus rodomas paleidus " +#~ "sistemą." #~ msgid "Information shown in statusbar" #~ msgstr "Informacija, rodoma būsenos juostoje" #~ msgid "Last database GRAMPS has worked with" @@ -21136,8 +23496,6 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Ekrano dydis patikrintas" #~ msgid "Show event details on the Family View" #~ msgstr "Šeimos vaizde rodyti įvykių detales" -#~ msgid "Show siblings on the Family View" -#~ msgstr "Šeimos vaizde rodyti brolius/seseris" #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Rodyti įrankių juostą" #~ msgid "Sidebar View" @@ -21224,34 +23582,94 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Nurodo url redaktoriaus sąsajos plotį." #~ msgid "Startup druid has been run" #~ msgstr "Pradinis vedlys jau buvo paleistas" -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų šeimų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų audio/video bylų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų asmenų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų vietovių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų saugyklų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų šaltinių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -#~ msgstr "Šis raktas apibrėžia datos atvaizdavimo formatą. 0 atitinka MM/DD/YYYY (US formatas), 1 atitinka DD/MM/YYYY (Europinis formatas), 2 atitinka YYYY-MM-DD (ISO formatas)." -#~ msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." -#~ msgstr "Šis raktas yra naudojamas vardo atvaizdavimo formatui. Formatui \"Pavardė, Vardas\" naudokite 1, \"Vardas Pavardė\" - naudokite 2, \"Tėvavardis Vardas\" - 3 ir tik \"Vardas\" stiliui - 4. Saviems stiliams naudokite neigiamas reikšmes, kurių reikšmes priklauso nuo duomenų bazės. Nulis yra rezervuotas vidiniam naudojimui ir neturėtų būti naudojamas. Jei panaudosite jis GRAMPS sistemos bus pakeistas į 1." -#~ msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." -#~ msgstr "Šis raktas apibrėžia pavardės spėjimo naujam asmeniui stilių. 0 - naudoti tėvo pavardę, 1 - nenaudoti spėjimo, 2 motinos ir tėvo pavardžių kombinacija, 3 - Islandiškas stilius." -#~ msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." -#~ msgstr "Šis raktas uždraudžia įspėjimą, kai duomenys buvo pakeisti ir nuspaustas Atšaukti mygtukas." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų šeimų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +#~ "format string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų audio/video bylų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų asmenų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų vietovių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +#~ "format string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų saugyklų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų šaltinių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/" +#~ "YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 " +#~ "corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +#~ msgstr "" +#~ "Šis raktas apibrėžia datos atvaizdavimo formatą. 0 atitinka MM/DD/YYYY " +#~ "(US formatas), 1 atitinka DD/MM/YYYY (Europinis formatas), 2 atitinka " +#~ "YYYY-MM-DD (ISO formatas)." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " +#~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " +#~ "and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, " +#~ "whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal " +#~ "purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by " +#~ "GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "Šis raktas yra naudojamas vardo atvaizdavimo formatui. Formatui " +#~ "\"Pavardė, Vardas\" naudokite 1, \"Vardas Pavardė\" - naudokite 2, " +#~ "\"Tėvavardis Vardas\" - 3 ir tik \"Vardas\" stiliui - 4. Saviems stiliams " +#~ "naudokite neigiamas reikšmes, kurių reikšmes priklauso nuo duomenų bazės. " +#~ "Nulis yra rezervuotas vidiniam naudojimui ir neturėtų būti naudojamas. " +#~ "Jei panaudosite jis GRAMPS sistemos bus pakeistas į 1." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " +#~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " +#~ "2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the " +#~ "Icelandic style." +#~ msgstr "" +#~ "Šis raktas apibrėžia pavardės spėjimo naujam asmeniui stilių. 0 - " +#~ "naudoti tėvo pavardę, 1 - nenaudoti spėjimo, 2 motinos ir tėvo " +#~ "pavardžių kombinacija, 3 - Islandiškas stilius." +#~ msgid "" +#~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " +#~ "has been pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Šis raktas uždraudžia įspėjimą, kai duomenys buvo pakeisti ir nuspaustas " +#~ "Atšaukti mygtukas." #~ msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" #~ msgstr "Šis raktas leidžia Ryšių redaktoriuje rodyti redagavimo mygtukus" -#~ msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." -#~ msgstr "Šis raktas saugo versijos informaciją, kuriai pasisveikinimo langas jau buvo parodytas. Skaičius nurodo konkrečia versiją, pvz.: 200 reiškia 2.0.0 versiją." +#~ msgid "" +#~ "This key keeps the version for which the welcome message has already been " +#~ "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e." +#~ "g. 200 denotes the 2.0.0 version." +#~ msgstr "" +#~ "Šis raktas saugo versijos informaciją, kuriai pasisveikinimo langas jau " +#~ "buvo parodytas. Skaičius nurodo konkrečia versiją, pvz.: 200 reiškia " +#~ "2.0.0 versiją." #~ msgid "Use last view displayed" #~ msgstr "Naudoti paskutinį rodytą vaizdą" #~ msgid "Use online maps" @@ -21259,7 +23677,8 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" #~ msgstr "Ryšių vaizde duomenims paryškinti naudoti šešėliavimą" #~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -#~ msgstr "Perspėti pridedant tėvus, kai yra galimybė sukurti sudvejintas šeimas." +#~ msgstr "" +#~ "Perspėti pridedant tėvus, kai yra galimybė sukurti sudvejintas šeimas." #~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" #~ msgstr "Pasisveikinimo pranešimas šiai versijai jau buvo parodytas" #~ msgid "Width of the LDS editor interface." @@ -21306,16 +23725,14 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Pasirinkti šriftą" #~ msgid "Ancestors of \"%s\"" #~ msgstr " \" %s \" protėviai" -#~ msgid "call name" -#~ msgstr "vardas" -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgid "%(description)s  at  %(place)s" #~ msgstr "%(description)s  at  %(place)s" -#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on web files" -#~ msgstr "Norėdami apriboti asmenis internetiniame puslapyje, pasirinkite filtrą" #~ msgid "Bulding display" #~ msgstr "Atnaujinamas vaizdas" #~ msgid "From gallery..." @@ -21327,7 +23744,9 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "Reload Plugins" #~ msgstr "Perkrauti Įskiepius" #~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo užkraunamas!" +#~ msgstr "" +#~ "Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo " +#~ "užkraunamas!" #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr " GRAMPS Knygos %(report_name)s" #~ msgid "Postscript" @@ -21350,14 +23769,10 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Bloknotėlis" #~ msgid "Could not create temporary directory %s" #~ msgstr "Negalėjau sukurti laikino katalogo %s" -#~ msgid "in" -#~ msgstr "col" #~ msgid "You have not used 75 dpi for Ghostscript." #~ msgstr "Ghostscripui Jūs nenaudojote 75 dpi." #~ msgid "Using other dpi's will cause incorrect graphs." #~ msgstr "Naudojant kitus dpi bus sugeneruotos blogos diagramos." -#~ msgid "Matches notes whose notes contain text matching a regular expression" -#~ msgstr "Tai pastabos, kurių pastabose dalis teksto atitinka išraišką" #~ msgid "Automatically backup database on exit" #~ msgstr "Automatiškai padaryti duomenų bazės kopiją uždarant programą" #~ msgid "Enable database transactions" @@ -21399,7 +23814,9 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "Backup database on exit" #~ msgstr "Uždarant padaryti duomenų bazės kopiją" #~ msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." -#~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai uždarant programą bus daroma XML duomenų bazės kopija." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas į Taip, tai uždarant programą bus daroma XML duomenų bazės " +#~ "kopija." #~ msgid "Remove database" #~ msgstr "Ištrinti duomenų bazę" #~ msgid "_Restore a gramplet" @@ -21417,25 +23834,31 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvo sukūrimas nepavyko" #~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " +#~ "with the following message:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas jį sukurti žlugo su klaida:\n" +#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas jį " +#~ "sukurti žlugo su klaida:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Checkpoint Archive Created" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas sukurtas" #~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " +#~ "archiving.\n" #~ "\n" #~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +#~ "archived data from it." #~ msgstr "" -#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo sukurtas.\n" +#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo " +#~ "sukurtas.