update french translation
svn: r13092
This commit is contained in:
parent
6db0004c81
commit
ef08e419d1
160
po/fr.po
160
po/fr.po
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 15:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 11:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Ville :"
|
||||
#: ../src/Assistant.py:341
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
|
||||
msgid "State/Province:"
|
||||
msgstr "Région/Province :"
|
||||
msgstr "Région / Province :"
|
||||
|
||||
#: ../src/Assistant.py:342
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Pays :"
|
||||
|
||||
#: ../src/Assistant.py:343
|
||||
msgid "ZIP/Postal code:"
|
||||
msgstr "Code lieu INSEE/postal :"
|
||||
msgstr "Code lieu :"
|
||||
|
||||
#: ../src/Assistant.py:344
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
|
||||
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Ville"
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:173
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:57
|
||||
msgid "State/Province"
|
||||
msgstr "Région/Province"
|
||||
msgstr "Région / Province"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:174
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82
|
||||
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Pays"
|
||||
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
|
||||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||||
msgstr "Code lieu INSEE/postal"
|
||||
msgstr "Code lieu"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:176
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
|
||||
@ -2652,16 +2652,19 @@ msgid ""
|
||||
"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:174
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2687,6 +2690,7 @@ msgstr "OUI"
|
||||
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
||||
msgstr "Écrasera le fichier existant : %s"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||||
@ -2705,6 +2709,7 @@ msgstr " Info: %s"
|
||||
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||||
msgstr "La base de données doit être récupérée, impossible à ouvrir !"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
|
||||
#: ../src/cli/argparser.py:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2728,13 +2733,33 @@ msgid ""
|
||||
" -L List Family Trees in Detail\n"
|
||||
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Usage : gramps.py [OPTION...]\n"
|
||||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Modules dynamiques à charger\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options d'aide\n"
|
||||
" -?, --help Affiche ce message d'aide\n"
|
||||
" --usage Affiche un rapide message d'utilisation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options de l'application\n"
|
||||
" -O, --open=FAMILY_TREE Ouvre l'arbre familial\n"
|
||||
" -i, --import=FILENAME Importe un fichier\n"
|
||||
" -e, --export=FILENAME Exporte un fichier\n"
|
||||
" -f, --format=FORMAT Spécifie le format de l'arbre\n"
|
||||
" -a, --action=ACTION Spécifie l'action\n"
|
||||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Spécifie les options\n"
|
||||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Active les logs de déboguage\n"
|
||||
" -l Liste les arbres familiaux\n"
|
||||
" -L Liste les arbres familiaux en détail\n"
|
||||
" -u, --force-unlock Force le dévérouillage de l'arbre familial\n"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/argparser.py:156
|
||||
#: ../src/cli/argparser.py:225
|
||||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur pour parser les arguments"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/argparser.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2742,6 +2767,7 @@ msgid ""
|
||||
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/argparser.py:226
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2842,6 +2868,7 @@ msgstr "Erreur rencontrée : %s"
|
||||
msgid " Details: %s"
|
||||
msgstr " Détails : %s"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/grampscli.py:302
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
||||
@ -3773,7 +3800,7 @@ msgstr "Aucun nom de fichier donné"
|
||||
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert, fermez-le."
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
|
||||
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161
|
||||
@ -4311,7 +4338,7 @@ msgstr ""
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gui/grampsgui.py:277
|
||||
msgid "Error parsing arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur de parsing des arguments"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/utils.py:184
|
||||
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
||||
@ -5480,7 +5507,7 @@ msgstr "Paroisse"
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
|
||||
msgid "County"
|
||||
msgstr "Département/Comté"
|
||||
msgstr "Département / Comté"
|
||||
|
||||
# province (Canada, Belgique)
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81
|
||||
@ -5489,7 +5516,7 @@ msgstr "Département/Comté"
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Région/Province"
|
||||
msgstr "Région / Province"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
|
||||
@ -5555,7 +5582,7 @@ msgstr "Éditeur de filtre sur le lieu"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231
|
||||
msgid "No map service is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun service cartographique n'est disponible."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:232
|
||||
msgid "Check your installation."
