From ef8be443ae123a86c7d58ab294dc2ddbe817df83 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Vassilii Khachaturov
Date: Mon, 20 Jan 2014 12:00:28 +0200
Subject: [PATCH] RU: translation update
No more fuzzies, untranslated down to 631 (9%), check_po lint reviewed.
---
po/ru.po | 5442 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 4096 insertions(+), 1346 deletions(-)
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index df7c7fba8..fcac7f81e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-20 10:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-07 17:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-20 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Vassilii Khachaturov \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
@@ -26,7 +26,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:228
#, python-format
@@ -41,7 +42,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree "
+"instead."
msgstr ""
"Ошибка: Семейное древо «%s» не существует.\n"
"Если вы открываете GEDCOM, Gramps-xml или grdb, то вместо этого используйте\n"
@@ -55,7 +57,8 @@ msgstr "Ошибка: Файл для импорта %s не найден."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:271
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr "Ошибка: Формат «%(format)s» не распознан для входного файла: %(filename)s"
+msgstr ""
+"Ошибка: Формат «%(format)s» не распознан для входного файла: %(filename)s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294
#, python-format
@@ -211,7 +214,9 @@ msgstr "Неизвестное название инструмента."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:671
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
-msgstr "Не задано имя инструмента. Пожалуйста, укажите %(donottranslate)s=ИмяИнструмента."
+msgstr ""
+"Не задано имя инструмента. Пожалуйста, укажите %"
+"(donottranslate)s=ИмяИнструмента."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:702
msgid "Unknown book name."
@@ -220,7 +225,9 @@ msgstr "Неизвестное название книги."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:704
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
-msgstr "Не задано название книги. Пожалуйста, укажите одно из %(donottranslate)s=bookname."
+msgstr ""
+"Не задано название книги. Пожалуйста, укажите одно из %"
+"(donottranslate)s=bookname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:713
#, python-format
@@ -251,9 +258,12 @@ msgid ""
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
-" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n"
-" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
+"Gramps\n"
+" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
+"actions (non-GUI mode only)\n"
+" -q, --quiet Suppress progress indication output "
+"(non-GUI mode only)\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -262,24 +272,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Помощь\n"
" -?, --help Показать это справочное сообщение\n"
-" --usage Показать краткую справку по использованию\n"
+" --usage Показать краткую справку по "
+"использованию\n"
"\n"
"Опции программы\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Открыть семейное древо\n"
-" -C, --create=FAMILY_TREE Создать при открытии, если древо не существует\n"
+" -C, --create=FAMILY_TREE Создать при открытии, если древо не "
+"существует\n"
" -i, --import=FILENAME Импортировать файл\n"
" -e, --export=FILENAME Экспортировать файл\n"
" -f, --format=FORMAT Указать формат семейного древа\n"
" -a, --action=ACTION Указать действие\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Указать опции\n"
-" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование отладочной информации\n"
+" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование отладочной "
+"информации\n"
" -l Список семейных древес\n"
-" -L Список семейных древес с подробностями\n"
-" -t Список семейных древес, разделённый табуляцей\n"
-" -u, --force-unlock Принудительно снять блокировку с семейного древа\n"
+" -L Список семейных древес с "
+"подробностями\n"
+" -t Список семейных древес, разделённый "
+"табуляцей\n"
+" -u, --force-unlock Принудительно снять блокировку с "
+"семейного древа\n"
" -s, --show Показать настройки конфигурации\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации и запустить Gramps\n"
-" -y, --yes Не требовать подтверждения при опасных действиях\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации "
+"и запустить Gramps\n"
+" -y, --yes Не требовать подтверждения при "
+"опасных действиях\n"
" (только в режиме командной строки)\n"
" -q, --quiet Подавлять вывод индикации прогресса\n"
" (только в режиме командной строки)\n"
@@ -290,40 +308,52 @@ msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>"
+"errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
+"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd"
+"f\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -334,46 +364,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Пример использования интерфейса командной строки GRAMPS\n"
"\n"
-"1. Чтобы импортировать четыре базы данных (форматы которых определяемы по именам файлов),\n"
+"1. Чтобы импортировать четыре базы данных (форматы которых определяемы по "
+"именам файлов),\n"
"а затем проверить результат на наличие ошибок, можно набрать:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
"\n"
-"2. Чтобы напрямую указать форматы в вышеприведённом примере, укажите после имён файлов формат через -f:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. Чтобы напрямую указать форматы в вышеприведённом примере, укажите после "
+"имён файлов формат через -f:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"3. Для записи базы данных, полученной в результате всех операций импорта, укажите флажок -e\n"
-"(также используйте -f, если имя файла не позволяет Gramps угадать его формат):\n"
+"3. Для записи базы данных, полученной в результате всех операций импорта, "
+"укажите флажок -e\n"
+"(также используйте -f, если имя файла не позволяет Gramps угадать его "
+"формат):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. Для записи сообщений об ошибках из примера выше в файлы в файлы outfile и errfile, запустите:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. Для записи сообщений об ошибках из примера выше в файлы в файлы outfile и "
+"errfile, запустите:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>"
+"errfile\n"
"\n"
-"5. Для импорта трёх баз данных и последующего запуска Gramps в интерактивном режиме для обработки результата:\n"
+"5. Для импорта трёх баз данных и последующего запуска Gramps в интерактивном "
+"режиме для обработки результата:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. Чтобы открыть базу данных, а затем создать по ней хронологический отчёт в формате PDF,\n"
+"6. Чтобы открыть базу данных, а затем создать по ней хронологический отчёт в "
+"формате PDF,\n"
"который требуется поместить в файл my_timeline.pdf:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd"
+"f\n"
"\n"
"7. Для создания сводки по базе данных:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Список настроек отчётов\n"
-"Используйте name=timeline,show=all , чтобы узнать обо всех доступных настройках хронологического отчёта.\n"
-"Чтобы выяснить детали о конкретной настройке, используйте show=option_name , например, name=timeline,show=off .\n"
+"Используйте name=timeline,show=all , чтобы узнать обо всех доступных "
+"настройках хронологического отчёта.\n"
+"Чтобы выяснить детали о конкретной настройке, используйте show=option_name , "
+"например, name=timeline,show=off .\n"
"Для получения списка доступных названий отчётов, укажите name=show.\n"
"\n"
"9. Для преобразования семейного древа в файл .gramps xml:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Для создания веб-сайта на другом языке (немецком):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Наконец, для обычного запуска в интерактивном режиме, наберите:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Внимание: Эти примеры указаны для оболочки bash.\n"
-"Точный синтаксис командной строки может отличаться для прочих оболочек и под Windows.\n"
+"Точный синтаксис командной строки может отличаться для прочих оболочек и под "
+"Windows.\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:245 ../gramps/cli/argparser.py:380
msgid "Error parsing the arguments"
@@ -386,7 +431,8 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Ошибка при разборе аргументов: %s \n"
-"Наберите gramps --help чтобы увидеть аргументы командной строки или прочитайте страницы руководства."