\n" #~ "\n" #~ "Archyvo vardas yra %s\n" -#~ "Ištindami šią bylą Jūs prarasite archyvą ir galimybę pasiimti duomenis iš to archyvo." +#~ "Ištindami šią bylą Jūs prarasite archyvą ir galimybę pasiimti duomenis iš " +#~ "to archyvo." #~ msgid "Checkpoint Failed" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) sukurti nepavyko" #~ msgid "Checkpoint Succeeded " @@ -21449,11 +23872,14 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "Checkpoint tool" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) įrankis" #~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) duomenų bazės registravimas ...." +#~ msgstr "" +#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) duomenų bazės registravimas ...." #~ msgid "Checkpoint the Database..." #~ msgstr "Išsiregistravimo Taško (Checkpoint) Kūrimas Duomenų Bazei..." -#~ msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje" +#~ msgid "" +#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "" +#~ "Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje" #~ msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings" #~ msgstr "Kaip brolius ir seseris įtraukti ir įbrolius ir įseseres" #~ msgid "Ancestor graph generations" @@ -21492,12 +23918,30 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Iš_ėjimas į pensiją" #~ msgid "Retrieval:" #~ msgstr "Ištraukimas:" -#~ msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -#~ msgstr "Šis įrankis įgalina suarchyvuoti ir ištraukti jūsų duomenis naudojant jūsų pasirinktą versijos kontrolės sistemą (angliskai Revision control system)." +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Šis įrankis įgalina suarchyvuoti ir ištraukti jūsų duomenis naudojant " +#~ "jūsų pasirinktą versijos kontrolės sistemą (angliskai Revision control " +#~ "system)." #~ msgid "_RCS" #~ msgstr "_RCS" -#~ msgid "Back up your database: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the database. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." -#~ msgstr "Rezervinės DB kopijos darymas : Koreguojant duomenų bazė lengva padaryti rezervinė jos kopiją išsirenkant Įrankiai > Versijų kontrolė >Išsiregistravimo taško (checkpoint) kūrimas duomenų bazei. Tai padarys esamos duomenų bazės būsenos kopiją naudojant versijų kontrolės sistemą. Visada galite atgaminti duomenų baze naudojantis tuo pačiu meniu. Norint naudoti šią savybę reikia turėti suinstaliavus versijų kontrolės sistemą. RSC yra dažniausias pasirinkimas." +#~ msgid "" +#~ "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " +#~ "back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint " +#~ "the database. This will back up the database in its current state " +#~ "using a revision control system. You can then always retrieve it using " +#~ "the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is " +#~ "a common choice." +#~ msgstr "" +#~ "Rezervinės DB kopijos darymas : Koreguojant duomenų bazė lengva " +#~ "padaryti rezervinė jos kopiją išsirenkant Įrankiai > Versijų " +#~ "kontrolė >Išsiregistravimo taško (checkpoint) kūrimas duomenų bazei. Tai padarys esamos duomenų bazės būsenos kopiją naudojant versijų " +#~ "kontrolės sistemą. Visada galite atgaminti duomenų baze naudojantis tuo " +#~ "pačiu meniu. Norint naudoti šią savybę reikia turėti suinstaliavus " +#~ "versijų kontrolės sistemą. RSC yra dažniausias pasirinkimas." #~ msgid "_Add bookmark" #~ msgstr "_Pridėti žymeles" #~ msgid "_Edit bookmarks" @@ -21525,35 +23969,60 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "bottom to top" #~ msgstr "Iš apačios į viršų" #~ msgid "Use subgraphs to display spouses closer together" -#~ msgstr "Sutuoktiniams atvaizduoti netoli vienas nuo kito naudoti subdiagramas" +#~ msgstr "" +#~ "Sutuoktiniams atvaizduoti netoli vienas nuo kito naudoti subdiagramas" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Plotis" -#~ msgid "Width of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." -#~ msgstr "Paveiksliuko plotis coliais. Galutinis paveikslas gali būti mažesnis nei šis, jei proporcijos tipas yra \"Suspausti\"." +#~ msgid "" +#~ "Width of the graph in inches. Final image size may be smaller than this " +#~ "if ratio type is \"Compress\"." +#~ msgstr "" +#~ "Paveiksliuko plotis coliais. Galutinis paveikslas gali būti mažesnis nei " +#~ "šis, jei proporcijos tipas yra \"Suspausti\"." #~ msgid "Height" #~ msgstr "Aukštis" -#~ msgid "Height of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." -#~ msgstr "Paveiksliuko aukštis coliais. Galutinis paveikslas gali būti mažesnis nei šis, jei proporcijos tipas yra \"Suspausti\"." -#~ msgid "Dots per inch. When planning to create .gif or .png files for the web, try numbers such as 75 or 100 DPI." -#~ msgstr "Taškai į colį (DPI). Planuojant sukurti .gif arba .png internetiniam puslapiui bandykite 75 arba 100 DPI." +#~ msgid "" +#~ "Height of the graph in inches. Final image size may be smaller than this " +#~ "if ratio type is \"Compress\"." +#~ msgstr "" +#~ "Paveiksliuko aukštis coliais. Galutinis paveikslas gali būti mažesnis nei " +#~ "šis, jei proporcijos tipas yra \"Suspausti\"." +#~ msgid "" +#~ "Dots per inch. When planning to create .gif or .png files for the web, " +#~ "try numbers such as 75 or 100 DPI." +#~ msgstr "" +#~ "Taškai į colį (DPI). Planuojant sukurti .gif arba .png internetiniam " +#~ "puslapiui bandykite 75 arba 100 DPI." #~ msgid "Row spacing" #~ msgstr "Eilučių intervalas" -#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual rows." +#~ msgid "" +#~ "The minimum amount of free space, in inches, between individual rows." #~ msgstr "Minimalus tuščias tarpas tarp eilučių coliais." #~ msgid "Columns spacing" #~ msgstr "Stulpelių intervalas" -#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual columns." +#~ msgid "" +#~ "The minimum amount of free space, in inches, between individual columns." #~ msgstr "Minimalus tuščias tarpas tarp stulpelių coliais." #~ msgid "Graph direction" #~ msgstr "Diagramos kryptis" -#~ msgid "Left-to-right means oldest ancestors on the left, youngest on the right. Top-to-bottom means oldest ancestors on the top, youngest on the botom." -#~ msgstr "Iš kairės į dešinę reiškia, kad seniausi protėviai yra kairėje, jauniausi dešinėje. Iš viršaus žemyn reiškia, kad seniausi protėviai yra viršuje, jauniausi - apačioje." +#~ msgid "" +#~ "Left-to-right means oldest ancestors on the left, youngest on the right. " +#~ "Top-to-bottom means oldest ancestors on the top, youngest on the botom." +#~ msgstr "" +#~ "Iš kairės į dešinę reiškia, kad seniausi protėviai yra kairėje, jauniausi " +#~ "dešinėje. Iš viršaus žemyn reiškia, kad seniausi protėviai yra viršuje, " +#~ "jauniausi - apačioje." #~ msgid "Ratio" #~ msgstr "Santykis" -#~ msgid "See the GraphViz documentation for details on the use of \"ratio\". " +#~ msgid "" +#~ "See the GraphViz documentation for details on the use of \"ratio\". " #~ msgstr "\"ratio\" naudojimo detales žiūrėkite GraphViz dokumentacijoje. " -#~ msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses closer together, but can also cause longer lines and larger graphs." -#~ msgstr "Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." +#~ msgid "" +#~ "Subgraphs can help GraphViz position spouses closer together, but can " +#~ "also cause longer lines and larger graphs." +#~ msgstr "" +#~ "Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau " +#~ "vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." #~ msgid "" #~ "People\n" #~ "of\n" @@ -21566,25 +24035,40 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "patalpinti nuotrauką virš vardo" #~ msgid "place the thumbnail image beside the name" #~ msgstr "patalpinti nuotrauką šalia vardo" -#~ msgid "Whether the thumbnails and the names are side-by-side, or one above the other." -#~ msgstr "Ar mažas paveiksliukas ir vardas yra šalia vienas kito ar virš vienas kito." +#~ msgid "" +#~ "Whether the thumbnails and the names are side-by-side, or one above the " +#~ "other." +#~ msgstr "" +#~ "Ar mažas paveiksliukas ir vardas yra šalia vienas kito ar virš vienas " +#~ "kito." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This report will generate a .dot format file which can then be processed with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, .gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available from:\n" +#~ "This report will generate a .dot format file which can then be processed " +#~ "with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, ." +#~ "gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available " +#~ "from:\n" #~ " http://www.graphviz.org/\n" #~ "\n" #~ "Quick reference: a .png file can be created using:\n" #~ " dot -Tpng -oexample.png familylines.dot" #~ msgstr "" -#~ "This report will generate a .dot format file which can then be processed with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, .gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available from:\n" +#~ "This report will generate a .dot format file which can then be processed " +#~ "with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, ." +#~ "gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available " +#~ "from:\n" #~ " http://www.graphviz.org/\n" #~ "\n" #~ "Quick reference: a .png file can be created using:\n" #~ " dot -Tpng -oexample.png familylines.dot" -#~ msgid "Whether to include at the bottom the researcher's name, e-mail, and the date the report was generated." -#~ msgstr "Ar ataskaitos viršuje įtraukti tyrėjo vardą, elektroninį adresą ir generavimo datą." -#~ msgid "Whether to include names, dates, and families that are considered private." +#~ msgid "" +#~ "Whether to include at the bottom the researcher's name, e-mail, and the " +#~ "date the report was generated." +#~ msgstr "" +#~ "Ar ataskaitos viršuje įtraukti tyrėjo vardą, elektroninį adresą ir " +#~ "generavimo datą." +#~ msgid "" +#~ "Whether to include names, dates, and families that are considered private." #~ msgstr "Ar įtraukti privačiais laikomus vardus, datas ir šeimas." #~ msgid "Family Lines" #~ msgstr "Šeimų Linijos" @@ -21598,22 +24082,45 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Horizontaliai" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" -#~ msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -#~ msgstr "Jūsų duomenyse yra simbolių, kurie negali būti pavaizduoti latin-1 koduote. Šie simboliai buvo pakeisti klaustuko ženklu. Norint atvaizduoti simbolius teisingai, atžymėkite latin-1 parametrą ir bandykite iš naujo." -#~ msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas naudojant 'Generuoti interneto puslapį' ataskaitą." +#~ msgid "" +#~ "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " +#~ "characters were replaced with the question marks in the output. To get " +#~ "these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų duomenyse yra simbolių, kurie negali būti pavaizduoti latin-1 " +#~ "koduote. Šie simboliai buvo pakeisti klaustuko ženklu. Norint " +#~ "atvaizduoti simbolius teisingai, atžymėkite latin-1 parametrą ir " +#~ "bandykite iš naujo." +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti " +#~ "sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į " +#~ "bylas, sugeneruotas naudojant 'Generuoti interneto puslapį' ataskaitą." #~ msgid "Font size (in points)" #~ msgstr "Šrifto dydis (taškais)" #~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" #~ msgstr "Išvesties formatas/šriftas reikalauja teksto latin-1 koduote" -#~ msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output. Not typically required for SVG or JPG output." -#~ msgstr "Naudokite šį pasirinkimą, jei tekstas raporte yra vaizduojamas neteisingai. Privalomas pvz. numatytasis fontas PS išvedimui. Retai naudojamas su SVG arba JPG išvestimi." +#~ msgid "" +#~ "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " +#~ "default font with PS output. Not typically required for SVG or JPG output." +#~ msgstr "" +#~ "Naudokite šį pasirinkimą, jei tekstas raporte yra vaizduojamas " +#~ "neteisingai. Privalomas pvz. numatytasis fontas PS išvedimui. Retai " +#~ "naudojamas su SVG arba JPG išvestimi." #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Išdėstymo nuostatos" #~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." #~ msgstr "Ar diagrama yra iš viršaus į apačią, ar iš kairės į dešinę." -#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." -#~ msgstr "Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje. Daug puslapių perrašo šiuos nustatymus." +#~ msgid "" +#~ "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " +#~ "overrides the pages settings below." +#~ msgstr "" +#~ "Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje. Daug puslapių " +#~ "perrašo šiuos nustatymus." #~ msgid "Margin size" #~ msgstr "Paraštė dydis" #~ msgid "Paging direction" @@ -21622,10 +24129,26 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Eiliškumas kuriuo diagramų puslapiai yra išvedami." #~ msgid "Note size (in points)" #~ msgstr "Pastabos dydis (taškais)" -#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) gali transformuoti diagramą į postscriptą, jpeg, png, vrml, svg ir daugelį kitų formatų. Daugiau informacijos arba parsisiųsti GraphViz adresu http://www.graphviz.org" -#~ msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -#~ msgstr "Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę diagramą. Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo generatoriai." +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) " +#~ "gali transformuoti diagramą į postscriptą, jpeg, png, vrml, svg ir " +#~ "daugelį kitų formatų. Daugiau informacijos arba parsisiųsti GraphViz " +#~ "adresu http://www.graphviz.org" +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas " +#~ "sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę " +#~ "diagramą. Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo " +#~ "generatoriai." #~ msgid "Relationship Graph (code)" #~ msgstr "Ryšių diagrama (kodas)" #~ msgid "Media manager" @@ -21636,21 +24159,45 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Apriboti gyvų žmonių duomenis" #~ msgid "Edit the child" #~ msgstr "Redaguoti vaiką" -#~ msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra naudojamas senesnių GRAMPS versijų. Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." -#~ msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " -#~ msgstr "Gramps klaidos ataskaitai į elektroninio pašto grupę nusiuntimui , naudokite vieną iš dviejų metodų pateiktų žemiau. Adresas " -#~ msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" -#~ msgstr "Jei Jūsų pašto klientas suderintas teisingai, tai galite naudoti šį mygtuką jam paleisti ir iš karto nusiųsti ataskaitą. (Greičiausiai tai veiks tik su Gnome)" +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra naudojamas senesnių GRAMPS versijų. " +#~ "Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek " +#~ "rašymui." +#~ msgid "" +#~ "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " +#~ "reporting mailing list at " +#~ msgstr "" +#~ "Gramps klaidos ataskaitai į elektroninio pašto grupę nusiuntimui , " +#~ "naudokite vieną iš dviejų metodų pateiktų žemiau. Adresas " +#~ msgid "" +#~ "If your email client is configured correctly you may be able to use this " +#~ "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +#~ "only work if you are running Gnome)" +#~ msgstr "" +#~ "Jei Jūsų pašto klientas suderintas teisingai, tai galite naudoti šį " +#~ "mygtuką jam paleisti ir iš karto nusiųsti ataskaitą. (Greičiausiai tai " +#~ "veiks tik su Gnome)" #~ msgid "Center person" #~ msgstr "Centrinis asmuo" #~ msgid "Gramps ID of the person's family." #~ msgstr "Asmens šeimos GRAMPS ID." -#~ msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -#~ msgstr "Pasirinkite metų tarpsnį, per kurį asmenys turi būti gimę, kad būtų įtraukti į statistiką." -#~ msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -#~ msgstr "Pažymėkite šį lauką, jei norite kad asmenys be žinomų gimimo metų taip pat būtų įtraukti į statistiką." -#~ msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkite metų tarpsnį, per kurį asmenys turi būti gimę, kad būtų " +#~ "įtraukti į statistiką." +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Pažymėkite šį lauką, jei norite kad asmenys be žinomų gimimo metų taip " +#~ "pat būtų įtraukti į statistiką." +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." #~ msgstr "Pastaba: skaičiuojami ir biologiniai ir įvaikinti vaikai." #~ msgid "G_eneWeb" #~ msgstr "G_eneWeb" @@ -21662,12 +24209,19 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "_Asmenys" #~ msgid "Opening non-native format" #~ msgstr "Atidaromas ne vidinis formatas" -#~ msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duomenų bazė. Sekantis dialogas leis pasirinkti naują duomenų bazę." +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duomenų " +#~ "bazė. Sekantis dialogas leis pasirinkti naują duomenų bazę." #~ msgid "New GRAMPS database was not set up" #~ msgstr "Nauja GRAMPS duomenų bazė nebuvo sukurta" -#~ msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "GRAMPS negali atidaryti ne vietinių duomenų be naujos GRAMPS duomenų bazės sukūrimo." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS negali atidaryti ne vietinių duomenų be naujos GRAMPS duomenų " +#~ "bazės sukūrimo." #~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" #~ msgstr "GRAMPS: Sukurti GRAMPS duomenų bazę" #~ msgid "GRAMPS: Open database" @@ -21706,14 +24260,16 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "%{father}s ir %{mother}s" #~ msgid "Could not open help" #~ msgstr "Negalima atidaryti pagalbos" -#~ msgid "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." -#~ msgstr "Jei reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite kaip GRAMPS paketą ir jį įkelkite (kaip GRAMPS paketą) kitame kompiuteryje." +#~ msgid "" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " +#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." +#~ msgstr "" +#~ "Jei reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite kaip " +#~ "GRAMPS paketą ir jį įkelkite (kaip GRAMPS paketą) kitame kompiuteryje." #~ msgid "Given name Family name" #~ msgstr "Vardas Pavardė" #~ msgid "Reorder the relationships" #~ msgstr "Perrūšiuoti ryšius" -#~ msgid "Add a new relationship" -#~ msgstr "Pridėti naują ryšį" #~ msgid "Adds an existing set of parents" #~ msgstr "Pridėti esančią tėvų porą" #~ msgid "Add parents" @@ -21728,10 +24284,10 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Ištrinti iš šeimos" #~ msgid "Print... (Gtk+)" #~ msgstr "Spausdinti... (Gtk+)" -#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -#~ msgstr "Negali būti įkeltas, nes python GNOME spausdinimo priedai nėra įdiegti" -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Atidaryti su OpenOffice.org" +#~ msgid "" +#~ "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +#~ msgstr "" +#~ "Negali būti įkeltas, nes python GNOME spausdinimo priedai nėra įdiegti" #~ msgid "OpenOffice.org Writer" #~ msgstr "OpenOffice.org Writer" #~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" @@ -21745,25 +24301,37 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "Out of disk space" #~ msgstr "Diske nėra vietos" #~ msgid "" -#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" +#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free " +#~ "up some disk space and try again.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes diske nėra vietos. Prašome išvalyti truputį disko ir bandyti vėl.\n" +#~ "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes diske nėra vietos. Prašome " +#~ "išvalyti truputį disko ir bandyti vėl.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Duomenų bazės klaida" -#~ msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." -#~ msgstr "Jūsų duomenų bazėje aptikta klaida. Greičiausiai tai yra todėl, kad duomenų bazė buvo sukurta vienokiais tranzakcijų nustatymais, o atidaroma kitokiais. Arba perkeliant neperkeliamo formato duomenų bazę į kitą kompiuterį." +#~ msgid "" +#~ "A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +#~ "opening a database that was created with one transaction setting when the " +#~ "database was created with another, or by moving a non-portable database " +#~ "to a different machine." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų duomenų bazėje aptikta klaida. Greičiausiai tai yra todėl, kad " +#~ "duomenų bazė buvo sukurta vienokiais tranzakcijų nustatymais, o atidaroma " +#~ "kitokiais. Arba perkeliant neperkeliamo formato duomenų bazę į kitą " +#~ "kompiuterį." #~ msgid "Database corruption detected" #~ msgstr "Aptiktas duomenų bazės sugadinimas" -#~ msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "Aptikta problema su duomenų baze. Problemai pašalinti prašom įvykdyti Tikrinti ir Taisyti DB įrankį." +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Aptikta problema su duomenų baze. Problemai pašalinti prašom įvykdyti " +#~ "Tikrinti ir Taisyti DB įrankį." #~ msgid "Could not copy file" #~ msgstr "Negalėjau nukopijuoti bylos" -#~ msgid "People with a Calendar attribute" -#~ msgstr "Asmenys su kalendoriaus atributu" #~ msgid "Border lines of calendar boxes." #~ msgstr "Kalendoriaus laukų kraštų linijos." #~ msgid "Year of report" @@ -21804,16 +24372,32 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "_Ryšiai:" #~ msgid "Writing XML ..." #~ msgstr "Įrašomas XML ..." -#~ msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair operation the next time you open this database. If this problem persists, create a new database, import from a backup database, and report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." -#~ msgstr "GRAMPS rado problemą žemesnio lygio Berleley duomenų bazėje. Prašom užbaigti darbą su programa, ir, kitą kartą atidarant šią duomenų bazę GRAMPS bandys atstatymo operaciją. Jei problema pasikartos, sukurkite naują duomenų bazę ir importuokite išsaugotus duomenis ir raportuokite problemą į gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please " +#~ "exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair " +#~ "operation the next time you open this database. If this problem persists, " +#~ "create a new database, import from a backup database, and report the " +#~ "problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS rado problemą žemesnio lygio Berleley duomenų bazėje. Prašom " +#~ "užbaigti darbą su programa, ir, kitą kartą atidarant šią duomenų bazę " +#~ "GRAMPS bandys atstatymo operaciją. Jei problema pasikartos, sukurkite " +#~ "naują duomenų bazę ir importuokite išsaugotus duomenis ir raportuokite " +#~ "problemą į gramps-bugs@lists.sourceforge.net." #~ msgid "Could not write file: %s" #~ msgstr "Negalima įrašyti į bylą: %s" #~ msgid "System message was: %s" #~ msgstr "Sistemos pranešimas: %s" #~ msgid "GRAMPS _GRDB database" #~ msgstr "GRAMPS _GRDB duomenų bazė" -#~ msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -#~ msgstr "GRAMPS GRDB duomenų bazė yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos užsaugojimui. Pasirinkus šį variantą galima daryti esamos duomenų bazės kopijas." +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS GRDB duomenų bazė yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos " +#~ "užsaugojimui. Pasirinkus šį variantą galima daryti esamos duomenų bazės " +#~ "kopijas." #~ msgid "Add bookmark" #~ msgstr "Pridėti žymeles" #~ msgid "Edit bookmarks" @@ -21824,8 +24408,6 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Kalbos tikrinimas negali būti naudojamas be kalbos rinkinio." #~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." #~ msgstr "Norėdami naudoti kalbos tikrinimą, atitinkamai nustatykite lokalę." -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "%s kalbai tikrinimas negalimas" #~ msgid "Open a recently opened database" #~ msgstr "Atidaryti paskutinę naudotą duomenų bazę" #~ msgid "_File" @@ -21840,20 +24422,26 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Tekantis" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentarai" -#~ msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -#~ msgstr "Atnaujinant duomenų bazę į versiją 9 rasta nutraukta liudytojo nuoroda." +#~ msgid "" +#~ "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +#~ msgstr "" +#~ "Atnaujinant duomenų bazę į versiją 9 rasta nutraukta liudytojo nuoroda." #~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." #~ msgstr "Bloga GEDCOM sintaksė eilutėje %d buvo ignoruota." #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Tyrinėtojo informacija" #~ msgid "" -#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You " +#~ "need to fill these data in the Preferences dialog.\n" #~ "\n" -#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " +#~ "want." #~ msgstr "" -#~ "Korektiška GEDCOM byla reikalauja tyrėjo informacijos. Jums reikia užpildyti duomenis Nustatymų dialoge.\n" +#~ "Korektiška GEDCOM byla reikalauja tyrėjo informacijos. Jums reikia " +#~ "užpildyti duomenis Nustatymų dialoge.\n" #~ "\n" -#~ "Tačiau dauguma programų to nereikalauja, todėl jei norite galite palikti tuščius laukus." +#~ "Tačiau dauguma programų to nereikalauja, todėl jei norite galite palikti " +#~ "tuščius laukus." #~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" #~ msgstr "Leidžia pritaikyti sau duomenis ataskaitos laukuose" #~ msgid "Offset" @@ -21939,7 +24527,8 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\" W or -2:53:9.23" #~ msgstr "Pozicija Rytai/Vakarai, pvz -2.88589, 2°53'9.23\" V arba -2:53:9.23" #~ msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" -#~ msgstr "Pozicija Šiaurę/Pietūs, pvz 50.84988, 50°50'59.60\"Š arba 50:50:59.60" +#~ msgstr "" +#~ "Pozicija Šiaurę/Pietūs, pvz 50.84988, 50°50'59.60\"Š arba 50:50:59.60" #~ msgid "Note selection" #~ msgstr "Pastabų pasirinkimas" #~ msgid "Select note from Place 1" @@ -21967,39 +24556,83 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "Experimental" #~ msgstr "Eksperimentinis" #~ msgid "" -#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" +#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from " +#~ "being able to copy your database to other machines. For most people, this " +#~ "is not a problem.\n" #~ "\n" -#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " +#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" #~ "\n" -#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" +#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +#~ "without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, " +#~ "or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions " +#~ "will slow down your performance, and may allow your database to become " +#~ "corrupted if an error occurs while data is being saved" #~ msgstr "" -#~ "Jūsų sistemoje yra sena python programos versija. Dėl to Jums nerekomenduojama kopijuoti duomenų bazę į kitus kompiuterius. Daugumai žmonių tai nėra problema.\n" +#~ "Jūsų sistemoje yra sena python programos versija. Dėl to Jums " +#~ "nerekomenduojama kopijuoti duomenų bazę į kitus kompiuterius. Daugumai " +#~ "žmonių tai nėra problema.\n" #~ "\n" -#~ "Jei jums reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite į GRAMPS paketą ir tą paketą įkelkite į kitą kompiuterį.\n" +#~ "Jei jums reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite į " +#~ "GRAMPS paketą ir tą paketą įkelkite į kitą kompiuterį.\n" #~ "\n" -#~ "Jei jums reikia perkelti bylą į kitą kompiuterį be tarpinio išsaugojimo, Jus turite arba atnaujinti python iki 2.5 versijos arba per nustatymų meniu uždrausti tranzakcijų naudojimą. Tranzakcijų uždraudimas sulėtins duomenų bazės greitį ir, atsiradus klaidai saugant, gali sugadinti duomenų bazę" +#~ "Jei jums reikia perkelti bylą į kitą kompiuterį be tarpinio išsaugojimo, " +#~ "Jus turite arba atnaujinti python iki 2.5 versijos arba per nustatymų " +#~ "meniu uždrausti tranzakcijų naudojimą. Tranzakcijų uždraudimas sulėtins " +#~ "duomenų bazės greitį ir, atsiradus klaidai saugant, gali sugadinti " +#~ "duomenų bazę" #~ msgid "Getting started" #~ msgstr "Susipažinimas" #~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." #~ msgstr "" -#~ "Sveiki iki GRAMP, Genealoginę tyrimų ir nagrinėjimų valdymo programavimo sistemą. \n" -#~ "Prieš naudojant GRAMPS reikia surinkti keletą pasirinkimų ir informacijos. Visa ši informacija gali būti vėliau pakeista per Savybės dialogą, Nustatymai meniu punkte." +#~ "Sveiki iki GRAMP, Genealoginę tyrimų ir nagrinėjimų valdymo programavimo " +#~ "sistemą. \n" +#~ "Prieš naudojant GRAMPS reikia surinkti keletą pasirinkimų ir " +#~ "informacijos. Visa ši informacija gali būti vėliau pakeista per Savybės " +#~ "dialogą, Nustatymai meniu punkte." #~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" #~ "\n" #~ "Please enjoy using GRAMPS." #~ msgstr "" -#~ "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Prašom prisijungti prie pašto konferencijų, informuokit apie klaidas, siūlykit patobulinimus ir pažiūrėkite kaip Jūs galite prisidėti. \n" +#~ "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. " +#~ "Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Prašom prisijungti prie pašto " +#~ "konferencijų, informuokit apie klaidas, siūlykit patobulinimus ir " +#~ "pažiūrėkite kaip Jūs galite prisidėti. \n" #~ "\n" #~ "Mėgaukitės naudodami GRAMPS." -#~ msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." -#~ msgstr "Šios informacijos reikia norint išsaugoti duomenis GEDCOM formatu. GEDCOM bylas galima įkelti beveik į kiekvieną genealogijos programą. Teisingai GEDCOM bylai reikia šios informacijos, nors ji nėra reikalinga visoms programos. Jei norite galite palikti tuščius laukus." +#~ msgid "" +#~ "The following information