diff --git a/gramps2/po/es.po b/gramps2/po/es.po index 05d6f2fb3..ac59ac715 100644 --- a/gramps2/po/es.po +++ b/gramps2/po/es.po @@ -92,8 +92,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-28 19:34-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-29 22:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 20:31-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 18:11+0200\n" "Last-Translator: Julio Sánchez \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -107,16 +107,16 @@ msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" msgid "Select media object" msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual" -#: ../src/AddMedia.py:145 +#: ../src/AddMedia.py:143 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "No se pudo importar %s" -#: ../src/AddMedia.py:146 +#: ../src/AddMedia.py:144 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "No se pudo cargar el nombre de archivo elegido." -#: ../src/AddMedia.py:167 +#: ../src/AddMedia.py:165 msgid "Add Media Object" msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "" "GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido " "causado por un archivo corrupto." -#: ../src/ArgHandler.py:307 +#: ../src/ArgHandler.py:313 msgid "Opening non-native format" msgstr "Apertura de un formato no nativo" -#: ../src/ArgHandler.py:308 +#: ../src/ArgHandler.py:314 msgid "" "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " "following dialog will let you select the new database." @@ -146,25 +146,25 @@ msgstr "" "base de datos. El siguiente diálogo le permitirá seleccionar la nueva base " "de datos." -#: ../src/ArgHandler.py:316 +#: ../src/ArgHandler.py:322 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "No se preparó una nueva base de datos" -#: ../src/ArgHandler.py:317 +#: ../src/ArgHandler.py:323 msgid "" "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" "GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva base " "de datos." -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 -#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 -#: ../src/DbLoader.py:427 +#: ../src/ArgHandler.py:334 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:129 +#: ../src/DbLoader.py:237 ../src/DbLoader.py:245 ../src/DbLoader.py:325 +#: ../src/DbLoader.py:348 ../src/DbLoader.py:430 ../src/DbLoader.py:467 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 +#: ../src/ArgHandler.py:335 ../src/DbLoader.py:130 ../src/DbLoader.py:349 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -176,53 +176,50 @@ msgstr "" "Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " "GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 +#: ../src/ArgHandler.py:715 ../src/DbLoader.py:139 ../src/DbLoader.py:195 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 +#: ../src/ArgHandler.py:771 ../src/DbLoader.py:534 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 +#: ../src/ArgHandler.py:780 ../src/DbLoader.py:554 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Bases de datos GRAMPS" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/StartupDialog.py:206 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" -#: ../src/Assistant.py:345 ../src/StartupDialog.py:207 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "City:" msgstr "Ciudad:" -#: ../src/Assistant.py:346 ../src/StartupDialog.py:208 +#: ../src/Assistant.py:345 msgid "State/Province:" msgstr "Estado/Provincia:" -#: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/Assistant.py:346 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../src/Assistant.py:348 ../src/StartupDialog.py:210 +#: ../src/Assistant.py:347 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Código postal:" -#: ../src/Assistant.py:349 ../src/StartupDialog.py:211 +#: ../src/Assistant.py:348 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" -#: ../src/Assistant.py:350 ../src/StartupDialog.py:212 +#: ../src/Assistant.py:349 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" @@ -231,24 +228,27 @@ msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar Marcadores" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 -#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 -#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 -#: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:586 ../src/DataViews/_PersonView.py:591 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/ScratchPad.py:243 ../src/ScratchPad.py:320 ../src/ScratchPad.py:376 +#: ../src/ScratchPad.py:409 ../src/ScratchPad.py:466 ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:516 ../src/ScratchPad.py:535 +#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:672 +#: ../src/ScratchPad.py:683 ../src/ScratchPad.py:763 ../src/ToolTips.py:168 +#: ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/DataViews/_PersonView.py:498 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:631 ../src/DataViews/_PersonView.py:637 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 ../src/Editors/_EditName.py:206 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:657 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:477 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:604 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:664 ../src/plugins/PatchNames.py:209 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:56 ../src/plugins/RelCalc.py:110 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:297 ../src/plugins/TimeLine.py:440 +#: ../src/plugins/Verify.py:514 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 @@ -258,26 +258,26 @@ msgstr "Nombre" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:356 ../src/PageView.py:530 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 ../src/DataViews/_RelationView.py:519 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:69 ../src/DataViews/_PersonView.py:72 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:62 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:505 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:268 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:291 ../src/plugins/Verify.py:507 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:103 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:109 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78 @@ -286,23 +286,19 @@ msgstr "Nombre" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:52 -msgid "Select Columns" -msgstr "Seleccionar Columnas" - -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:116 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/ColumnOrder.py:70 +#: ../src/ColumnOrder.py:67 msgid "Column Name" msgstr "Nombre de la Columna" -#: ../src/ColumnOrder.py:88 +#: ../src/ColumnOrder.py:85 msgid "Column Editor" msgstr "Editor de columnas" -#: ../src/const.py:146 +#: ../src/const.py:149 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -310,77 +306,92 @@ msgstr "" "Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es\n" " un programa de genealogía personal." -#: ../src/const.py:164 +#: ../src/const.py:167 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Andrés Sepúlveda, Julio Sánchez" -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Normal" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "Antes de" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "Después de" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "Hacia" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "Margen" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "Periodo" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Sólo texto" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "Estimado" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "Calculado" -#: ../src/DateEdit.py:205 ../src/DateEdit.py:292 +#: ../src/DateEdit.py:148 +msgid "Bad Date" +msgstr "Fecha incorrecta" + +#: ../src/DateEdit.py:196 ../src/DateEdit.py:283 msgid "Date selection" msgstr "Selección de fecha" -#: ../src/DbLoader.py:64 ../src/ViewManager.py:91 +#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92 +#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/DbLoader.py:67 ../src/ViewManager.py:94 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:81 +#: ../src/DbLoader.py:82 msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:234 +#: ../src/DbLoader.py:123 +#, python-format +msgid "" +"Files of type \"%s\" cannot be opened directly.\n" +"\n" +"Please create a new GRAMPS database and import the file." +msgstr "" +"No se pueden abrir directamente los archivos de tipo \"%s\".\n" +"\n" +"Por favor, cree una nueva base de datos GRAMPS e importe el archivo." + +#: ../src/DbLoader.py:246 #, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Tipo desconocido: %s" -#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:260 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Aviso sobre la capacidad de deshacer" -#: ../src/DbLoader.py:249 +#: ../src/DbLoader.py:261 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -396,23 +407,23 @@ msgstr "" "Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una " "copia de seguridad de su base de datos antes." -#: ../src/DbLoader.py:254 +#: ../src/DbLoader.py:266 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Continuar con la importación" -#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:266 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: ../src/DbLoader.py:260 +#: ../src/DbLoader.py:272 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importar una base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 +#: ../src/DbLoader.py:371 ../src/DbLoader.py:378 msgid "Cannot open database" msgstr "No se pudo abrir la base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:356 +#: ../src/DbLoader.py:372 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -420,28 +431,27 @@ msgstr "" "El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" "Una base de datos GRAMPS debe ser un archivo." -#: ../src/DbLoader.py:363 +#: ../src/DbLoader.py:379 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." -#: ../src/DbLoader.py:373 -#, fuzzy +#: ../src/DbLoader.py:389 msgid "Cannot create database" -msgstr "No se pudo abrir la base de datos" +msgstr "No se pudo crear la base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 +#: ../src/DbLoader.py:390 ../src/DbLoader.py:412 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado." -#: ../src/DbLoader.py:395 +#: ../src/DbLoader.py:411 msgid "Read only database" msgstr "Base de datos de sólo lectura" -#: ../src/DbLoader.py:402 +#: ../src/DbLoader.py:418 msgid "Missing or Invalid database" msgstr "No se encontró la base de datos o es inválida" -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/DbLoader.py:419 #, python-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -450,53 +460,77 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar %s.\n" "Es posible que ya no exista el archivo o que haya sido movido a otro lugar." -#: ../src/DbLoader.py:503 +#: ../src/DbLoader.py:431 +msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." +msgstr "Esto puede deberse a una instalación incorrecta de GRAMPS." + +#: ../src/DbLoader.py:452 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Detectada corrupción a bajo nivel de la base de datos" + +#: ../src/DbLoader.py:453 +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. If you " +"have renamed this file, change the name back to its original name. If you " +"have copied the file from another machine, this file is not usable. " +"Export your data to XML on the original machine and import it into a new " +"database.\n" +"\n" +"Otherwise, please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the " +"recovery repair operation the next time you open this database. If this " +"problem persists, create a new database, import from a backup database, and " +"report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +msgstr "" +"GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. Si ha renombrado este archivo, vuelva a darle el nombre original. Si ha copiado este archivo desde otra máquina, el archivo resultante es inutilizable. Exporte sus datos a XML en la máquina original e impórtelo a una nueva base de datos.\n" +"\n" +"En otro caso, salga por favor del programa y GRAMPS intentará reparar la base de datos la próxima vez que la abra. Si el problema persiste, cree una nueva base de datos, importe una copia de salvaguarda de la base de datos y reporte el problema a gramps-bugs@lists.sourceforge.net." + +#: ../src/DbLoader.py:543 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Todos los archivos GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:523 +#: ../src/DbLoader.py:563 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Bases de datos XML GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:532 +#: ../src/DbLoader.py:572 msgid "GEDCOM files" msgstr "Archivos GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:572 +#: ../src/DbLoader.py:612 msgid "Automatically detected" msgstr "Detectado automáticamente" -#: ../src/DbLoader.py:581 +#: ../src/DbLoader.py:621 msgid "Select file _type:" msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" -#: ../src/DisplayState.py:295 +#: ../src/DisplayState.py:307 #, python-format msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s de %(person)s" -#: ../src/DisplayState.py:336 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayState.py:352 msgid "No active person" -msgstr "No es una persona válida" +msgstr "No hay persona activa" -#: ../src/Exporter.py:97 +#: ../src/Exporter.py:98 msgid "Export Assistant" msgstr "Asistente para la exportación" -#: ../src/Exporter.py:101 +#: ../src/Exporter.py:102 msgid "Saving your data" msgstr "Salvando sus datos" -#: ../src/Exporter.py:103 +#: ../src/Exporter.py:104 msgid "Choosing the format to save" msgstr "Elección del formato para guardar" -#: ../src/Exporter.py:106 +#: ../src/Exporter.py:107 msgid "Selecting the file name" msgstr "Selección del nombre del archivo" -#: ../src/Exporter.py:136 +#: ../src/Exporter.py:137 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -521,8 +555,8 @@ msgstr "" "Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y " "sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta." -#: ../src/Exporter.py:161 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Exporter.py:162 +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -535,23 +569,20 @@ msgstr "" "Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" "\n" "Formato:\t%s\n" -"Nombre::\t%s\n" +"Nombre:\t\t%s\n" "Carpeta:\t%s\n" "\n" -"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " -"las opciones." +"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar las opciones." -#: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258 -#, fuzzy +#: ../src/Exporter.py:167 ../src/plugins/MediaManager.py:258 msgid "Final confirmation" -msgstr "Confirmación final del salvado" +msgstr "Confirmación final" -#: ../src/Exporter.py:203 +#: ../src/Exporter.py:204 msgid "Your data has been saved" msgstr "Se han salvado sus datos" -#: ../src/Exporter.py:205 -#, fuzzy +#: ../src/Exporter.py:206 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " "now to continue.\n" @@ -560,20 +591,15 @@ msgid "" "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora Aplicar " -"para continuar..\n" +"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora Aplicar para continuar.\n" "\n" -"\n" -"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " -"archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos " -"abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " +"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " -#: ../src/Exporter.py:213 +#: ../src/Exporter.py:214 msgid "Saving failed" -msgstr "El guardado falló" +msgstr "Falló la operación de guardar" -#: ../src/Exporter.py:215 -#, fuzzy +#: ../src/Exporter.py:216 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -581,26 +607,25 @@ msgid "" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" -"Se produjo un error al salvar sus datos. Por favor, inténtelo de nuevo.\n" +"Se produjo un error al salvar sus datos. Puede intentarlo de nuevo.\n" "\n" -"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la " -"creación de la copia." +"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la creación de la copia." -#: ../src/Exporter.py:353 +#: ../src/Exporter.py:354 #, python-format msgid "Could not write file: %s" msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" -#: ../src/Exporter.py:354 +#: ../src/Exporter.py:355 #, python-format msgid "System message was: %s" msgstr "El mensaje del sistema era: %s" -#: ../src/Exporter.py:363 +#: ../src/Exporter.py:364 msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" -#: ../src/Exporter.py:364 +#: ../src/Exporter.py:365 msgid "" "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " "Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." @@ -613,15 +638,15 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Apellido del Padre" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:178 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:156 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:144 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:968 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:148 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:202 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:204 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:141 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:148 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -633,325 +658,365 @@ msgstr "Combinación del apellido de la madre y del padre" msgid "Icelandic style" msgstr "Estilo islándico" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:102 ../src/GrampsCfg.py:105 ../src/GrampsCfg.py:557 msgid "Preferences" -msgstr "Referencias" +msgstr "Preferencias" -#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:114 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/GrampsCfg.py:120 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Name Display" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Mostrar nombres" + +#: ../src/GrampsCfg.py:120 +msgid "ID Formats" +msgstr "Formatos de IDs" #: ../src/GrampsCfg.py:122 -#, fuzzy -msgid "ID Formats" -msgstr "Formato de Presentación" - -#: ../src/GrampsCfg.py:124 -#, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" -#: ../src/GrampsCfg.py:126 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 msgid "Researcher" msgstr "Investigador" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 msgid "Marker Colors" msgstr "Colores para los marcadores" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 ../src/Editors/_EditAddress.py:150 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:347 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:781 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Ciudad" -#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:784 msgid "State/Province" msgstr "Estado/Provincia" -#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:68 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:786 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Country" msgstr "País" -#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "C.P./Código Postal" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:147 msgid "Phone" -msgstr "Teléfono:" +msgstr "Teléfono" -#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:72 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:268 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Person" msgstr "Persona" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:519 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:439 ../src/DataViews/_RelationView.py:956 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:459 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:57 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Family" msgstr "Familia" -#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/ScratchPad.py:233 ../src/ScratchPad.py:263 +#: ../src/ScratchPad.py:308 ../src/DataViews/_EventView.py:58 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:714 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Place" msgstr "Lugar" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/Utils.py:213 ../src/Utils.py:215 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:72 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:569 ../src/ScratchPad.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:425 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Media Object" msgstr "Objeto Audiovisual" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/ScratchPad.py:230 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:115 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:64 ../src/Editors/_EditRepository.py:66 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:234 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Repositorio" -#: ../src/GrampsCfg.py:173 -msgid "Warn when adding parents to a child" -msgstr "Advertir al agregar más padres" +#: ../src/GrampsCfg.py:171 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child" +msgstr "Suprimir la advertencia al agregar más padres" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 +#: ../src/GrampsCfg.py:175 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:179 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un error en su carga" -#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:47 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/RelLib/_MarkerType.py:48 msgid "ToDo" msgstr "Pendiente" -#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:80 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_AttributeType.py:54 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:44 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:46 ../src/RelLib/_NameType.py:45 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:54 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54 +#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:46 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:88 msgid "Custom" -msgstr "Tamaño Personalizado" +msgstr "Personalizado" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:255 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:253 msgid "_Display format" -msgstr "Formato de Presentación" +msgstr "Formato de _Presentación" -#: ../src/GrampsCfg.py:261 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:259 msgid "C_ustom format details" -msgstr "Mandatos _personalizados" +msgstr "Detalles del formato p_ersonalizado" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:301 msgid "Format Name" -msgstr "Preformateado" +msgstr "Nombre del formato" -#: ../src/GrampsCfg.py:308 +#: ../src/GrampsCfg.py:306 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" -#: ../src/GrampsCfg.py:441 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:438 msgid "Date format" -msgstr "Formato de la _fecha:" +msgstr "Formato de la fecha" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:451 msgid "Surname Guessing" msgstr "Adivinación de apellidos" -#: ../src/GrampsCfg.py:458 +#: ../src/GrampsCfg.py:456 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nombre y número de identificación GRAMPS de la persona activa" -#: ../src/GrampsCfg.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:457 msgid "Relationship to home person" msgstr "Parentesco con la persona inicial" -#: ../src/GrampsCfg.py:472 +#: ../src/GrampsCfg.py:470 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" -#: ../src/GrampsCfg.py:476 +#: ../src/GrampsCfg.py:474 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "" "Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta " "rearrancar)" -#: ../src/GrampsCfg.py:489 +#: ../src/GrampsCfg.py:483 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "El cambio no es inmediato" + +#: ../src/GrampsCfg.py:484 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." +msgstr "El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez que se arranque GRAMPS." + +#: ../src/GrampsCfg.py:493 +msgid "Automatically backup database on exit" +msgstr "Salvaguardar automáticamente la base de datos al salir" + +#: ../src/GrampsCfg.py:495 msgid "Automatically load last database" msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos" -#: ../src/GrampsCfg.py:491 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Agregar fuente predeterminada al importar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:493 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Activar el comprobador ortográfico" - -#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Mostrar consejo del día" - -#. self.add_checkbox(table, _('Download maps online'), -#. 4, Config.ONLINE_MAPS) -#: ../src/GrampsCfg.py:499 -msgid "Use shading in Relationship View" -msgstr "Usar sombreado en la Vista de Relaciones" - -#: ../src/GrampsCfg.py:501 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Enable database transactions" msgstr "Utilizar transacciones en el acceso a la base de datos" -#: ../src/GrampsCfg.py:575 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 +msgid "Add default source on import" +msgstr "Agregar fuente predeterminada al importar" + +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Activar el comprobador ortográfico" + +#: ../src/GrampsCfg.py:503 ../data/gramps.schemas.in.h:19 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Mostrar consejo del día" + +#: ../src/GrampsCfg.py:505 +msgid "Use shading in Relationship View" +msgstr "Usar sombreado en la Vista de Relaciones" + +#: ../src/GrampsCfg.py:507 +msgid "Display edit buttons on Relationship View" +msgstr "Mostrar botones de modificación en la Vista de Relaciones" + +#: ../src/GrampsCfg.py:509 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Recordar la última vista mostrada" + +#: ../src/GrampsCfg.py:580 msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor de formato de nombres" -#: ../src/GrampsCfg.py:600 +#: ../src/GrampsCfg.py:605 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" "Es necesario proporcionar tanto el nombre como la definición del Formato" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:232 +#: ../src/ScratchPad.py:307 ../src/DataViews/_EventView.py:57 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:73 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:917 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1625 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: ../src/gramps_main.py:99 +msgid "Add Parents" +msgstr "Agregar padres" + +#: ../src/gramps_main.py:101 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Agregar cónyuge" + +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/DataViews/_RelationView.py:113 msgid "Relationships" msgstr "Relaciones" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_FamilyList.py:85 msgid "Family List" msgstr "Lista de familias" -#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/DataViews/_MediaView.py:100 msgid "Media" msgstr "Objetos" -#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 +#: ../src/gramps_main.py:109 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:469 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 msgid "Pedigree" msgstr "Árbol" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:103 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 -#, fuzzy msgid "Repositories" -msgstr "Reportes" +msgstr "Repositorios" -#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 -#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:375 +#: ../src/ScratchPad.py:408 ../src/DataViews/_SourceView.py:96 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:380 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:348 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1190 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1222 msgid "Sources" msgstr "Fuentes" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:141 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:95 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1755 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 +#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/_PlaceView.py:102 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:702 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:709 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:762 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: ../src/gramps_main.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/gramps_main.py:119 msgid "Tools" -msgstr "_Herramientas" +msgstr "Herramientas" -#: ../src/gramps_main.py:109 -#, fuzzy +#: ../src/gramps_main.py:121 msgid "Reports" -msgstr "_Reportes" +msgstr "Reportes" -#: ../src/gramps_main.py:111 -#, fuzzy +#: ../src/gramps_main.py:123 msgid "Export" -msgstr "E_xportar..." +msgstr "Exportar" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +#: ../src/gramps_main.py:125 ../src/plugins/FamilyGroup.py:363 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:909 ../src/plugins/GraphViz.py:915 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:924 ../src/plugins/IndivComplete.py:183 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 -#: ../src/ViewManager.py:398 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:414 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "_Deshacer %s" -#: ../src/gramps_main.py:117 +#: ../src/gramps_main.py:129 msgid "Add bookmark" msgstr "Agregar marcador" -#: ../src/gramps_main.py:119 +#: ../src/gramps_main.py:131 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Editar marcadores" -#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:133 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 -#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:135 +msgid "Share Family" +msgstr "Compartir familia" + +#: ../src/gramps_main.py:137 ../src/DataViews/_MediaView.py:197 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: ../src/gramps_main.py:196 ../src/gramps_main.py:199 +#: ../src/gramps_main.py:210 msgid "Configuration error" msgstr "Error de configuración" -#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -963,8 +1028,8 @@ msgstr "" "Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que el " "esquema GConf de GRAMPS esté instalado correctamente." -#: ../src/gramps_main.py:195 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gramps_main.py:211 +#, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" @@ -976,164 +1041,191 @@ msgstr "" "Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que los " "tipos MIME de GRAMPS estén instalados correctamente." -#: ../src/gramps_main.py:233 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Peligro: ¡Este código es inestable!" - -#: ../src/gramps_main.py:234 +#: ../src/GrampsWidgets.py:90 msgid "" -"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " -"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Fail to run properly\n" -"2) Corrupt your data\n" -"3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" -"\n" -"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " -"versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " -"GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " -"version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"Click to change the active person\n" +"Right click to display the edit menu" msgstr "" -"La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura " -"versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza por " -"su cuenta y riesgo.\n" -"\n" -"Esta versión puede:\n" -"1) No funcionar correctamente\n" -"2) Corromper sus datos\n" -"3) Hacer que su pelo se vuelva rosa y se caiga\n" -"\n" -"Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en " -"versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en versiones " -"futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos " -"actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus " -"datos a XML de vez en cuando." +"Botón izquierdo para cambiar la persona activa\n" +"Botón derecho para mostrar el menú de edición" -#: ../src/GrampsWidgets.py:263 +#: ../src/GrampsWidgets.py:93 +msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" +msgstr "Pueden activarse los iconos de edición en el diálogo de Preferencias" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:300 msgid "Record is private" msgstr "Este registro es privado" -#: ../src/GrampsWidgets.py:268 +#: ../src/GrampsWidgets.py:305 msgid "Record is public" msgstr "Este registro es público" -#: ../src/NameDisplay.py:84 +#: ../src/GrampsWidgets.py:594 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Para seleccionar un lugar, arrastre y suelte o utilice los botones" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:663 +msgid "Edit place" +msgstr "Modificar lugar" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:664 +msgid "Remove place" +msgstr "Borrar lugar" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:674 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Seleccionar un lugar existente" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:675 ../src/DataViews/_PlaceView.py:82 +msgid "Add a new place" +msgstr "Agregar un nuevo lugar" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:2198 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' no es un valor válido para este campo" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:2256 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Este campo es obligatorio" + +#: ../src/NameDisplay.py:88 msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" msgstr "Formato predeterminado (definido por las preferencias de GRAMPS)" -#: ../src/NameDisplay.py:85 +#: ../src/NameDisplay.py:89 msgid "Family name, Given name Patronymic" msgstr "Apellidos, Nombre Patronímico" -#: ../src/NameDisplay.py:86 +#: ../src/NameDisplay.py:90 msgid "Given name Family name" msgstr "Nombre Apellidos" -#: ../src/NameDisplay.py:87 +#: ../src/NameDisplay.py:91 msgid "Patronymic, Given name" msgstr "Patronímico, Nombre" -#: ../src/NameDisplay.py:88 +#: ../src/NameDisplay.py:92 msgid "Given name" msgstr "Nombre" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 +#: ../src/PageView.py:223 ../src/ViewManager.py:1041 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s ha sido marcado" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/PageView.py:516 ../src/ViewManager.py:1044 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:116 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "No se pudo establecer un Marcador" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 +#: ../src/PageView.py:228 ../src/ViewManager.py:1045 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:117 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nadie seleccionado." -#: ../src/PageView.py:250 +#: ../src/PageView.py:251 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Agregar marcador" -#: ../src/PageView.py:252 +#: ../src/PageView.py:253 msgid "_Edit bookmarks" msgstr "_Editar marcadores" -#: ../src/PageView.py:281 -#, fuzzy -msgid "_Forward" -msgstr "Adelante" - #: ../src/PageView.py:282 +msgid "_Forward" +msgstr "A_delante" + +#: ../src/PageView.py:283 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Ir a la siguiente persona en la historia" -#: ../src/PageView.py:289 -#, fuzzy -msgid "_Back" -msgstr "Atrás" - #: ../src/PageView.py:290 +msgid "_Back" +msgstr "A_trás" + +#: ../src/PageView.py:291 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Ir a la persona anterior en la historia" -#: ../src/PageView.py:294 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:605 msgid "_Home" -msgstr "Inicio" +msgstr "_Inicio" -#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541 +#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:606 msgid "Go to the default person" msgstr "Ir a la personal inicial" -#: ../src/PageView.py:296 -#, fuzzy -msgid "Set _Home Person" -msgstr "_Establecer Persona Inicial" - #: ../src/PageView.py:298 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor de Filtros de Personas" -#: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343 +#: ../src/PageView.py:303 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "_Establecer Persona Inicial" + +#: ../src/PageView.py:347 ../src/PageView.py:350 ../src/PageView.py:521 +#: ../src/PageView.py:524 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Ir a un ID GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:367 +#: ../src/PageView.py:374 ../src/PageView.py:548 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Error: %s no es un ID GRAMPS válido" -#: ../src/PageView.py:499 +#: ../src/PageView.py:517 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nada seleccionado." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:808 ../src/DataViews/_PersonView.py:156 msgid "_Add" -msgstr "Agregar" +msgstr "A_gregar" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:810 ../src/DataViews/_PersonView.py:158 +msgid "_Remove" +msgstr "_Borrar" + +#: ../src/PageView.py:812 ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:102 ../src/DataViews/_MediaView.py:194 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PlaceView.py:118 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:121 ../src/DataViews/_SourceView.py:114 +msgid "_Column Editor" +msgstr "Editor de _columnas" + +#: ../src/PageView.py:818 ../src/ViewManager.py:330 ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 -#, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "Borrar" - -#: ../src/PageView.py:754 +#: ../src/PageView.py:823 msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 +#: ../src/QuestionDialog.py:185 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Detectado error en la base de datos" + +#: ../src/QuestionDialog.py:186 +msgid "" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos\".\n" +"\n" +"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el error en http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" + +#: ../src/QuestionDialog.py:269 ../src/Utils.py:1021 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Intento de cerrar a la fuerza el diálogo" -#: ../src/QuestionDialog.py:253 +#: ../src/QuestionDialog.py:270 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -1189,38 +1281,70 @@ msgstr "compañera" msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "pareja" -#: ../src/Relationship.py:334 ../src/plugins/rel_pl.py:632 +#: ../src/Relationship.py:334 ../src/plugins/rel_pl.py:475 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Detectado un bucle en las relaciones" -#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 ../src/RelLib/_NameType.py:38 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:79 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/ToolTips.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:697 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:238 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:523 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:104 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:698 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:247 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1868 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:105 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: ../src/Reorder.py:33 ../src/Merge/_MergePerson.py:171 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:317 ../src/DataViews/_RelationView.py:958 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:78 ../src/plugins/FamilyGroup.py:569 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:820 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Spouse" +msgstr "Cónyuge" + +#: ../src/Reorder.py:33 ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:107 +msgid "Relationship" +msgstr "Relación" + +#: ../src/Reorder.py:52 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Reordenar relaciones" + +#: ../src/Reorder.py:136 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Reordenar relaciones: %s" + +#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:376 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:110 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:755 ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1624 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50 +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:43 ../src/RelLib/_UrlType.py:45 +#: ../src/RelLib/_NameType.py:44 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:53 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:87 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:274 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - #: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195 #: ../src/ToolTips.py:143 msgid "Location" @@ -1231,21 +1355,17 @@ msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #: ../src/ScratchPad.py:212 -#, fuzzy msgid "Event Link" -msgstr "Eventos ausentes" - -#: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100 -msgid "Family Event" -msgstr "Evento Familiar" +msgstr "Enlace a evento" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/ScratchPad.py:231 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:397 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ScratchPad.py:584 +#: ../src/ScratchPad.py:617 ../src/ScratchPad.py:764 ../src/ScratchPad.py:836 +#: ../src/ScratchPad.py:842 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 ../src/DataViews/_MediaView.py:70 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 @@ -1254,132 +1374,184 @@ msgstr "Evento Familiar" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:657 +#: ../src/plugins/BookReport.py:658 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/ScratchPad.py:276 ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 +#: ../src/ScratchPad.py:234 ../src/ScratchPad.py:309 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:63 msgid "Cause" msgstr "Causa" -#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:311 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:235 ../src/ScratchPad.py:310 ../src/ScratchPad.py:344 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:54 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:50 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 -#: ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/ScratchPad.py:242 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ScratchPad.py:534 +#: ../src/ScratchPad.py:682 ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Fuente primaria" -#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ScratchPad.py:308 +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:305 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:108 +msgid "Family Event" +msgstr "Evento Familiar" + +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:341 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/DataViews/_MediaView.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:342 ../src/DataViews/_MediaView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" msgstr "Camino" -#: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 -#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:838 +#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363 +#: ../src/ScratchPad.py:388 ../src/ScratchPad.py:396 msgid "Family Attribute" msgstr "Atributos Familiares" -#: ../src/ScratchPad.py:388 ../src/ScratchPad.py:402 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:421 ../src/ScratchPad.py:435 msgid "Source Reference" -msgstr "Referencia a las fuentes" +msgstr "Referencia a fuente" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:436 ../src/ScratchPad.py:522 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:616 ../src/ScratchPad.py:724 ../src/ScratchPad.py:837 +#: ../src/ScratchPad.py:843 ../src/DataViews/_MediaView.py:68 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:61 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:825 #: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 +#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1626 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/ScratchPad.py:487 ../src/ScratchPad.py:495 -#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525 +#: ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:548 ../src/ScratchPad.py:556 +#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1628 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 +#: ../src/ScratchPad.py:439 ../src/ScratchPad.py:469 ../src/ScratchPad.py:728 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Comment" msgstr "Comentarios" -#: ../src/ScratchPad.py:418 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:451 ../src/ScratchPad.py:465 msgid "Repository Reference" -msgstr "_Mantener Referencia" +msgstr "Referencia a repositorio" -#: ../src/ScratchPad.py:435 +#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 #, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "Número ID" + +#: ../src/ScratchPad.py:468 +msgid "Media Type" +msgstr "Tipo de objeto" + +#: ../src/ScratchPad.py:481 msgid "Event Reference" -msgstr "Editor de Referencias" +msgstr "Referencia a evento" -#: ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:517 #, fuzzy -msgid "Media Reference" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgid "Call Name" +msgstr "Número ID" -#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 +#: ../src/ScratchPad.py:518 +msgid "Given" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/ScratchPad.py:520 +msgid "Patronymic" +msgstr "Patronímico" + +#: ../src/ScratchPad.py:521 ../src/plugins/PatchNames.py:253 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:265 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" + +#: ../src/ScratchPad.py:523 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufijo" + +#: ../src/ScratchPad.py:603 ../src/ScratchPad.py:615 +msgid "Media Reference" +msgstr "Referencia a objeto" + +#: ../src/ScratchPad.py:629 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:140 +msgid "Person Reference" +msgstr "Referencia a persona" + +#: ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:671 msgid "Person Link" msgstr "Enlace a persona" -#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:82 +#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/_RelationView.py:529 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:527 ../src/plugins/FamilyGroup.py:529 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_EventType.py:90 msgid "Birth" msgstr "Nacimiento" -#: ../src/ScratchPad.py:596 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:705 ../src/ScratchPad.py:723 msgid "Source Link" -msgstr "Menú de Fuente" +msgstr "Enlace a fuente" -#: ../src/ScratchPad.py:616 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:725 ../src/DataViews/_SourceView.py:64 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1240 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#: ../src/ScratchPad.py:726 ../src/DataViews/_SourceView.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1238 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../src/ScratchPad.py:727 ../src/DataViews/_SourceView.py:65 +msgid "Publication Information" +msgstr "Información de la Publicación" + +#: ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:762 msgid "Repository Link" -msgstr "Editor de Notas" +msgstr "Enlace a repositorio" -#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:1131 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Bloc de apuntes" -#: ../src/ScratchPad.py:1001 +#: ../src/ScratchPad.py:1167 msgid "ScratchPad" msgstr "Bloc de apuntes" @@ -1402,99 +1574,23 @@ msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico" msgid "Spelling checker is not available for %s" msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico para el %s" -#: ../src/StartupDialog.py:133 -#, fuzzy -msgid "Getting started" -msgstr "Empezando" - -#: ../src/StartupDialog.py:134 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigación y gestión de " -"datos genealógicos. El nombre de este programa corresponde en inglés a las " -"iniciales de Genealogical Research and Analysis Management Programming " -"System.