|
||||
@ -6001,7 +6028,7 @@ msgstr "Ajouter un nouvel événement familial"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
|
||||
msgid "Remove the selected family event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlever l'événement familial sélectionné"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
|
||||
@ -6052,14 +6079,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot change Person"
|
||||
msgstr "Impossible de changer d'individu"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:279
|
||||
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les événements de l'individu dans l'éditeur de famille"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventRefModel.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:54
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:64
|
||||
@ -6175,10 +6204,11 @@ msgstr "_Notes"
|
||||
msgid "Personal Events"
|
||||
msgstr "Événements individuels"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avec %(namepartner)s (%(famid)s)"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:56
|
||||
@ -6188,13 +6218,13 @@ msgstr "<Inconnu>"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:59
|
||||
msgid "Add a new personal event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un événement individuel"
|
||||
|
||||
# enlever la référence à l'événement
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:60
|
||||
msgid "Remove the selected personal event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlever l'événement individuel sélectionné"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:61
|
||||
@ -6219,7 +6249,7 @@ msgstr "Impossible de changer de famille"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:141
|
||||
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les événements familiaux dans l'éditeur de l'individu"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
|
||||
msgid "Create and add a new association"
|
||||
@ -6633,6 +6663,7 @@ msgstr "Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec le
|
||||
msgid "Family has changed"
|
||||
msgstr "La famille a été modifiée"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:519
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8174,9 +8205,10 @@ msgstr "Affiche des enregistrements intéressants sur les individus et familles"
|
||||
msgid "Plain Text"
|
||||
msgstr "Texte brut"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:379
|
||||
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Génère des documents au formatplain text (.txt)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
|
||||
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
|
||||
@ -8192,9 +8224,10 @@ msgstr "sur %d"
|
||||
msgid "Print..."
|
||||
msgstr "Imprimer..."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:617
|
||||
msgid "Generates documents and prints them directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Génère des documents et les imprime directement."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826
|
||||
@ -8269,7 +8302,6 @@ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
||||
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
|
||||
msgstr "Génère des documents au format Scalable Vector Graphics (.svg)."
|
||||
|
||||
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92
|
||||
@ -8286,7 +8318,7 @@ msgstr "Génère des documents au format Scalable Vector Graphics (.svg)."
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Person %s is not in the Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'individu %s n'est pas présent dans la base de données"
|
||||
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:198
|
||||
@ -10737,7 +10769,7 @@ msgstr "Importer les données depuis des fichiers vCard"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1540
|
||||
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournit une librairie pour générer des documents avec Cairo."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50
|
||||
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
|
||||
@ -10747,13 +10779,15 @@ msgstr "Fournit une fonctionnalité commune pour l'importation et l'exportation
|
||||
msgid "Provides holiday information for different countries."
|
||||
msgstr "Fournit l'information sur les jours fériés selon les pays."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libhtml.py:557
|
||||
msgid "Manages an HTML DOM tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gère une hiérarchie DOM au format HTML."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libhtmlbackend.py:193
|
||||
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gère un fichier HTML en implémentant DocBackend."
|
||||
|
||||
#. First is used as default selection.
|
||||
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
|
||||
@ -10794,9 +10828,10 @@ msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage
|
||||
msgid "No copyright notice"
|
||||
msgstr "Pas de note de licence"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:134
|
||||
msgid "Common constants for html files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Constantes communes aux fichiers html."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113
|
||||
msgid "Provides base functionality for map services."
|
||||
@ -10819,7 +10854,7 @@ msgstr " paroisse"
|
||||
# province (Canada, Belgique)
|
||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
|
||||
msgid " state"
|
||||
msgstr " région/province"
|
||||
msgstr " région / province"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -11917,6 +11952,7 @@ msgstr "Inclure ou non les références de la source."
|
||||
msgid "Include sources notes"
|
||||
msgstr "Inclure les notes des sources"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
|
||||
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
|
||||
@ -12006,7 +12042,7 @@ msgstr "Inclure ou non les informations détaillées concernant le conjoint."