is needed if you want to export your data to a " +#~ "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " +#~ "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs " +#~ "do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ msgstr "" +#~ "Šios informacijos reikia norint išsaugoti duomenis GEDCOM formatu. " +#~ "GEDCOM bylas galima įkelti beveik į kiekvieną genealogijos programą. " +#~ "Teisingai GEDCOM bylai reikia šios informacijos, nors ji nėra reikalinga " +#~ "visoms programos. Jei norite galite palikti tuščius laukus." #~ msgid "Configuration/Installation error" #~ msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje/instaliavime" -#~ msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "Nerastos gconf schemos. Iš pradžių bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepadės, tai schemos neteisingai įkeltos į sistemą. Arba neįvykdyta 'make install', arba įkėlimas buvo vykdomas ne administratoriaus teisėmis. Greičiausiai problemos kyla dėl to. Prašom paskaityti INSTALL bylą, esančią šakniniame išeities tekstų katalogą." +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "Nerastos gconf schemos. Iš pradžių bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir " +#~ "startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepadės, tai schemos neteisingai " +#~ "įkeltos į sistemą. Arba neįvykdyta 'make install', arba įkėlimas buvo " +#~ "vykdomas ne administratoriaus teisėmis. Greičiausiai problemos kyla dėl " +#~ "to. Prašom paskaityti INSTALL bylą, esančią šakniniame išeities tekstų " +#~ "katalogą." #~ msgid "" #~ "The following conventions are used:\n" #~ " %f - Given Name (First name)\n" @@ -22054,8 +24687,6 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Vaikų nuorodos" #~ msgid "ChildRef Editor" #~ msgstr "Vaikų nuorodos redaktorius" -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "Repo: %s" #~ msgstr "Saugykla: %s" #~ msgid "New Repo" @@ -22064,20 +24695,41 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Pridėti saugyklą" #~ msgid "MarriageInfo" #~ msgstr "Santuokos Informacija" -#~ msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -#~ msgstr "Šeimos medžio pavyzdysJei norite pažiūrėti kaip GRAMPS šeimos medis atrodo, išsirinkite Pagalba > Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę . Tada galėsite pažiūrėti į detalią Smitų šeimos duomenų bazę, kurioaje yra 42 asmenys ir 15 šeimų, su daugumos asmenų visiškai užpildytais duomenimis." -#~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr " Poslinkiai Šeimos vaizde: Aktyvaus Asmens pakeitimai Šeimos Vaizde yra labai paprasti. Sutuoktinis gali būti padarytas aktyvus pasirinkus mygtuką aktyvaus asmens dešinėje. Tėvas gali būti aktyvuotas pasirinkus rodyklę prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus jį iš vaikų sąrašo, ir pasirinkus rodyklę dešinėje vaiko pusėje." +#~ msgid "" +#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will " +#~ "then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Šeimos medžio pavyzdysJei norite pažiūrėti kaip GRAMPS šeimos " +#~ "medis atrodo, išsirinkite Pagalba > Atidaryti pavyzdinę duomenų " +#~ "bazę . Tada galėsite pažiūrėti į detalią Smitų šeimos duomenų bazę, " +#~ "kurioaje yra 42 asmenys ir 15 šeimų, su daugumos asmenų visiškai " +#~ "užpildytais duomenimis." +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " +#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " +#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " +#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " +#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " +#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "" +#~ " Poslinkiai Šeimos vaizde: Aktyvaus Asmens pakeitimai Šeimos " +#~ "Vaizde yra labai paprasti. Sutuoktinis gali būti padarytas aktyvus " +#~ "pasirinkus mygtuką aktyvaus asmens dešinėje. Tėvas gali būti aktyvuotas " +#~ "pasirinkus rodyklę prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus " +#~ "jį iš vaikų sąrašo, ir pasirinkus rodyklę dešinėje vaiko pusėje." #~ msgid "Do not display again" #~ msgstr "Kitą kartą nebeklausti" -#~ msgid "Adding parents to a person" -#~ msgstr " Priskirti asmeniui tėvus" +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "" +#~ " Priskirti asmeniui tėvus" #~ msgid "Select Object" #~ msgstr "Pasirinkite objektą" #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "Mirties priežastis" -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Trūksta priežasties" #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" @@ -22102,8 +24754,6 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "(ankščiau minėtas). " #~ msgid " on %(specific_date)s" #~ msgstr " %(specific_date)s" -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " %(place)s" #~ msgid " b. %(birth_date)s" #~ msgstr "g. %(birth_date)s" #~ msgid " d. %(death_date)s" @@ -22120,8 +24770,6 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Ponas" #~ msgid "(gender unknown)" #~ msgstr " (nežinoma lytis) " -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr "(nežinomas)" #~ msgid ", and they had a child named " #~ msgstr " ir jie turėjo vaiką vardu" #~ msgid ", and they had %d children: " @@ -22165,7 +24813,9 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "FTM Style Ancestor Report" #~ msgstr "FTM stiliaus protėvių ataskaita" #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Sukuria tekstinę protėvių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker programos." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuria tekstinę protėvių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker " +#~ "programos." #~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" #~ msgstr " %(person_name)s ir %(spouse_name)s vaikai yra:" #~ msgid "Children of %(person_name)s are:" @@ -22175,7 +24825,9 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "FTM Style Descendant Report" #~ msgstr "FTM stiliaus palikuonių ataskaita" #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Sukuria tekstinę palikuonių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker programos." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuria tekstinę palikuonių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker " +#~ "programos." #~ msgid "%(date)s in %(place)s." #~ msgstr " %(date)s %(place)s." #~ msgid "Individual Summary" @@ -22190,8 +24842,13 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "_Preformatuotas" #~ msgid "LDS support" #~ msgstr "LDS (murmonų) palaikymas" -#~ msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -#~ msgstr "Norint teisingai sukurti GEDCOM bylą reikalinga sekanti informacija. Jei neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Norint teisingai sukurti GEDCOM bylą reikalinga sekanti informacija. Jei " +#~ "neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." #~ msgid "" #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" #~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" @@ -22207,15 +24864,20 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "Enable LDS ordinance support" #~ msgstr "Įjungti LDS (murmonų) apeigų palaikymą " #~ msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus rodomi LDS (mormonų) religijos nustatymai." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai bus rodomi LDS (mormonų) religijos nustatymai." #~ msgid "Use LDS options" #~ msgstr "Naudoti LDS (mormonų) parinktis" #~ msgid "Default (based on locale)" #~ msgstr "Nutylimas (remiantis lokale)" #~ msgid "Place title is already in use" #~ msgstr "Vietovės antraštė jau naudojama" -#~ msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -#~ msgstr "Kiekviena vietovė turi turėti unikalią antraštę, o antraštė kurią jūs pasirinkote jau naudojama kitos vietovės." +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Kiekviena vietovė turi turėti unikalią antraštę, o antraštė kurią jūs " +#~ "pasirinkote jau naudojama kitos vietovės." #~ msgid "Windows 9x file system" #~ msgstr "Windows 9x failų systema" #~ msgid "Windows NT file system" @@ -22234,10 +24896,21 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Nauja taisyklė" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Taisyklė" -#~ msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "Papildomų filtrų redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali būti naudojami pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " -#~ msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "Sistemos filtrų redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali būti naudojami visų sistemos naudotojų tam, kad pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Papildomų filtrų redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali " +#~ "būti naudojami pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas " +#~ "įtraukiamus žmones. " +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemos filtrų redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali būti " +#~ "naudojami visų sistemos naudotojų tam, kad pažymėti į ataskaitas, " +#~ "eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " #~ msgid "report|Title" #~ msgstr "Antraštė" #~ msgid "_Show selected" @@ -22292,8 +24965,12 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Vi_eta:" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" -#~ msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -#~ msgstr "Parametrų pakeitimui išsirinkite viena iš kategorijų kairėje lango pusėje esančiame meniu." +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Parametrų pakeitimui išsirinkite viena iš kategorijų kairėje lango " +#~ "pusėje esančiame meniu." #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adresas:" #~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" @@ -22334,88 +25011,191 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Turi būti pritaikyta _viena taisyklė " #~ msgid "_Test..." #~ msgstr "_Patikrinti..." -#~ msgid "This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for \"SURNAME, Firstname\" style." -#~ msgstr "Šis raktas apibrėžia vardo atvaizdavimo formatą. 