+"Наберите gramps --help чтобы увидеть аргументы командной строки или "
+"прочитайте страницы руководства."
#: ../gramps/cli/argparser.py:256
#, python-format
@@ -435,7 +481,8 @@ msgid ""
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Ошибка разбора параметров: %s \n"
-"Чтобы использовать режим командной строки укажите по крайней мере один входной файл."
+"Чтобы использовать режим командной строки укажите по крайней мере один "
+"входной файл."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:87
#, python-format
@@ -586,8 +633,14 @@ msgstr "Обнаружена ошибка низкого уровня в баз
#: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:191
#: ../gramps/gui/dialog.py:225
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps обнаружил проблему в используемой базе данных Berkeley. Эта проблема, возможно, устранима через диалог «Управление семейными древесами». Выберите базу данных и нажмите кнопку «Исправить»."
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps обнаружил проблему в используемой базе данных Berkeley. Эта проблема, "
+"возможно, устранима через диалог «Управление семейными древесами». Выберите "
+"базу данных и нажмите кнопку «Исправить»."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:151 ../gramps/gui/dbloader.py:298
msgid "Read only database"
@@ -734,11 +787,14 @@ msgstr " Разрешённые параметры:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
-msgstr " Укажите '%(donottranslate)s' для просмотра описания и возможных значений"
+msgstr ""
+" Укажите '%(donottranslate)s' для просмотра описания и возможных значений"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
-msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgid ""
+"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%"
+"(notranslate3)s'."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487
@@ -766,7 +822,9 @@ msgstr " Возможные значения:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604
#, python-format
-msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
+msgid ""
+"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
+"options."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618
@@ -803,7 +861,9 @@ msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps (Программная система управления генеалогическими изысканиями и анализом) является персональной генеалогической программой."
+msgstr ""
+"Gramps (Программная система управления генеалогическими изысканиями и "
+"анализом) является персональной генеалогической программой."
#: ../gramps/gen/const.py:228
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@@ -996,7 +1056,8 @@ msgid "and-date|"
msgstr "between"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:371
-msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
+msgid ""
+"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}между {date_start} и {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your
@@ -1353,7 +1414,8 @@ msgstr "И=сафар|Р=сафара|Т=сафаром|П=сафаре"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal"
-msgstr "И=раби-аль-авваль|Р=раби-аль-авваля|Т=раби-аль-аввалем|П=раби-аль-аввале"
+msgstr ""
+"И=раби-аль-авваль|Р=раби-аль-авваля|Т=раби-аль-аввалем|П=раби-аль-аввале"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani"
@@ -1361,11 +1423,14 @@ msgstr "И=раби-ассани|Р=раби-ассани|Т=раби-ассан
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula"
-msgstr "И=джумада-аль-уля|Р=джумада-аль-уля|Т=джумада-аль-уля|П=джумада-аль-уля"
+msgstr ""
+"И=джумада-аль-уля|Р=джумада-аль-уля|Т=джумада-аль-уля|П=джумада-аль-уля"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180
msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania"
-msgstr "И=джумада-аль-ахира|Р=джумада-аль-ахира|Т=джумада-аль-ахира|П=джумада-аль-ахира|И1=джумада-ассани"
+msgstr ""
+"И=джумада-аль-ахира|Р=джумада-аль-ахира|Т=джумада-аль-ахира|П=джумада-аль-ахир"
+"а|И1=джумада-ассани"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181
msgid "Islamic month lexeme|Rajab"
@@ -1520,9 +1585,11 @@ msgstr "Удалить мать из семьи"
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
-"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
+"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
+"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different schema versions."
msgstr ""
"Версия базы данных %(tree_vers)s не поддерживается этой версией Gramps,\n"
"которая распознаёт форматы версии от%(min_vers)s до %(max_vers)s.\n"
@@ -1533,76 +1600,148 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %"
+"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %"
+"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into "
+"an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
-"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
+"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup "
+"into this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %"
+"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %"
+"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into "
+"an older program. In this particular case, the difference is very small, so "
+"it may work.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
+"start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %"
+"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %"
+"(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
+"the Bsddb version of the Family Tree.\n"
"\n"
-"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
+"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
+"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
+"Tree.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
+"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
-"Версию BSDDB древа, которое Вы пытаетесь открыть, надо обновить с %(env_version)s на %(bdb_version)s.\n"
+"Версию BSDDB древа, которое Вы пытаетесь открыть, надо обновить с %"
+"(env_version)s на %(bdb_version)s.\n"
"\n"
-"Скорее всего это значит, что это древо было создано в более старой версии Gramps. Открытие его в настоящей версии Gramps может безвозвратно повредить Ваше древо. Настоятельно рекомендуется сделать резервную копию Ваших данных, см.: \n"
+"Скорее всего это значит, что это древо было создано в более старой версии "
+"Gramps. Открытие его в настоящей версии Gramps может безвозвратно повредить "
+"Ваше древо. Настоятельно рекомендуется сделать резервную копию Ваших данных, "
+"см.: \n"
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n"
"\n"
-"Если Вы уже сделали резервную копию, то Вы можете попробовать открыть это древо, при этом произойдёт обновление версии BSDDB.\n"
+"Если Вы уже сделали резервную копию, то Вы можете попробовать открыть это "
+"древо, при этом произойдёт обновление версии BSDDB.\n"
"\n"
-"Если Вы ещё не сделали резервной копии, запустите старую версию Gramps\n"
+"Если Вы ещё не сделали резервной копии, запустите старую версию "
+"Gramps\n"
"и создайте резервную копию из неё."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
+"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
+"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
+"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
+"database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
+"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again "
+"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. "
+"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
-"Программа Gramps обнаружила проблему при открытии т.н. «окружения» базы данных в формате Беркли, в которой хранится данное семейное древо. Наиболее вероятная причина: Ваша база данных была создана предыдущей версией СУБД Беркли, а с тех пор Вы перешли на новую версию. Весьма вероятно, что Gramps не внесла никаких изменений в базу данных.\n"
-"Если возможно, попытайтесь запустить предыдущую версию Gramps и сопутствующие ей версии вспомогательных программных пакетов; экспортируйте базу данных в XML; закройте базу данных; затем снова запустите текущую версию Gramps и импортируйте XML в пустое семейное древо. Также можно попытаться запустить инструменты по восстановлению СУБД Беркли."