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
|
||||
msgid "Include path to start-person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclure un chemin vers la personne centrale"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835
|
||||
@ -12413,13 +12449,13 @@ msgstr "Ville : %s "
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "County: %s "
|
||||
msgstr "Département/Comté : %s "
|
||||
msgstr "Département / Comté : %s "
|
||||
|
||||
# province (Canada, Belgique)
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "State: %s"
|
||||
msgstr "Région/Province : %s"
|
||||
msgstr "Région / Province : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -13489,6 +13525,7 @@ msgstr "Nombre"
|
||||
msgid "Uncollected object"
|
||||
msgstr "Objet non chargé"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Referrers of %d"
|
||||
@ -14182,7 +14219,7 @@ msgstr "Région / Province :"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
|
||||
msgid "Postal Code"
|
||||
msgstr "Code postal / INSEE :"
|
||||
msgstr "Code lieu :"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
|
||||
@ -14308,10 +14345,11 @@ msgstr "Ce fichier a été déplacé ou supprimé."
|
||||
msgid "File Type"
|
||||
msgstr "Type de fichier"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#. add exif title header
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2108
|
||||
msgid "Image Exif Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balises Exif de l'image"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2189
|
||||
msgid "Missing media object:"
|
||||
@ -14387,6 +14425,7 @@ msgstr "Surnom"
|
||||
msgid "Age at Death"
|
||||
msgstr "Âge au décès"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
|
||||
msgid "Latter-Day Saints (LDS) Ordinance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14617,21 +14656,25 @@ msgstr "Inclure images et media"
|
||||
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
|
||||
msgstr "Inclure ou non une galerie des objets media"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4987
|
||||
msgid "Max width of initial image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largeur max de l'image initiale"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4989
|
||||
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet de définir la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4993
|
||||
msgid "Max height of initial image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hauteur max de l'image initiale"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995
|
||||
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet de définir la hauteur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5001
|
||||
msgid "Suppress GRAMPS ID"
|
||||
@ -14707,26 +14750,28 @@ msgstr "La note utilisée pour la page Télécharger"
|
||||
msgid "Download Filename"
|
||||
msgstr "Nom du fichier à télécharger"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066
|
||||
msgid "File to be used for downloading of database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier prévu pour être téléchargé"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5060
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5069
|
||||
msgid "Description for download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description pour le téléchargement"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5060
|
||||
msgid "Smith Family Tree"
|
||||
msgstr "Arbre de la famille Martin"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5070
|
||||
msgid "Give a description for this file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donnez une description pour ce fichier."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5069
|
||||
@ -14736,12 +14781,12 @@ msgstr "Arbre de la famille Bernard"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5073
|
||||
msgid "Download Copyright License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Droit d'utilisation pour le téléchargement"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5076
|
||||
msgid "The copyright to be used for ths download file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le droit d'auteur défini pour ce fichier ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5085
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -14810,9 +14855,10 @@ msgstr "Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents et ses f
|
||||
msgid "Sort children in birth order"
|
||||
msgstr "Trier les enfants selon la date de naissance"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125
|
||||
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affiche les enfants selon leurs dates de naissance ou selon l'ordre actuel ?"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5129
|
||||
@ -14822,7 +14868,7 @@ msgstr "Inclure les pages dépôt"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5130
|
||||
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclure ou non des pages dépôt ?"