0 atitinka \"Vardas Pavardė\", 1 atitinka \"Pavardė, Vardas\", 2 atitinka \"Vardas PAVARDĖ\", 3 - \"PAVARDĖ, Vardas\" stilius." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +#~ "\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +#~ "\"SURNAME, Firstname\" style." +#~ msgstr "" +#~ "Šis raktas apibrėžia vardo atvaizdavimo formatą. 0 atitinka \"Vardas " +#~ "Pavardė\", 1 atitinka \"Pavardė, Vardas\", 2 atitinka \"Vardas PAVARDĖ" +#~ "\", 3 - \"PAVARDĖ, Vardas\" stilius." #~ msgid "Select title" #~ msgstr "Pasirinkite antraštę" #~ msgid "Invalid id %d ('%s')" #~ msgstr "Blogas ID %d ('%s')" #~ msgid "Checking data" #~ msgstr "Tikrinami duomenys" -#~ msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Pakrikštytas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Pakrikštyta prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakrikštytas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %" +#~ "(bapyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakrikštyta prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %" +#~ "(bapyear)d.\n" #~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Vėlai pakrikštytas: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Vėlai pakrikštyta: %(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidotas prieš mirtį: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlai pakrikštytas: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlai pakrikštyta: %(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidotas prieš mirtį: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %" +#~ "(buryear)d.\n" #~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Vėlai palaidotas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlai palaidotas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" #~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Vėlai palaidota: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlai palaidota: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" #~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirė prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirė prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" #~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirė prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirė prieš krikštą: %(male_name)s krikštytas %(bapyear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirė prieš krikštą: %(female_name)s krikštyta %(bapyear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidotas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s gimė %(byear)d, palaidota %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidotas prieš krikštą: %(male_name)s pakrištytas %(bapyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidota priš krikštą: %(female_name)s pakrikštyta %(bapyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "Senatvė: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdamas %(ageatdeath)d metų.\n" -#~ msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "Senatvė: %(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdama %(ageatdeath)d metų.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirė prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirė prieš krikštą: %(male_name)s krikštytas %(bapyear)d, mirė %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirė prieš krikštą: %(female_name)s krikštyta %(bapyear)d, mirė %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidotas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, palaidotas %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s gimė %(byear)d, palaidota %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidotas prieš krikštą: %(male_name)s pakrištytas %(bapyear)d, " +#~ "palaidotas %(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidota priš krikštą: %(female_name)s pakrikštyta %(bapyear)d, " +#~ "palaidota %(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senatvė: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdamas %" +#~ "(ageatdeath)d metų.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senatvė: %(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdama %" +#~ "(ageatdeath)d metų.\n" #~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" #~ msgstr "Dviprasmiška %s lytis.\n" #~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Dažna santuoka: %(male_name)s vedė %(nfam)d kartus.\n" #~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Dažna santuoka: %(female_name)s ištekėjo %(nfam)d kartus.\n" -#~ msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "Pagyvenęs ir nevedęs: %(male_name)s mirė nevedęs, būdamas %(ageatdeath)d metų\n" -#~ msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "Pagyvenusi ir netekėjusi: %(female_name)s mirė netekėjusi, būdama %(ageatdeath)d metų\n" +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pagyvenęs ir nevedęs: %(male_name)s mirė nevedęs, būdamas %(ageatdeath)" +#~ "d metų\n" +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pagyvenusi ir netekėjusi: %(female_name)s mirė netekėjusi, būdama %" +#~ "(ageatdeath)d metų\n" #~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Homoseksuali santuoka: %s %s šeimoje.\n" #~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Moteris vyras: %s %s šeimoje.\n" #~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Vyras žmona: %s %s šeimoje.\n" -#~ msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos: %s šeimoje %s ir %s.\n" -#~ msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Vedęs prieš gimimą: %(male_name)s gimė %(byear)d, o vedė %(spouse)s %(maryear)d metais.\n" -#~ msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Santuoka prieš gimimą: %(female_name)s gimė %(byear)d, o %(maryear)d metais ištekėjo už %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Ankstyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Ankstyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Vėlyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Vėlyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Santuoka po mirties: %(male_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d vedė %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Santuoka po mirties: %(female_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d ištekėjo už %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(male_name)s %(maryear)d metais vedė %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(female_name)s %(maryear)d metais ištekėjo už %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Didelis amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos: %s šeimoje %s ir %s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vedęs prieš gimimą: %(male_name)s gimė %(byear)d, o vedė %(spouse)s %" +#~ "(maryear)d metais.\n" +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka prieš gimimą: %(female_name)s gimė %(byear)d, o %(maryear)d " +#~ "metais ištekėjo už %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ankstyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d " +#~ "metų.\n" +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ankstyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)" +#~ "d metų.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d " +#~ "metų.\n" +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka po mirties: %(male_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d vedė %" +#~ "(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka po mirties: %(female_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d " +#~ "ištekėjo už %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(male_name)s %(maryear)d " +#~ "metais vedė %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(female_name)s %(maryear)" +#~ "d metais ištekėjo už %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų, šeima %s.\n" #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" @@ -22424,22 +25204,54 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų.\n" #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų.\n" -#~ msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Senyvas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Negimęs tėvas: %(male_name)s gimęs %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Jaunas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Miręs tėvas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirusi mama: %(female_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senyvas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " +#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " +#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Negimęs tėvas: %(male_name)s gimęs %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo " +#~ "vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo " +#~ "vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jaunas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " +#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " +#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Miręs tėvas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra " +#~ "vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirusi mama: %(female_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra " +#~ "vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" #~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" #~ msgstr "%(person_name)s turi per daug vaikų (%(num_children)d) .