+"Программа Gramps обнаружила проблему при открытии т.н. «окружения» базы "
+"данных в формате Беркли, в которой хранится данное семейное древо. Наиболее "
+"вероятная причина: Ваша база данных была создана предыдущей версией СУБД "
+"Беркли, а с тех пор Вы перешли на новую версию. Весьма вероятно, что Gramps "
+"не внесла никаких изменений в базу данных.\n"
+"Если возможно, попытайтесь запустить предыдущую версию Gramps и сопутствующие "
+"ей версии вспомогательных программных пакетов; экспортируйте базу данных в "
+"XML; закройте базу данных; затем снова запустите текущую версию Gramps и "
+"импортируйте XML в пустое семейное древо. Также можно попытаться запустить "
+"инструменты по восстановлению СУБД Беркли."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s "
+"format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore "
+"you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the "
+"Family Tree.\n"
"\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
+"even if you subsequently backup or "
+"export your upgraded Family Tree.\n"
"\n"
-"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
+"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
+"Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
+"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
+"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %"
+"(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %"
+"(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer "
+"format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
-"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
+"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup "
+"into this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %"
+"(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %"
+"(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
+"upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
"\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
+"even if you subsequently backup or "
+"export your upgraded Family Tree.\n"
"\n"
-"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
+"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
+"Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
+"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:258 ../gramps/gen/db/undoredo.py:295
@@ -1668,7 +1807,8 @@ msgstr "Итоги обновления:"
#: ../gramps/gen/db/write.py:1287
#, python-format
msgid ""
-"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n"
+"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
+"not allowed.\n"
"Key is %s"
msgstr ""
@@ -1680,8 +1820,12 @@ msgstr "Воссоздать таблицу ссылок"
#: ../gramps/gen/db/write.py:2155
#, python-format
-msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database."
-msgstr "Начата вторая транзакция с базой данных, хотя текущая транзакция, «%s», ещё не завершилась."
+msgid ""
+"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
+"active in the database."
+msgstr ""
+"Начата вторая транзакция с базой данных, хотя текущая транзакция, «%s», ещё "
+"не завершилась."
#: ../gramps/gen/display/name.py:337
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
@@ -1840,7 +1984,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:136
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr "ОШИБКА: фильтр %s не удалось загрузить. Отредактируйте критерии фильтра!"
+msgstr ""
+"ОШИБКА: фильтр %s не удалось загрузить. Отредактируйте критерии фильтра!"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:47
@@ -1921,8 +2066,12 @@ msgstr "Неверный формат даты/времени"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
#, python-format
-msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr "Допускаются только дата/время в формате вида ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС или только ГГГГ-ММ-ДД. «%s» не годится."
+msgid ""
+"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part "
+"is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr ""
+"Допускаются только дата/время в формате вида ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС или только "
+"ГГГГ-ММ-ДД. «%s» не годится."
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
@@ -2153,8 +2302,12 @@ msgid "Citations changed after "
msgstr "Цитаты, измененные после <дата время>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49
-msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Выбирает цитаты, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами."
+msgid ""
+"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd "
+"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Выбирает цитаты, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд "
+"чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами."
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45
msgid "Citations marked private"
@@ -2209,15 +2362,19 @@ msgstr "Цитаты с записками, содержащими <подстр
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Выбирает цитаты, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
+msgstr ""
+"Выбирает цитаты, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Citations having notes containing "
msgstr "Цитаты с записками, содержащими <подстроку>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45
-msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Выбирает цитаты, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению"
+msgid ""
+"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Выбирает цитаты, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному "
+"выражению"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45
@@ -2313,7 +2470,9 @@ msgstr "Цитаты с указанием тома/страницы, содер
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
-msgstr "Выбирает цитаты, указанные том/страница которых содержат текст, соответствующий подстроке"
+msgstr ""
+"Выбирает цитаты, указанные том/страница которых содержат текст, "
+"соответствующий подстроке"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
@@ -2322,19 +2481,26 @@ msgid "Repository filter name:"
msgstr "Название фильтра хранилищ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
-msgid "Citations with a source with a repository reference matching the "
+msgid ""
+"Citations with a source with a repository reference matching the "
msgstr "Цитаты с источниками из хранилищ, соответствующих <фильтру хранилищ>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
-msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
-msgstr "Выбирает цитаты из источников из хранилищ, соответствующих указанному фильтру хранилищ"
+msgid ""
+"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
+"certain repository filter"
+msgstr ""
+"Выбирает цитаты из источников из хранилищ, соответствующих указанному фильтру "
+"хранилищ"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51
msgid "Citations with source matching the
"
msgstr ""
-"Наберите адрес веб-страницы в строке и нажмите кнопку Применить, чтобы загрузить указанную страницу\n"
+"Наберите адрес веб-страницы в строке и нажмите кнопку Применить, чтобы "
+"загрузить указанную страницу\n"
" \n"
"Например: http://gramps-project.org"
@@ -29482,8 +31565,14 @@ msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Невозможно объединить документы."
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:367
-msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
-msgstr "Ровно два документа должны быть выделены для объединения. Второй документ может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого документа."
+msgid ""
+"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
+"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired object."
+msgstr ""
+"Ровно два документа должны быть выделены для объединения. Второй документ "
+"может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по "
+"названию желаемого документа."
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97
msgid "Delete the selected note"
@@ -29502,8 +31591,13 @@ msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Не могу объединить заметки."
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:244
-msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr "Ровно две заметки должны быть выделены для объединения. Вторая заметка может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по названию желаемой заметки."
+msgid ""
+"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr ""
+"Ровно две заметки должны быть выделены для объединения. Вторая заметка может "
+"быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по "
+"названию желаемой заметки."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91
msgid "short for baptized|bap."
@@ -29848,8 +31942,14 @@ msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Не могу объединить хранилища."
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:248
-msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
-msgstr "Ровно два хранилища должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого хранилища."
+msgid ""
+"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
+"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
+"the desired repository."