|
||||
|
||||
# Substantif (GNOME fr)
|
||||
# trunk
|
||||
@ -14841,10 +14887,11 @@ msgstr "Saga sur internet"
|
||||
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
|
||||
msgstr "Génère des pages internet (XHTML) pour tous les individus ou une partie des individus"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Calculating Holidays for year %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcul des jours fériés pour l'année %d"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:402
|
||||
@ -15155,7 +15202,7 @@ msgstr ""
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
|
||||
msgid "Whether to create one day pages or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer ou non des pages pour un jour"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1741
|
||||
@ -21049,17 +21096,17 @@ msgstr "Paroisse :"
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
|
||||
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
||||
msgstr "Code lieu (INSEE/postal) :"
|
||||
msgstr "Code lieu :"
|
||||
|
||||
# comté (Canada)
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
|
||||
msgid "County:"
|
||||
msgstr "Département/Comté :"
|
||||
msgstr "Département / Comté :"
|
||||
|
||||
# province (Belgique, Canada)
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53
|
||||
msgid "State:"
|
||||
msgstr "Région/Province :"
|
||||
msgstr "Région / Province :"
|
||||
|
||||
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
|
||||
@ -21642,7 +21689,7 @@ msgstr "Paroisse"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
|
||||
msgid "Zip/Postal code"
|
||||
msgstr "Code lieu (INSEE/postal)"
|
||||
msgstr "Code lieu"
|
||||
|
||||
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
|
||||
msgid "Person Filters"
|
||||
@ -21739,6 +21786,7 @@ msgstr "Sélectionner..."
|
||||
msgid "Select %s from a list"
|
||||
msgstr "Sélectionner %s depuis une liste"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:333
|
||||
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22224,7 +22272,7 @@ msgstr "_Début de la nouvelle année : "
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
|
||||
msgid "Old Style/New Style"
|
||||
msgstr "Ancien style/Nouveau style"
|
||||
msgstr "Ancien style / Nouveau style"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
|
||||
msgid "September 1"
|
||||
@ -22489,7 +22537,7 @@ msgstr "_Paroisse :"
|
||||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3
|
||||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
|
||||
msgid "Co_unty:"
|
||||
msgstr "_Département/Comté :"
|
||||
msgstr "_Département / Comté :"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
|
||||
@ -22511,11 +22559,11 @@ msgstr "R_ue :"
|
||||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
|
||||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:12
|
||||
msgid "_State:"
|
||||
msgstr "_Région/Province :"
|
||||
msgstr "_Région / Province :"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8
|
||||
msgid "_Zip/Postal code:"
|
||||
msgstr "_Code lieu INSEE/postal :"
|
||||
msgstr "_Code lieu :"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Father</b>"
|
||||
@ -22568,7 +22616,7 @@ msgstr "Ad_resse :"
|
||||
# comté (Canada)
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3
|
||||
msgid "C_ity/County:"
|
||||
msgstr "_Ville/Département (Comté) :"
|
||||
msgstr "_Ville / Département (Comté) :"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
|
||||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6
|
||||
@ -22583,12 +22631,12 @@ msgstr "_Date :"
|
||||
# éviter le raccourci sur le g
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
|
||||
msgid "_State/Province:"
|
||||
msgstr "_Région/Province :"
|
||||
msgstr "_Région / Province :"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8
|
||||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:13
|
||||
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||||
msgstr "_Code lieu INSEE/postal :"
|
||||
msgstr "_Code lieu :"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4
|
||||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
|
||||
|
@ -19,7 +19,8 @@ pkgdata_PYTHON = \
|
||||
pkgpyexecdir = @pkgpyexecdir@/plugins/docgen
|
||||
pkgpythondir = @pkgpythondir@/plugins/docgen
|
||||
|
||||
GLADEFILES =
|
||||
GLADEFILES = \
|
||||
gtkprint.glade
|
||||
|
||||
GRAPHICS =
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +14,8 @@ pkgdata_PYTHON = \
|
||||
libhtmlconst.py\
|
||||
libholiday.py\
|
||||
libmapservice.py\
|
||||
libmixin.py
|
||||
libmixin.py\
|
||||
libodfbackend.py
|
||||
|
||||
pkgpyexecdir = @pkgpyexecdir@/plugins/lib
|
||||
pkgpythondir = @pkgpythondir@/plugins/lib
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user