\n" #~ msgid "Errors:" @@ -22470,12 +25282,24 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Asmuo negali būti prijungtas kaip jo/jos sutuoktinis" #~ msgid "Spouse is a parent" #~ msgstr "Sutuoktinis yra vienas iš tėvų" -#~ msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas iš aktyvaus asmens tėvų. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas iš aktyvaus asmens tėvų. " +#~ "Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba " +#~ "grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." #~ msgid "Spouse is a child" #~ msgstr "Sutuoktinis yra vaikas" -#~ msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. " +#~ "Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba " +#~ "grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "%s požymių redaktorius " #~ msgid "" @@ -22484,8 +25308,6 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "" #~ "Požymis \"%s\" pridėtas i duomenų bazę.. \n" #~ "Dabar jis bus rodomas šios DB požymių meniu." -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Kraunu..." #~ msgid "Choose the Parents of %s" #~ msgstr "Pasirinkite %s tėvus" #~ msgid "Par_ent" @@ -22540,16 +25362,12 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "GRAMPS eksprotas" #~ msgid "Child Menu" #~ msgstr "Vaikų meniu" -#~ msgid "Make the selected child an active person" -#~ msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" #~ msgid "Edit the selected child" #~ msgstr "Redaguoti pasirinktą vaiką" #~ msgid "Remove the selected child" #~ msgstr "Ištrinti pasirinką vaiką" #~ msgid "Spouse Menu" #~ msgstr "Sutuoktinio Meniu" -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Padaryti pažymėtą sutuoktinį aktyviu asmeniu" #~ msgid "Remove the selected spouse" #~ msgstr "Ištrinti pažymėtą sutuoktinį" #~ msgid "Edit the selected spouse" @@ -22564,8 +25382,12 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Išmesti Vaiką (%s)" #~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" #~ msgstr "Ištrinti %s kaip %s sutuoktinį?" -#~ msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "Ištrinant sutuoktinį ištrinamas ryšys tarp sutuoktinio ir aktyvaus asmens. Tačiau sutuoktinio informacija iš duomenų bazės neištinama" +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Ištrinant sutuoktinį ištrinamas ryšys tarp sutuoktinio ir aktyvaus " +#~ "asmens. Tačiau sutuoktinio informacija iš duomenų bazės neištinama" #~ msgid "_Remove Spouse" #~ msgstr "_Ištrinti Sutuoktinį" #~ msgid "Remove Spouse (%s)" @@ -22578,16 +25400,19 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRyšys: %s" -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: nežinomas" #~ msgid "Parents Menu" #~ msgstr "Tėvų Meniu" #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Padaryti pažymėtus tėvus aktyvia šeima" #~ msgid "Spouse Parents Menu" #~ msgstr "Sutuoktinio Tėvų Meniu" -#~ msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "Ištrinant tėvus iš asmens įrašų ištrina asmenį kaip šių tėvų vaiką. Tėvai iš DB nėra ištinami, taip pat neištrinami ir tėvų tarpusavio ryšiai." +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Ištrinant tėvus iš asmens įrašų ištrina asmenį kaip šių tėvų vaiką. Tėvai " +#~ "iš DB nėra ištinami, taip pat neištrinami ir tėvų tarpusavio ryšiai." #~ msgid "Remove Parents (%s)" #~ msgstr "Išmesti Tėvus (%s)" #~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" @@ -22598,8 +25423,6 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Perršsiuoti vaikus" #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "Perršsiuoti sutuoktinius" -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datos" #~ msgid "Toolbar and Statusbar" #~ msgstr "Įrankiu ir būsenos juostos" #~ msgid "GRAMPS IDs" @@ -22618,12 +25441,20 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis.\n" #~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Nesuderinamas GRAMPS ID priešdėlis" -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "GRAMPS ID priešdėlis yra neįprasto formato ir gali sukelti problemų užsaugant duomenų bazę GEDCOM formatu.\n" +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ID priešdėlis yra neįprasto formato ir gali sukelti problemų " +#~ "užsaugant duomenų bazę GEDCOM formatu.\n" #~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Netinkamas GRAMPS ID priešdėlis" -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" -#~ msgstr "GRAMPS ID priešdėlis yra netinkamas, nes jis neišskiria skirtingų objektų.\n" +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +#~ "different objects.\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ID priešdėlis yra netinkamas, nes jis neišskiria skirtingų " +#~ "objektų.\n" #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "Blogas bylos tipas" #~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" @@ -22632,7 +25463,8 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Nustatymų redaktorius" #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Santuokų/Ryšių redaktorius" -#~ msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "GRAMPS ID, kurį Jūs pasirinkote šiam ryšiui, jau yra naudojamas." #~ msgid "The file no longer exists" #~ msgstr "Tokios bylos jau nebėra" @@ -22655,13 +25487,22 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "GEDCOM importo būsena" #~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Windows tipo keliams iki nuotraukų surasti naudos sekančius prijungimo taškus. Šie keliai yra susiję su Windows suderinamomis esančiomis sistemomis:\n" +#~ "Windows tipo keliams iki nuotraukų surasti naudos sekančius " +#~ "prijungimo taškus. Šie keliai yra susiję su Windows suderinamomis " +#~ "esančiomis sistemomis:\n" #~ "\n" -#~ msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -#~ msgstr "Paveikslai ,kurių GEDCOM byloje nurodytoje vietoje nėra, bus ieškomi tame pačiame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Paveikslai ,kurių GEDCOM byloje nurodytoje vietoje nėra, bus ieškomi tame " +#~ "pačiame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Pastaba: Eilutė %d buvo tuščia, todėl buvo atmesta.\n" #~ msgid "Warning: could not import %s" @@ -22676,8 +25517,19 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Šaltinių nuorodų pasirinkimas" #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Netvarkingos GNOME bibliotekos" -#~ msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "GRAMPS aptiko nepilną gnome-python biblioteką, kuri yra būtina GRAMPS. Tai dažnai matoma Slackware sistemose, kadangi nėra pakankamo GNOME palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali būti išspręsta įkėlus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguraciją." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS aptiko nepilną gnome-python biblioteką, kuri yra būtina GRAMPS. " +#~ "Tai dažnai matoma Slackware sistemose, kadangi nėra pakankamo GNOME " +#~ "palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali " +#~ "būti išspręsta įkėlus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). " +#~ "Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguraciją." #~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" #~ msgstr "GRAMPS dienos patarimas" #~ msgid "Internet Address Editor for %s" @@ -22687,11 +25539,13 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "Witness selection error" #~ msgstr "Liudininko pasirinkimo klaida" #~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" #~ "\n" #~ "Please try again. The witness has not been changed." #~ msgstr "" -#~ "Kadangi nurodėte, kad asmuo yra duomenų bazėje, Jums reikia pasirinkti tą asmenį nuspaudus Pasirinkti mygtuką. \n" +#~ "Kadangi nurodėte, kad asmuo yra duomenų bazėje, Jums reikia pasirinkti tą " +#~ "asmenį nuspaudus Pasirinkti mygtuką. \n" #~ "\n" #~ "Bandykite dar kartą. Liudininkas nepakeistas." #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" @@ -22742,7 +25596,9 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Sukeisti dabartinį sutuoktinį su aktyvii asmeniu" #~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" #~ msgstr "Prideda naują asmenį į duomenų bazę ir prideda naują ryšį" -#~ msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" #~ msgstr "Pasirenka duomenų bazėje esantį asmenį ir prideda naują ryšį" #~ msgid "Removes the currently selected spouse" #~ msgstr "Ištrina dabar pažymėtą sutuoktinį" @@ -22762,16 +25618,25 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "_Aktyvus asmuo" #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "_Sutuoktinio tėvai" -#~ msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -#~ msgstr "Du kartus paspaudus dešinį pelės klavišą koreguokite ryšių informaciją, Postūmis(Shift) - ir dešinys palės klavišas iškviečia asmens redagavimo langą. " +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Du kartus paspaudus dešinį pelės klavišą koreguokite ryšių informaciją, " +#~ "Postūmis(Shift) - ir dešinys palės klavišas iškviečia asmens redagavimo " +#~ "langą. " #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" #~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" #~ msgstr "Pridėti į duomenų bazę ir prie esamos šeimos naują vaiką. " #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detalės:" -#~ msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -#~ msgstr "Norėdami matyti visus žmones sąraše, pažymėkite. Nuimkit pažymėjimą ir žmonės bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami matyti visus žmones sąraše, pažymėkite. Nuimkit pažymėjimą ir " +#~ "žmonės bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." #~ msgid "_Relationship type:" #~ msgstr "R_yšių tipas:" #~ msgid "" @@ -22796,20 +25661,34 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "_Motina" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formatas" -#~ msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "Keletas tarpų, tab simbolių ir naujos