+msgstr ""
+"Ровно два хранилища должны быть выделены для объединения. Второй источник "
+"может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по "
+"названию желаемого хранилища."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
msgid "Publication Information"
@@ -29876,8 +31976,14 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Не могу объединить источники."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:232
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Ровно два источника должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого источника."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Ровно два источника должны быть выделены для объединения. Второй источник "
+"может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по "
+"названию желаемого источника."
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36
msgid "The view showing all the events"
@@ -29901,7 +32007,8 @@ msgstr "Вид, отображающий все заметки"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
-msgstr "Показывает все родственные отношения, в которых участвует выбранное лицо"
+msgstr ""
+"Показывает все родственные отношения, в которых участвует выбранное лицо"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
@@ -29996,8 +32103,10 @@ msgstr "%(type)s: %(value)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1602
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr "Создано с помощью Gramps %(version)s %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr ""
+"Создано с помощью Gramps %(version)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1616
#, python-format
@@ -30099,8 +32208,13 @@ msgstr "Карта семьи"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2882
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Эта страница содержит список всех лиц из базы данных с фамилией %s. Выбор имени ведёт к индивидуальной странице данного лица."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Эта страница содержит список всех лиц из базы данных с фамилией %s. Выбор "
+"имени ведёт к индивидуальной странице данного лица."
#. Name Column
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2897
@@ -30131,8 +32245,14 @@ msgstr "Создаю страницы семей..."
#. Families list page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3063
-msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
-msgstr "Эта страница содержит указатель всех фамилий и отношений из базы данных, отсортированный по фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующей семьи или отношения."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
+"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
+"name will take you to their family/ relationship’s page."
+msgstr ""
+"Эта страница содержит указатель всех фамилий и отношений из базы данных, "
+"отсортированный по фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующей "
+"семьи или отношения."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3143
msgid "Families beginning with letter "
@@ -30144,8 +32264,13 @@ msgstr "Создаю страницы мест"
#. place list page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3341
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного места."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по "
+"названию. Выбор названия ведёт к странице данного места."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367
msgid "Place Name | Name"
@@ -30166,8 +32291,14 @@ msgid "Creating event pages"
msgstr "Создаю страницы событий"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3628
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
-msgstr "Эта страница содержит список всех событий из базы данных, отсортированный по их типу и дате (если таковая указана). Выбор Gramps ID ведёт к странице соответствующего события."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
+"ID will open a page for that event."
+msgstr ""
+"Эта страница содержит список всех событий из базы данных, отсортированный по "
+"их типу и дате (если таковая указана). Выбор Gramps ID ведёт к странице "
+"соответствующего события."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3710
#, python-format
@@ -30180,8 +32311,13 @@ msgstr "Фамилии по числу лиц"
#. page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3916
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Эта страница содержит список всех фамилий из базы данных. Выбор фамилии ведёт к списку лиц из базы данных с данной фамилией."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Эта страница содержит список всех фамилий из базы данных. Выбор фамилии ведёт "
+"к списку лиц из базы данных с данной фамилией."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3958
msgid "Number of People"
@@ -30197,8 +32333,13 @@ msgid "Creating source pages"
msgstr "Создаю страницы источников"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4186
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный по названию. Выбор ссылки ведёт к странице данного источника."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный "
+"по названию. Выбор ссылки ведёт к странице данного источника."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4202
msgid "Source Name|Name"
@@ -30213,8 +32354,16 @@ msgid "Creating media pages"
msgstr "Создаю страницы документов"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4397
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного документа. Если вы видите над изображением указание размера, то щелкните по изображению, чтобы увидеть полноразмерную версию. "
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный "
+"по названию. Выбор названия ведёт к странице данного документа. Если вы "
+"видите над изображением указание размера, то щелкните по изображению, чтобы "
+"увидеть полноразмерную версию. "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419
msgid "Media | Name"
@@ -30230,8 +32379,12 @@ msgstr "Предыдущее"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4531
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d из %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d из %(total_pages)d"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4536
msgid "Next"
@@ -30251,16 +32404,34 @@ msgid "Missing media object:"
msgstr "Документ утерян:"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4798
-msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
-msgstr "Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный по названию. Выбор миниатюры ведёт к странице соответствующего изображения."
+msgid ""
+"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. "
+"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in "
+"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s "
+"page."
+msgstr ""
+"Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный "
+"по названию. Выбор миниатюры ведёт к странице соответствующего изображения."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4814
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Миниатюра"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4973
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
-msgstr "Эта страница предназначена для того, чтобы пользователь -- создатель этого веб-сайта с семейным древом и рассказами о нём -- мог поделиться с Вами файлами, имеющими отношение к его семье. Если ниже задан список файлов, выбор ссылки на каждом из них позволяет загрузить соответствующий файл. Как данная страница для загрузки, так и файлы, опубликованные на ней, предоставлены под теми же условиями распространения (авторским правом), как и остальные страницы этого сайта."
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
+"download page and files have the same copyright as the remainder of these web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Эта страница предназначена для того, чтобы пользователь -- создатель этого "
+"веб-сайта с семейным древом и рассказами о нём -- мог поделиться с Вами "
+"файлами, имеющими отношение к его семье. Если ниже задан список файлов, выбор "
+"ссылки на каждом из них позволяет загрузить соответствующий файл. Как данная "
+"страница для загрузки, так и файлы, опубликованные на ней, предоставлены под "
+"теми же условиями распространения (авторским правом), как и остальные "
+"страницы этого сайта."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4994
msgid "File Name"
@@ -30276,8 +32447,13 @@ msgstr "Создаю индивидуальные страницы"
#. Individual List page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5190
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Эта страница содержит список лиц из базы данных, отсортированный по фамилии. Выбор лица приведёт к странице этого лица."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by "
+"their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Эта страница содержит список лиц из базы данных, отсортированный по фамилии. "
+"Выбор лица приведёт к странице этого лица."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5257
#, python-format
@@ -30292,7 +32468,12 @@ msgstr ""
#. page description
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5678
-msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
+msgid ""
+"This map page represents that person and any descendants with all of their "
+"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
+"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
+"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
+"you to that place’s page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5744
@@ -30348,8 +32529,13 @@ msgid "Creating repository pages"
msgstr "Создаю страницы хранилищ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6570
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Эта страница содержит список всех хранилищ из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного хранилища."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Эта страница содержит список всех хранилищ из базы данных, отсортированный по "
+"названию. Выбор названия ведёт к странице данного хранилища."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6585
msgid "Repository |Name"
@@ -30357,8 +32543,14 @@ msgstr "Название"
#. Address Book Page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6703
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
-msgstr "Эта страница содержит список всех лиц из базы данных, отсортированный по фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующего лица."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by "
+"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. "
+"Selecting the person’s name will take you to their individual Address "
+"Book page."