\n" -"Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es " -"posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le diálogo " -"de Preferencias del menú Editar." - -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 -#, fuzzy -msgid "Researcher information" -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../src/StartupDialog.py:151 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" -"depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -"son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" -"envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" -"y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" -"\n" -"Que disfrute utilizando GRAMPS." - -#: ../src/StartupDialog.py:192 -msgid "" -"The following information is needed if you want to export your data to a " -"GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " -"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " -"not require it. You may leave this empty if you want." -msgstr "" -"Se requiere la siguiente información si desea exportar sus datos a un " -"archivo GEDCOM. Casi todos los programas de genealogía pueden importar " -"archivos GEDCOM. La información siguiente se requiere para producir un " -"archivo GEDCOM válido, pero la mayoría de los programas podrá leer el " -"archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." - -#: ../src/StartupDialog.py:237 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Error de configuración o instalación" - -#: ../src/StartupDialog.py:238 -msgid "" -"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " -"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " -"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " -"read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "" -"No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar 'pkill " -"gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el problema, " -"debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no ha ejecutado " -"'make install' or si instaló sin ser root, ésta es la causa más probable del " -"problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el directorio superior del " -"código fuente." - #: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:108 msgid "Tip of the Day" msgstr "Consejo del día" #: ../src/ToolTips.py:152 -#, fuzzy msgid "Search Url" -msgstr "Anclar" +msgstr "URL de búsqueda" #: ../src/ToolTips.py:153 -#, fuzzy msgid "Home Url" -msgstr "Inicio" +msgstr "URL de la página principal" -#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 +#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:208 +#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:78 ../src/Editors/_EditMedia.py:144 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 @@ -1503,47 +1599,26 @@ msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../src/ToolTips.py:163 -#, fuzzy msgid "Sources in repository" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Fuentes en el repositorio" -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 -msgid "Father" -msgstr "Padre" - -#: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -msgid "Mother" -msgstr "Madre" - -#: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:181 -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:98 +#: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:106 msgid "Child" msgstr "Hijo" -#: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Utils.py:60 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:240 ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1414 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 msgid "male" msgstr "masculino" -#: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Utils.py:61 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:240 ../src/Editors/_EditPerson.py:200 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1415 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 msgid "female" msgstr "femenino" @@ -1553,69 +1628,72 @@ msgstr "femenino" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:496 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:240 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 ../src/Editors/_EditPerson.py:202 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:52 ../src/Mime/_PythonMime.py:60 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:440 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:447 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:486 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:493 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:468 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:475 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:527 ../src/plugins/FamilyGroup.py:756 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:339 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1416 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1931 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/Utils.py:70 +#: ../src/Utils.py:65 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:128 msgid "Very High" msgstr "Muy Alto" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:64 +#: ../src/Utils.py:69 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:127 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 +#: ../src/Utils.py:70 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:62 +#: ../src/Utils.py:71 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:63 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +#: ../src/Utils.py:72 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Very Low" msgstr "Muy Bajo" -#: ../src/Utils.py:81 +#: ../src/Utils.py:76 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer" -#: ../src/Utils.py:83 +#: ../src/Utils.py:78 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Ninguna relación legal o informal entre hombre y mujer" -#: ../src/Utils.py:85 +#: ../src/Utils.py:80 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Una relación estable entre miembros del mismo sexo" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:82 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relación desconocida entre hombre y mujer" -#: ../src/Utils.py:89 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:84 msgid "An unspecified relationship a man and woman" -msgstr "Una relación no especificada ente un hombre y una mujer" +msgstr "Una relación sin especificar entre un hombre y una mujer" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:100 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." @@ -1623,52 +1701,49 @@ msgstr "" "Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo " "del programa abandonando los cambios." -#: ../src/Utils.py:167 +#: ../src/Utils.py:163 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s y %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:187 +#: ../src/Utils.py:183 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s y %s" -#: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1226 +#: ../src/Utils.py:218 ../src/Utils.py:220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2855 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2977 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2983 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2989 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1144 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 +#: ../src/Utils.py:366 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 msgid "default" msgstr "predefinido" -#: ../src/Utils.py:657 +#: ../src/Utils.py:707 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Error en la base de datos: %s está definido como su propio ascendiente" -#: ../src/Utils.py:994 +#: ../src/Utils.py:1022 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo." #: ../src/UndoHistory.py:93 -#, fuzzy msgid "Original time" -msgstr "Nombre original" +msgstr "Hora original" #: ../src/UndoHistory.py:96 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Lugar" +msgstr "Acción" #: ../src/UndoHistory.py:174 -#, fuzzy msgid "Delete confirmation" -msgstr "Confirmación final del salvado" +msgstr "Confirmación del borrado" #: ../src/UndoHistory.py:175 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" @@ -1688,208 +1763,203 @@ msgstr "Base de datos abierta" msgid "History cleared" msgstr "Borrados los datos para Deshacer" -#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 +#: ../src/ViewManager.py:277 ../src/ViewManager.py:278 msgid "Open a recently opened database" msgstr "Abrir una base de datos abierta recientemente" -#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 -#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:281 ../src/ViewManager.py:282 +#: ../src/ViewManager.py:325 ../src/ViewManager.py:327 msgid "Open an existing database" -msgstr "Abrir una base de datos _existente" +msgstr "Abrir una base de datos existente" -#: ../src/ViewManager.py:315 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:321 msgid "_File" -msgstr "_Filtro" +msgstr "_Archivo" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../src/ViewManager.py:317 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "Create a new database" -msgstr "Crear una _nueva base de datos" +msgstr "Crear una nueva base de datos" -#: ../src/ViewManager.py:318 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:324 msgid "_Open" -msgstr "Abrir" +msgstr "_Abrir" -#: ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:326 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/ViewManager.py:323 +#: ../src/ViewManager.py:329 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/ViewManager.py:325 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:331 msgid "_Preferences" -msgstr "Referencias" +msgstr "_Preferencias" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:333 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/ViewManager.py:328 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _página de inicio" -#: ../src/ViewManager.py:330 +#: ../src/ViewManager.py:336 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:332 +#: ../src/ViewManager.py:338 msgid "_Report a bug" msgstr "_Reportar un error" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:340 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" -#: ../src/ViewManager.py:335 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:341 msgid "_Plugin status" -msgstr "Estado de los módulos de extensión" +msgstr "Estado de los _módulos de extensión" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:343 msgid "_FAQ" msgstr "Preguntas _frecuentes" -#: ../src/ViewManager.py:338 -#, fuzzy -msgid "_User Manual" -msgstr "_Manual de usuario" +#: ../src/ViewManager.py:344 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "Atajos de _teclado" -#: ../src/ViewManager.py:340 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:345 +msgid "_User Manual" +msgstr "Manual de _usuario" + +#: ../src/ViewManager.py:347 msgid "Tip of the day" msgstr "Consejo del día" -#: ../src/ViewManager.py:345 -#, fuzzy -msgid "_Save As" -msgstr "Guardar Como" - -#: ../src/ViewManager.py:347 -#, fuzzy -msgid "_Export" -msgstr "E_xportar..." - -#: ../src/ViewManager.py:350 -#, fuzzy -msgid "_Abandon changes and quit" -msgstr "A_bandonar los cambios y salir" - -#: ../src/ViewManager.py:351 -#, fuzzy -msgid "_ScratchPad" -msgstr "Bloc de apuntes" - #: ../src/ViewManager.py:352 -#, fuzzy -msgid "Open the ScratchPad dialog" -msgstr "Abrir el bloc de apuntes" +msgid "_Save As" +msgstr "_Guardar como" -#: ../src/ViewManager.py:353 -#, fuzzy -msgid "_Import" -msgstr "_Importar..." +#: ../src/ViewManager.py:354 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" -#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 +msgid "_Abandon changes and quit" +msgstr "_Abandonar los cambios y salir" + +#: ../src/ViewManager.py:358 ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Reports" msgstr "_Reportes" -#: ../src/ViewManager.py:356 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:359 msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Regresar al Escoger" +msgstr "Abrir el diálogo de reportes" -#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 -msgid "_Tools" -msgstr "_Herramientas" - -#: ../src/ViewManager.py:358 -#, fuzzy -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Regresar al Escoger" - -#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 -#, fuzzy -msgid "_Column Editor" -msgstr "Editor de columnas..." - -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:360 msgid "_Go" msgstr "_Ir" #: ../src/ViewManager.py:362 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" - -#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "_Ventanas" -#: ../src/ViewManager.py:379 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:382 +msgid "_ScratchPad" +msgstr "_Bloc de apuntes" + +#: ../src/ViewManager.py:383 +msgid "Open the ScratchPad dialog" +msgstr "Abrir el diálogo del bloc de apuntes" + +#: ../src/ViewManager.py:384 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#: ../src/ViewManager.py:386 ../src/ViewManager.py:391 +msgid "_Tools" +msgstr "_Herramientas" + +#: ../src/ViewManager.py:387 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de herramientas" + +#: ../src/ViewManager.py:390 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../src/ViewManager.py:381 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Herramientas" +msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../src/ViewManager.py:383 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_Filter sidebar" -msgstr "_Filtro" +msgstr "Barra lateral de _filtro" -#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:861 +#: ../src/ViewManager.py:404 ../src/ViewManager.py:991 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/ViewManager.py:392 ../src/ViewManager.py:875 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:408 ../src/ViewManager.py:1005 msgid "_Redo" -msgstr "_Deshacer %s" +msgstr "_Rehacer" -#: ../src/ViewManager.py:412 +#: ../src/ViewManager.py:428 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "La tecla %s no tiene función asignada" -#: ../src/ViewManager.py:437 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:472 msgid "Loading document formats..." -msgstr "Cargando %s..." +msgstr "Cargando formatos de documentos..." -#: ../src/ViewManager.py:440 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:475 msgid "Loading plugins..." -msgstr "Cargando %s..." +msgstr "Cargando módulos..." -#: ../src/ViewManager.py:452 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:487 msgid "Ready" -msgstr "Sólo lectura" +msgstr "Preparado" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:520 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Autosalvado..." + +#: ../src/ViewManager.py:540 +msgid "Abort changes?" +msgstr "¿Descartar cambios?" + +#: ../src/ViewManager.py:541 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba antes de comenzar esta sesión de edición." + +#: ../src/ViewManager.py:543 +msgid "Abort changes" +msgstr "Descartar cambios" + +#: ../src/ViewManager.py:544 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/ViewManager.py:553 msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión." +msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión" -#: ../src/ViewManager.py:474 +#: ../src/ViewManager.py:554 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -1897,75 +1967,64 @@ msgstr "" "No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de " "cambios realizados en la sesión excede del límite." -#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:621 ../src/ViewManager.py:629 +#: ../src/ViewManager.py:637 msgid "Could not open help" -msgstr "No se pudo abrir el archivo" +msgstr "No se pudo abrir la ayuda" -#: ../src/ViewManager.py:575 +#: ../src/ViewManager.py:666 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS _página de inicio" -#: ../src/ViewManager.py:811 +#: ../src/ViewManager.py:939 msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" -#: ../src/ViewManager.py:1069 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:1207 msgid "Database is not portable" -msgstr "Verificar Base de Datos" +msgstr "La base de datos no es portable" -#: ../src/ViewManager.py:1070 +#: ../src/ViewManager.py:1208 msgid "" -"Your system is running an old version of python. This prevents you from " -"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " -"not a problem.\n" -"\n" "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " -"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" -"\n" -"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " -"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " -"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " -"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " -"if an error occurs while data is being saved" -msgstr "" -"Su sistema utiliza una versión antigua de python. Esto hace imposible que " -"copie su base de datos a otros equipos. Para la mayoría de la gente, esto no " -"representa ningún problema.\n" -"\n" -"Si necesita transferir la base de datos a otro equipo, expórtela como un " -"Paquete GRAMPS e importe el resultado en el otro equipo.\n" -"\n" -"Si cree que va a necesitar poder transferir este archivo entre los equipos " -"sin exportar, necesita, o bien actualizarse a la versión 2.5 de python, o " -"deshabilitar el uso de transacciones en el menú de preferencias. La " -"deshabilitación de las transacciones degradará el rendimiento y puede crear " -"las condiciones en las que un fallo durante el salvado corrompa su base de " -"datos." +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." +msgstr "Si necesita transferir la base de datos a otra máquina, expórtela en forma de Paquete GRAMPS e importelo ese paquete en la otra máquina." -#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 +#: ../src/PlaceUtils.py:43 #, python-format -msgid "Unable to load preferences from %s" -msgstr "No se pudieron cargar las preferencias de %s" +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s N" -#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:61 -msgid "Preferences will not be loaded or saved." -msgstr "No se cargarán ni salvarán las preferencias." +#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s S" + +#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s E" + +#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s O" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:73 msgid "Compare People" msgstr "Comparar personas" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:88 ../src/Merge/_MergePerson.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:265 ../src/Merge/_MergePerson.py:272 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:303 ../src/Merge/_MergePerson.py:308 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:188 ../src/DataViews/_PersonView.py:201 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:212 ../src/DataViews/_PersonView.py:226 msgid "Cannot merge people" msgstr "No se pueden mezclar estas personas" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:266 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:304 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." @@ -1973,7 +2032,8 @@ msgstr "" "No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas " "personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:94 ../src/Merge/_MergePerson.py:273 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:309 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." @@ -1982,64 +2042,59 @@ msgstr "" "estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." #. Gender -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_PersonView.py:73 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1741 ../src/plugins/RelCalc.py:58 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:110 msgid "Gender" msgstr "Sexo" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:131 ../src/DataViews/_RelationView.py:540 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 ../src/plugins/FamilyGroup.py:535 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:91 msgid "Death" msgstr "Defunción" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:135 ../src/plugins/IndivComplete.py:262 msgid "Alternate Names" msgstr "Nombres Alternativos" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 ../src/DataViews/_RelationView.py:315 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:550 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:150 ../src/DataViews/_RelationView.py:426 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:696 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1567 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1836 msgid "Parents" msgstr "Padres" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:153 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 msgid "Family ID" msgstr "ID de la familia" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 msgid "No parents found" msgstr "No se encontraron los padres" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1453 msgid "Spouses" msgstr "Cónyuges" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 -msgid "Spouse" -msgstr "Cónyuge" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 ../src/DataViews/_RelationView.py:700 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 ../src/RelLib/_EventType.py:115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:177 ../src/DataViews/_RelationView.py:899 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:432 ../src/RelLib/_EventType.py:123 msgid "Marriage" msgstr "Matrimonio" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:183 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 msgid "No spouses or children found" msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1780 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 ../src/Merge/_MergePerson.py:309 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:283 ../src/Merge/_MergePerson.py:323 msgid "Merge People" msgstr "Mezclar Personas" @@ -2052,234 +2107,269 @@ msgstr "Mezclar Lugares" msgid "Merge Sources" msgstr "Mezclar Fuentes" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:60 ../src/DataViews/_FamilyList.py:49 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:60 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:72 ../src/DataViews/_PlaceView.py:71 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:66 msgid "Last Changed" msgstr "Último Cambio" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_EventView.py:72 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" -msgstr "Agregar otro elemento" +msgstr "Agregar un nuevo evento" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:73 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Modificar el evento seleccionado" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:72 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_EventView.py:74 msgid "Delete the selected event" msgstr "Borrar el evento seleccionado" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_EventView.py:165 msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Editor de Eventos" +msgstr "Editor de filtros de eventos" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:168 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_EventView.py:179 msgid "Select Event Columns" -msgstr "Seleccionar Columnas" +msgstr "Seleccionar columnas para eventos" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:208 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_EventView.py:220 msgid "" "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " -"datos y de todos los registros que la referencian." +msgstr "Este evento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:212 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_EventView.py:224 msgid "Deleting event will remove it from the database." -msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." +msgstr "Borrar el evento lo eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:232 ../src/DataViews/_PersonView.py:594 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:260 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:214 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:209 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "¿Borrar %s?" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:220 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_EventView.py:233 msgid "_Delete Event" -msgstr "_Borrar Persona" +msgstr "_Borrar evento" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99 -#, fuzzy -msgid "Relationship" -msgstr "_Relación:" - -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:65 msgid "Add a new family" -msgstr "Agregar un nuevo filtro" +msgstr "Agregar una nueva familia" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:66 msgid "Edit the selected family" -msgstr "Modificar el filtro seleccionado" +msgstr "Modificar la familia seleccionada" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:67 msgid "Delete the selected family" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" +msgstr "Borrar la familia seleccionada" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:90 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:104 msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Editor de Nombres" +msgstr "Editor de filtros de nombres" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:130 msgid "Select Family List Columns" -msgstr "Seleccionar Columnas" +msgstr "Seleccionar columnas para ls lista de familias" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:240 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:309 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Reordenar" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:310 +msgid "Reorder the relationships" +msgstr "Reordenar las relaciones" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:315 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 +#: ../src/plugins/BookReport.py:868 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:316 +msgid "Edits the active person" +msgstr "Modifica la persona activa" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:318 +msgid "Adds a new relationship" +msgstr "Agrega una nueva relación" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:319 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59 +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:320 +msgid "Adds a new set of parents" +msgstr "Agrega un nuevo juego de padres" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:321 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:120 +msgid "Share" +msgstr "Compartir" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:322 +msgid "Adds an existing set of parents" +msgstr "Agregar una fuente existente" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:328 msgid "Show details" -msgstr "Mostrar _todos" +msgstr "Mostrar detalles" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:243 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:331 msgid "Show siblings" -msgstr "Hermanos" +msgstr "Mostrar hermanos" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:501 ../src/DataViews/_RelationView.py:754 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:866 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editar %s" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:585 ../src/DataViews/_RelationView.py:612 +#, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "%(date)s en %(place)s" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:648 +msgid "Add parents" +msgstr "Agregar Padres" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:649 +msgid "Select existing parents" +msgstr "Seleccionar padres existentes" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:650 +msgid "Edit parents" +msgstr "Editar padres" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:651 +msgid "Remove parents" +msgstr "Borrar padres" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:653 +msgid "Add spouse" +msgstr "Agregar cónyuge" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:654 +msgid "Select spouse" +msgstr "Seleccionar cónyuge" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:655 +msgid "Edit family" +msgstr "Modificar familia" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:656 +msgid "Remove from family" +msgstr "Borrar de la familia" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:665 +msgid "Reorder families" +msgstr "Reordenar familias" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 ../src/DataViews/_RelationView.py:566 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:711 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1873 msgid "Siblings" msgstr "Hermanos" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:842 #, python-format msgid "b. %s, d. %s" msgstr "n. %s, f. %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:677 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:844 #, python-format msgid "b. %s" msgstr "n. %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:679 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:846 #, python-format msgid "d. %s" msgstr "f. %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:687 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:886 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipo de relación: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:926 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:930 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:934 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 -#, python-format -msgid "%(event_type)s:" -msgstr "%(event_type)s:" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:945 msgid "Broken family detected" -msgstr "Detectado automáticamente" +msgstr "Detectada una familia dañada" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:946 #, fuzzy msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Revisar y reparar la base de datos" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:969 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1530 ../src/Editors/_EditFamily.py:112 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 ../src/plugins/IndivComplete.py:354 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1902 msgid "Children" msgstr "Hijos" -#: ../src/DataViews/_MapView.py:622 -msgid "Maps" -msgstr "Mapas" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:631 -msgid "Zoom _In" -msgstr "A_cercar" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:631 -msgid "Zoom in by a factor of 2" -msgstr "Acercar por un factor de 2" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:634 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "A_lejar" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:634 -msgid "Zoom out by a factor of 2" -msgstr "Alejar por un factor de 2" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:637 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamaño _normal" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:637 -msgid "Return to normal size" -msgstr "Volver al tamaño normal" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:640 -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Ajustar" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:641 -msgid "Produce the best fit of the map in the window" -msgstr "Produce el mejor ajuste del mapa en la ventana" - -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:76 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:83 msgid "Add a new media object" msgstr "Agregar un nuevo objeto audiovisual" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:77 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:84 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Modificar el objeto audiovisual seleccionado" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:78 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:85 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Borrar el objeto audiovisual seleccionado" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:184 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:392 msgid "Drag Media Object" msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:181 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:195 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de objetos" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:207 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:198 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Ver en el visor predefinido" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:211 +#, fuzzy, python-format +msgid "Cannot view %s" +msgstr "No se pudo importar %s" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:212 +#, python-format +msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." +msgstr "GRAMPS no encuentra una aplicación que pueda mostrar archivos de tipo %s." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:219 msgid "Select Media Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para objetos" +msgstr "Seleccionar columnas para los objetos" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:252 ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Haga doble clic en la imagen para verla con un visualizador externo" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:300 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:329 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." @@ -2287,62 +2377,58 @@ msgstr "" "Este objeto audiovisual está en uso. Si borra este objeto, se eliminará de " "la base de datos y de todos los registros que lo referencian." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:304 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:333 msgid "Deleting media object will remove it from the database." msgstr "Borrar el objeto lo eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:307 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:337 msgid "Delete Media Object?" msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:308 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:338 msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" - #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 #: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55 msgid "b." msgstr "n." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 #: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56 msgid "d." msgstr "f." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74 msgid "bap." msgstr "baut." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75 msgid "chr." msgstr "baut." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76 msgid "bur." msgstr "sep." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:77 msgid "crem." msgstr "incin." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:902 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:974 msgid "Jump to child..." msgstr "Ir a hijo/a..." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:912 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:984 msgid "Jump to father" msgstr "Ir al padre" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:921 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:993 msgid "Jump to mother" msgstr "Ir a la madre" @@ -2351,124 +2437,120 @@ msgstr "Ir a la madre" #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1225 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1234 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1310 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1319 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:343 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1127 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1248 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1333 msgid "Show images" msgstr "Mostrar imágenes" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1257 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1342 msgid "Show marriage data" msgstr "Mostrar datos de matrimonio" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1266 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1351 msgid "Tree style" msgstr "Estilo de árbol" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1273 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1358 msgid "Version A" msgstr "Versión A" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1280 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1365 msgid "Version B" msgstr "Versión B" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1292 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1377 msgid "Tree size" msgstr "Tamaño del árbol" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1299 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1384 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1307 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1392 #, python-format msgid "%d generations" msgstr "%d generaciones" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1320 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1340 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1405 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1425 msgid "People Menu" msgstr "Menú de Personas" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1519 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1604 msgid "Related" msgstr "Relacionados" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1570 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1655 #, fuzzy msgid "Family Menu" msgstr "Evento Familiar" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:59 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha de Nacimiento" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/Editors/_EditFamily.py:102 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Lugar de Nacimiento" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Fecha de Fallecimiento" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:77 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Lugar de Fallecimiento" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:79 ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Último Cambio" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:84 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:91 msgid "People" msgstr "Personas" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 -msgid "Add a new person" -msgstr "Agregar una nueva persona" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Modificar la persona seleccionada" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 -msgid "Remove the selected person" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 msgid "Expand all nodes" msgstr "Expandir todos los nodos" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Modificar la persona seleccionada" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Colapsar todos los nodos" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 -msgid "_Jump" -msgstr "_Saltar" +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:157 +msgid "Add a new person" +msgstr "Agregar una nueva persona" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 +msgid "Remove the selected person" +msgstr "Borrar la persona seleccionada" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:162 #, fuzzy msgid "_Compare and merge" msgstr "Comparar y _mezclar..." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:164 #, fuzzy msgid "_Fast merge" msgstr "Me_zcla rápida" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:189 ../src/DataViews/_PersonView.py:202 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:213 ../src/DataViews/_PersonView.py:227 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2478,104 +2560,109 @@ msgstr "" "posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control " "mientras se pulsa en la persona deseada." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:235 msgid "Select Person Columns" msgstr "Seleccionar columnas para personas" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:489 msgid "Active person not visible" msgstr "La persona activa no es visible" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:570 ../src/Filters/_SearchBar.py:142 +msgid "Updating display..." +msgstr "Actualizando la presentación..." + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:591 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:596 msgid "_Delete Person" msgstr "_Borrar Persona" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:579 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:611 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Borrar Persona (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:784 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:840 msgid "Go to default person" msgstr "Ir a la persona inicial" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:789 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:845 msgid "Edit selected person" msgstr "Modificar la persona seleccionada" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:851 +#, fuzzy +msgid "Delete selected person" +msgstr "Borrar la persona seleccionada" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 msgid "Place Name" msgstr "Editor de Nombres" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:782 msgid "Church Parish" msgstr "Iglesia Parroquia" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:66 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:783 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" msgstr "Condado" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:67 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "State" msgstr "Estado/Provincia" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:765 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:793 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:770 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:70 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:798 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:72 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:780 msgid "Street" msgstr "Calle" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 -msgid "Add a new place" -msgstr "Agregar un nuevo lugar" - -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:83 msgid "Edit the selected place" msgstr "Modificar el lugar seleccionado" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:84 msgid "Delete the selected place" msgstr "Borrar el lugar seleccionado" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:119 ../src/DataViews/_SourceView.py:115 msgid "_Merge" msgstr "_Mezclar" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:121 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:123 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "Intentar localizar el lugar en Google Maps" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:124 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor de Lugares" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:158 msgid "Select Place Columns" msgstr "Seleccionar columnas para lugares" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:248 #, fuzzy msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " @@ -2584,19 +2671,19 @@ msgstr "" "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " "datos y de todos los registros que la referencian." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:252 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Borrar el lugar lo eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:261 msgid "_Delete Place" msgstr "_Borrar Lugar" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:280 msgid "Cannot merge places." msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:281 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2606,42 +2693,39 @@ msgstr "" "puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control " "mientras se pulsa en el lugar deseado." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 msgid "Home URL" -msgstr "Inicio" +msgstr "URL de principal" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:73 msgid "Search URL" -msgstr "" +msgstr "URL para búsquedas" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:83 msgid "Add a new repository" -msgstr "Agregar un nuevo filtro" +msgstr "Agregar un nuevo repositorio" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:84 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Modificar el filtro seleccionado" +msgstr "Modificar el repositorio seleccionado" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:79 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:85 #, fuzzy msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" +msgstr "Borrar el repositorio seleccionado" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:110 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:122 #, fuzzy msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Editor de Notas" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:136 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:129 #, fuzzy msgid "Select Repository Columns" msgstr "Borrar Persona (%s)" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:206 #, fuzzy msgid "" "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " @@ -2650,55 +2734,40 @@ msgstr "" "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " "datos y de todos los registros que la referencian." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:210 #, fuzzy msgid "Deleting repository will remove it from the database." msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:215 #, fuzzy msgid "_Delete Repository" msgstr "_Borrar Persona" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1174 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:59 -msgid "Publication Information" -msgstr "Información de la Publicación" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:70 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:76 msgid "Add a new source" msgstr "Agregar una nueva fuente" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:77 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Modificar la fuente seleccionada" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:72 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:78 msgid "Delete the selected source" msgstr "Borrar la fuente seleccionada" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:105 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:117 #, fuzzy msgid "Source Filter Editor" msgstr "Editor de Filtros de Sistema" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:131 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:124 msgid "Select Source Columns" msgstr "Seleccionar columnas para fuentes" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:197 #, fuzzy msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " @@ -2707,19 +2776,19 @@ msgstr "" "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " "datos y de todos los registros que la referencian." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:201 msgid "Deleting source will remove it from the database." msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:216 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:210 msgid "_Delete Source" msgstr "_Borrar Fuente" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:234 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:229 msgid "Cannot merge sources." msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:235 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:230 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2729,10 +2798,9 @@ msgstr "" "puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control " "mientras se pulsa en la fuente deseada." -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 ../src/docgen/HtmlDoc.py:247 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 ../src/docgen/HtmlDoc.py:378 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:224 ../src/docgen/HtmlDoc.py:227 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 @@ -2740,52 +2808,41 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:523 ../src/docgen/ODFDoc.py:526 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:187 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1451 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:526 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:530 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1457 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 ../src/plugins/WriteCD.py:167 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:180 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "No se pudo crear %s" -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 ../src/docgen/HtmlDoc.py:492 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:662 ../src/docgen/RTFDoc.py:445 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:431 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Abrir en %s" -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:345 -msgid "AbiWord document" -msgstr "Documento AbiWord" - #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:394 msgid "Plain Text" msgstr "Texto Plano" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:157 ../src/docgen/HtmlDoc.py:182 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 msgid "Template Error" msgstr "Error en plantilla" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:193 ../src/docgen/HtmlDoc.py:199 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -2794,76 +2851,59 @@ msgstr "" "No se pudo abrir %s\n" "Use el formato predefinido" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:497 ../src/docgen/HtmlDoc.py:501 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262 -#, python-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" - -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 ../src/docgen/KwordDoc.py:528 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:511 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 msgid "" "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -msgstr "" +msgstr "No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME print\"" -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1206 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización de la Impresión" -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1226 ../src/docgen/LPRDoc.py:1240 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 ../src/docgen/LPRDoc.py:1259 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1091 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1157 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1061 ../src/plugins/GraphViz.py:1117 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Abrir con %(program_name)s" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 ../src/docgen/ODFDoc.py:1165 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1166 msgid "Open Document Text" msgstr "Texto Open Document" -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1018 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "Abrir con OpenOffice.org" - -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1029 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "Escritor de OpenOffice.org" - -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:78 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:79 msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" msgstr "No se pudo cargar porque los módulos ReportLab no están instalados" -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:691 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:670 ../src/docgen/PdfDoc.py:671 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:672 msgid "PDF document" msgstr "Documento PDF" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:199 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:284 msgid "Print a copy" msgstr "Imprimir una copia" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:435 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:450 msgid "RTF document" msgstr "Documento RTF" @@ -2872,15 +2912,16 @@ msgstr "Documento RTF" #. Register document generator #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:262 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:272 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:933 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1482 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:482 msgid "References" msgstr "Referencias" @@ -2888,23 +2929,10 @@ msgstr "Referencias" msgid "Edit reference" msgstr "Modificar referencia" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58 -msgid "Add" -msgstr "Agregar" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:863 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 -msgid "Share" -msgstr "Compartir" - #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 msgid "Key" msgstr "Clave" @@ -2918,7 +2946,7 @@ msgid "Remove the selected event" msgstr "Borrar el evento seleccionado" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 -msgid "Share an exisiting event" +msgid "Share an existing event" msgstr "Compartir un evento existente" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 @@ -2927,7 +2955,7 @@ msgstr "Papel" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:130 #, fuzzy msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Modificar referencia" @@ -2940,6 +2968,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" +"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n" +"\n" +"Para editar esta referencia a evento, debe cerrar el evento antes." #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 @@ -2952,9 +2983,9 @@ msgstr "Estado" msgid "Temple" msgstr "Templo" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:351 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:400 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:842 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1267 msgid "Gallery" msgstr "Galería" @@ -2977,7 +3008,7 @@ msgstr "Nombres" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:82 msgid "Set as default name" -msgstr "" +msgstr "Establecer como nombre predeterminado" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" @@ -3017,11 +3048,6 @@ msgstr "Editor de Fuentes" msgid "Add an existing repository" msgstr "Editor de Fuentes" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#, fuzzy -msgid "Call Number" -msgstr "Número ID" - #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112 #, fuzzy msgid "Select repository" @@ -3035,22 +3061,25 @@ msgid "" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" +"No es posible editar esta referencia a repositorio. Ya se está editando o el repositorio asociado u otra referencia al mismo repositorio.\n" +"\n" +"Para editar esta referencia a repositorio, debe cerrar el repositorio antes." -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Create and add a new source" msgstr "Crea una nueva fuente" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "Borrar la fuente seleccionada" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Add an existing source" msgstr "Agregar una fuente existente" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " "source is already being edited or another source reference that is " @@ -3058,212 +3087,218 @@ msgid "" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" +"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n" +"\n" +"Para editar esta referencia a fuente, debe cerrar la fuente antes." #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:80 ../src/Editors/_EditAddress.py:150 msgid "Address Editor" msgstr "Editor de Direcciones" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:86 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor de Atributos" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" msgstr "Nuevo Atributo" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Crear un nuevo atributo" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "El tipo de atributo no puede dejarse vacío" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 #, fuzzy msgid "Child Reference Editor" msgstr "Editor de referencias a objetos" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 #, fuzzy msgid "Child Reference" msgstr "Editor de referencias a objetos" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 -msgid "Event Editor" -msgstr "Editor de Eventos" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:83 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 #, python-format msgid "Event: %s" -msgstr "" +msgstr "Evento: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEventRef.py:213 msgid "New Event" msgstr "Nuevo Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:207 ../src/Editors/_EditEvent.py:239 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editar Evento" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:216 ../src/Editors/_EditEvent.py:225 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Crear una nuevo evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:217 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la " "modificación." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "No se puede dejar vacío el tipo de evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:233 ../src/Editors/_EditEventRef.py:224 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Editar Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 -msgid "Edit Event" -msgstr "Editar Evento" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:323 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Borrar Persona (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:76 ../src/Editors/_EditEventRef.py:214 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor de Referencias" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Modificar Padres" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:87 #, fuzzy msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Hacer que los padres de la persona activa sean la nueva familia activa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:88 #, fuzzy msgid "Remove the child from the family" msgstr "Borrar el hijo seleccionado de la familia seleccionada" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 #, fuzzy msgid "Edit the child/family relationship" msgstr "Editar las relaciones de paternidad" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 #, fuzzy msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "" "Selecciona una persona ya existente de la base de datos y la agrega como " "hija de la familia actual" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "#" msgstr "Nº" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 msgid "Paternal" msgstr "Paterna" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 msgid "Maternal" msgstr "Materna" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:123 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:121 msgid "Edit relationship" msgstr "Modificar la relación" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 msgid "Edit child" msgstr "Modificar hijo/a" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:237 ../src/Editors/_EditFamily.py:249 msgid "Select Child" msgstr "Seleccionar hijo/a" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:394 #, fuzzy msgid "Adding parents to a person" msgstr "Agregar otro elemento" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:395 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." -msgstr "" +msgstr "Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se activan después de intentar seleccionar un padre o madre." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:443 +#, fuzzy +msgid "Family has changed" +msgstr "Apellidos:" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:444 +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "La familia que está editando ha cambiado. Para asegurarse de que la base de datos no se corrompe, GRAMPS ha actualizado la familia para reflejar esos cambios. Pueden haberse perdido los cambios que ha efectuado en esta ventana." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 ../src/Editors/_EditFamily.py:461 msgid "New Family" msgstr "Nueva familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:465 ../src/Editors/_EditFamily.py:891 msgid "Edit Family" msgstr "Modificar familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 -#, fuzzy -msgid "Family Editor" -msgstr "Editor de Nombres" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:490 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Agregar una nueva pareja de padres a la persona activa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:492 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" msgstr "Agregar otra regla al filtro" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:594 #, fuzzy msgid "Select a person as the father" msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:595 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:600 #, fuzzy msgid "Select a person as the mother" msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:601 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Era hijo o hija de %(mother)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:641 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Seleccionar título" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:684 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "_Seleccionar Archivo" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:708 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:709 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -3273,115 +3308,113 @@ msgstr "" "se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación " "de esta ventana y que seleccione la familia preexistente" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Un padre no puede ser su propio hijo" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s aparece como padre y como hijo de la familia." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:822 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Una madre no puede ser su propio hija" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s aparece como madre y como hija de la familia." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:855 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "No se pudo salvar el archivo: %s" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:856 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la " "edición." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:862 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:96 msgid "Remove Family" msgstr "Borrar familia" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:310 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:346 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:434 msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Editor de ordenanzas SUD" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:283 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s y %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:289 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:294 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 -#, python-format -msgid "[%(gramps_id)s]" -msgstr "[%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:309 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:433 msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ordenanza" +msgstr "Ordenanza SUD" -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:56 +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 msgid "Location Editor" msgstr "Editor de Lugares" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:73 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:79 +#, fuzzy, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Objetos" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:81 #, fuzzy -msgid "Media Properties" -msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" +msgid "New Media" +msgstr "Objetos" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:190 ../src/Editors/_EditMedia.py:249 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:219 msgid "Edit Media Object" msgstr "Editar Objeto Audiovisual" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:207 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:69 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:311 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor de referencias a objetos" -#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 +#: ../src/Editors/_EditName.py:71 ../src/Editors/_EditName.py:209 msgid "Name Editor" msgstr "Editor de Nombres" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:208 msgid "New Name" msgstr "Nuevo Nombre" -#: ../src/Editors/_EditName.py:228 +#: ../src/Editors/_EditName.py:241 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:229 +#: ../src/Editors/_EditName.py:242 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " @@ -3390,58 +3423,35 @@ msgstr "" "Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s " "bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." -#: ../src/Editors/_EditName.py:233 +#: ../src/Editors/_EditName.py:246 msgid "Group all" msgstr "Agrupar todos" -#: ../src/Editors/_EditName.py:234 +#: ../src/Editors/_EditName.py:247 msgid "Group this name only" msgstr "Agrupar sólo este nombre" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 -msgid "Edit Person" -msgstr "Editar/Ver Persona" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronímico:" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:109 msgid "New Person" msgstr "Nueva Persona" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:229 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronímico:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:380 +msgid "Edit Person" +msgstr "Editar/Ver Persona" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:433 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Editar Propiedades del Objeto" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Se indicó sexo desconocido" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:472 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " -"dialog to fix the problem." -msgstr "" -"El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " -"Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para " -"arreglar el problema." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:476 -msgid "Continue saving" -msgstr "Continuar el salvado" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:476 -msgid "Return to window" -msgstr "Regresar a la ventana" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:511 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:491 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:512 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " @@ -3450,11 +3460,11 @@ msgstr "" "Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. Este " "valor ya lo utiliza %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:574 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema al cambiar el sexo" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:554 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:575 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3462,232 +3472,255 @@ msgstr "" "Cambiar el sexo creó problemas con la información matrimonial.\n" "Por favor revise los matrimonios de la persona." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Persona base" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:566 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:588 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la " "edición." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:588 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:610 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:748 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Se indicó sexo desconocido" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:750 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. Por favor, especifique el sexo." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:753 ../src/plugins/IndivComplete.py:490 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:754 ../src/plugins/IndivComplete.py:492 +msgid "Female" +msgstr "Femenino" + +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:81 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:140 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editor de Referencias" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 -#, fuzzy -msgid "Person Reference" -msgstr "_Mantener Referencia" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:156 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "No se seleccionó ninguna regla" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:157 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Debe seleccionar una persona o Cancelar la edición." +msgstr "Debe seleccionar una persona o Cancelar la edición" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:71 -msgid "Place Editor" -msgstr "Editor de Lugares" +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Lugares" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:80 msgid "New Place" msgstr "Nuevo Lugar" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:148 msgid "Edit Place" -msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" +msgstr "Editar lugar" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:252 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Borrar Lugar (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:121 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:133 msgid "Save Changes?" msgstr "¿Salvar Cambios?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:122 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:134 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perderán" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:70 msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Editor de referencias a repositorios" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, python-format msgid "Repository: %s" -msgstr "" +msgstr "Repositorio: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:162 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 #, fuzzy msgid "New Repository" msgstr "_Borrar Persona" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Editor de Referencias" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:170 #, fuzzy msgid "Modify Repository" msgstr "Modificar Padres" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:173 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "Agregar un nuevo filtro" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:63 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:81 #, fuzzy -msgid "Repository Editor" -msgstr "Editor de Notas" +msgid "Edit Repository" +msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:148 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:188 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Borrar Persona (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 -msgid "Source Editor" -msgstr "Editor de Fuentes" +#: ../src/Editors/_EditSource.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 +msgid "New Source" +msgstr "Nueva Fuente" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:160 +#, fuzzy +msgid "Edit Source" +msgstr "Editar Fuente (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:168 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la " "edición." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:180 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Editar Fuente (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:244 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Borrar Fuente (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:199 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Referencia a la Fuente" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Comentarios:" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Fuente: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 -msgid "New Source" -msgstr "Nueva Fuente" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "Modificar Padres" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:209 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Agregar una fuente" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 ../src/Editors/_EditUrl.py:94 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor de Direcciones Internet" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:115 #, fuzzy msgid "Remove father from family" msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:74 +#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:117 #, fuzzy msgid "Remove mother from family" msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:121 +#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:120 +#, fuzzy +msgid "Family unchanged" +msgstr "Apellidos:" + +#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:166 #, fuzzy msgid "Remove child from family" msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:147 +#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:192 #, fuzzy msgid "Add child to family" msgstr "Agregar Hijo a Familia" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:969 +#, fuzzy +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Editor de referencias a objetos" + #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1808 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1919 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:724 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1565 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nombre del testigo: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1921 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1459 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1463 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Comentario del testigo: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1831 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1942 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -msgstr "" +msgstr "Detectada una referencia dañada a testigo al actualizar la base de datos a la versión 9." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:456 msgid "Out of disk space" -msgstr "" +msgstr "Sin espacio en dico" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:457 #, python-format msgid "" "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " @@ -3700,52 +3733,51 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1433 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1503 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1544 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Deshacer %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1510 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1552 +#, python-format msgid "_Redo %s" -msgstr "_Deshacer %s" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 -#, fuzzy -msgid "Database error" -msgstr "Reparación de la base de datos" +msgstr "_Rehacer %s" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "Database error" +msgstr "Error en la base de datos" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:471 msgid "" "A problem as been detected in your database. This is probably caused by " "opening a database that was created with one transaction setting when the " "database was created with another, or by moving a non-portable database to a " "different machine." -msgstr "" +msgstr "Se ha detectado un problema en su base de datos. Esto se debe probablemente a abrir una base de datos en un entorno de transacciones incompatible o a mover una base de datos no transportable a una máquina diferente." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:151 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s de %(family)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s de %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:240 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s no pudo ser abierto\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:256 msgid "Database corruption detected" msgstr "Detectada corrupción de la base de datos" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:257 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." @@ -3753,31 +3785,34 @@ msgstr "" "Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " "herramienta de Revisar y Reparar la base de datos para areglar el problema." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:262 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Error leyendo archivo GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:466 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "Sintaxis inválida para GEDCOM en la línea %d, ignorada." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2192 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:531 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2244 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importar desde %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 -#, fuzzy, python-format -msgid "Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Aviso: Fin prematuro del archivo en la línea %d.\n" +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:827 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Su archivo GEDCOM está corrupto. Parece haber sido truncado." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:837 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Atención: la linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:878 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importación de GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2694 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1008 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2763 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "No se pudo importar %s" @@ -3828,39 +3863,39 @@ msgstr "No se pudo copiar el archivo" msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Importación de XML GRAMPS" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:294 ../src/plugins/Calendar.py:630 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:164 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:697 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2487 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Toda la Base de Datos" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:301 ../src/plugins/Calendar.py:635 #: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:701 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:593 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2491 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 ../src/plugins/TimeLine.py:421 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendientes de %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:307 ../src/plugins/Calendar.py:645 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:705 ../src/plugins/IndivComplete.py:597 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2499 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 #: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendientes de %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:650 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:709 ../src/plugins/IndivComplete.py:601 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2503 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 #: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format @@ -3868,6 +3903,10 @@ msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personas con un ascendiente común con %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 +msgid "Researcher information" +msgstr "Información del investigador" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:472 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3875,8 +3914,11 @@ msgid "" "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " "want." msgstr "" +"Un archivo GEDCOM válido requiere información del investigador. Para ello, debe rellenar esta información en el diálogo de Preferencias.\n" +"\n" +"Sin embargo, la mayoría de los programas podrá leer el archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1494 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "Export failed" msgstr "Falló la exportación" @@ -3885,11 +3927,11 @@ msgstr "Falló la exportación" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1502 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1511 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1512 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " @@ -3897,17 +3939,17 @@ msgstr "" "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La " "mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. " -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1505 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1514 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:147 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:156 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:173 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Error al escribir %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -3917,7 +3959,7 @@ msgstr "" "el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " "directorio e inténtelo de nuevo." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:157 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3931,11 +3973,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1064 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Base de datos XML GRAMPS" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1065 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3961,6 +4003,9 @@ msgid "" "board so that you can paste it into your email programme and review exactly " "what information is being sent." msgstr "" +"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado posible.\n" +"\n" +"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se le pedirá que envíe un correo electrónico a la lista de correo de reporte de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que pueda pegarlo en su programa de correo y revisar exactamente qué información se envía." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 #, fuzzy @@ -3995,136 +4040,132 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -"son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" -"envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" -"y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" -"\n" -"Que disfrute utilizando GRAMPS." +"son importantes. Gracias por tomarse el tiempo para enviar un reporte de error." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:130 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." -msgstr "" +msgstr "Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:175 #, fuzzy msgid "Error Details" msgstr "Error leyendo %s" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:180 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." -msgstr "" +msgstr "Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las páginas siguientes del asistente." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:198 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." -msgstr "" +msgstr "Por favor, comprueba la información siguiente y corrija cualquier cosa que sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el informe de error." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:245 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Información de la Fuente" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:250 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." -msgstr "" +msgstr "Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a reparar el error de programa." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:266 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " -msgstr "" +msgstr "Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo cuando ocurrió el error. " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 #, fuzzy msgid "Further Information" msgstr "Información de la Fuente" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:312 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." -msgstr "" +msgstr "Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el error." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:329 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" +msgstr "Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 msgid "Bug Report Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen del reporte de error" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:368 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to send the report to the bug report mailing list." -msgstr "" +msgstr "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le ayudará a enviar el reporte a la lista de correo de reportes de errores." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:387 msgid "" "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " -msgstr "" +msgstr "Utilice uno de los dos métodos siguientes para enviar el reporte de error a la lista de correo de reportes de errores de GRAMPS en " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 msgid "" "If your email client is configured correctly you may be able to use this " "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " "only work if you are running Gnome)" -msgstr "" +msgstr "Si su cliente de correo electrónico está configurado correctamente, pulsar este botón hará que arranque automáticamente con el reporte de error listo para enviar. (Esto puede que sólo funcione si está en un entorno Gnome)" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:421 msgid "" "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " "report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " "and send it to the address above." -msgstr "" +msgstr "Si su programa de correo no arranca, puede usar este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. Arranque a continuación su cliente de correo, pegue el reporte en un nuevo mensaje y envíelo a la dirección indicada arriba." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:458 #, fuzzy msgid "Send Bug Report" msgstr "Reporte de Descendientes" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:463 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " "report to your email client." -msgstr "" +msgstr "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para transferir el reporte de error a su cliente de correo." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:41 #, fuzzy msgid "Error Report" msgstr "Reporte de Progreso" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:52 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS ha experimentado un error inesperado" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:61 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." -msgstr "" +msgstr "Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque GRAMPS inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de GRAMPS, pulse en Reportes y Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar el reporte de error." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 #, fuzzy msgid "Error Detail" msgstr "Error leyendo %s" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Reportes" @@ -4143,26 +4184,23 @@ msgstr "_Seleccionar Archivo" msgid "Select Person" msgstr "Seleccionar Persona" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:118 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:665 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:111 msgid "Birth date" msgstr "Fecha de nacimiento" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 -#, fuzzy msgid "Select Place" -msgstr "_Borrar Lugar" +msgstr "Seleccionar lugar" #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 -#, fuzzy msgid "Select Repository" -msgstr "_Borrar Persona" +msgstr "Seleccionar repositorio" #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 -#, fuzzy msgid "Select Source" -msgstr "_Borrar Fuente" +msgstr "Seleccionar fuente" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197 #, python-format @@ -4185,10 +4223,10 @@ msgstr "_Ajustar a una sola página" msgid "Co_mpress chart" msgstr "Co_mprimir diagrama" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:303 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 ../src/plugins/FamilyGroup.py:876 +#: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:668 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." @@ -4200,20 +4238,22 @@ msgstr "Estilo básico para la presentación del título." msgid "Ancestor Graph" msgstr "Gráfico de ascendientes" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:334 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 ../src/plugins/Calendar.py:1198 +#: ../src/plugins/Calendar.py:1210 ../src/plugins/ChangeNames.py:204 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:442 +#: ../src/plugins/Check.py:1091 ../src/plugins/CountAncestors.py:142 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 -#: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 -#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:479 ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 +#: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1255 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1269 ../src/plugins/IndivComplete.py:683 +#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:699 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3005 ../src/plugins/PatchNames.py:357 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:125 ../src/plugins/RelCalc.py:228 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:455 ../src/plugins/ReorderIds.py:227 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:145 ../src/plugins/StatisticsChart.py:980 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:477 ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 msgid "Stable" msgstr "Estable" @@ -4221,87 +4261,88 @@ msgstr "Estable" msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Entrega una imagen con el árbol genealógico de los ascendientes" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:101 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:150 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:118 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:167 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generación %d" -#. para.set(pad=0.5) -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:280 ../src/plugins/DescendReport.py:222 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:797 ../src/plugins/FamilyGroup.py:867 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:636 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." -#. para.set(pad=0.5) -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:713 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:293 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:880 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:207 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:311 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Agregar un salto de línea tras cada nombre" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:333 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:209 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:335 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" -#: ../src/plugins/BookReport.py:505 +#: ../src/plugins/BookReport.py:510 msgid "Available Books" msgstr "Libros Disponibles" -#: ../src/plugins/BookReport.py:518 +#: ../src/plugins/BookReport.py:523 msgid "Book List" msgstr "Lista de Libros" -#: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171 +#: ../src/plugins/BookReport.py:613 ../src/plugins/BookReport.py:999 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1042 ../src/plugins/BookReport.py:1179 msgid "Book Report" msgstr "Reporte Libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +#: ../src/plugins/BookReport.py:646 msgid "New Book" msgstr "Nuevo Libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:644 +#: ../src/plugins/BookReport.py:649 msgid "_Available items" msgstr "Elementos _disponibles" -#: ../src/plugins/BookReport.py:648 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 msgid "Current _book" msgstr "_Libro actual" -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 +#: ../src/plugins/BookReport.py:658 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item name" msgstr "Nombre del elemento" -#: ../src/plugins/BookReport.py:654 +#: ../src/plugins/BookReport.py:659 msgid "Center person" msgstr "Persona base" -#: ../src/plugins/BookReport.py:666 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/BookReport.py:671 msgid "Book selection list" -msgstr "Selección de Herramientas" +msgstr "Lista de selección de libros" -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 +#: ../src/plugins/BookReport.py:710 msgid "Different database" msgstr "Base de datos diferente" -#: ../src/plugins/BookReport.py:706 +#: ../src/plugins/BookReport.py:711 #, fuzzy, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -4319,31 +4360,31 @@ msgstr "" "En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la " "persona activa de la base de datos abierta actualmente." -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 +#: ../src/plugins/BookReport.py:734 ../src/plugins/BookReport.py:752 msgid "Not Applicable" msgstr "No Aplicable" -#: ../src/plugins/BookReport.py:857 +#: ../src/plugins/BookReport.py:862 msgid "Setup" msgstr "Configuración" -#: ../src/plugins/BookReport.py:867 +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 msgid "Book Menu" msgstr "Menú de Libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:890 +#: ../src/plugins/BookReport.py:895 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menú de elementos disponibles" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1040 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1045 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Libro GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1173 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1181 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." -#: ../src/plugins/Calendar.py:325 +#: ../src/plugins/Calendar.py:327 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -4352,110 +4393,164 @@ msgstr "" "%(spouse)s con\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369 +#: ../src/plugins/Calendar.py:640 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2495 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familias Descendientes de %s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 +#: ../src/plugins/Calendar.py:655 msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Personas con el atributo Calendario" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:443 +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 ../src/plugins/Calendar.py:829 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:450 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/plugins/Calendar.py:599 +#: ../src/plugins/Calendar.py:710 ../src/plugins/Calendar.py:839 msgid "Text 1" msgstr "Texto 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:604 ../src/plugins/Calendar.py:611 -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 +#: ../src/plugins/Calendar.py:715 ../src/plugins/Calendar.py:722 +#: ../src/plugins/Calendar.py:729 ../src/plugins/Calendar.py:837 +#: ../src/plugins/Calendar.py:844 ../src/plugins/Calendar.py:851 +#: ../src/plugins/Calendar.py:858 msgid "Text Options" msgstr "Opciones de texto" -#: ../src/plugins/Calendar.py:606 +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 ../src/plugins/Calendar.py:846 msgid "Text 2" msgstr "Texto 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 +#: ../src/plugins/Calendar.py:724 ../src/plugins/Calendar.py:853 msgid "Text 3" msgstr "Texto 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:620 +#: ../src/plugins/Calendar.py:731 msgid "Year of calendar" msgstr "Año del calendario" -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 -msgid "Use maiden names" -msgstr "Usar nombres de soltera" +#: ../src/plugins/Calendar.py:737 ../src/plugins/Calendar.py:866 +msgid "Country for holidays" +msgstr "País para las festividades" -#: ../src/plugins/Calendar.py:632 +#: ../src/plugins/Calendar.py:744 ../src/plugins/Calendar.py:873 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Apellido al nacer" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:750 ../src/plugins/Calendar.py:879 +msgid "Wives use husband's surname" +msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:753 ../src/plugins/Calendar.py:882 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Las esposas usan su propio apellido" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:758 ../src/plugins/Calendar.py:887 msgid "Only include living people" msgstr "Incluir únicamente personas vivas" -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 +#: ../src/plugins/Calendar.py:764 ../src/plugins/Calendar.py:893 msgid "Include birthdays" msgstr "Incluir cumpleaños" -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 +#: ../src/plugins/Calendar.py:770 ../src/plugins/Calendar.py:899 msgid "Include anniversaries" msgstr "Incluir aniversarios" -#: ../src/plugins/Calendar.py:650 -msgid "Include holidays" -msgstr "Incluir festividades" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:656 -msgid "Offset" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:663 +#: ../src/plugins/Calendar.py:776 msgid "Title text and background color." msgstr "Texto del título y color de fondo." -#: ../src/plugins/Calendar.py:671 +#: ../src/plugins/Calendar.py:784 msgid "Border lines of calendar boxes." msgstr "Bordes de las casillas del calendario." -#: ../src/plugins/Calendar.py:674 +#: ../src/plugins/Calendar.py:788 msgid "Calendar day numbers." msgstr "Números de día del mes." -#: ../src/plugins/Calendar.py:680 +#: ../src/plugins/Calendar.py:794 msgid "Daily text display." msgstr "Texto para cada día." -#: ../src/plugins/Calendar.py:685 +#: ../src/plugins/Calendar.py:799 msgid "Days of the week text." msgstr "Texto con el día de la semana." -#: ../src/plugins/Calendar.py:692 +#: ../src/plugins/Calendar.py:807 msgid "Text at bottom, line 1." msgstr "Texto al pie, línea 1." -#: ../src/plugins/Calendar.py:697 +#: ../src/plugins/Calendar.py:812 msgid "Text at bottom, line 2." msgstr "Texto al pie, línea 2." -#: ../src/plugins/Calendar.py:702 +#: ../src/plugins/Calendar.py:817 msgid "Text at bottom, line 3." msgstr "Texto al pie, línea 3." -#: ../src/plugins/Calendar.py:921 +#: ../src/plugins/Calendar.py:832 +msgid "Title text" +msgstr "Texto del título" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:860 +msgid "Year of report" +msgstr "Año del reporte" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:905 +msgid "Title text style" +msgstr "Estilo de texto para el título" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:912 +msgid "Data text style" +msgstr "Estilo de texto para los datos" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:918 +msgid "Month text style" +msgstr "Estilo de texto para el mes" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:924 +msgid "Day text style" +msgstr "Estilo de texto para el día" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:932 +#, fuzzy +msgid "Extra text style, line 1." +msgstr "Texto al pie, línea 1." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:938 +#, fuzzy +msgid "Extra text style, line 2." +msgstr "Texto al pie, línea 2." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:944 +#, fuzzy +msgid "Extra text style, line 3." +msgstr "Texto al pie, línea 3." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:1167 +msgid "Don't include holidays" +msgstr "No incluir festividades" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:1197 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../src/plugins/Calendar.py:922 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimental" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:925 +#: ../src/plugins/Calendar.py:1201 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Produce un calendario gráfico" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165 +#: ../src/plugins/Calendar.py:1209 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Reporte de cumpleaños y aniversarios" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:1213 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Produce un reporte de cumpleaños y aniversarios" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:170 msgid "Capitalization changes" msgstr "Cambios mayúsculas/minúsculas" @@ -4475,28 +4570,28 @@ msgstr "No se hicieron modificaciones" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "No se detectaron cambios mayúsculas/minúsculas." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:197 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:114 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:115 msgid "Original Name" msgstr "Nombre original" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:118 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:119 msgid "Capitalization Change" msgstr "Cambio mayúsculas/minúsculas" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 ../src/plugins/EventCmp.py:308 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:126 ../src/plugins/EventCmp.py:309 msgid "Building display" msgstr "Preparando la presentación" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:198 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:203 msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:207 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" @@ -4535,7 +4630,7 @@ msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Permite dar un nuevo nombre a todos los eventos con un cierto nombre" +msgstr "Permite dar un nuevo nombre a todos los eventos con un cierto nombre." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:69 msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" @@ -4611,69 +4706,68 @@ msgstr "" msgid "The data was successfully retrieved." msgstr "Los datos se recuperaron con éxito." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:162 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:164 msgid "Checkpoint Data" msgstr "Preservar datos" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:176 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:178 #, fuzzy msgid "Checkpoint tool" msgstr "Preservar datos" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:214 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:216 msgid "Checkpointing database..." msgstr "Preservando estado de la base de datos..." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:420 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:441 msgid "Checkpoint the database" msgstr "Preservar este estado de la base de datos" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:424 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:445 msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" msgstr "" "Preserva el estado actual de la base de datos en un sistema de control de " "versiones" -#: ../src/plugins/Check.py:185 +#: ../src/plugins/Check.py:188 msgid "Check Integrity" msgstr "Revisar Integridad" -#: ../src/plugins/Check.py:217 +#: ../src/plugins/Check.py:222 msgid "Checking database" msgstr "Comprobando la base de datos" -#: ../src/plugins/Check.py:234 +#: ../src/plugins/Check.py:239 #, fuzzy msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" -#: ../src/plugins/Check.py:282 +#: ../src/plugins/Check.py:287 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Buscando cónyuges duplicados" -#: ../src/plugins/Check.py:300 +#: ../src/plugins/Check.py:305 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Buscando problemas en las codificación de caracteres" -#: ../src/plugins/Check.py:316 +#: ../src/plugins/Check.py:332 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Buscando enlaces familiares rotos" +msgstr "Buscando enlaces familiares dañados" -#: ../src/plugins/Check.py:409 +#: ../src/plugins/Check.py:455 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Buscando objetos no utilizados" -#: ../src/plugins/Check.py:468 ../src/plugins/WriteCD.py:244 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:514 ../src/plugins/WriteCD.py:246 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:147 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar archivo" -#: ../src/plugins/Check.py:487 ../src/plugins/WriteCD.py:269 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:167 +#: ../src/plugins/Check.py:533 ../src/plugins/WriteCD.py:271 msgid "Media object could not be found" msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" -#: ../src/plugins/Check.py:488 +#: ../src/plugins/Check.py:534 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -4690,234 +4784,263 @@ msgstr "" "referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o " "seleccionar un nuevo archivo." -#: ../src/plugins/Check.py:507 +#: ../src/plugins/Check.py:553 msgid "Looking for empty families" msgstr "Buscando familias vacías" -#: ../src/plugins/Check.py:532 +#: ../src/plugins/Check.py:578 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Buscando relaciones de paternidad dañadas" -#: ../src/plugins/Check.py:584 +#: ../src/plugins/Check.py:623 msgid "Looking for event problems" msgstr "Buscando problemas en los eventos" -#: ../src/plugins/Check.py:664 +#: ../src/plugins/Check.py:703 +#, fuzzy +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" + +#: ../src/plugins/Check.py:719 +#, fuzzy +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a las fuentes" + +#: ../src/plugins/Check.py:736 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" -#: ../src/plugins/Check.py:686 +#: ../src/plugins/Check.py:782 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a las fuentes" -#: ../src/plugins/Check.py:811 +#: ../src/plugins/Check.py:910 msgid "No errors were found" msgstr "No se encontraron errores" -#: ../src/plugins/Check.py:812 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas" -#: ../src/plugins/Check.py:818 +#: ../src/plugins/Check.py:917 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "1 enlace roto hijo/familia fue arreglado\n" +msgstr "1 enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:820 +#: ../src/plugins/Check.py:919 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d enlaces rotos de hijos/familias fueron encontrados\n" +msgstr "%d enlaces dañados de hijos/familias fueron encontrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:826 +#: ../src/plugins/Check.py:925 msgid "Non existing child" msgstr "Hijo inexistente" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:932 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:837 +#: ../src/plugins/Check.py:936 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "1 enlace roto de cónyuge/familia fue arreglado\n" +msgstr "1 enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:938 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d enlaces rotos de cónyuges/familias fueron encontrados\n" +msgstr "%d enlaces dañados de cónyuges/familias fueron encontrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 +#: ../src/plugins/Check.py:944 ../src/plugins/Check.py:963 msgid "Non existing person" msgstr "Persona inexistente" -#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:951 ../src/plugins/Check.py:970 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:856 +#: ../src/plugins/Check.py:955 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Se encontró 1 enlace duplicado de cónyuge/familia\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 +#: ../src/plugins/Check.py:957 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Se encontraron %d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n" -#: ../src/plugins/Check.py:874 +#: ../src/plugins/Check.py:973 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" -#: ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:976 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "se encontraron %d familias vacías\n" -#: ../src/plugins/Check.py:879 +#: ../src/plugins/Check.py:978 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n" -#: ../src/plugins/Check.py:881 +#: ../src/plugins/Check.py:980 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:883 +#: ../src/plugins/Check.py:982 +msgid "1 person was referenced but not found\n" +msgstr "1 persona referenciada inexistente\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:984 +#, python-format +msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr "%d personas referenciadas inexistentes\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:987 +#, fuzzy +msgid "1 repository was referenced but not found\n" +msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:989 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr "%d fuentes referenciadas inexistentes\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:991 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:885 +#: ../src/plugins/Check.py:993 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:995 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" -#: ../src/plugins/Check.py:889 +#: ../src/plugins/Check.py:997 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" "Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" -#: ../src/plugins/Check.py:891 +#: ../src/plugins/Check.py:999 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:893 +#: ../src/plugins/Check.py:1001 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:895 +#: ../src/plugins/Check.py:1003 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue borrado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:897 +#: ../src/plugins/Check.py:1005 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron borrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:899 +#: ../src/plugins/Check.py:1007 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" -#: ../src/plugins/Check.py:901 +#: ../src/plugins/Check.py:1009 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" -#: ../src/plugins/Check.py:903 +#: ../src/plugins/Check.py:1011 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" -#: ../src/plugins/Check.py:905 +#: ../src/plugins/Check.py:1013 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" -#: ../src/plugins/Check.py:907 +#: ../src/plugins/Check.py:1015 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" -#: ../src/plugins/Check.py:909 +#: ../src/plugins/Check.py:1017 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de defunción inválidos\n" -#: ../src/plugins/Check.py:911 +#: ../src/plugins/Check.py:1019 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "1 lugar referenciado inexistente\n" -#: ../src/plugins/Check.py:913 +#: ../src/plugins/Check.py:1021 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:915 +#: ../src/plugins/Check.py:1023 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" -#: ../src/plugins/Check.py:917 +#: ../src/plugins/Check.py:1025 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d fuentes referenciadas inexistentes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:919 +#: ../src/plugins/Check.py:1027 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" -#: ../src/plugins/Check.py:921 +#: ../src/plugins/Check.py:1029 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" -#: ../src/plugins/Check.py:951 +#: ../src/plugins/Check.py:1059 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultado de la prueba de integridad" -#: ../src/plugins/Check.py:956 +#: ../src/plugins/Check.py:1064 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "Revisar y reparar la base de datos" -#: ../src/plugins/Check.py:982 +#: ../src/plugins/Check.py:1090 msgid "Check and repair database" msgstr "Revisar y reparar la base de datos" -#: ../src/plugins/Check.py:986 +#: ../src/plugins/Check.py:1094 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" "Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " "problemas que puede" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:59 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestors of \"%s\"" msgstr "Ascendientes de %s" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:97 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" msgstr "La generación %d contiene 1 persona.\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" msgstr "La generación %d contiene %d personas.\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:124 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:120 #, fuzzy, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %d y la -1 es %d.\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:145 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:141 msgid "Number of ancestors" msgstr "Número de ascendientes" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:147 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:143 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada" @@ -4973,7 +5096,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:461 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:468 msgid "Generations" msgstr "Generaciones" @@ -5030,233 +5153,258 @@ msgstr "Reporte de Descendientes" msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:152 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Reporte de Ascendientes para %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:229 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:256 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:272 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:299 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:275 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:302 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notas para %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:281 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:340 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:284 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:307 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:318 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:335 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:346 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Más acerca de %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:288 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:316 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:291 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:319 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:321 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:348 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:326 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354 +#, fuzzy +msgid "Address: " +msgstr "Dirección:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:348 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:376 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:328 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:355 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:383 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:334 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:359 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:389 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:364 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:366 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:394 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:424 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:450 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:478 #, python-format msgid "Children of %s and %s" msgstr "Hijos e hijas de %s y %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:571 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:500 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:534 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Más acerca de %(mother_name)s y %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:604 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:631 msgid "Endnotes" msgstr "Notas finales" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:817 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:827 msgid "The style used for the children list." msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:786 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:829 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:860 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Estilo utilizado para el encabezado Más Acerca De." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:870 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:823 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:856 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:887 msgid "The basic style used for the endnotes text display." msgstr "Estilo básico para la presentación del texto de las notas finales." #. Full date usage -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:833 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:897 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" #. Children List -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:837 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901 msgid "List children" msgstr "Listar hijos" #. Print notes -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:874 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:905 msgid "Include notes" msgstr "Incluir notas" -#. Print nickname -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 -msgid "Use nickname for common name" +#. Print callname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:878 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:909 +#, fuzzy +msgid "Use callname for common name" msgstr "Utilizar el apodo en lugar del nombre de pila" #. Replace missing Place with ___________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:882 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:913 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" #. Replace missing dates with __________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:917 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" #. Add "Died at the age of NN" in text -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:827 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:857 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:890 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:921 msgid "Compute age" msgstr "Calcular edad" #. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:861 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:894 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:925 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Omitir ascendientes duplicados" #. Add descendant reference in child list -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:835 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:865 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:898 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:929 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" #. Add photo/image reference -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:869 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:933 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería" #. Print alternative names -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:873 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 msgid "Include alternative names" msgstr "Incluir nombres alternativos" #. Print events -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:847 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:910 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:941 msgid "Include events" msgstr "Incluir eventos" +#. Print addresses +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:914 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:945 +#, fuzzy +msgid "Include addresses" +msgstr "Incluir cónyuges" + #. Print sources -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:851 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:881 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:918 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:949 msgid "Include sources" msgstr "Incluir fuentes" #. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. #. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use #. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:859 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:860 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:861 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:862 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:863 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:892 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:893 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:894 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:895 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:896 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:897 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:925 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:926 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:927 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:928 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:929 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:930 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:960 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:961 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:962 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:963 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:964 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:965 msgid "Content" msgstr "Contenido" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:864 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:867 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:898 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:899 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:900 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:931 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:932 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:933 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:934 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:935 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:936 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:966 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:967 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:968 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:969 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:970 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:971 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:972 ../src/plugins/FamilyGroup.py:822 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 msgid "Include" msgstr "Incluir" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:869 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:903 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:904 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:937 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:938 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:973 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:974 msgid "Missing information" msgstr "Información desconocida" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:971 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:608 ../src/plugins/Summary.py:180 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:972 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1009 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:615 ../src/plugins/Summary.py:180 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:973 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" @@ -5266,15 +5414,15 @@ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Reporte detallado para %(person_name)s" #. Print Spouses -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:953 msgid "Include spouses" msgstr "Incluir cónyuges" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:936 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1008 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:938 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1010 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" @@ -5286,60 +5434,60 @@ msgstr "Ventana de evaluación de Python" msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar código python" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:158 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:159 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Selección de filtro para comparación de eventos" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:183 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:184 #, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "Selección de fecha" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:183 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:184 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Herramienta de comparación de eventos" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:196 ../src/plugins/EventCmp.py:315 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:197 ../src/plugins/EventCmp.py:316 msgid "Comparing events" msgstr "Comparando eventos" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:197 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:198 msgid "Selecting people" msgstr "Seleccionando personas" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:210 msgid "No matches were found" msgstr "No se encontraron coincidencias" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:259 ../src/plugins/EventCmp.py:282 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:260 ../src/plugins/EventCmp.py:283 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Resultado de la comparación de eventos" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:269 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:270 #, fuzzy msgid " Date" msgstr "Fecha" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:272 #, fuzzy msgid " Place" msgstr "Lugar" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:316 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:317 msgid "Building data" msgstr "Construyendo los datos" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:407 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:408 #, fuzzy msgid "Select filename" msgstr "Seleccionar archivo" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:476 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:478 msgid "Compare individual events" msgstr "Comparar eventos individuales" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:480 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:482 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" @@ -5406,106 +5554,106 @@ msgstr "" msgid "vCard export options" msgstr "Opciones de exportación de vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:390 ../src/plugins/FamilyGroup.py:427 #, fuzzy msgid "Marriage:" msgstr "Matrimonio" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:509 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:508 msgid "acronym for male|M" -msgstr "" +msgstr "M" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:511 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:510 msgid "acronym for female|F" -msgstr "" +msgstr "F" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:512 #, python-format msgid "%dU" -msgstr "" +msgstr "%d?" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:606 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Reporte del Grupo Familiar - Generación %d" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 ../src/plugins/FamilyGroup.py:658 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 ../src/plugins/FamilyGroup.py:657 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:908 msgid "Family Group Report" msgstr "Reporte del Grupo Familiar" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:615 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1916 msgid "Husband" msgstr "Esposo" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1918 msgid "Wife" msgstr "Esposa" #. Missing Info -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:786 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:785 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" #. Generations -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:790 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:789 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Numerar las generaciones (sólo si recursivo)" #. Parental Events -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:794 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:793 msgid "Parent Events" msgstr "Eventos de los padres" #. Parental Addresses -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:798 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:797 msgid "Parent Addresses" msgstr "Direcciones de los padres" #. Parental Notes -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:802 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:801 msgid "Parent Notes" msgstr "Notas de los padres" #. Parental Names -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:806 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:805 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Nombres alternativos de los padres" #. Parental Marriage -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:810 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:809 #, fuzzy msgid "Parent Marriage" msgstr "Matrimonio Alternativo" #. Relatives Dates -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:814 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:813 msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" msgstr "Fechas para los parientes (padre, madre, cónyuge)" #. Children Marriages -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:818 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:817 #, fuzzy msgid "Children Marriages" msgstr "Matrimonio Alternativo" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:822 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:831 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 msgid "Missing Information" msgstr "Información desconocida" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:886 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:885 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:895 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:894 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre." +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:912 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." @@ -5525,15 +5673,15 @@ msgstr "Todos los archivos" #: ../src/plugins/FanChart.py:403 msgid "half circle" -msgstr "" +msgstr "semicírculo" #: ../src/plugins/FanChart.py:404 msgid "quarter circle" -msgstr "" +msgstr "cuarto de círculo" #: ../src/plugins/FanChart.py:406 msgid "Type of graph" -msgstr "" +msgstr "Tipo de diagrama" #: ../src/plugins/FanChart.py:408 #, fuzzy @@ -5561,7 +5709,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:416 msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "" +msgstr "Orientación de los textos radiales" #: ../src/plugins/FanChart.py:441 msgid "The style used for the title." @@ -5576,160 +5724,151 @@ msgstr "Diagrama en Abanico" msgid "Produces fan charts" msgstr "Produce un diagrama en abanico de cinco generaciones" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:79 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:83 #, fuzzy msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) omprimido" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:84 msgid "PNG image" msgstr "Imagen PNG" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:83 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 msgid "JPEG image" msgstr "Imagen JPEG" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:84 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 msgid "GIF image" msgstr "Imagen GIF" #. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:88 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 msgid "Default" msgstr "Predefinido" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:89 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 msgid "Postscript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:92 msgid "Truetype / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:93 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 msgid "B&W outline" msgstr "Contorno en blanco y negro" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 msgid "Colored outline" msgstr "Contorno en color" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 msgid "Color fill" msgstr "Relleno en color" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:98 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:100 #, fuzzy msgid "Minimal size" msgstr "Tamaño del margen" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:101 #, fuzzy msgid "Fill the given area" msgstr "Apellidos:" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:101 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:103 msgid "Automatically use optimal number of pages" -msgstr "" +msgstr "Utilizar automáticamente el número óptimo de páginas" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:104 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:106 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:107 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:108 -#, fuzzy -msgid "Bottom, left" -msgstr "A_bajo" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:109 -#, fuzzy -msgid "Bottom, right" -msgstr "Izquierda a derecha" - #: ../src/plugins/GraphViz.py:110 -msgid "Top, left" -msgstr "" +msgid "Bottom, left" +msgstr "Abajo, izquierda" #: ../src/plugins/GraphViz.py:111 -#, fuzzy -msgid "Top, Right" -msgstr "Copyright" +msgid "Bottom, right" +msgstr "Abajo, derecha" #: ../src/plugins/GraphViz.py:112 -#, fuzzy -msgid "Right, bottom" -msgstr "Arriba a abajo" +msgid "Top, left" +msgstr "Arriba, izquierda" #: ../src/plugins/GraphViz.py:113 -#, fuzzy -msgid "Right, top" -msgstr "_Derecha" +msgid "Top, Right" +msgstr "Arriba, derecha" #: ../src/plugins/GraphViz.py:114 -#, fuzzy -msgid "Left, bottom" -msgstr "Arriba a abajo" +msgid "Right, bottom" +msgstr "Derecha, abajo" #: ../src/plugins/GraphViz.py:115 -#, fuzzy +msgid "Right, top" +msgstr "Derecha, arriba" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:116 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Izquierda, abajo" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:117 msgid "Left, top" -msgstr "Izquierda a derecha" +msgstr "Izquierda, arriba" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:118 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/GraphViz.py:120 msgid "Top" -msgstr "_Arriba" +msgstr "Arriba" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:119 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/GraphViz.py:121 msgid "Bottom" -msgstr "A_bajo" +msgstr "Abajo" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:122 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:124 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendientes <- Ascendientes" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:123 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:125 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendientes -> Ascendientes" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:124 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:126 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:125 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:127 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendientes - Ascendientes" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:134 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:146 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:257 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:270 msgid "" "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " "characters were replaced with the question marks in the output. To get these " "characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -msgstr "" +msgstr "Sus datos contienen caracteres que no se pueden convertir a latin-1. Estos caracteres fueron sustituidos con signos de interrogación en la salida. Para que se muestren correctamente estos caracteres, inténtelo de nuevo sin seleccionar la opción latin-1." #. Content options tab -#: ../src/plugins/GraphViz.py:726 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:743 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:731 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:748 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." @@ -5737,11 +5876,11 @@ msgstr "" "Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las " "etiquetas del gráfico." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:735 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:752 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limitar fechas a sólo los años" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:739 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:756 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -5749,11 +5888,11 @@ msgstr "" "Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni " "otros detalles." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:743 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:760 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:747 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:764 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field (or cause field when blank place) will be used." @@ -5761,11 +5900,11 @@ msgstr "" "Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará " "el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está en blanco)." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:755 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:772 msgid "Include URLs" msgstr "Incluir URLs" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:759 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:776 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " @@ -5775,25 +5914,26 @@ msgstr "" "PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos generados por el " "reporte 'Generar Sitio Web'." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:765 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:782 msgid "Include IDs" msgstr "Incluir IDs" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:769 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:786 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 ../src/plugins/GraphViz.py:783 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:800 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 ../src/plugins/GraphViz.py:814 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:791 ../src/plugins/GraphViz.py:800 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 ../src/plugins/GraphViz.py:818 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:825 ../src/plugins/GraphViz.py:832 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:839 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opciones GraphViz" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:775 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:792 msgid "Graph coloring" msgstr "Coloreado del gráfico" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:777 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:794 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -5801,19 +5941,19 @@ msgstr "" "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " "sexo de un individuo, se mostrará en gris." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:784 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:801 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Dirección de las cabezas de flecha" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:786 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:803 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Escoja la dirección a la que apunta la flecha." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:791 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:808 msgid "Font family" msgstr "Familia de fuentes" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:793 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:810 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -5822,70 +5962,78 @@ msgstr "" "internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www." "nongnu.org/freefont/" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:798 -msgid "Output format/font requires text as latin-1" -msgstr "" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:819 +msgid "Font size (in points)" +msgstr "Tamaño de letra (en puntos)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:802 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:821 +msgid "The font size, in points." +msgstr "El tamaño (cuerpo) de las letras en puntos de impresor." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:823 +msgid "Output format/font requires text as latin-1" +msgstr "El formato de salida o la fuente requiere que el texto sea latin-1" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:827 msgid "" "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " "default font with PS output." -msgstr "" +msgstr "Si el texto no aparece correctamente en el reporte, utilice esto. Es necesario, por ejemplo, para la salida PostScript con la fuente predeterminada." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:805 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:830 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:809 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:834 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en " "el gráfico." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:812 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:837 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostrar los nodos familiares" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:816 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:841 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Las familias aparecerán como elipses, unidas a los padres e hijos." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:861 ../src/plugins/GraphViz.py:871 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:847 ../src/plugins/GraphViz.py:855 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:867 ../src/plugins/GraphViz.py:879 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:886 ../src/plugins/GraphViz.py:896 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "Opciones del Documento" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:823 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:848 msgid "Graph direction" msgstr "Dirección del gráfico" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:825 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:850 msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "" "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " "derecha." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:831 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:856 msgid "Aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Razón de aspecto" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:833 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:858 msgid "" "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " "overrides the pages settings below." -msgstr "" +msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página. La selección de múltiples páginas hace que se ingnores los valores siguientes." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:843 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:868 msgid "Margin size" msgstr "Tamaño del margen" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:855 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:880 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Número de Páginas Horizontales" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:857 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:882 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -5895,11 +6043,11 @@ msgstr "" "un arreglo rectangular de páginas. Eso controla el número de páginas " "horizontales en el arreglo." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:862 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:887 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Número de Páginas Verticales" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:864 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:889 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -5909,49 +6057,45 @@ msgstr "" "un arreglo rectangular de páginas. Esto controla el número de páginas " "verticales en el arreglo." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:872 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/GraphViz.py:897 msgid "Paging direction" -msgstr "Dirección del gráfico" +msgstr "Orden de las páginas" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:874 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 msgid "The order in which the graph pages are output." -msgstr "" +msgstr "Orden de salida de las páginas." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:885 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:910 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "" +msgstr "Nota a añadir al gráfico" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:887 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:912 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "" +msgstr "Texto a añadir al gráfico." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:891 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/GraphViz.py:916 msgid "Note location" -msgstr "Lugar" +msgstr "Posición de la nota" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:893 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:918 #, fuzzy msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "" -"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " -"derecha." +msgstr "Si la nota aparecerá arriba o abajo en la página." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:900 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:925 msgid "Note size (in points)" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de la nota (en puntos)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:902 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:927 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "" +msgstr "Tamaño del texto de la nota en puntos." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 ../src/plugins/GraphViz.py:1221 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1235 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:980 ../src/plugins/GraphViz.py:1254 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1268 msgid "Relationship Graph" msgstr "Gráfico de Relaciones" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1198 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1231 msgid "" "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " @@ -5963,7 +6107,7 @@ msgstr "" "svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener una " "copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1238 msgid "" "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " @@ -5975,20 +6119,20 @@ msgstr "" "programa dot para convertirlo en un gráfico. Si desea el propio archivo dot, " "utilice la categoría de Generadores de Código." -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importación Completa: %d segundos" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:186 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:191 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importación GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:848 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 msgid "GeneWeb files" msgstr "Archivos GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:927 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -6000,64 +6144,56 @@ msgstr "Importación de vCard" msgid "vCard files" msgstr "Archivos vCard" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s en %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:208 msgid "Alternate Parents" msgstr "Padres Alternativos" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:320 msgid "Marriages/Children" msgstr "Matrimonios/Hijos" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:405 msgid "Individual Facts" msgstr "Datos de la Persona" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:451 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Resumen de %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:471 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:381 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:414 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:426 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1099 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1146 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1335 msgid "Could not add photo to page" msgstr "No se pudo añadir foto a la página" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:472 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336 msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 -msgid "Female" -msgstr "Femenino" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:615 msgid "Include Source Information" msgstr "Incluir Información de las fuentes" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 msgid "The style used for category labels." msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:659 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:682 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Reporte Individuales Completo" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:686 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." @@ -6085,70 +6221,71 @@ msgstr "Mostrar los objetos perdidos" msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:63 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 ../src/plugins/FindDupes.py:691 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:132 ../src/plugins/FindDupes.py:698 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:144 ../src/plugins/RemoveUnused.py:124 +#: ../src/plugins/Verify.py:277 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Selección de Herramientas" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:144 #, fuzzy msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Buscar duplicados" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:176 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:179 msgid "No matches found" msgstr "No se encontraron coincidencias" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:177 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:180 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:189 msgid "Find duplicates" msgstr "Buscar duplicados" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:184 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:190 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Buscando personas duplicadas" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:199 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Paso 1; Construyendo las listas preliminares" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:210 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:217 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Paso 2; Calculando las coincidencias potenciales" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:557 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:564 msgid "Potential Merges" msgstr "Mezclas Posibles" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:574 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:574 msgid "First Person" msgstr "Primera Persona" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:568 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:575 msgid "Second Person" msgstr "Segunda Persona" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:576 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:583 #, fuzzy msgid "Merge candidates" msgstr "Mezclar y _editar" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:695 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." @@ -6193,7 +6330,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" -msgstr "" +msgstr "Ruta afectada" #: ../src/plugins/MediaManager.py:252 #, fuzzy @@ -6217,18 +6354,17 @@ msgstr "Se preservaron los datos con éxito." msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." -msgstr "" +msgstr "La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el botón Aceptar para continuar." #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 -#, fuzzy msgid "Operation failed" -msgstr "El guardado falló" +msgstr "La operación falló" #: ../src/plugins/MediaManager.py:290 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." -msgstr "" +msgstr "Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar rearrancar la herramienta." #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 #, python-format @@ -6237,31 +6373,32 @@ msgid "" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" +"Se va a realizar la siguiente acción:\n" +"\n" +"Operación:\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:400 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" +msgstr "_Sustituir cadenas en la ruta" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" -msgstr "" +msgstr "Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los archivos de objetos de un directorio a otro" #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 msgid "Replace substring settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de sustitución de subcadenas" #: ../src/plugins/MediaManager.py:419 -#, fuzzy msgid "_Replace:" -msgstr "_Lugar:" +msgstr "_Sustituir:" #: ../src/plugins/MediaManager.py:428 -#, fuzzy msgid "_With:" -msgstr "Ancho" +msgstr "_Por:" #: ../src/plugins/MediaManager.py:442 #, python-format @@ -6272,143 +6409,154 @@ msgid "" "Replace:\t\t%s\n" "With:\t\t%s" msgstr "" +"Se va a realizar la siguiente acción:\n" +"\n" +"Operación:\t%s\n" +"Subcadena:\t\t%s\n" +"Con:\t\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:483 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "" +msgstr "Convertir rutas de relativas a _absolutas" #: ../src/plugins/MediaManager.py:484 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " "absolute path allows to fix the file location while moving the database." -msgstr "" +msgstr "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas absolutas. Una ruta absoluta permite fijar la ubicación de los archivos mientras se mueve la base de datos." #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "" +msgstr "Convertir rutas de absolutas a r_elativas" #: ../src/plugins/MediaManager.py:521 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " "relative path allows to tie the file location to that of the database." -msgstr "" +msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos en rutas relativas. Una ruta relativa permite relacionar la ubicación del archivo con la de la base de datos." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:607 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:614 msgid "Media manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de objetos" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:611 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:618 msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "" +msgstr "Gestiona las operaciones masivas sobre los archivos de objetos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:97 msgid "Modern" msgstr "Moderno" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:98 msgid "Business" msgstr "Empresa" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:99 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:100 msgid "Antique" msgstr "Antiguo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 msgid "Tranquil" msgstr "Tranquilo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 msgid "Sharp" msgstr "Nítido" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 msgid "No style sheet" msgstr "Sin hoja de estilo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (recomendado)" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:244 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:175 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Posible error de destino" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:176 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para almacenar sus páginas web generadas." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:261 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "© %(year)d %(person)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:322 #, python-format msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" "Generado por GRAMPS el %(date)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1080 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1082 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:948 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:346 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1000 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1001 msgid "Surnames" msgstr "Apellidos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:576 ../src/plugins/Summary.py:110 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:347 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:593 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:600 ../src/plugins/Summary.py:110 msgid "Individuals" msgstr "Personas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:353 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1323 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1326 msgid "Download" msgstr "Descarga" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:355 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1342 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:443 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1977 msgid "Narrative" msgstr "Narrativa" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:430 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:455 msgid "Weblinks" msgstr "Enlaces web" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:596 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person's name will take you to that " "person's individual page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, " -"clasificados por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le " -"llevará a la página individual de esa persona," +msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, clasificados por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:603 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1020 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 msgid "Surname" msgstr "Apellido" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:679 msgid "restricted" msgstr "restringido" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:657 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " "individual page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con " -"los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la " -"página individual de esa persona," +msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:681 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:705 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." @@ -6417,49 +6565,49 @@ msgstr "" "clasificados por su nombre. Pinchar en el nombre de un lugar le llevará a " "la página de ese lugar." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:713 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1015 msgid "Letter" msgstr "Letra" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:774 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:906 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1237 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1701 msgid "GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:785 msgid "Postal Code" msgstr "Código Postal" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:822 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:851 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:823 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:852 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:827 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:856 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:867 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:893 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:911 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:908 -msgid "Missing media object" -msgstr "Falta el objeto audiovisual" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:959 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Falta el objeto audiovisual:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1004 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 msgid "Surnames by person count" msgstr "Apellidos por número de personas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1009 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -6469,11 +6617,11 @@ msgstr "" "datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen " "este mismo apellido." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1022 msgid "Number of people" msgstr "Número de personas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1186 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " @@ -6483,11 +6631,11 @@ msgstr "" "clasificadas por su título. Pinchar en el título de una fuente le llevará a " "la página de esa fuente." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1239 msgid "Publication information" msgstr "Información de la publicación" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " @@ -6497,248 +6645,247 @@ msgstr "" "clasificados por su título. Pinchar en el título de un objeto le llevará a " "la página de ese objeto." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1550 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendientes" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1501 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1602 msgid "Source References" msgstr "Referencia a las fuentes" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1524 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1627 msgid "Confidence" msgstr "Confianza" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1736 ../src/plugins/PatchNames.py:229 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:62 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1777 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1890 msgid "Families" msgstr "Familias" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1920 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1922 msgid "Partner" msgstr "Pareja" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2041 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "" "%(description)s,  %(date)s  en  %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1943 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "%(description)s,  %(date)s  " -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1947 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2047 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(date)s  en  %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2032 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2157 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ni %s ni %s son directorios" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2164 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2168 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2181 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2185 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2066 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2191 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2067 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2192 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "La ruta debe corresponder a un archivo, no a un directorio" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2076 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2201 msgid "Generate HTML reports" msgstr "Generar reportes HTML" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2125 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2250 msgid "Filtering" msgstr "Filtrando" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2132 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2257 msgid "Applying privacy filter" msgstr "Aplicando filtro de intimidad" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2140 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2265 msgid "Filtering living people" msgstr "Filtrando personas vivas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2169 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2294 msgid "Creating individual pages" msgstr "Creando las páginas de personas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2193 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2318 msgid "Creating surname pages" msgstr "Creando las páginas de apellidos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2215 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2340 msgid "Creating source pages" msgstr "Creando las páginas de fuentes" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2353 msgid "Creating place pages" msgstr "Creando las páginas de lugares" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2242 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2367 msgid "Creating media pages" msgstr "Creando las páginas de objetos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2333 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 msgid "My Family Tree" msgstr "Mi Árbol Genealógico" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2386 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2512 msgid "Do not include records marked private" msgstr "No incluya los registros privados" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2513 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Restringir información de personas vivas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2388 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2514 msgid "Years to restrict from person's death" msgstr "Años a restringir desde el fallecimiento de la persona" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2515 msgid "Web site title" msgstr "Título del sitio web" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2390 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2516 msgid "File extension" msgstr "Extension de archivo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2391 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2517 msgid "Publisher contact/Note ID" msgstr "ID de la nota con los datos de contacto del editor" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2392 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2518 msgid "Include images and media objects" msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2393 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Include download page" msgstr "Incluir página de descarga" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2394 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2520 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Incluir un árbol de ascendientes" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2412 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2538 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Suprimir IDs GRAMPS" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2453 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2579 msgid "Standard copyright" msgstr "Indicación estándar de propiedad intelectual" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2580 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Reconocimiento" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2581 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Sin obra derivada" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2582 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Compartir igual" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2583 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2584 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Sin obra derivada" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2585 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Compartir igual" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2586 msgid "No copyright notice" msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2494 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2620 msgid "Character set encoding" msgstr "Codificación de caracteres" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2495 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2621 msgid "Stylesheet" msgstr "Hoja de estilo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2496 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2622 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2497 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2623 msgid "Ancestor graph generations" -msgstr "Gráfico de ascendientes" +msgstr "Generaciones para el gráfico de ascendientes" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2500 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2626 msgid "Page Generation" msgstr "Generación de paǵinas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2652 msgid "Home Media/Note ID" msgstr "ID del objeto o nota para la página inicial" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 msgid "Introduction Media/Note ID" msgstr "ID del objeto o nota para la introducción" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2531 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2657 msgid "HTML user header" msgstr "HTML al inicio de la página" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2532 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2658 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML al pie de la página" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2537 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2663 msgid "Privacy" msgstr "Intimidad" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2731 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2795 msgid "Generate Web Site" msgstr "Generar sitio web" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2633 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2763 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2775 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:265 msgid "Filename" msgstr "Nombre del Archivo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2784 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:263 msgid "Directory" msgstr "Directorios" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2795 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 msgid "Web Page" msgstr "Página Web" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2800 msgid "Target Directory" msgstr "Directorio destino" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2874 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3004 msgid "Narrative Web Site" msgstr "Generar sitio web detallado" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3008 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." @@ -6760,11 +6907,7 @@ msgstr "No se encontraron títulos o apodos" #: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" -msgstr "Preparando la presentación..." - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefijo" +msgstr "çPreparando la presentación" #: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" @@ -6803,92 +6946,131 @@ msgid "GRAMPS package" msgstr "Paquete GRAMPS" #: ../src/plugins/Rebuild.py:80 -msgid "Rebuilding Secondary Indices" -msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios" +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios..." -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:94 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "Reconstruidos los índices secundarios" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:88 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:95 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "Se han reconstruido todos los índices secundarios." -#: ../src/plugins/Rebuild.py:122 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 msgid "Rebuild secondary indices" msgstr "Reconstruir los índices secundarios" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:126 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:128 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Reconstruye los índices secundarios" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Cause of Death" msgstr "Causa de Muerte" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/RelCalc.py:84 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:658 msgid "Active person has not been set" -msgstr "_Padres de la persona activa" +msgstr "No se ha establecido una persona activa" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:85 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione correctamente." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:101 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:97 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:101 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Parentesco con %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/RelCalc.py:138 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Calculador de parentesco" +msgstr "Herramienta calculadora de parentesco" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:166 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:162 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Su ascendiente común es %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:172 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:168 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Sus ascendientes comúnes son %s y %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:176 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/RelCalc.py:172 msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Sus ascendientes comúnes son : " +msgstr "Sus ascendientes comúnes son: " -#: ../src/plugins/RelCalc.py:196 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:192 #, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s y %s son la misma persona." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:198 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:194 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:201 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:197 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:231 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:227 msgid "Relationship calculator" msgstr "Calculador de parentesco" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:235 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:231 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calcula el parentesco entre dos personas" +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:66 +msgid "Remove Unused Objects tool" +msgstr "Herramienta para el borrado de objetos sin uso" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:88 +msgid "Remove unused events" +msgstr "Borrar eventos sin uso" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:89 +msgid "Remove unused sources" +msgstr "Borrar fuentes sin uso" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:90 +msgid "Remove unused places" +msgstr "Borrar lugares sin uso" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:91 +msgid "Remove unused media" +msgstr "Borrar objetos sin uso" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:92 +msgid "Remove unused repositories" +msgstr "Borrar repositorios sin uso" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:207 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Objetos sin uso" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:280 ../src/plugins/Verify.py:489 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:331 ../src/plugins/RemoveUnused.py:454 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Borrar objetos sin uso" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:458 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Borra de la base de datos objetos no utilizados" + #: ../src/plugins/ReorderIds.py:61 msgid "Reordering GRAMPS IDs" msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" @@ -6902,9 +7084,8 @@ msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:90 -#, fuzzy msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de lugares" +msgstr "Reordenando los números de identificación de eventos" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:100 msgid "Reordering Media Object IDs" @@ -6919,9 +7100,8 @@ msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Reordenando los números de identificación de lugares" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:130 -#, fuzzy msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de fuentes" +msgstr "Reordenando los números de identificación de repositorios" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 msgid "Reorder GRAMPS IDs" @@ -6970,33 +7150,35 @@ msgstr "De la galería..." msgid "From file..." msgstr "De un archivo..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:382 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:403 ../src/glade/gramps.glade.h:182 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:368 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "Seleccionar un Objeto" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:276 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:281 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:286 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:291 msgid "The style used for the footer." msgstr "Estilo utilizado para el pie." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:300 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:305 msgid "Title Page" msgstr "Portada" @@ -7090,7 +7272,7 @@ msgstr "Edad de matrimonio" msgid "Age at death" msgstr "Edad de fallecimiento" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:65 msgid "Age" msgstr "Edad" @@ -7171,37 +7353,37 @@ msgstr "%(genders)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 msgid "Saving charts..." msgstr "Salvando gráficos..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personas):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:876 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:877 msgid "Sort chart items by" msgstr "Clasificar los elementos de la carta por" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:880 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Marque para invertír el orden." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:881 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Orden inverso" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:900 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." @@ -7209,12 +7391,12 @@ msgstr "" "Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas seleccionadas " "para la estadística." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:901 msgid "People born between" msgstr "Personas nacidas entre" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:905 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." @@ -7222,50 +7404,50 @@ msgstr "" "Marque aquí si desea que se incluyan en la estadística las personas sin " "fecha o año de nacimiento." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:918 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Genders included" msgstr "Sexos incluidos" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:922 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama " "de barras." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:926 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:945 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:946 ../src/plugins/StatisticsChart.py:951 msgid "Charts" msgstr "Gráficos" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:950 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" "Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biológicos como los " "adoptados." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:979 msgid "Statistics Chart" msgstr "Gráfico Estadistico" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:983 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" "Genera gráficos estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base " @@ -7352,8 +7534,8 @@ msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Cronograma para %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:693 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:698 msgid "Report could not be created" msgstr "No se pudo crear el reporte" @@ -7381,209 +7563,179 @@ msgstr "Cronograma" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Genera un cronograma." -#: ../src/plugins/Verify.py:210 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:206 msgid "Database Verify tool" -msgstr "Verificar Base de Datos" +msgstr "Herramienta de verificación de la base de datos" -#: ../src/plugins/Verify.py:440 +#: ../src/plugins/Verify.py:442 msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos" -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:487 -msgid "Mark" -msgstr "" - #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:498 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:500 msgid "Warning" msgstr "Trabajando" -#: ../src/plugins/Verify.py:578 +#: ../src/plugins/Verify.py:580 msgid "_Show all" msgstr "_Mostrar todos" -#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:590 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" -msgstr "" +msgstr "_Ocultar marcados" -#: ../src/plugins/Verify.py:840 +#: ../src/plugins/Verify.py:842 msgid "Baptism before birth" -msgstr "" +msgstr "Bautismo antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:854 +#: ../src/plugins/Verify.py:856 msgid "Death before baptism" -msgstr "" +msgstr "Defunción antes del bautismo" -#: ../src/plugins/Verify.py:868 +#: ../src/plugins/Verify.py:870 msgid "Burial before birth" -msgstr "" +msgstr "Entierro antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:882 +#: ../src/plugins/Verify.py:884 msgid "Burial before death" -msgstr "" +msgstr "Entierro antes de la defunción" -#: ../src/plugins/Verify.py:896 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:898 msgid "Death before birth" -msgstr "Mes de fallecimiento" +msgstr "Defunción antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:910 +#: ../src/plugins/Verify.py:912 msgid "Burial before baptism" -msgstr "" +msgstr "Entierro antes del bautismo" -#: ../src/plugins/Verify.py:928 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:930 msgid "Old age at death" -msgstr "Edad de fallecimiento" +msgstr "Edad avanzada al fallecimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:939 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:941 msgid "Unknown gender" -msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" +msgstr "Sexo desconocido" -#: ../src/plugins/Verify.py:949 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:951 msgid "Multiple parents" -msgstr "Paternidad múltiple para %s.\n" +msgstr "Paternidad múltiple" -#: ../src/plugins/Verify.py:966 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:968 msgid "Married often" -msgstr "Nombre de Casada" +msgstr "Muchas parejas" -#: ../src/plugins/Verify.py:985 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:987 msgid "Old and unmarried" -msgstr "no casados" +msgstr "Viejo y sin pareja" -#: ../src/plugins/Verify.py:1012 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1014 msgid "Too many children" -msgstr "Sus hijos:" +msgstr "Demasiados hijos" -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1029 msgid "Same sex marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" +msgstr "Matrimonio del mismo sexo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1037 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1039 msgid "Female husband" -msgstr "esposo" +msgstr "Mujer como esposo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1047 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1049 msgid "Male wife" -msgstr "esposa" +msgstr "Hombre como esposa" -#: ../src/plugins/Verify.py:1063 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1065 msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Esposos con los mismos apellidos: %s en la familia %s y %s.\n" +msgstr "Esposos con los mismos apellidos" -#: ../src/plugins/Verify.py:1088 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1090 msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" +msgstr "Gran diferencia de edad entre cónyuges" -#: ../src/plugins/Verify.py:1119 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1121 msgid "Marriage before birth" -msgstr "Contrato de Matrimonio" +msgstr "Matrimonio antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:1150 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1152 msgid "Marriage after death" -msgstr "Contrato de Matrimonio" +msgstr "Matrimonio tras la defunción" -#: ../src/plugins/Verify.py:1182 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1184 msgid "Early marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" +msgstr "Matrimonio temprano" -#: ../src/plugins/Verify.py:1214 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1216 msgid "Late marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" +msgstr "Matrimonio tardío" -#: ../src/plugins/Verify.py:1275 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1277 msgid "Old father" -msgstr "Otro" +msgstr "Padre viejo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1278 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1280 msgid "Old mother" -msgstr "Otro" +msgstr "Madre vieja" -#: ../src/plugins/Verify.py:1320 +#: ../src/plugins/Verify.py:1322 msgid "Young father" -msgstr "" +msgstr "Padre joven" -#: ../src/plugins/Verify.py:1323 +#: ../src/plugins/Verify.py:1325 msgid "Young mother" -msgstr "" +msgstr "Madre joven" -#: ../src/plugins/Verify.py:1362 +#: ../src/plugins/Verify.py:1364 msgid "Unborn father" -msgstr "" +msgstr "Padre no nacido" -#: ../src/plugins/Verify.py:1365 +#: ../src/plugins/Verify.py:1367 msgid "Unborn mother" -msgstr "" +msgstr "Madre no nacida" -#: ../src/plugins/Verify.py:1404 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1406 msgid "Dead father" -msgstr "Año de fallecimiento" +msgstr "Padre fallecido" -#: ../src/plugins/Verify.py:1407 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1409 msgid "Dead mother" -msgstr "Mes de fallecimiento" +msgstr "Madre fallecida" -#: ../src/plugins/Verify.py:1429 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1431 msgid "Large year span for all children" -msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo: familia %s.