eilutės simbolis pakeičiami tarpu. Du naujos eilutės simboliai žymi naują pastraipą." +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Keletas tarpų, tab simbolių ir naujos eilutės simbolis pakeičiami tarpu. " +#~ "Du naujos eilutės simboliai žymi naują pastraipą." #~ msgid "_Flowed" #~ msgstr "_Tekantis" -#~ msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "Formatavimas yra išsaugomas, išskyrus priekinius tarpus. Galimi keletas tarpų, tab ir eilutės pabaigos simbiliai." +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "Formatavimas yra išsaugomas, išskyrus priekinius tarpus. Galimi keletas " +#~ "tarpų, tab ir eilutės pabaigos simbiliai." #~ msgid "Add a new Key/Value pair" #~ msgstr "Pridėti naują Raktas/Reikšmė porą" #~ msgid "Remove selected Key/Value pair" #~ msgstr "Ištrinti pažymėtą Raktas/Reikšmė porą" #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Pridėti naują vaizdo/garso objektą į duomenų bazę ir padėti jį į šitą galeriją" -#~ msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Pasirinkti egzituojantį vaizdo/garso įrašą iš duomenų bazės ir patalpinti jį į šią galeriją" +#~ msgstr "" +#~ "Pridėti naują vaizdo/garso objektą į duomenų bazę ir padėti jį į šitą " +#~ "galeriją" +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkti egzituojantį vaizdo/garso įrašą iš duomenų bazės ir patalpinti " +#~ "jį į šią galeriją" #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Taisyti pažymėto objekto sąvybes" #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" @@ -22818,8 +25697,12 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Atidaryti paskutinę bylą:" #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Parinktys" -#~ msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -#~ msgstr "Nurodo, kad tėvai būtų rodomi, kaip siūlomi tėvai ataskaitose ir atvaizduojant." +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Nurodo, kad tėvai būtų rodomi, kaip siūlomi tėvai ataskaitose ir " +#~ "atvaizduojant." #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Naudoti kaip tėvus pagal nutylėjimą" #~ msgid "_Text:" @@ -22858,8 +25741,6 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Iškviesti mirties įvykio redaktorių." #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "Vi_eta:" -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Slaptumas" #~ msgid "Family prefix:" #~ msgstr "Šeimos titulas:" #~ msgid "Alternate name" @@ -22876,8 +25757,6 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Atributai" #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Ištrinti pasirinktą požymį" -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "Miestas/Šalis:" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adresai" #~ msgid "Create a new address" @@ -22935,7 +25814,9 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "_New..." #~ msgstr "_Naujas..." #~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį klavišą" +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį " +#~ "klavišą" #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Objekto tipas:" #~ msgid "Privacy" @@ -23023,21 +25904,27 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ " Nuo šiol NEBĖRA išsaugojimo funkcijos.\n" #~ "2. Audio/video objektų bylos nėra tvarkomos GRAMPS sistemoje.\n" #~ " Nebėra vietinio objekto sąvokos. Visi objektai yra išoriniai. \n" -#~ " Jūs pats atsakingas už šių bylų turinį. Jei ištinsite nuotrauką iš disko \n" -#~ "3.Versijų kontrolė, buvusi ankstesnėje GRAMPS versijoje buvo pakeista. /n Jei norite,Jūs galite naudoti savo versijavimo sistemą, \n" +#~ " Jūs pats atsakingas už šių bylų turinį. Jei ištinsite nuotrauką iš " +#~ "disko \n" +#~ "3.Versijų kontrolė, buvusi ankstesnėje GRAMPS versijoje buvo pakeista. /" +#~ "n Jei norite,Jūs galite naudoti savo versijavimo sistemą, \n" #~ " bet ji turi būti už GRAMPS ribų.\n" #~ " 4. Galime tiesiai atidaryti GRAMPS XML duomenų bazes\n" #~ " (naudotas ankstesnėje versijoje) taip pat ir GEDCOM bylas.\n" #~ " Tačiau, baigiant darbą su GRAMPS, bet kokie pakeitimai bus įraštyti \n" #~ " tiesiai į diską. Jei tai buvo GEDCOM byla - tai gali būti susiję su \n" #~ " duomenų praradimais, kadangi kai kurios GEDCOM bylos turi duomenų, \n" -#~ " kurie nėra standartiniai ir neatpažįstami GRAMPS. Jei nesate įsitikinę, \n" -#~ " sukurkite tuščia grdb duomenų bazę (naujas GRAMPS formatas) ir įkelkite\n" +#~ " kurie nėra standartiniai ir neatpažįstami GRAMPS. Jei nesate " +#~ "įsitikinę, \n" +#~ " sukurkite tuščia grdb duomenų bazę (naujas GRAMPS formatas) ir " +#~ "įkelkite\n" #~ " GEDCOM į tą bazę. Taip isaugosite orginalią GEDCOM bylą nepaliestą. \n" #~ "\n" #~ "Mėgaukitės!\n" #~ "GRAMPS projektu\n" -#~ msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." #~ msgstr "Byla %s nerasta. Ji bus ištrinta iš paskutinių bylų sąrašo." #~ msgid "Back Menu" #~ msgstr "Meniu Atgal " @@ -23053,8 +25940,6 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Negalima išspausti archyvo" #~ msgid "Save Media Object" #~ msgstr "Išsaugoti audio/video bylą" -#~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Konfigūravimas baigtas" #~ msgid "Opening database..." #~ msgstr "Atidaroma duomenų bazė ..." #~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." @@ -23065,12 +25950,20 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Arba senos žymelės, arba perrūšiuojant ID sugadinta istorija." #~ msgid "Set %s as the Home Person" #~ msgstr "Nustatyti %s kaip pagrindinį asmenį" -#~ msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -#~ msgstr "Kai yra apibrėžtas 'namų' asmuo, įrankių juostoje nuspaudus mygtuką Namai įgalins tą asmenį padaryti aktyviu asmeniu." +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Kai yra apibrėžtas 'namų' asmuo, įrankių juostoje nuspaudus mygtuką " +#~ "Namai įgalins tą asmenį padaryti aktyviu asmeniu." #~ msgid "A person must be selected to export" #~ msgstr "Norint eksportuoti , turi būti pažymėtas asmuo" -#~ msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -#~ msgstr "Eksportavimas reikalauja pažymėti aktyvų asmenį. Prašom pažymėti asmenį ir bandyti vėl." +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Eksportavimas reikalauja pažymėti aktyvų asmenį. Prašom pažymėti asmenį " +#~ "ir bandyti vėl." #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Katalogas ~/.gramps/example negali būti sukurtas." #~ msgid "d. %(death_year)d" @@ -23079,12 +25972,17 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Nuomonė" #~ msgid "Dumps gender statistics" #~ msgstr "Išsaugo lyčių statistiką" -#~ msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgid "" +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." #~ msgstr "Išsaugo lyčių statistiką lytį spėjant pagal vardą." #~ msgid "acronym for unknown gender|U" #~ msgstr "N" -#~ msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -#~ msgstr "Bloknotėlis tai laikina užrašų knygutė objektams, lengvam pakartotiniam panaudojimui." +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Bloknotėlis tai laikina užrašų knygutė objektams, lengvam pakartotiniam " +#~ "panaudojimui." #~ msgid "SoundEx code generator tool" #~ msgstr "SoundEx kodų generavimo įrankis" #~ msgid "Generate testcases" @@ -23105,8 +26003,13 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Testinių duomenų generatorius" #~ msgid "Testcase generator step %d" #~ msgstr "Testinių duomenų generatorius žingsnis %d" -#~ msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "Šis testų generatorius sukuria kelis asmenis ir šeimas, kurie turi nutrauktus ryšius duomenų bazėje arba duomenis konfliktuoja giminystės ryšiui." +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "Šis testų generatorius sukuria kelis asmenis ir šeimas, kurie turi " +#~ "nutrauktus ryšius duomenų bazėje arba duomenis konfliktuoja giminystės " +#~ "ryšiui." #~ msgid "Links" #~ msgstr "Nuorodos" #~ msgid "Facts and Events" @@ -23160,14 +26063,18 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgid "The style used for the header for the sources section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių skyriaus antraštėms." #~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraštei." +#~ msgstr "" +#~ "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraštei." #~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraščių nuorodoms." +#~ msgstr "" +#~ "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraščių " +#~ "nuorodoms." #~ msgid "The style used for the header for the image section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų skyriaus antraštėms." #~ msgid "The style used for the header for the siblings section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas brolių/seserų skyrių antraštei." -#~ msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas santuokų ir vaikų skyrių antraštei." #~ msgid "The style used for the general data labels." #~ msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijos žymėms ." @@ -23185,8 +26092,14 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "Stilius, naudojamas URL antraštėms." #~ msgid "The style used for the URL information." #~ msgstr "Stilius, naudojamas URL informacijai." -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "Sukuriami asmenų arba asmenų grupės internetiniai (HTML) puslapiai. Ataskaita yra laikoma morališkai pasenusi. Prašom naudoti Pasakojamąjį Interneto Puslapių generatorių." +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuriami asmenų arba asmenų grupės internetiniai (HTML) puslapiai. " +#~ "Ataskaita yra laikoma morališkai pasenusi. Prašom naudoti Pasakojamąjį " +#~ "Interneto Puslapių generatorių." #~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" #~ msgstr "Išsaugoti kaip lentelę - GRAMPS" #~ msgid "_File name"