+msgstr ""
+"Эта страница содержит список всех лиц из базы данных, отсортированный по "
+"фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующего лица."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724
msgid "Full Name"
@@ -30529,7 +32721,8 @@ msgid "Citation Referents Layout"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073
-msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
+msgid ""
+"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077
@@ -30645,7 +32838,10 @@ msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140
-msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
+msgid ""
+"This option allows you to create only thumbnail images instead of the "
+"full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much "
+"smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146
@@ -30653,16 +32849,24 @@ msgid "Max width of initial image"
msgstr "Макс. ширина изображения"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Это поле позволяет задать максимальную ширину изображения на странице с документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать ширину."
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Это поле позволяет задать максимальную ширину изображения на странице с "
+"документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать ширину."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Макс. высота изображения"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Это поле позволяет задать максимальную высоту изображения на странице с документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать высоту."
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Это поле позволяет задать максимальную высоту изображения на странице с "
+"документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать высоту."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160
msgid "Suppress Gramps ID"
@@ -30701,8 +32905,12 @@ msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Лет от смерти, чтобы считать живым(-ой)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Это даёт вам возможность ограничить информацию о лицах, которые не числятся умершими долгое время"
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Это даёт вам возможность ограничить информацию о лицах, которые не числятся "
+"умершими долгое время"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206
msgid "Include download page"
@@ -30800,7 +33008,8 @@ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268
-msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272
@@ -30809,7 +33018,8 @@ msgstr "Сортировать всех детей в порядке рожде
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr "Показывать детей в порядке рождения или в порядке ввода их в базу данных?"
+msgstr ""
+"Показывать детей в порядке рождения или в порядке ввода их в базу данных?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276
msgid "Include family pages"
@@ -30848,8 +33058,12 @@ msgid "Include address book pages"
msgstr "Включить страницы с адресами"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293
-msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
-msgstr "Добавлять ли страницы с адресами (которые могут содержать адреса электронной почты, веб-страницы и почтовые адреса)?"
+msgid ""
+"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website "
+"addresses and personal address/ residence events."
+msgstr ""
+"Добавлять ли страницы с адресами (которые могут содержать адреса электронной "
+"почты, веб-страницы и почтовые адреса)?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
msgid "Place Map Options"
@@ -30872,16 +33086,24 @@ msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Включить карту на страницах с местоположениями"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318
-msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
-msgstr "Включать ли карту на странице с местоположениями для мест с известными широтой и долготой."
+msgid ""
+"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
+"are available."
+msgstr ""
+"Включать ли карту на странице с местоположениями для мест с известными "
+"широтой и долготой."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325
-msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr "Добавлять ли отдельную страницу с картой, которая показывает все места, упомянутые на данной странице. Это позволит видеть, как ваша семья переезжала."
+msgid ""
+"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
+"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr ""
+"Добавлять ли отдельную страницу с картой, которая показывает все места, "
+"упомянутые на данной странице. Это позволит видеть, как ваша семья переезжала."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333
msgid "Family Links"
@@ -30900,7 +33122,9 @@ msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339
-msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
+msgid ""
+"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
+"Map pages..."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
@@ -30929,7 +33153,8 @@ msgstr "Вычисляю праздники для %04d года"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:467
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr "Отчёт создан для %(author)s"
+msgstr ""
+"Отчёт создан для %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:544
@@ -30959,8 +33184,14 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, вкратце"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr "Этот календарь предназначен для того, чтобы позволить вам видеть все данные в сжатом виде на одной странице. Нажав мышкой на дате, вы попадёте на страницу, отображающую все события для этого дня, если таковые есть.\n"
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr ""
+"Этот календарь предназначен для того, чтобы позволить вам видеть все данные в "
+"сжатом виде на одной странице. Нажав мышкой на дате, вы попадёте на страницу, "
+"отображающую все события для этого дня, если таковые есть.\n"
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976
@@ -30975,8 +33206,10 @@ msgstr "%(spouse)s и %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1205
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Создано с помощью Gramps %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Создано с помощью Gramps %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331
msgid "Calendar Title"
@@ -31027,7 +33260,8 @@ msgid "Home link"
msgstr "Ссылка на домашнюю страницу"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Включать ссылку на заглавную страницу сайта"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467
@@ -31270,8 +33504,11 @@ msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Генеалогическая Система Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
-msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
-msgstr "Систематизируйте генеалогические данные, занимайтесь генеалогическими исследованиями и анализом"
+msgid ""
+"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgstr ""
+"Систематизируйте генеалогические данные, занимайтесь генеалогическими "
+"исследованиями и анализом"
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "Gramps database"
@@ -31290,259 +33527,772 @@ msgid "GeneWeb source file"
msgstr "Файл GeneWeb"
#: ../data/tips.xml.in.h:1
-msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
-msgstr "Работа с датами Отрезок времени может быть задан, используя формат "между 2000-01-04 и 2003-03-20". Кроме того, Вы можете указать, насколько Вы уверены в дате и даже выбрать между семью доступными календарями. Попробуйте нажать кнопку справа от поля для даты в редакторе событий."
+msgid ""
+"Working with Dates A range of dates can be given by using the "
+"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
+"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
+"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
+"Editor."
+msgstr ""
+"Работа с датами Отрезок времени может быть задан, используя "
+"формат "между 2000-01-04 и 2003-03-20". Кроме того, Вы можете "
+"указать, насколько Вы уверены в дате и даже выбрать между семью доступными "
+"календарями. Попробуйте нажать кнопку справа от поля для даты в редакторе "
+"событий."
#: ../data/tips.xml.in.h:2
-msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
-msgstr "Редактирование объектов В большинстве случаев, двойной щелчок по имени, источнику или другому объекту вызывает окно для правки этого объекта. Заметьте, что результат зависит от контекста. Например, в виде «Семьи» двойной щелчок по родителям или ребёнку вызывает редактор отношений."
+msgid ""
+"Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, "
+"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
+"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
+"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr ""
+"Редактирование объектов В большинстве случаев, двойной щелчок по "
+"имени, источнику или другому объекту вызывает окно для правки этого объекта. "
+"Заметьте, что результат зависит от контекста. Например, в виде «Семьи» "
+"двойной щелчок по родителям или ребёнку вызывает редактор отношений."