\n" +msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1451 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1453 msgid "Large age differences between children" -msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" +msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos" -#: ../src/plugins/Verify.py:1461 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1463 msgid "Disconnected individual" -msgstr "Personas sin parientes" +msgstr "Persona sin parientes" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1476 msgid "Verify the database" msgstr "Verificar la base de datos" -#: ../src/plugins/Verify.py:1475 +#: ../src/plugins/Verify.py:1477 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "" "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " "datos" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:55 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:56 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "" +msgstr "No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME\"" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:75 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:77 msgid "Export to CD" msgstr "Exportar a CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 ../src/plugins/WriteCD.py:159 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 ../src/plugins/WriteCD.py:177 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:116 ../src/plugins/WriteCD.py:161 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:166 ../src/plugins/WriteCD.py:179 msgid "CD export preparation failed" msgstr "La preparación de la exportación a CD falló" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:272 #, python-format msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " @@ -7601,11 +7753,11 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteCD.py:320 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:324 msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Exportar a CD (XML transp_ortable)" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:321 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:325 msgid "" "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " @@ -7658,11 +7810,11 @@ msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:208 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7670,6 +7822,26 @@ msgstr "" "Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los " "archivos de los objetos audiovisuales." +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:82 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Reconstruyendo los mapas de referencias..." + +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:95 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Reconstruidos los mapas de referencias" + +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:96 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Se han reconstruido todos los mapas de referencias." + +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:125 +msgid "Rebuild reference maps" +msgstr "Reconstruir los mapas de referencias" + +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:129 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Reconstruye los mapas de referencias" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants @@ -7687,43 +7859,43 @@ msgstr "Sin soporte" msgid "_Apply" msgstr "A_plicar" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:270 msgid "Report Selection" msgstr "Seleccionar Reporte" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 msgid "_Generate" msgstr "_Generar" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 msgid "Generate selected report" msgstr "Generar el reporte seleccionado" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:302 msgid "Tool Selection" msgstr "Selección de Herramientas" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:303 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Ejecutar" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:305 msgid "Run selected tool" msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:435 msgid "Reload plugins" msgstr "Recargar módulos" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:436 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga esta herramienta misma, " @@ -7764,86 +7936,78 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 -#, fuzzy msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "Continuar agregando" +msgstr "_Continuar con la herramienta" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129 -#, fuzzy msgid "Plugin Status" -msgstr "Estado de los módulos de extensión" +msgstr "Estado del módulo de extensión" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Archivo:" +msgstr "Archivo" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "_Mezclar" +msgstr "Mensaje" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94 -#, fuzzy msgid "Unavailable" -msgstr "Libros Disponibles" +msgstr "No disponible" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98 -#, fuzzy msgid "Fail" -msgstr "Familia" +msgstr "Falló" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105 -#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "O" +msgstr "Correcto" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "Resumen de %s" +msgstr "Resumen" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:102 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:104 msgid "Configuration" -msgstr "Confirmación" +msgstr "Configuración" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:182 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:189 #, python-format msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s para Libro GRAMPS" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:335 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:249 msgid "Document Options" msgstr "Opciones del Documento" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:353 msgid "Center Person" msgstr "Persona base" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:358 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:365 msgid "C_hange" msgstr "_Modificar" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:378 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:375 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:382 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de Estilo" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:433 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:440 msgid "Report Options" msgstr "Opciones del reporte" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:470 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:477 msgid "Page break between generations" msgstr "Fin de página entre generaciones" @@ -7859,10 +8023,6 @@ msgstr "Reportes Gráficos" msgid "Code Generators" msgstr "Generadores de Código" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 -msgid "View" -msgstr "Ver" - #: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 msgid "Books" msgstr "Libros" @@ -7888,66 +8048,60 @@ msgstr "Tamaño Personalizado" msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 -#, python-format -msgid "%(report_name)s" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:208 msgid "Paper Options" msgstr "Opciones del Papel" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:213 msgid "HTML Options" msgstr "Opciones HTML" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 msgid "Save As" msgstr "Guardar Como" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:291 msgid "Output Format" msgstr "Formato de Salida" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:374 msgid "Height" msgstr "Alto" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:177 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:386 +msgid "Metric" +msgstr "Métrico" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:395 msgid "Width" msgstr "Ancho" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 msgid "Page Count" msgstr "Contador de Páginas" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:469 msgid "User Template" msgstr "Plantilla del Usuario" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:474 msgid "Choose File" msgstr "Escoger Archivo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:539 msgid "Permission problem" msgstr "Problema de permisos" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7958,26 +8112,26 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, escoja otro directorio o corrija los permisos." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 msgid "File already exists" msgstr "El archivo ya existe" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de " "archivo seleccionado." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:527 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:528 msgid "_Change filename" msgstr "_Modificar el nombre del archivo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:540 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7988,9 +8142,11 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, escoja otra ruta o corrija los permisos." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:659 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una persona activa." +msgstr "" +"Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una " +"persona activa." #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 msgid "Progress Report" @@ -8000,229 +8156,229 @@ msgstr "Reporte de Progreso" msgid "Working" msgstr "Trabajando" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:59 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació el %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:90 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Nació %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Nació %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Nació %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 +#, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:103 +#, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:116 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Nació en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Nació en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Nació en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:137 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nació en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8230,7 +8386,7 @@ msgid "" msgstr "" "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:157 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8238,62 +8394,62 @@ msgid "" msgstr "" "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:163 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " @@ -8302,7 +8458,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %" "(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " @@ -8311,7 +8467,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %" "(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " @@ -8320,12 +8476,12 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %" "(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8334,7 +8490,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " "años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8343,7 +8499,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " "meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8352,12 +8508,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " "de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8366,7 +8522,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " "años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8375,7 +8531,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " "meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8384,79 +8540,79 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " "días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:204 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format msgid "" "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -8465,7 +8621,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %" "(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -8474,7 +8630,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)" "d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -8483,12 +8639,12 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)" "d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8496,7 +8652,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8505,7 +8661,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses " "de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8514,12 +8670,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de " "edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8528,7 +8684,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " "años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8537,7 +8693,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses " "de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8546,268 +8702,268 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " "de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:251 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Falleció %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Falleció %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Falleció %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8815,7 +8971,7 @@ msgid "" msgstr "" "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8823,62 +8979,62 @@ msgid "" msgstr "" "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " @@ -8887,7 +9043,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %" "(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " @@ -8896,7 +9052,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %" "(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " @@ -8905,12 +9061,12 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %" "(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8919,7 +9075,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d " "años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8928,7 +9084,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " "meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8937,12 +9093,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días " "de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8951,7 +9107,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d " "años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8960,7 +9116,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " "meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8969,204 +9125,204 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " "días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." @@ -9174,166 +9330,166 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de " "edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:445 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s falleció a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s falleció a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." @@ -9341,63 +9497,63 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %" "(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:509 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." @@ -9405,63 +9561,63 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %" "(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:528 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:535 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:539 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:541 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:543 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." @@ -9469,147 +9625,147 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %" "(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:565 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:569 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:573 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:580 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:588 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:595 msgid "He was buried." msgstr "Recibió sepultura." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 msgid "She was buried." msgstr "Recibió sepultura." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:601 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 msgid "This person was buried." msgstr "Recibió sepultura." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:617 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:627 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -9617,7 +9773,7 @@ msgid "" msgstr "" "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" @@ -9625,7 +9781,7 @@ msgid "" msgstr "" "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" @@ -9633,395 +9789,395 @@ msgid "" msgstr "" "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:645 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:653 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:676 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Es hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:719 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:729 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:739 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Es hijo o hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Es hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:762 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Era hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:766 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Es hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Era hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Es hijo o hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Era hijo o hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Es hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:795 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Era hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:799 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Es hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Era hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s es hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:809 +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s era hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 msgid "unmarried" msgstr "no casados" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 msgid "civil union" msgstr "unión civil" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419 msgid "He" msgstr "Él" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1421 msgid "She" msgstr "Ella" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1455 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10032,7 +10188,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10041,7 +10197,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1464 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10050,7 +10206,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10059,7 +10215,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1473 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10068,7 +10224,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1477 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10077,7 +10233,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1482 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10086,12 +10242,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1486 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1492 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10100,7 +10256,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1496 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10109,7 +10265,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1501 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10118,13 +10274,13 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1505 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1510 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -10133,24 +10289,24 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1513 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1517 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1520 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1526 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10161,7 +10317,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10170,7 +10326,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1535 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10179,7 +10335,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10188,7 +10344,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1544 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10197,7 +10353,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1548 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10206,7 +10362,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1553 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10215,12 +10371,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1557 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1563 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -10229,7 +10385,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1567 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -10238,7 +10394,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1572 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -10247,14 +10403,14 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1576 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1581 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -10263,102 +10419,102 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1584 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1588 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1591 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 #, python-format msgid "He married %(spouse)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1682 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1724 #, python-format msgid "She married %(spouse)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1684 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1726 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1687 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1709 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1729 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1751 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1689 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1713 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1731 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1755 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1691 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1733 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1753 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1694 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1736 #, python-format msgid "He had relationship with %(spouse)s." msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1696 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1738 #, python-format msgid "She had relationship with %(spouse)s." msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1740 #, python-format msgid "This person had relationship with %(spouse)s." msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1702 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1744 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1704 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1746 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1706 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1748 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1758 #, python-format msgid "He also had relationship with %(spouse)s." msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1760 #, python-format msgid "She also had relationship with %(spouse)s." msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1762 #, python-format msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2105 #, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." @@ -10366,72 +10522,72 @@ msgstr "" "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %" "(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2070 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2112 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2115 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2119 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2080 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2122 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2125 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2085 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2127 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2132 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2135 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2139 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2142 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Nació: %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2146 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2106 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2148 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Falleció: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2151 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Falleció: %(death_place)s." @@ -10469,40 +10625,37 @@ msgstr "Plantilla por Defecto" msgid "User Defined Template" msgstr "Plantilla Definida por Usuario" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:49 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 msgid "Caste" msgstr "Casta" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:51 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 msgid "Identification Number" msgstr "Número de Identificación" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:52 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58 msgid "National Origin" msgstr "País de Nacimiento" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 ../src/RelLib/_AttributeType.py:61 msgid "Number of Children" msgstr "Número de Hijos" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:54 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60 msgid "Social Security Number" msgstr "Número de Seguro Social" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58 -#, fuzzy +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:64 msgid "Agency" -msgstr "Edad" +msgstr "Agencia" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60 -#, fuzzy +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:66 msgid "Father's Age" -msgstr "Apellido del Padre" +msgstr "Edad del padre" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:61 -#, fuzzy +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:67 msgid "Mother's Age" -msgstr "Madre" +msgstr "Edad de la madre" #: ../src/RelLib/_Date.py:112 msgid "Gregorian" @@ -10528,440 +10681,414 @@ msgstr "Persa" msgid "Islamic" msgstr "Islámico" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 ../src/RelLib/_EventType.py:85 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 ../src/RelLib/_EventType.py:93 msgid "Baptism" msgstr "Bautizo" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 -#, fuzzy +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 msgid "Endowment" -msgstr "Investidura" +msgstr "Investidura" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93 ../src/RelLib/_EventType.py:101 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93 -#, fuzzy -msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Sellado a los padres" - #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94 -#, fuzzy -msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Sellado al cónyuge" +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Sellado a los padres" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:98 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:95 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Sellado al cónyuge" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99 msgid "" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100 msgid "BIC" msgstr "Nacido/a en el Convenio" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado/a" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103 msgid "Cleared" msgstr "Aprobado/a" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104 msgid "Completed" msgstr "Completado/a" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105 msgid "DNS" msgstr "No enviado/a" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106 msgid "Infant" msgstr "Infante" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107 msgid "Pre-1970" msgstr "Antes de 1970" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108 msgid "Qualified" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109 msgid "DNS/CAN" msgstr "Gráfico Estadistico<" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110 msgid "Stillborn" msgstr "Nacido/a muerto" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111 msgid "Submitted" msgstr "Enviado/a" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:112 msgid "Uncleared" msgstr "No aprobado/a" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:46 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:47 -#, fuzzy -msgid "Cemetery" -msgstr "_Centrar" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:48 -#, fuzzy -msgid "Church" -msgstr "Iglesia Parroquia" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:49 -#, fuzzy -msgid "Archive" -msgstr "_Achivar" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50 -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Hacia" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51 -#, fuzzy -msgid "Web site" -msgstr "Título del sitio web" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52 -#, fuzzy -msgid "Bookstore" -msgstr "Libros" - #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Selección de Herramientas" +msgid "Cemetery" +msgstr "Cementerio" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54 -#, fuzzy -msgid "Safe" -msgstr "Estado/Provincia" +msgid "Church" +msgstr "Iglesia" -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:39 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:55 +msgid "Archive" +msgstr "Archivo" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:56 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:57 +msgid "Web site" +msgstr "Sitio web" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:58 +msgid "Bookstore" +msgstr "Librería" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:59 +msgid "Collection" +msgstr "Colección" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:60 +msgid "Safe" +msgstr "Caja fuerte" + +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:45 msgid "Civil Union" msgstr "Unión civil" -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:40 +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:46 msgid "Unmarried" msgstr "No casados" -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:41 +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:47 msgid "Married" msgstr "Casados" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:41 -#, fuzzy +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:47 msgid "E-mail" -msgstr "Correo electrónico:" +msgstr "Correo electrónico" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:42 -#, fuzzy +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:48 msgid "Web Home" -msgstr "Inicio" +msgstr "Página inicio" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:43 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:49 msgid "Web Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda en web" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:44 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:50 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" -#: ../src/RelLib/_NameType.py:40 +#: ../src/RelLib/_NameType.py:46 msgid "Also Known As" msgstr "También Conocido Como" -#: ../src/RelLib/_NameType.py:41 +#: ../src/RelLib/_NameType.py:47 msgid "Birth Name" msgstr "Nombre al Nacer" -#: ../src/RelLib/_NameType.py:42 +#: ../src/RelLib/_NameType.py:48 msgid "Married Name" msgstr "Nombre de Casada" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:49 ../src/RelLib/_EventType.py:89 msgid "Adopted" msgstr "Adoptado" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:44 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:50 msgid "Stepchild" msgstr "Hijastro" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:45 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:51 msgid "Sponsored" msgstr "Patrocinado" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:46 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:52 msgid "Foster" msgstr "Acogido" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:49 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 msgid "Audio" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Libro" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:51 -#, fuzzy -msgid "Card" -msgstr "vCard" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:52 -#, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Seleccionar Persona" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 -#, fuzzy -msgid "Fiche" -msgstr "_Archivo" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54 -#, fuzzy -msgid "Film" -msgstr "_Archivo" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 -#, fuzzy -msgid "Magazine" -msgstr "Tamaño del margen" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 -#, fuzzy -msgid "Manuscript" -msgstr "PostScript" - #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Card" +msgstr "Tarjeta" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónico" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 +msgid "Fiche" +msgstr "Ficha" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 +msgid "Film" +msgstr "Película" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 +msgid "Magazine" +msgstr "Revista" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:62 +msgid "Manuscript" +msgstr "Manuscrito" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:63 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:64 msgid "Newspaper" msgstr "Periódico" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:65 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:66 msgid "Tombstone" msgstr "Lápida" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 -#, fuzzy +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:67 msgid "Video" -msgstr "Ver" +msgstr "Video" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:44 -#, fuzzy +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 msgid "Primary" -msgstr "Intimidad" +msgstr "Primario" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 #, fuzzy msgid "Clergy" msgstr "Aprobado/a" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:46 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:52 msgid "Celebrant" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:47 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:53 msgid "Aide" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:54 msgid "Bride" msgstr "Novia" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:55 msgid "Groom" msgstr "Novio" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:56 msgid "Witness" msgstr "Testigo" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:84 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:92 msgid "Adult Christening" msgstr "Bautizo Adulto" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:86 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:94 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:87 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:95 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:88 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:96 msgid "Blessing" msgstr "Bendición" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:89 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:97 msgid "Burial" msgstr "Entierro" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:90 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:98 msgid "Cause Of Death" msgstr "Causa de la Muerte" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:91 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:99 msgid "Census" msgstr "Censo" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:92 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:100 msgid "Christening" msgstr "Bautizo Infantil" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:94 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:102 msgid "Cremation" msgstr "Cremación" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:95 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:103 msgid "Degree" msgstr "Grado" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:96 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:104 msgid "Education" msgstr "Educación" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:97 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:105 msgid "Elected" msgstr "Elegido" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:98 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:106 msgid "Emigration" msgstr "Emigración" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:99 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:107 msgid "First Communion" msgstr "Primera Comunión" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:100 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:108 msgid "Immigration" msgstr "Inmigración" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:101 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:109 msgid "Graduation" msgstr "Graduación" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:102 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:110 msgid "Medical Information" msgstr "Información Médica" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:103 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:111 msgid "Military Service" msgstr "Servicio Militar" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:104 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:112 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalización" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:105 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:113 msgid "Nobility Title" msgstr "Título Nobiliario" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:106 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:114 msgid "Number of Marriages" msgstr "Número de Matrimonios" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:107 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:115 msgid "Occupation" msgstr "Ocupación" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:108 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:116 msgid "Ordination" msgstr "Ordenanza" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:109 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:117 msgid "Probate" msgstr "Legalizar" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:110 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:118 msgid "Property" msgstr "Propiedad" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:111 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:119 msgid "Religion" msgstr "Religión" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:112 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:120 msgid "Residence" msgstr "Residencia" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:113 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:121 msgid "Retirement" msgstr "Jubilación" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:114 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:122 msgid "Will" msgstr "Testamento" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:116 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:124 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Arreglo de Matrimonio" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:117 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:125 msgid "Marriage License" msgstr "Licencia de Matrimonio" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:118 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:126 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contrato de Matrimonio" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:119 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:127 msgid "Marriage Banns" msgstr "Amonestaciones Matrimoniales" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:120 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:128 msgid "Engagement" msgstr "Compromiso" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:121 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:129 msgid "Divorce" msgstr "Divorcio" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:122 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:130 msgid "Divorce Filing" msgstr "Solicitud de divorcio" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:123 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:131 msgid "Annulment" msgstr "Anulación" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:124 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:132 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Matrimonio Alternativo" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:87 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:88 +#, python-format msgid "%s contains" -msgstr "%s (continuación)" +msgstr "%s contiene" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:90 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:91 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s no contiene" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:140 -msgid "Updating display..." -msgstr "Actualizando la presentación..." - #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 -#, fuzzy msgid "Every object" msgstr "Todos" @@ -10970,13 +11097,14 @@ msgstr "Todos" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 @@ -10986,7 +11114,7 @@ msgstr "Todos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 @@ -11006,14 +11134,12 @@ msgid "General filters" msgstr "Filtros generales" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los objetos de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 -#, fuzzy msgid "Attribute:" -msgstr "_Atributo:" +msgstr "Atributo:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -11023,28 +11149,24 @@ msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:47 -#, fuzzy msgid "Objects with the " -msgstr "Personas con el familiar" +msgstr "Objetos con el " #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con los objetos que tienen un un valor particular para el atributo dado" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -#, fuzzy msgid "Event type:" -msgstr "_Tipo de evento:" +msgstr "Tipo de evento:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:51 @@ -11052,19 +11174,19 @@ msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Place:" msgstr "Lugar:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 msgid "Description:" @@ -11075,14 +11197,13 @@ msgid "Events matching parameters" msgstr "Eventos que coinciden con los parámetros" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 -#, fuzzy msgid "Matches events with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con las eventos tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 @@ -11100,31 +11221,27 @@ msgstr "Filtros por eventos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#, fuzzy msgid "Object with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Objeto con " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el objeto que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 -#, fuzzy msgid "Regular expression:" -msgstr "Usar expresión regular" +msgstr "Expresión regular:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 -#, fuzzy msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 #, fuzzy @@ -11132,7 +11249,7 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 @@ -11147,26 +11264,26 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 #, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Case sensitive:" msgstr "Distinción mayúsculas/minúsculas:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Tratar como expresión regular:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #, fuzzy msgid "Objects with records containing " msgstr "Personas cuyos registros contienen una " -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" msgstr "Personas que tienen algún registro cuyo texto contiene una cadena" @@ -11189,7 +11306,7 @@ msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:426 msgid "Filter name:" msgstr "Nombre del filtro:" @@ -11199,9 +11316,8 @@ msgid "Objects matching the " msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches objects macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Matches objects matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con las objetos que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 #, fuzzy @@ -11210,7 +11326,8 @@ msgstr "Personas con " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los objetos cuyo ID GRAMPS conciden con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los objetos cuyo ID GRAMPS conciden con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" @@ -11220,6 +11337,22 @@ msgstr "Filtros varios" msgid "No description" msgstr "Sin descripción" +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 +#, fuzzy +msgid "Marker type:" +msgstr "Marcador" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 +#, fuzzy +msgid "Has marker of" +msgstr "Tiene como fuente" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches markers of a particular type" +msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Personas desconectadas" @@ -11238,7 +11371,7 @@ msgstr "Todos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todas las personas de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 msgid "Families with incomplete events" @@ -11264,11 +11397,11 @@ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "People with the " msgstr "Personas nacidas en " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor " @@ -11306,34 +11439,34 @@ msgstr "" "Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona " "especificada" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" msgstr "Personas con registros completos" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "Coincide con todas las personas con registros completos" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "People with the " msgstr "Personas fallecidas en " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" "Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " "particular" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Personal event:" msgstr "Evento personal:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " msgstr "Personas con el personal" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" @@ -11412,7 +11545,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 msgid "People having notes" @@ -11430,31 +11563,31 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" msgstr "Número de relaciones:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 msgid "Relationship type:" msgstr "Tipo de relación:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" msgstr "Número de hijos:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 msgid "People with the " msgstr "Personas con las " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 @@ -11467,7 +11600,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Filtros de familia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:424 msgid "Source ID:" msgstr "ID de la fuente:" @@ -11538,7 +11671,7 @@ msgstr "Coincide con los ascendientes de alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusive:" @@ -11550,11 +11683,11 @@ msgstr "Ascendientes de una " msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Ascendientes de la persona especificada" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:51 msgid "Bookmarked people" msgstr "Personas en Favoritos" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:53 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores" @@ -11620,7 +11753,7 @@ msgstr "Mujeres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 msgid "Number of generations:" msgstr "Número de generaciones:" @@ -11744,7 +11877,7 @@ msgid "People matching the " msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 @@ -11864,15 +11997,26 @@ msgstr "" msgid "People matching the " msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "People with " +msgstr "Personas que tienen imágenes" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a marker of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " +"particular" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 #, fuzzy msgid "Every family" msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todas las familias de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 #, fuzzy @@ -11924,7 +12068,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy @@ -11934,7 +12078,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 #, fuzzy @@ -11954,7 +12098,8 @@ msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide conlas familias cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide conlas familias cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy @@ -11962,9 +12107,8 @@ msgid "Families matching the " msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches families macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con las familias que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -11985,6 +12129,7 @@ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 #, fuzzy msgid "Mother filters" msgstr "Filtros generales" @@ -12001,6 +12146,7 @@ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 #, fuzzy msgid "Father filters" msgstr "Filtros de familia" @@ -12030,6 +12176,7 @@ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 #, fuzzy msgid "Child filters" msgstr "Filtros de familia" @@ -12081,15 +12228,61 @@ msgstr "" msgid "Families with mother matching the " msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Personas cuyo nombre contiene " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Personas cuyo nombre contiene " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Personas cuyo nombre contiene " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches families where child has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "Families with " +msgstr "Familias con eventos incompletos" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches Families with a marker of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Events matching the " msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches events macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con los eventos que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 #, fuzzy @@ -12109,7 +12302,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy @@ -12118,7 +12311,8 @@ msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 #, fuzzy @@ -12126,9 +12320,8 @@ msgid "Every event" msgstr "Todos" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los eventos de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy @@ -12158,7 +12351,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 #, fuzzy @@ -12166,9 +12359,8 @@ msgid "Every place" msgstr "Lugar de