#: ../data/tips.xml.in.h:3
-msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
-msgstr "Добавление изображений Добавить изображение в галерею можно перетаскиванием из диалога выбора файлов или веб браузера. На самом деле, таким способом можно добавлять и другие типы файлов, что может быть полезно для отсканированных документов и других цифровых источников."
+msgid ""
+"Adding Images An image can be added to any gallery or the Media "
+"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
+"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
+"documents and other digital sources."
+msgstr ""
+"Добавление изображений Добавить изображение в галерею можно "
+"перетаскиванием из диалога выбора файлов или веб браузера. На самом деле, "
+"таким способом можно добавлять и другие типы файлов, что может быть полезно "
+"для отсканированных документов и других цифровых источников."
#: ../data/tips.xml.in.h:4
-msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
-msgstr "Порядок детей в семье Детей в семье можно упорядочить по старшинству, используя перетаскивание мышью. Порядок будет сохранён, даже если у них не указаны даты рождения."
+msgid ""
+"Ordering Children in a Family The birth order of children in a "
+"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
+"they do not have birth dates."
+msgstr ""
+"Порядок детей в семье Детей в семье можно упорядочить по "
+"старшинству, используя перетаскивание мышью. Порядок будет сохранён, даже "
+"если у них не указаны даты рождения."
#: ../data/tips.xml.in.h:5
-msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
-msgstr "Говорите с родственниками, пока не поздно Ваши старейшие родственники могут являться наиболее важным источником информации. Обычно, они знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про людей многое, включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. По меньшей мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать рассказы!"
+msgid ""
+"Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can "
+"be your most important source of information. They usually know things about "
+"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
+"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
+"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
+"conversations!"
+msgstr ""
+"Говорите с родственниками, пока не поздно Ваши старейшие "
+"родственники могут являться наиболее важным источником информации. Обычно, "
+"они знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про людей "
+"многое, включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. По "
+"меньшей мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать рассказы!"
#: ../data/tips.xml.in.h:6
-msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
-msgstr "Фильтры Людей В виде «Люди» лица могут быть отфильтрованы по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе данных. Можно отфильтровать всех людей без известных дат рождения. Для получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, затем нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром спрятано, вызовите его выбором меню «Вид > Боковая панель»."
+msgid ""
+"Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals "
+"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
+"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules "
+"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all "
+"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can "
+"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the "
+"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not "
+"visible, select View > Filter."
+msgstr ""
+"Фильтры Людей В виде «Люди» лица могут быть отфильтрованы "
+"по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / "
+"Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии "
+"выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. "
+"Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе "
+"данных. Можно отфильтровать всех людей без известных дат рождения. Для "
+"получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, "
+"затем нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром спрятано, вызовите "
+"его выбором меню «Вид > Боковая панель»."
#: ../data/tips.xml.in.h:7
-msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
-msgstr "Обратный Фильтр Фильтры можно легко обратить, используя параметр «Обратить». Например, обратив фильтр «Люди с детьми», вы можете выбрать всех лиц без детей."
+msgid ""
+"Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the "
+"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter "
+"you can select all people without children."
+msgstr ""
+"Обратный Фильтр Фильтры можно легко обратить, используя параметр "
+"«Обратить». Например, обратив фильтр «Люди с детьми», вы можете выбрать всех "
+"лиц без детей."
#: ../data/tips.xml.in.h:8
-msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
-msgstr "Поиск Людей: По умолчанию, каждая фамилия встречается в виде «Люди» один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает список и показывает всех лиц с этой фамилией. Если в списке много фамилий, выберите строку с фамилией (не конкретное лицо, а заголовок группы людей с одной фамилией), и начните печатать фамилию. Курсор автоматически переместится на первую фамилию, подходящую под те начальные буквы, которые Вы ввели."
+msgid ""
+"Locating People By default, each surname in the People View is "
+"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
+"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family "
+"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. "
+"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr ""
+"Поиск Людей: По умолчанию, каждая фамилия встречается в виде «Люди» "
+"один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает список и показывает "
+"всех лиц с этой фамилией. Если в списке много фамилий, выберите строку с "
+"фамилией (не конкретное лицо, а заголовок группы людей с одной фамилией), и "
+"начните печатать фамилию. Курсор автоматически переместится на первую "
+"фамилию, подходящую под те начальные буквы, которые Вы ввели."
#: ../data/tips.xml.in.h:9
-msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
-msgstr "Вид «Семьи» Вид «Семьи» служит для показа обычной семейной ячейки---родителей, супругов и детей лица."
+msgid ""
+"The Family View The Family View is used to display a typical "
+"family unit as two parents and their children."
+msgstr ""
+"Вид «Семьи» Вид «Семьи» служит для показа обычной семейной "
+"ячейки---родителей, супругов и детей лица."
#: ../data/tips.xml.in.h:10
-msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
-msgstr "Смена активного лица Выбор нового активного лица очень прост. Например, в виде «Отношения», просто щёлкните мышью по новому лицу. В виде «Родословная» щёлкните по новому лицу два раза, либо выберите из всплывающего меню, доступного по щелчку правой кнопкой, новое лицо --- любого из партнёров, братьев, сестёр, детей, или родителей."
+msgid ""
+"Changing the Active Person Changing the Active Person in views is "
+"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
+"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
+"siblings, children or parents."
+msgstr ""
+"Смена активного лица Выбор нового активного лица очень прост. "
+"Например, в виде «Отношения», просто щёлкните мышью по новому лицу. В виде "
+"«Родословная» щёлкните по новому лицу два раза, либо выберите из всплывающего "
+"меню, доступного по щелчку правой кнопкой, новое лицо --- любого из "
+"партнёров, братьев, сестёр, детей, или родителей."
#: ../data/tips.xml.in.h:11
-msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
-msgstr "Кто когда родился?: Используя «Инструменты / Анализ и исследование / Сравнить личные события», можно сравнить данные всех (или выбранных) людей в вашей базе данных. Это полезно, если вы хотите, например, вывести даты рождения всех в вашей базе данных. Для уменьшения размеров найденного вы можете включить пользовательские фильтры."
+msgid ""
+"Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration "
+"> Compare Individual Events..." you can compare the data of "
+"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the "
+"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
+"narrow the results."
+msgstr ""
+"Кто когда родился?: Используя «Инструменты / Анализ и исследование / "
+"Сравнить личные события», можно сравнить данные всех (или выбранных) людей в "
+"вашей базе данных. Это полезно, если вы хотите, например, вывести даты "
+"рождения всех в вашей базе данных. Для уменьшения размеров найденного вы "
+"можете включить пользовательские фильтры."
#: ../data/tips.xml.in.h:12
-msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
-msgstr "Инструменты Gramps Система Gramps оснащёна богатым набором инструментов. Они позволяют совершать как такие операции как проверку правильности базы данных на ошибки и целостность, так и инструменты исследования и анализа такие как сравнение событий, поиск дубликатов людей, интерактивный просмотр линии потомков, и другие. Все инструменты доступны через меню «Инструменты»."
+msgid ""
+"Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
+"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
+"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
+"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
+"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr ""
+"Инструменты Gramps Система Gramps оснащёна богатым набором "
+"инструментов. Они позволяют совершать как такие операции как проверку "
+"правильности базы данных на ошибки и целостность, так и инструменты "
+"исследования и анализа такие как сравнение событий, поиск дубликатов людей, "
+"интерактивный просмотр линии потомков, и другие. Все инструменты доступны "
+"через меню «Инструменты»."
#: ../data/tips.xml.in.h:13
-msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
-msgstr "Определение отношений: Этот инструмент из категории Инструменты > Вспомогательные позволяет проверить, состоит ли данное лицо в родственных отношениях с вами (по крови, не по женитьбе). Результатом является точное название отношения и имя общего предка."
+msgid ""
+"Calculating Relationships To check if two people in the database "
+"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
+"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
+"well as all common ancestors are reported."
+msgstr ""
+"Определение отношений: Этот инструмент из категории Инструменты "
+"> Вспомогательные позволяет проверить, состоит ли данное лицо в "
+"родственных отношениях с вами (по крови, не по женитьбе). Результатом "
+"является точное название отношения и имя общего предка."
#: ../data/tips.xml.in.h:14
-msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
+msgid ""
+"SoundEx can help with family research SoundEx solves a long "
+"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx "
+"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
+"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
+"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
+"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go "
+"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:15
-msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
+msgid ""
+"Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets "
+"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
+"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
+"Each separate view can also be configured under "View > Configure "
+"View...""
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:16
-msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
-msgstr "Отчёты Gramps Gramps предлагает широкий выбор отчётов. Графические отчёты позволяют в удобной форме представить запутанные родственные связи. Текстовые Отчёты особенно удобны для пересылки результатов членам вашей семьи по электронной почте. А если Вы готовы создать вебсайт со своим семейным древом, то для этого также существует тип отчёта в Gramps."
+msgid ""
+"Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The "
+"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the "
+"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
+"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a "
+"website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgstr ""
+"Отчёты Gramps Gramps предлагает широкий выбор отчётов. Графические "
+"отчёты позволяют в удобной форме представить запутанные родственные связи. "
+"Текстовые Отчёты особенно удобны для пересылки результатов членам вашей семьи "
+"по электронной почте. А если Вы готовы создать вебсайт со своим семейным "
+"древом, то для этого также существует тип отчёта в Gramps."
#: ../data/tips.xml.in.h:17
-msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
-msgstr "Как начать новое семейное древо: Хороший способ начать построение семейного древа - это внести в базу данных всех членов вашей семьи (используйте пункт меню «Правка > Добавить...» или щёлкните по кнопке «Добавить» в разделе «Люди»). Затем отправьтесь в раздел «Отношения» и задайте связи между людьми."
+msgid ""
+"Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree "
+"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
+"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
+"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
+"relationships between people."
+msgstr ""
+"Как начать новое семейное древо: Хороший способ начать построение "
+"семейного древа - это внести в базу данных всех членов вашей семьи "
+"(используйте пункт меню «Правка > Добавить...» или щёлкните по кнопке "
+"«Добавить» в разделе «Люди»). Затем отправьтесь в раздел «Отношения» и "
+"задайте связи между людьми."
#: ../data/tips.xml.in.h:18
-msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
-msgstr "Что это за штука? Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё мышь, чтобы появилась подсказка."
+msgid ""
+"What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
+"over a button and a tooltip will appear."
+msgstr ""
+"Что это за штука? Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё "
+"мышь, чтобы появилась подсказка."
#: ../data/tips.xml.in.h:19
-msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr "Не уверены в какой-то дате? Если вы не уверены точно, когда произошло какое-то событие (к примеру, рождение или смерть), Gramps позволит вам ввести дату во множестве форматов, основанных на предположениях или расчётах. К примеру, "около 1908" вполне правильная дата в Gramps. Смотрите руководство к Gramps для полного списка возможных вариантов."
+msgid ""
+"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event "
+"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
+"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
+"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
+"see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr ""
+"Не уверены в какой-то дате? Если вы не уверены точно, когда "
+"произошло какое-то событие (к примеру, рождение или смерть), Gramps позволит "
+"вам ввести дату во множестве форматов, основанных на предположениях или "
+"расчётах. К примеру, "около 1908" вполне правильная дата в Gramps. "
+"Смотрите руководство к Gramps для полного списка возможных вариантов."
#: ../data/tips.xml.in.h:20
-msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
-msgstr "Дубликаты Инструменты > Обработка базы данных > Найти возможные дубликаты лиц позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих одно и то же лицо в базе данных."
+msgid ""
+"Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find "
+"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
+"of the same person entered more than once in the database."
+msgstr ""
+"Дубликаты Инструменты > Обработка базы данных > Найти "
+"возможные дубликаты лиц позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих "
+"одно и то же лицо в базе данных."
#: ../data/tips.xml.in.h:21
-msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
-msgstr "Слияние записей Функция «объединить...» в меню «Правка» позволяет слить несколько записей о разных людях, местах, источниках, или хранилищах. Это полезно при объединении двух баз данных с общими членами или при объединении ошибочно введенных записей для одного и того же лица. Функция доступна из видов: «Люди», «Места», «Источники» и «Хранилища». Для выбора второй записи для объединения удерживайте клавишу Control при щелчке мышью."
+msgid ""
+"Merging Entries The function "Edit > Compare and "
+"Merge..." allows you to combine separately listed people into one. "
+"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very "
+"useful for combining two databases with overlapping people, or combining "
+"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
+"the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr ""
+"Слияние записей Функция «объединить...» в меню «Правка» позволяет "
+"слить несколько записей о разных людях, местах, источниках, или хранилищах. "
+"Это полезно при объединении двух баз данных с общими членами или при "
+"объединении ошибочно введенных записей для одного и того же лица. Функция "
+"доступна из видов: «Люди», «Места», «Источники» и «Хранилища». Для выбора "
+"второй записи для объединения удерживайте клавишу Control при щелчке мышью."