fallecimiento" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos las lugares de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy @@ -12176,9 +12368,23 @@ msgid "Place with " msgstr "Personas con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el lugar que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Lugares sin latitud ni longitud" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches places with latitude or longitude empty" +msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 +#, fuzzy +msgid "Position filters" +msgstr "Filtros de %s" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy @@ -12188,7 +12394,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -12198,7 +12404,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy @@ -12228,15 +12434,42 @@ msgstr "Personas que coinciden con " msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #, fuzzy +msgid "Latitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#, fuzzy +msgid "Longitude:" +msgstr "_Longitud:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Altura del rectángulo:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Anchura del rectángulo:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Lugares en las cercanías de una posición dada" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "Coincide con los lugares con latitud y longitud comprendidas en un rectángulo de la altura y anchura dada (en grados) y con centro en la latitud y longitud dadas." + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Lugares que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches places macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con los lugares que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 #, fuzzy @@ -12264,9 +12497,8 @@ msgid "Sources matching the " msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches sources macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con las fuentes que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 #, fuzzy @@ -12285,15 +12517,16 @@ msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide conlas fuentes cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide conlas fuentes cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -12321,7 +12554,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 #, fuzzy @@ -12329,9 +12562,8 @@ msgid "Every source" msgstr "Todos" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todas las fuentes de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -12341,7 +12573,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy @@ -12359,9 +12591,8 @@ msgid "Every media object" msgstr "Salvar Objeto Audiovisual" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los objetos de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy @@ -12375,12 +12606,12 @@ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "Path:" msgstr "Camino:" @@ -12401,7 +12632,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -12412,7 +12643,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #, fuzzy msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy @@ -12420,9 +12651,8 @@ msgid "Media objects matching the " msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches media objects macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con los objetos que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 #, fuzzy @@ -12441,7 +12671,9 @@ msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS coinciden con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS coinciden con la " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 #, fuzzy @@ -12449,9 +12681,8 @@ msgid "Every repository" msgstr "Editor de Fuentes" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los repositorios de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy @@ -12471,7 +12702,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -12482,15 +12713,15 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #, fuzzy msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Repositorios que coinciden con los parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 #, fuzzy @@ -12503,9 +12734,8 @@ msgid "Repositories matching the " msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches repositoriess macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con los repositorios que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy @@ -12514,7 +12744,9 @@ msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los repositorios cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los repositorios cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 #, fuzzy @@ -12527,8 +12759,8 @@ msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:87 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:68 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70 @@ -12538,8 +12770,8 @@ msgid "Use regular expressions" msgstr "Usar expresión regular" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:102 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:118 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 @@ -12548,26 +12780,38 @@ msgstr "Usar expresión regular" msgid "Custom filter" msgstr "Editor de filtros _personalizados" -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:109 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:116 +#, fuzzy +msgid "Marker" +msgstr "Marcador" + +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:110 #, fuzzy msgid "Family Note" msgstr "Familias" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 msgid "any" msgstr "cualquiera" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:112 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:114 +#, python-format +msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" +msgstr "ejemplo: \"%s\" o \"%s\"" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:113 #, fuzzy msgid "Death date" msgstr "Fecha de Fallecimiento" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:42 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Padre" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:55 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:58 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Prueba" @@ -12613,37 +12857,37 @@ msgstr "Agregar Regla" msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:254 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Seleccionar %s de una lista" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:302 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "No es una persona válida" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Include original person" msgstr "Incluir persona original" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:436 msgid "Use regular expression" msgstr "Usar expresión regular" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:449 msgid "Rule Name" msgstr "Nombre de la Regla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:530 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:541 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "No se seleccionó ninguna regla" @@ -12652,7 +12896,169 @@ msgstr "No se seleccionó ninguna regla" msgid "Filter Test" msgstr "Prueba del Filtro" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:1 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:2 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:3 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:4 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Excluir _notas" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:5 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Excluir referen_cias" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:6 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Licencia de Documentación Libre GNU" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:7 +msgid "No Copyright" +msgstr "Sin Copyright" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "R_eferenciar la imágenes desde la ruta: " + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:9 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Indicación de propiedad intelectual estándar" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:10 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:11 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Usar _Living como nombre de pila" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:12 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:13 +msgid "_Copyright:" +msgstr "Indica_ción de propiedad intelectual:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:14 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_No incluya los registros privados" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:15 ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:16 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Restringir datos de personas vivas" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:17 +msgid "_Target:" +msgstr "_Objetivo:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:18 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:19 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "medio" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "Mensajes de aviso" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Codificación GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:4 +msgid "Created by:" +msgstr "Creado por:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:5 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificación:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:6 +msgid "Encoding: " +msgstr "Codificación: " + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:7 +msgid "Families:" +msgstr "Familias:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:9 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - Codificación GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "People:" +msgstr "Personas" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:11 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta " +"indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen " +"caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo " +"seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Versión B" + +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:13 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"predeterminado\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:12 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "General" @@ -12671,11 +13077,11 @@ msgstr "" "Un título o tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr," "\" o \"Rev.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" @@ -12691,7 +13097,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "Número ID" @@ -12715,11 +13121,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Sexo" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Indica si el registro es privado" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Marker:" msgstr "Marcador" @@ -12732,7 +13138,7 @@ msgstr "Prefijo" msgid "S_uffix:" msgstr "S_ufijo:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" @@ -12740,22 +13146,22 @@ msgstr "T_ipo:" msgid "The person's given name" msgstr "El nombre de pila de la persona" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:144 #, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "_Nombre:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 msgid "Alignment" @@ -12782,245 +13188,254 @@ msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Family relationships" +msgstr "Relaciones" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 msgid "Father" msgstr "Padre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 msgid "Font options" msgstr "Opciones de la fuente" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 msgid "Indentation" msgstr "Sangría" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Información" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "Mother" msgstr "Madre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." +msgstr "" +"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se " +"reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo referencien." +msgstr "" +"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio " +"se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo " +"referencien." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." +msgstr "" +"Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se " +"reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Paragraph options" msgstr "Opciones de párrafo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Parent relationships" +msgstr "Relaciones" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 msgid "Q_uality" msgstr "_Calidad" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "Información del investigador" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "Re_lación" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 msgid "Second date" msgstr "Segunda fecha" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "Información del nombre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "Información del nombre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Shared source information" msgstr "Información del nombre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 msgid "Subsection" msgstr "Subsección" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Type face" msgstr "Tipo de fuente" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "Family Editor" -msgstr "Cargando base de datos" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_breviatura:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" -msgstr "A_breviatura:" +msgstr "Abreviatura:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" msgstr "A_rriba:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Add_ress:" msgstr "Di_rección:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Belo_w:" msgstr "Aba_jo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Nacimiento" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ity:" msgstr "C_iudad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "C_ounty:" msgstr "C_ondado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Calenda_r:" msgstr "Calenda_rio:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Church _parish:" msgstr "_Parroquia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar si_n salvar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Close window without changes" msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Co_unty:" msgstr "Con_dado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Convertir a ruta relativa" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_País:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Count_ry:" msgstr "_País:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "D_ay" msgstr "Dí_a" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "Dat_e:" msgstr "F_echa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "De_scription:" msgstr "De_scripción:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "Defunción" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No preguntar más veces" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:60 -#, fuzzy -msgid "Do not show this dialog again" +msgid "Do not ask again" msgstr "No preguntar más veces" #: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "No preguntar más veces" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\" W or -2:53:9.23" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Templo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "_Familia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "First li_ne:" msgstr "Primera lí_nea:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Format _definition:" msgstr "_Definición del formato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "_Nombre del libro:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "Format definition d_etails" msgstr "D_etalles de la definición del formato" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "G_roup as:" msgstr "Ag_rupar como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -13030,152 +13445,155 @@ msgstr "" "tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. " "No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "Internal note" msgstr "Nota interno" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "Invoke date editor" msgstr "Invocar el editor de fechas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 #, fuzzy msgid "LDS Temple:" msgstr "Templo _SUD:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitud:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "L_eft:" msgstr "_Izquierda:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Le_ft" msgstr "_Izquierda" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Lower X:" msgstr "X inferior:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 msgid "Lower Y:" msgstr "Y inferior:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "Mo_nth" msgstr "M_es" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 -#, fuzzy -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordenanza" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordenanza:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "P_atronymic:" msgstr "P_atronímico:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "P_hone:" msgstr "_Teléfono:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Phon_e:" msgstr "T_eléfono:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Place Name:" msgstr "Editor de Nombres" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Publication Information:" msgstr "Información de la Publicación" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "R_ight:" msgstr "_Derecha:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Relación con el padre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relación con la madre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Borrar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Ri_ght" msgstr "_Derecha" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 #, fuzzy msgid "S_treet:" msgstr "Calle" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "_Mostrar todos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Style n_ame:" msgstr "_Nombre del estilo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Suffi_x:" msgstr "S_ufijo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Comentario en te_xto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 -#, no-c-format +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#, no-c-format, fuzzy msgid "" "The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name (First name)\n" -" %l - Surname (Last name, Family Name)\n" -" %t - Title\n" -" %p - Prefix\n" -" %s - Suffix\n" -" %c - Call name\n" -" %y - Patronymic" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" "Se utilizan los siguientes convenios:\n" -" %f - Nombre (de pila)\n" -" %l - Apellido o Apellidos\n" -" %t - Tratamiento\n" -" %p - Prefijo del (primer) apellido\n" -" %s - Sufijo\n" -" %c - Nombre habitual\n" -" %y - Patronímico" +" %f - Nombre de pila %F - NOMBRE DE PILA\n" +" %l - Apellidos %L - APELLIDOS\n" +" %t - Tratamiento %T - TRATAMIENTO\n" +" %p - Prefijo %P - PREFIJO\n" +" %s - Sufijo %S - SUFIJO\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronímico %Y - PATRONÍMICO" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 msgid "Upper X:" msgstr "X superior:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 msgid "Upper Y:" msgstr "Y superior:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -13189,219 +13607,223 @@ msgstr "" "Alto\n" "Muy alto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "Y_ear" msgstr "Añ_o" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atributo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_Bold" msgstr "_Negrillas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Bottom" msgstr "A_bajo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "A_pellidos:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Center" msgstr "_Centrar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_City/County:" msgstr "_Ciudad/Condado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_City:" msgstr "_Ciudad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Confidence:" msgstr "_Confianza:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Date:" msgstr "F_echa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Day" msgstr "_Día" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Display as:" msgstr "_Mostrar como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Display on startup" msgstr "_Mostrar al arrancar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Event type:" msgstr "_Tipo de evento:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Justify" msgstr "_Ajustar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Mantener Referencia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Left" msgstr "_Izquierda" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitud:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 #, fuzzy msgid "_Media Type:" msgstr "Objeto a_udiovisual:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Month" msgstr "_Mes" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Override" msgstr "Manual" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Padding:" msgstr "Es_pacio:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Person:" msgstr "_Persona:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Place:" msgstr "_Lugar:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Prefix:" msgstr "Prefijo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Publication information:" msgstr "Información de la _publicación:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Relationship:" msgstr "_Relación:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Remove Object" msgstr "_Borrar Objeto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Right" msgstr "_Derecha" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "Personas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Romana (Times, con remates, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Select File" msgstr "_Seleccionar Archivo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Sort as:" msgstr "Cla_sificar como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_State/Province:" msgstr "_Estado/Provincia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_State:" msgstr "E_stado/Provincia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Suiza (Arial, Helvetica, palo seco, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Top" msgstr "_Arriba" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Underline" msgstr "_Subrayado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Usar esta selección para todos los archivos audiovisuales que falten" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volumen/Rollo/Página:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Web address:" msgstr "Dirección _web:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Year" msgstr "A_ño" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Código postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Código Postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -13700,7 +14122,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 msgid "_Archive" -msgstr "_Achivar" +msgstr "_Archivar" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10 msgid "_RCS" @@ -13735,40 +14157,6 @@ msgstr "" msgid "_Custom filter editor" msgstr "Editor de filtros _personalizados" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 -#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Excluir _notas" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Excluir referen_cias" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "R_eferenciar la imágenes desde la ruta: " - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Usar _Living como nombre de pila" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_No incluya los registros privados" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Restringir datos de personas vivas" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "medio" - #: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Objetos Perdidos" @@ -13922,7 +14310,9 @@ msgstr "Sistema de Genealogía GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis genealógico" +msgstr "" +"Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis " +"genealógico" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 #, fuzzy @@ -13945,508 +14335,836 @@ msgid "Automatically pop plugin status window" msgstr "Cargar _automáticamente la última base de datos" #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 +msgid "Backup database on exit" +msgstr "Salvaguardar la base de datos al salir" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos PENDIENTES en una lista" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:3 -msgid "Color used to highlight compete items in a list" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Color used to highlight complete items in a list" msgstr "Color utilizado para resaltar elementos completos en una lista" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:4 -msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos señalados con el marcador personalizado en una lista" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" +msgstr "" +"Color utilizado para resaltar los elementos señalados con el marcador " +"personalizado en una lista" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 msgid "Create default source on import" msgstr "Crear una fuente predeterminada al importar" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:7 msgid "Date display format" msgstr "Formato de presentación de fecha" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:7 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:8 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los eventos" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:8 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las familias" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los objetos audiovisuales" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 msgid "Default person GRAMPS ID pattern" msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las personas" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:12 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los lugares" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:12 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 msgid "Default report directory" msgstr "Directorio predeterminado para los reportes" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" msgstr "Persona inicial" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:15 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las fuentes" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:15 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 msgid "Default surname guessing style" msgstr "Estilo predeterminado de estimación de apellidos" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:17 msgid "Default website directory" msgstr "Directorio predeterminado para el sitio web" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:17 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Filter controls" msgstr "Controles para el Filtro de Presentación" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:19 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 msgid "Display informational message when editing a person" msgstr "Mostrar mensaje informativo al editar una persona" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Do not prompt on save" msgstr "No preguntar al salvar" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Activar el comprobador ortográfico, si está disponible" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "Activa la presentación de la advertencia de portabilidad" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "Activa la presentación de la advertencia de portabilidad." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "Enables the use of transactions" msgstr "Activa el uso de transacciones" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "" "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " "speed." -msgstr "Activa el uso de transacciones, lo que mejora la seguridad de los datos y la velocidad." +msgstr "" +"Activa el uso de transacciones, lo que mejora la seguridad de los datos y la " +"velocidad." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para los reportes." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para el sitio web." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "Ruta completa del directorio desde el que GRAMPS importó datos la última vez." - #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" -"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "Ruta completa del directorio al que GRAMPS exportó datos la última vez." +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" +"Ruta completa del directorio desde el que GRAMPS importó datos la última vez." #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 -msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "Ruta completa de la última base de datos GRDB con la que trabajó GRAMPS." +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" +"Ruta completa del directorio al que GRAMPS exportó datos la última vez." #: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" +"Ruta completa de la última base de datos GRDB con la que trabajó GRAMPS." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Height of the LDS editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "Height of the address editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Height of the attribute editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Height of the event editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Height of the event reference editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Height of the family editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Height of the interface." msgstr "Regresar al índice de lugares" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "Height of the location editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "Height of the media editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "Height of the media reference editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "Height of the name editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "Height of the person editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Height of the person reference editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#, fuzzy +msgid "Height of the place editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "Height of the repository editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "Height of the repository reference editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "Height of the source editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Height of the source reference editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Height of the url editor interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "Ocultar la advertencia de versión beta en el arranque" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" -msgstr "Si Verdadero, se creará una nueva fuente y se añadirá una referencia a la misma a cada registro que no tenga ya otra." +msgstr "Si Verdadero, se creará una nueva fuente y se añadirá una referencia a la misma a cada registro que no tenga ya otra" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -msgstr "Si Verdadero, se utilizará el sombreado para resaltar los datos en la Vista Relaciones" +msgstr "" +"Si Verdadero, se utilizará el sombreado para resaltar los datos en la Vista " +"Relaciones" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -msgstr "Si Verdadero la Vista Mapas conectará con servidores OpenGIS para descargar mapaas." +msgstr "" +"Si Verdadero la Vista Mapas conectará con servidores OpenGIS para descargar " +"mapaas." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." -msgstr "Si se fija a 0 o a 1, la barra de estado mostrará el nombre y el ID GRAMPS de la persona activa. Si se fija a 2, la barra de estado mostrará la relación de la persona activa con la Persona Inicial." +msgstr "" +"Si se fija a 0 o a 1, la barra de estado mostrará el nombre y el ID GRAMPS " +"de la persona activa. Si se fija a 2, la barra de estado mostrará la " +"relación de la persona activa con la Persona Inicial." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." -msgstr "Si se fija a 1, la Ventana de Estado de Módulos emergerá automáticamente si se detectan problemas durante la carga o recarga de los módulos." +msgstr "" +"Si se fija a 1, la Ventana de Estado de Módulos emergerá automáticamente si " +"se detectan problemas durante la carga o recarga de los módulos." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "Si se fija a 1, se mostrará en el arranque el Consejo del Día." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -msgstr "Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de Filtros." +msgstr "" +"Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de Filtros." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." -msgstr "Si se fija a 1, se activará la Vista de Barra Lateral. Si se fija a 0, se utilizará la Vista por Pestañas." +msgstr "" +"Si se fija a 1, se activará la Vista de Barra Lateral. Si se fija a 0, se " +"utilizará la Vista por Pestañas." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -msgstr "Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos utilizada." +msgstr "" +"Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos utilizada." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." -msgstr "Si se fija a 1, se activará el comprobador ortográfico si está disponible en el sistema." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 -msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" +"Si se fija a 1, se activará el comprobador ortográfico si está disponible en " +"el sistema." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "Si se pone a 1, se mostrará la barra de herramientas en la ventana principal de GRAMPS." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." -msgstr "" +msgstr "Si se pone a 1, no se mostrará el aviso de ser una versión beta al arrancar." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." -msgstr "" +msgstr "Si se pone a 1, esta clave indica que el tamaño de pantalla ya se ha comprobado y se ha tomado la decisión sobre la interfaz inicial. No se hará nada si la pantalla es demasiado pequeña, puesto que el usuario puede haber sustituido nuestros ajustes." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." -msgstr "" +msgstr "Si se pone a 1, esta clave indica que ya se ha ejecutado el druida de inicio." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." -msgstr "" +msgstr "Si se pone a Verdadero, se mostrará un diálogo de advertencia cada vez que el usuario corra el riesgo de crear una familia duplicada al agregar padres a una persona." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#, fuzzy +msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." +msgstr "" +"Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos utilizada." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." -msgstr "" +msgstr "Si se pone a Verdadero, se mostrará un diálogo informativo cada vez que el usuario edite una persona." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." -msgstr "" +msgstr "Si se pone a Verdadero, se mostrarán los reportes de eventos en la Vista de Familia." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -msgstr "" +msgstr "Si se pone a Verdadero, se mostrarán los hermanos en la Vista de Familia." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." -msgstr "" +msgstr "Si se pone a Verdadero, los botones de la Barra Lateral contendrán una descripción en texto de la vista, de lo contrario, sólo se mostrará el botón." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Include text on sidebar buttons" -msgstr "" +msgstr "Incluir texto en los botones de la barra lateral" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." +msgstr "Indica que GRAMPS tiene que recordar la última vista mostrada." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." -msgstr "" +msgstr "Indica la última vista mostrada. Esta vista se mostrará la próxima vez que se rearranque el sistema." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Information shown in statusbar" msgstr "La información es pri_vada" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 -msgid "Last database GRAMPS has worked with" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 -msgid "Last directory from which the import was made" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 -msgid "Last directory into which the export was made" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 -msgid "Last view displayed" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 -msgid "Load last database on startup" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 -#, fuzzy -msgid "Name display format" -msgstr "Formato de Presentación" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 -msgid "Preferred format for graphical reports" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 -msgid "Preferred format for graphical reports." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 -msgid "Preferred format for text reports" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 -msgid "Preferred format for text reports." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 -#, fuzzy -msgid "Preferred page size" -msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 -#, fuzzy -msgid "Preferred page size." -msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 -#, fuzzy -msgid "Researcher city" -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 -#, fuzzy -msgid "Researcher city." -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 -#, fuzzy -msgid "Researcher country" -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "Researcher country." -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 -#, fuzzy -msgid "Researcher email address" -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 -msgid "Researcher email address." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 -#, fuzzy -msgid "Researcher name" -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 -#, fuzzy -msgid "Researcher name." -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 -#, fuzzy -msgid "Researcher phone" -msgstr "Información del Investigador" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:76 -#, fuzzy -msgid "Researcher phone." -msgstr "Información del Investigador" +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "Última base de datos con la que GRAMPS trabajó" #: ../data/gramps.schemas.in.h:77 -#, fuzzy -msgid "Researcher postal code" -msgstr "Información del Investigador" +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "Último directorio desde el que se hizo una importación" #: ../data/gramps.schemas.in.h:78 -#, fuzzy -msgid "Researcher postal code." -msgstr "Información del Investigador" +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "Último directorio al que se hizo una exportación" #: ../data/gramps.schemas.in.h:79 -#, fuzzy -msgid "Researcher state" -msgstr "Información del Investigador" +msgid "Last view displayed" +msgstr "Última vista mostrada" #: ../data/gramps.schemas.in.h:80 -#, fuzzy -msgid "Researcher state." -msgstr "Información del Investigador" +msgid "Load last database on startup" +msgstr "Cargar la última base de datos al arrancar" #: ../data/gramps.schemas.in.h:81 -#, fuzzy -msgid "Researcher street address" -msgstr "Borrar la dirección seleccionada" +msgid "Name display format" +msgstr "Formato de presentación de nombres" #: ../data/gramps.schemas.in.h:82 -#, fuzzy -msgid "Researcher stret address." -msgstr "Borrar la dirección seleccionada" +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "Formato preferido para reportes gráficos" #: ../data/gramps.schemas.in.h:83 -msgid "Screen size has been checked" -msgstr "" +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "Formato preferido para reportes gráficos." #: ../data/gramps.schemas.in.h:84 -msgid "Show event details on the Family View" -msgstr "" +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "Formato preferido para reportes en texto" #: ../data/gramps.schemas.in.h:85 -msgid "Show siblings on the Family View" -msgstr "" +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "Formato preferido para reportes en texto." #: ../data/gramps.schemas.in.h:86 -#, fuzzy -msgid "Show toolbar" -msgstr "Barra de _Herramientas" +msgid "Preferred page size" +msgstr "Tamaño de página preferido" #: ../data/gramps.schemas.in.h:87 #, fuzzy -msgid "Sidebar View" -msgstr "_Barra lateral" +msgid "Preferred page size." +msgstr "Tamaño de página preferido." #: ../data/gramps.schemas.in.h:88 -msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" +msgid "Researcher city" +msgstr "Localidad del investigador" #: ../data/gramps.schemas.in.h:89 -msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" +msgid "Researcher city." +msgstr "Localidad del investigador." #: ../data/gramps.schemas.in.h:90 -msgid "Startup druid has been run" -msgstr "" +msgid "Researcher country" +msgstr "País del investigador" #: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "Researcher country." +msgstr "País del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "Researcher email address" +msgstr "Correo electrónico del investigador" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "Researcher email address." +msgstr "Correo electrónico del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "Researcher name" +msgstr "Nombre del investigador" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "Researcher name." +msgstr "Nombre del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "Researcher phone" +msgstr "Teléfono del investigador" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "Researcher phone." +msgstr "Teléfono del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Código postal del investigador" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Código postal del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "Researcher state" +msgstr "Estado o provincia del investigador" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "Researcher state." +msgstr "Estado o provincia del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +msgid "Researcher street address" +msgstr "Dirección del investigador" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Researcher street address." +msgstr "Dirección del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "Se ha comprobado el tamaño de la pantalla" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "Mostrar detalles de los eventos en la Vista de Familia" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "Mostrar hermanos en la Vista de Familia" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Mostrar barra de herramientas" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:108 +msgid "Sidebar View" +msgstr "Vista de la barra lateral" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:109 +msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor SUD." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:110 +msgid "Specifies the height of the address editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de direcciones." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:111 +msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de atributos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:112 +msgid "Specifies the height of the event editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de eventos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:113 +msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a eventos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:114 +msgid "Specifies the height of the family editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de familias." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:115 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz de GRAMPS al arrancar." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:116 +msgid "Specifies the height of the location editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de ubicaciones." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:117 +msgid "Specifies the height of the media editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de objetos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:118 +msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a objetos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:119 +msgid "Specifies the height of the name editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de nombres." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:120 +msgid "Specifies the height of the person editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de personas." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:121 +msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a personas." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:122 +msgid "Specifies the height of the place editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de lugares." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:123 +msgid "Specifies the height of the repository editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de repositorios." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:124 +msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a repositorios." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:125 +msgid "Specifies the height of the source editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de fuentes." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:126 +msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:127 +msgid "Specifies the height of the url editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de URLs." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:128 +msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor SUD." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:129 +msgid "Specifies the width of the address editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de direcciones." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:130 +msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de atributos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:131 +msgid "Specifies the width of the event editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de eventos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:132 +msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a eventos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:133 +msgid "Specifies the width of the family editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de familias." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:134 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz de GRAMPS al arrancar." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:135 +msgid "Specifies the width of the location editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de ubicaciones." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:136 +msgid "Specifies the width of the media editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de objetos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:137 +msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a objetos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:138 +msgid "Specifies the width of the name editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de nombres." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:139 +msgid "Specifies the width of the person editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de personas." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:140 +msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a personas." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:141 +msgid "Specifies the width of the place editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de lugares." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:142 +msgid "Specifies the width of the repository editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de repositorios." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:143 +msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a repositorios." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:144 +msgid "Specifies the width of the source editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de fuentes." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:145 +msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:146 +msgid "Specifies the width of the url editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de URLs." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:147 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "Se ha ejecutado el druida de inicio" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:148 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." -msgstr "" +msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para los eventos se generan según esta cadena de formato." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:149 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." -msgstr "" +msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la familia se generan según esta cadena de formato." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:150 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." -msgstr "" +msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para el objeto se generan según esta cadena de formato." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:151 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." -msgstr "" +msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de formato." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:152 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." -msgstr "" +msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para el lugar se generan según esta cadena de formato." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:153 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." -msgstr "" +msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de formato." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:154 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." -msgstr "" +msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la fuente se generan según esta cadena de formato." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:155 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." -msgstr "" +msgstr "Esta clave determina el formato de presentación de fecha. O corresponde a MM/DD/AAAA (formato EE.UU.), 1 corrsponde a DD/MM/AAAA (formato europeo) y 2 correspond to AAAA-MM-DD (formato ISO)." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:156 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " "\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " "is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." -msgstr "" +msgstr "Esta clave determina el formato de presentación de nombre. Use 1 para el estilo \"Apellidos, Nombre-de-pila\", 2 para el \"Nombre-de-pila Apellidos\", 3 para el \"Patronímico Nombre-de-pila\" y 4 para el estilo \"Nombre-de-pila\" style. Para estilos personalizados, use enteros negativos, cuyo significado es específico para cada base de datos. El valor cero está reservado para fines internes y no debe utilizarse. Si se usa, será cambiado a 1 por GRAMPS." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:157 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " "the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " "style." -msgstr "" +msgstr "Esta clave determina el estilo de apellido predeterminado que se propone al añadir una persona a la base de datos. Use 0 para apellido del padre, 1 para dejar en blanco, 2 para la combinación de apellidos de la madre y del padre y 3 para el estilo islandés." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:158 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." -msgstr "" +msgstr "Esta clave desactiva la pregunta cuando se han modificado datos y se pulsa en Cancelar." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:159 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." -msgstr "" +msgstr "Esta clave almacena la versión para la que se ha mostrado el mensaje de bienvenida. El entero indica los números de versión mayor, menor y distribución, por ejemplo, 200 indica la versión 2.0.0." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:160 +msgid "Use last view displayed" +msgstr "Utilizar la última vista mostrada" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:161 msgid "Use online maps" -msgstr "" +msgstr "Utilizar mapas de la red" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:162 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -msgstr "" +msgstr "Utilizar sombreado para resaltar datos en la Vista de Relaciones" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:163 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -msgstr "" +msgstr "Avisar al agregar padres de forma que se puedan crear familias duplicadas." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:164 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" -msgstr "" +msgstr "Ya se ha mostrado el mensaje de bienvenida para esta versión" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:165 +msgid "Width of the LDS editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor SUD." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:166 +msgid "Width of the address editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de direcciones." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:167 +msgid "Width of the attribute editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de atributos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:168 +msgid "Width of the event editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de eventos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:169 +msgid "Width of the event reference editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de referencias a eventos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:170 +msgid "Width of the family editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de familias." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:171 msgid "Width of the interface." -msgstr "" +msgstr "Anchura de la interfaz." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:172 +msgid "Width of the location editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de ubicaciones." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:173 +msgid "Width of the media editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de objetos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:174 +msgid "Width of the media reference editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de referencias a objetos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:175 +msgid "Width of the name editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de nombres." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:176 +msgid "Width of the person editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de personas." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:177 +msgid "Width of the person reference editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de referencias a personas." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:178 +msgid "Width of the place editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de lugares." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:179 +msgid "Width of the repository editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de repositorios." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:180 +msgid "Width of the repository reference editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de referencias a repositorios." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:181 +msgid "Width of the source editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de fuentes." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:182 +msgid "Width of the source reference editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:183 +msgid "Width of the url editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de URLs." #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -14482,13 +15200,7 @@ msgid "" "Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " "To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " "on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Marcar Personas: El menú Marcadores en la parte superior de la " -"ventana le proporciona un sitio cómodo para almacenar los nombres de " -"personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en " -"Marcadores, ésta se convertirá en la nueva Persona Activa. Para agregar una " -"persona a los marcadores, haga que sea la Persona Activa, pulse con el botón " -"derecho en su nombre y pulse en \"Agregar marcador\"." +msgstr "Marcar Personas: El menú Marcadores en la parte superior de la ventana le proporciona un sitio cómodo para almacenar los nombres de personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en Marcadores, ésta se convertirá en la nueva Persona Activa. Para agregar una persona a los marcadores, haga que sea la Persona Activa, pulse con el botón derecho en su nombre y pulse en 'Agregar marcador'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 #, fuzzy @@ -14728,7 +15440,7 @@ msgid "" "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " "it the active one." -msgstr "" +msgstr "Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa desde la Vista Familiar. Simplemente haga doble clic en el nombre de una persona y se convertirá en la nueva persona activa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 #, fuzzy @@ -15323,1610 +16035,6 @@ msgstr "" "Puede enlazar cualquier clase de archivo electrónico (documentos, imágenes, " "sonidos, etc.) a su árbol genealógico GRAMPS." -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "Cita de fuente" - -#, fuzzy -#~ msgid "EventRef" -#~ msgstr "Evento" - -#, fuzzy -#~ msgid "ChildRef" -#~ msgstr "Hijo" - -#, fuzzy -#~ msgid "ChildRef Editor" -#~ msgstr "Editor de Estilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s y %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repo: %s" -#~ msgstr "_Deshacer %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Repo" -#~ msgstr "Nueva regla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Repo" -#~ msgstr "Agregar Regla" - -#, fuzzy -#~ msgid "MarriageInfo" -#~ msgstr "Matrimonio" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will " -#~ "then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplo de Árbol Genealógico: Pare ver un ejemplo de un árbol " -#~ "genealógico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. Se le presentará la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 " -#~ "individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los " -#~ "individuos." - -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " -#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " -#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " -#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " -#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " -#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "" -#~ "Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa " -#~ "desde la Vista Familiar. Se puede hacer que un cónyuge sea la Persona " -#~ "Activa pinchando en el botón situado justo a la derecha de la Persona " -#~ "Activa. Se puede hacer que un padre sea la Persona Activa pinchando en la " -#~ "flecha situada a la derecha de su nombre. Se puede hacer que un hijo sea " -#~ "la Persona Activa seleccionándola y pinchando en el botón de flecha " -#~ "situado a la derecha de los hijos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display again" -#~ msgstr "No preguntar más veces" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Object" -#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Causa de defunción" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Causa ausente" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Adding parents to a person" -#~ msgstr "Cargando base de datos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -#~ "especificadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -#~ "especificadas" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Causa:" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Preformateado" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Fechas" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Barra de Herramientas y Barra de Estado" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Base de Datos" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "IDs GRAMPS" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Prefijo inválido para el número de identificación GRAMPS" - -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -#~ msgstr "El prefijo para el número de identificación GRAMPS no es válido.\n" - -#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Prefijo incompatible para el número de identificación GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" -#~ msgstr "El prefijo para el número de identificación GRAMPS no es válido.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS tiene un formato " -#~ "extraño y puede causar problemas al exportar la base de datos al formato " -#~ "GEDCOM.\n" - -#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Prefijo inadecuado para el número de identificación GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" -#~ msgstr "" -#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque " -#~ "no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " distinguish between different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque " -#~ "no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡Bienvenido a la serie 2.0.x de GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "Esta versión difiere drásticamente de la rama 1.0.x en algunos\n" -#~ "aspectos. Lea con atención, por favor, pues estas diferencias\n" -#~ "pueden afectar a la forma en la que utiliza el programa.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Esta versión almacena sus datos en una base de datos Berkeley.\n" -#~ " En consecuencia, los cambios se escriben a disco de manera\n" -#~ " inmediata. Ya no existe una función Guardar que deba utilizar.\n" -#~ "2. GRAMPS ya no gestiona los objetos audiovisuales. Desaparece el\n" -#~ " concepto de objetos locales, todos los objetos son externos.\n" -#~ " Debe responsabilizarse Vd. de tenerlos controlados. Si borra\n" -#~ " el archivo de un objeto del disco, se perderá.\n" -#~ "3. Se ha eliminado el control de versiones que proporcionaban las\n" -#~ " versiones anteriores. Puede establecer el control de versiones\n" -#~ " por su cuenta si lo desea, pero ha de ser externo a GRAMPS.\n" -#~ "4. Es posible abrir directamente bases de datos XML GRAMPS (formato\n" -#~ " utilizado por las versiones anteriores), así como archivos\n" -#~ " GEDCOM. Sin embargo, todos los cambios se escribirán a disco\n" -#~ " cuando salga de GRAMPS. En el caso de los archivos GEDCOM\n" -#~ " esto puede causar pérdida de datos ya que algunos archivos\n" -#~ " GEDCOM no se ajustan al estándar y no todos sus datos pueden\n" -#~ " ser procesados por GRAMPS. En caso de duda, establezca una\n" -#~ " base de datos grdb (el nuevo formato de GRAMPS) vacía e importe\n" -#~ " el archivo GEDCOM a la misma. De esta manera, el archivo\n" -#~ " GEDCOM permanecerá intacto.\n" -#~ "\n" -#~ "¡Que lo disfrute!\n" -#~ "El proyecto GRAMPS\n" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "El archivo ya no existe" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDS support" -#~ msgstr "Sin soporte" - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "La creación de archivos GEDCOM válidos requiere que se proporcione la " -#~ "siguiente información. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, " -#~ "puede dejarlo en blanco." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS tiene la capacidad de gestionar los datos para las Ordenanzas " -#~ "SUD,\n" -#~ "que son tipos de eventos especiales relacionados con la Iglesia de " -#~ "Jesucristo\n" -#~ "de los Santos de los Últimos Días.\n" -#~ "\n" -#~ "Puede escoger activar o desactivar esta capacidad. Puede cambiar esta\n" -#~ "opción posteriormente en el cuadro de diálogo de Preferencias." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Activar la capacidad de gestionar datos de ordenanzas SUD" - -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "Consejo del día de GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information is complete" -#~ msgstr "La información e_stá completa" - -#~ msgid "The database file specified could not be opened." -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de base de datos especificado." - -#~ msgid "%s could not be opened." -#~ msgstr "no se pudo abrir %s." - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Se ha añadido el tipo de atributo \"%s\" a esta base de datos.\n" -#~ "A partir de ahora aparecerña en los menús de atributos de esta\n" -#~ "base de datos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default (based on locale" -#~ msgstr "Plantilla por Defecto" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Editar con GIMP" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "El título del lugar ya está usado" - -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Cada lugar debe tener un título distinto y el título que seleccionó ya lo " -#~ "usa otro lugar" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Otro Nombre" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows 9x" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows NT" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows en red" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Carta de Ascendientes" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generación 1" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(parents)s de %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (ya mencionado/a)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " el %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " en %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " en %(place)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "nació" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "falleció" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Sra. Dª." - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Srta." - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Sr. D." - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(sexo desconocido)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (desconocido)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", y tuvieron un hijo llamado " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", y tuvieron %d hijos: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " y " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Se casó con %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Se casó con %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Tuvo posteriormente una relación con %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Tuvo posteriormente una relación con %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Tuvo una relación con %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Nota respecto a su nombre: " - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Estilo de texto para foto que falta." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Estilo para los detalles de una persona." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Introducción a los hijos." - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Citar fuentes" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Reporte Completo de Ascendientes" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes." - -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Número de ascendientes de \"%s\" por generación" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Gráfico de Descendientes" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d" -#~ msgstr "n. %(birth_year)d" - -#~ msgid "d. %(death_year)d" -#~ msgstr "f. %(death_year)d" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Genera un gráfico de descendientes de la persona activa" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Filtros definidos por el usuario" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Editor de Filtros" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Lista de filtros" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Nuevo filtro" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Definir filtro" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regla" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "El Editor de Filtros Personalizados construye filtros personalizados que " -#~ "pueden ser usados para seleccionar \n" -#~ "personas incluidas en reportes, archivos exportados, y otras utilidades." - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "El Editor de Filtros de Sistema construye filtros personalizados que " -#~ "pueden ser usados por cualquiera\n" -#~ "en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos " -#~ "exportados y otras\n" -#~ "utilidades." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generación Nº %d" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Texto:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Comentarios:" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Notas para %(person)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Nombre %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por " -#~ "Fsmily Tree Maker." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Más acerca de %(husband)s y %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Los hijos de %(person_name)s y %(spouse_name)s son:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Los hijos de %(person_name)s son:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Estilo utilizado para numerar los hijos." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por " -#~ "Fsmily Tree Maker." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Opciones de Página" - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Resumen de la Persona" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada." - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Mezclar personas" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "Herramienta generadora de códigos SoundEx" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Comprobando datos" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " -#~ "bautizado en %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -#~ "bautizada en %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizo tardío: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizo tardío: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entierro tardío: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entierro tardío: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " -#~ "fallecido en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -#~ "fallecida en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " -#~ "fallecido en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " -#~ "fallecida en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " -#~ "enterrado en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -#~ "enterrada en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " -#~ "enterrado en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " -#~ "enterrada en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a " -#~ "la edad de %(ageatdeath)d años.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, " -#~ "a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Sexo ambiguo para %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Casado muchas veces: %(male_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Casada muchas veces: %(female_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viejo y soltero: %(male_name)s falleció soltero, a la edad de %" -#~ "(ageatdeath)d años.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vieja y soltera: %(female_name)s falleció soltera, a la edad de %" -#~ "(ageatdeath)d años.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Matrimonio homosexual: %s en la familia %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Mujer como esposo: %s en la familia %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Hombre como esposa: %s en la familia %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gran diferencia de edad entre marido y mujer: %s en la familia %s, y %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en " -#~ "%(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada " -#~ "en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años " -#~ "con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio tardío: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio tardío: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años " -#~ "con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %" -#~ "(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %" -#~ "(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se " -#~ "casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s " -#~ "se casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s " -#~ "tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)" -#~ "s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)" -#~ "s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre fallecido: %(male_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre fallecida: %(female_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la " -#~ "familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "Demasiados hijos (%(num_children)d) de %(person_name)s.\n" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Se cargaron con éxito todos los módulos." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "No se pudieron cargar los siguientes módulos:" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Categorías:" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Base de Datos" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Vista por defecto" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Formatos de presentación" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Adivinación de apellidos" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Estilo de vista de familia" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "Prefijos de los números de identificación GRAMPS" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Información del investigador" - -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Seleccionar columnas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shared event information" -#~ msgstr "Información del nombre" - -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Revisor ortográfico" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Barra de Estado" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Barra de herramientas" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Parentesco de la persona activa con la persona inicial" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "Opciones de GNOME\n" -#~ "Sólo iconos\n" -#~ "Sólo texto\n" -#~ "Texto debajo de los iconos\n" -#~ "Texto junto a los iconos" - -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de GRAMPS" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Último cambio:" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "L_ugar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove selected event reference" -#~ msgstr "Borrar la referencia seleccionada" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" -#~ "menú del lado izquierdo de la ventana." - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Dirección:" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Mostrar _siempre las pestañas para las ordenanzas SUD" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_País:" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "Mostrar consejo del _día" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "Correo _electrónico:" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "Vista de _familia" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "Objeto a_udiovisual:" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "Siguie_nte" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "Vista de _persona" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "Telé_fono:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Fuente:" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Inversión del filtro" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Opciones de la regla" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Todas las _reglas deben cumplirse" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "_Aplicar y cerrar" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Al meno_s una regla debe cumplirse" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "E_xactamente una regla debe cumplirse" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "A_gregar..." - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Borrar" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Editar..." - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Probar..." - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "Nombre del _Archivo" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Guardar Datos" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Guardar como Hoja de Cálculo - GRAMPS" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar archivo para salvar una hoja de cálculo de OpenOffice.org" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Errores" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow editing GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default toolbar style" -#~ msgstr "Plantilla por Defecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family View style" -#~ msgstr "Estilo de vista de familia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show index numbers in children list" -#~ msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use LDS options" -#~ msgstr "Extensiones SUD" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a) de %s" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a)" - -#~ msgid "Error adding a spouse" -#~ msgstr "Error al añadir un cónyuge" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -#~ msgstr "No se permite que una persona sea su propio cónyuge" - -#~ msgid "Spouse is a parent" -#~ msgstr "El cónyuge es uno de los progenitores" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " -#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " -#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "La persona seleccionada como cónyuge es uno de los progenitores de la " -#~ "persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar " -#~ "agregando el cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el " -#~ "problema." - -#~ msgid "The spouse is already present in this family" -#~ msgstr "El cónyuge ya está presente en esta familia" - -#~ msgid "Spouse is a child" -#~ msgstr "El cónyuge es un hijo o hija" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " -#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "La persona seleccionada como cónyuge es hijo o hija de la persona activa. " -#~ "Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el " -#~ "cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el problema." - -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Agregar Cónyuge" - -#~ msgid "Attribute Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Atributos para %s" - -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Cargando..." - -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Escoger los Padres de %s" - -#~ msgid "Choose Parents" -#~ msgstr "Escoger Padres" - -#~ msgid "Par_ent" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "Fath_er" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "Pa_rent" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "Mothe_r" -#~ msgstr "Madre" - -#~ msgid "Error selecting a child" -#~ msgstr "Error al selecionar un hijo" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -#~ msgstr "No se permite que una persona sea su propio padre o madre" - -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Modificar los Padres de %s" - -#~ msgid "Likely Father" -#~ msgstr "Posible padre" - -#~ msgid "Matches likely fathers" -#~ msgstr "Coincide con los posibles padres" - -#~ msgid "Likely Mother" -#~ msgstr "Posible madre" - -#~ msgid "Matches likely mothers" -#~ msgstr "Coincide con las posibles madres" - -#~ msgid "Open a database" -#~ msgstr "Abrir una base de datos" - -#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -#~ msgstr "GRAMPS: Seleccionar nombre de archivo para la nueva base de datos" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" -#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" -#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ha encontrado un error interno.\n" -#~ "Por favor copie el mensaje indicado abajo y envíe un reporte de error\n" -#~ "a http://souceforge.net/projects/gramps o envíe un\n" -#~ "correo electrónico a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Error Interno" - -#~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "¿Salvar los cambios a %s?" - -#~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "¿Salvar los cambios a %s?" - -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" - -#~ msgid "Add Place (%s)" -#~ msgstr "Agregar Lugar (%s)" - -#~ msgid "Event Name" -#~ msgstr "Nombre del evento" - -#~ msgid "Personal Event" -#~ msgstr "Evento personal" - -#~ msgid "Event Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Eventos para %s" - -#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" -#~ msgstr "Debe especificar un tipo de evento antes de poder salvarlo" - -#~ msgid "GRAMPS: Export" -#~ msgstr "GRAMPS: Exportación" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Agregar Marcador" - -#~ msgid "Add parents" -#~ msgstr "Agregar Padres" - -#~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Menú de Hijos" - -#~ msgid "Make the selected child an active person" -#~ msgstr "Hace que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" - -#~ msgid "Edit the selected child" -#~ msgstr "Modificar el hijo seleccionado" - -#~ msgid "Remove the selected child" -#~ msgstr "Borrar el hijo seleccionada" - -#~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Menú del Cónyuge" - -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" - -#~ msgid "Remove the selected spouse" -#~ msgstr "Borrar el cónyuge seleccionado" - -#~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Modificar el cónyuge seleccionado" - -#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Marcar el cónyuge seleccionado como cónyuge preferido" - -#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -#~ msgstr "Fijar el cónyuge preferido (%s)" - -#~ msgid "Modify family" -#~ msgstr "Modificar familia" - -#~ msgid "Remove Child (%s)" -#~ msgstr "Borrar Hijo (%s)" - -#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "¿Quiere borrar a %s como cónyuge de %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Borrar un cónyuge elimina la relación entre el cónyuge y la persona " -#~ "activa. No borra el cónyuge de la base de datos" - -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "_Borrar cónyuge actual" - -#~ msgid "Remove Spouse (%s)" -#~ msgstr "Borrar cónyuge (%s)" - -#~ msgid "Select Parents (%s)" -#~ msgstr "Borrar los Padres (%s)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelationship: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelación: %s" - -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: desconocido" - -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Menú de Padres" - -#~ msgid "Make the selected parents the active family" -#~ msgstr "Hace que los padres seleccionados sean la nueva familia activa" - -#~ msgid "Remove parents" -#~ msgstr "Borrar padres" - -#~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Menú de Padres del Cónyuge" - -#~ msgid "Remove Parents of %s" -#~ msgstr "Borrar los Padres de %s" - -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "Borrar los padres de una persona elimina el enlace de la persona con los " -#~ "padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relación entre " -#~ "ambos no se borra." - -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "Borrar los Padres" - -#~ msgid "Remove Parents (%s)" -#~ msgstr "Borrar los Padres (%s)" - -#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "Falló el intento de reordenar los hijos" - -#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." -#~ msgstr "Los hijos deben estar ordenados por fecha de nacimiento." - -#~ msgid "Reorder children" -#~ msgstr "Reordenar hijos" - -#~ msgid "Reorder spouses" -#~ msgstr "Reordenar cónyuges" - -#~ msgid "" -#~ "Example for valid IDs are:\n" -#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" -#~ "S%06d which will be displayed as S000123." -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplos:\n" -#~ "I%d aparecerá como I123 o\n" -#~ "S%06d que aparecerá como S000123." - -#~ msgid "Invalid file type" -#~ msgstr "Tipo de archivo inválido" - -#~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" -#~ msgstr "No es posible agregar un objeto de tipo %s a una galería" - -#~ msgid "Properties Editor" -#~ msgstr "Editor de Propiedades" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Editor de Matrimonio/Relación" - -#~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Nueva Relación" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "El ID GRAMPS que eligió para esta relación ya está en uso." - -#~ msgid "View in the default viewer" -#~ msgstr "Ver en el visor predefinido" - -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Editar propiedades" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Falló la importación de la imagen" - -#~ msgid "Name Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Nombres para %s" - -#~ msgid "Alternate Name" -#~ msgstr "Nombre Alternativo" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Punto de anclaje" - -#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "El pulsar dos veces hará a %s la persona activada" - -#~ msgid "Remove anchor" -#~ msgstr "Desanclar" - -#~ msgid "Place Menu" -#~ msgstr "Menú de Lugares" - -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used by at least one record in the " -#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " -#~ "all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo " -#~ "eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." - -#~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "Estado de la importación de GEDCOM" - -#~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Los nombres de ruta de imágenes al estilo de Windows utilizarán los " -#~ "siguientes puntos de montaje para intentar encontrar las imágenes. Estas " -#~ "rutas se basan en los sistemas de archivos compatibles con Windows " -#~ "disponibles en este sistema:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Las imágenes que no se puedan encontrar en la ruta especificada en el " -#~ "archivo GEDCOM se intentarán encontrar en el mismo directorio donde se " -#~ "encuentra el archivo GEDCOM (%s).\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -#~ msgstr "Atención: la linea %d estaba en blanco, así que fue ignorada.\n" - -#~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Atención: no se pudo importar %s" - -#~ msgid "" -#~ "\tThe following paths were tried:\n" -#~ "\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\tSe intentaron las siguientes rutas:\n" -#~ "\t\t" - -#~ msgid "Overridden" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "The person is already linked as child" -#~ msgstr "La persona ya está enlazada como hijo o hija" - -#~ msgid "Add Child to Family (%s)" -#~ msgstr "Agregar Hijo a Familia (%s)" - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Seleccionar Referencia a la Fuente" - -#~ msgid "Reference Selector" -#~ msgstr "Seleccionador de Referencia" - -#~ msgid "Broken GNOME libraries" -#~ msgstr "Bibliotecas de GNOME inadecuadas" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " -#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " -#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " -#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " -#~ "distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ha detectado que la biblioteca gnome-python no está completa y " -#~ "GRAMPS lo requiere. Esto ocurre a menudo en sistemas Slackware, debido a " -#~ "la falta de soporte para GNOME en el entorno Slackware. Si está " -#~ "utilizando Slackware, puede resolver este problema instalando Dropline " -#~ "GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Si utiliza otra distribución, " -#~ "compruebe su configuration de GNOME." - -#~ msgid "Internet Address Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Editor de Testigos" - -#~ msgid "Witness selection error" -#~ msgstr "Error en la selección de testigo" - -#~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" -#~ "\n" -#~ "Please try again. The witness has not been changed." -#~ msgstr "" -#~ "Puesto que ha indicado que la persona está en la base de datos, es " -#~ "necesario que indique qué persona de la base de datos es con ayuda del " -#~ "botón Seleccionar.\n" -#~ "\n" -#~ "Inténtelo de nuevo. El testigo no se ha modificado." - -#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Se está intentando recuperar el archivo original" - -#~ msgid "Alternate Birth" -#~ msgstr "Fecha de Nacimiento Alternativa" - -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Fecha de Defunción Alternativa" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Codificación" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "_Objetivo:" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "Indica_ción de propiedad intelectual:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Indicación de propiedad intelectual estándar" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "Licencia de Documentación Libre GNU" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Sin Copyright" - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_UNICODE" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Fuentes:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Familias:" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Mensajes de aviso" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Creado por:" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Codificación:" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GRAMPS - Codificación GEDCOM" - -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "Codificación GEDCOM" - -#~ msgid "" -#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " -#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " -#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " -#~ "a different encoding below." -#~ msgstr "" -#~ "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta " -#~ "indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados " -#~ "aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo " -#~ "seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." - -#~ msgid "Encoding: " -#~ msgstr "Codificación: " - -#~ msgid "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" -#~ msgstr "" -#~ "predeterminado\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Abrir..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Guardar _como..." - -#~ msgid "Remove the currently selected item" -#~ msgstr "Borrar el elemento seleccionado" - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "_Borrar" - -#~ msgid "Edit the selected item" -#~ msgstr "Modificar el elemento seleccionado" - -#~ msgid "E_dit..." -#~ msgstr "E_ditar..." - -#~ msgid "Prefere_nces..." -#~ msgstr "Pr_eferencias..." - -#~ msgid "Set _Home person..." -#~ msgstr "Establecer persona _Inicial..." - -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "_Ir al marcador" - -#~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "Mo_strar el estado de los módulos..." - -#~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "_Abrir la base de datos de ejemplo" - -#~ msgid "Open database" -#~ msgstr "Abrir una base de datos" - -#~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Retroceder en el histórico" - -#~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Avanzar en el histórico" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Generar reportes" - -#~ msgid "Run tools" -#~ msgstr "Ejecutar una herramienta" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personas" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Árbol" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Fuentes" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Lugares" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Objetos" - -#~ msgid "Apply filter using the selected controls" -#~ msgstr "Aplicar el firltro utilizando los controles seleccionados" - -#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Intercambiar el cónyuge actual con la persona activa" - -#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Agrega una nueva persona a la base de datos y a una nueva relación" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" -#~ msgstr "" -#~ "Seleciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una " -#~ "nueva relación" - -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Borrar el cónyuge actual" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" -#~ msgstr "Borrar los padres seleccionados de la persona activa" - -#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "" -#~ "Pulse dos veces para modificar la relación con los padres seleccionados" - -#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "" -#~ "Hacer que los padres del cónyuge seleccionado sean la nueva familia activa" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Agregar una nueva pareja de padres al cónyuge seleccionado" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr "Borrar los padres seleccionados del cónyuge seleccionado" - -#~ msgid "_Children" -#~ msgstr "Hijos" - -#~ msgid "_Active person" -#~ msgstr "Persona _activa" - -#~ msgid "Spo_use's parents" -#~ msgstr "Padres del cóny_uge" - -#~ msgid "Double-click to edit the active person" -#~ msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" - #~ msgid "" #~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " #~ "the person" @@ -16982,9 +16090,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Moth_er" #~ msgstr "_Madre" -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Relaciones" - #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" @@ -17599,9 +16704,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Number of relationship" #~ msgstr "Número de relaciones" -#~ msgid "Has source of" -#~ msgstr "Tiene como fuente" - #~ msgid "Download maps online" #~ msgstr "Descargar mapas de la red"