#: ../data/tips.xml.in.h:22
-msgid "Organising the Views Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
+msgid ""
+"Organising the Views Many of the views can present your data as "
+"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
+"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
+"toolbar or under the "View" menu."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:23
-msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
-msgstr "Переход вперёд-назад/ Gramps помнит все предыдущие активные объекты, т.е., людей, места и т.д. Вы можете переходить вперед или назад по списку, используя «Переход > Вперёд» и «Переход > Назад»."
+msgid ""
+"Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous "
+"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward "
+"through the list using "Go > Forward" and "Go > "
+"Back" or the arrow buttons."
+msgstr ""
+"Переход вперёд-назад/ Gramps помнит все предыдущие активные "
+"объекты, т.е., людей, места и т.д. Вы можете переходить вперед или назад по "
+"списку, используя «Переход > Вперёд» и «Переход > Назад»."
#: ../data/tips.xml.in.h:24
-msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr "Клавиши быстрого доступа Устали от постоянного перекладывания руки с клавиатуры на мышь? Большинство функций в Gramps имеют клавиши быстрого доступа. Если функция имеет такую клавишу, она обозначена в правой части соответствующего пункта меню."
+msgid ""
+"Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the "
+"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
+"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr ""
+"Клавиши быстрого доступа Устали от постоянного перекладывания руки "
+"с клавиатуры на мышь? Большинство функций в Gramps имеют клавиши быстрого "
+"доступа. Если функция имеет такую клавишу, она обозначена в правой части "
+"соответствующего пункта меню."
#: ../data/tips.xml.in.h:25
-msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
-msgstr "Не забудьте прочитать руководство пользователя Gramps, Справка > Руководство·пользователя. Разработчики постарались сделать большинство операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает время, потраченное на генеалогию, более продуктивным."
+msgid ""
+"Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help "
+"> User Manual". The developers have worked hard to make most "
+"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
+"your time spent on genealogy more productive."
+msgstr ""
+"Не забудьте прочитать руководство пользователя Gramps, Справка > "
+"Руководство·пользователя. Разработчики постарались сделать большинство "
+"операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает "
+"время, потраченное на генеалогию, более продуктивным."
#: ../data/tips.xml.in.h:26
-msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr "Добавление детей Добавление детей в Gramps возможно двумя разными способами. Можно найти одного из родителей в виде «Семьи», и открыть семью. Затем выберите либо добавление нового лица, либо уже существующего лица, в качестве ребёнка в эту семью. Кроме того, детей (а также братьев и сестёр) можно добавлять через редактор семей."
+msgid ""
+"Adding Children To add children in Gramps there are two options. "
+"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
+"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
+"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr ""
+"Добавление детей Добавление детей в Gramps возможно двумя разными "
+"способами. Можно найти одного из родителей в виде «Семьи», и открыть семью. "
+"Затем выберите либо добавление нового лица, либо уже существующего лица, в "
+"качестве ребёнка в эту семью. Кроме того, детей (а также братьев и сестёр) "
+"можно добавлять через редактор семей."
#: ../data/tips.xml.in.h:27
-msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr "Редактирование связей Родители-Дети Вы можете редактировать связь детей с родителями двойным щелчком мыши на ребёнке в редакторе семей. Связи могут быть Рождение, Приёмный, Пасынок, и т.д."
+msgid ""
+"Editing the Parent-Child Relationship You can edit the "
+"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
+"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
+"Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr ""
+"Редактирование связей Родители-Дети Вы можете редактировать связь "
+"детей с родителями двойным щелчком мыши на ребёнке в редакторе семей. Связи "
+"могут быть Рождение, Приёмный, Пасынок, и т.д."
#: ../data/tips.xml.in.h:28
-msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
-msgstr "Галочка «Показать всех» Когда добавляется супруг из списка лиц, существующих в базе данных, отображаемый список содержит только тех лиц, которые, по мнению программы, подходят на эту роль (на основании дат из базы данных). Если Gramps делает неверное предположение, то Вы можете отменить фильтр, поставив галочку «Показать всех»."
+msgid ""
+"Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, "
+"the list of people shown is filtered to display only people who could "
+"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
+"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
+"Show All checkbutton."
+msgstr ""
+"Галочка «Показать всех» Когда добавляется супруг из списка лиц, "
+"существующих в базе данных, отображаемый список содержит только тех лиц, "
+"которые, по мнению программы, подходят на эту роль (на основании дат из базы "
+"данных). Если Gramps делает неверное предположение, то Вы можете отменить "
+"фильтр, поставив галочку «Показать всех»."
#: ../data/tips.xml.in.h:29
-msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgid ""
+"Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to "
+"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users "
+"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org "
+"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it "
+"can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:30
-msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
-msgstr "Рассылки Gramps Хотите получить ответы на возникшие у Вас вопросы по Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-users. На него подписано много отзывчивых людей, поэтому, скорее всего, вам быстро ответят. Если же у Вас возникли вопросы, связанные с разработкой Gramps, попробуйте рассылку gramps-devel. Все эти рассылки доступны из меню «Справка / Списки рассылки Gramps».."
+msgid ""
+"Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? "
+"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
+"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
+"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
+"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr ""
+"Рассылки Gramps Хотите получить ответы на возникшие у Вас вопросы "
+"по Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-users. На него подписано "
+"много отзывчивых людей, поэтому, скорее всего, вам быстро ответят. Если же у "
+"Вас возникли вопросы, связанные с разработкой Gramps, попробуйте рассылку "
+"gramps-devel. Все эти рассылки доступны из меню «Справка / Списки рассылки "
+"Gramps».."
#: ../data/tips.xml.in.h:31
-msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr "Помощь проекту Gramps Вам бы хотелось помочь Gramps, но Вы не умеете программировать? Ничего страшного! Такому большому проекту требуется помощь от людей с самыми разными навыками. Помочь можно чем угодно --- от написания документации до тестирования версий, находящихся в стадии разработки, или помочь с веб-сайтом проекта. Для начала подпишитесь на рассылку разработчиков Gramps, gramps-devel, и представьтесь. Информация о подписке доступна в меню «Справка / Списки рассылки Gramps»."
+msgid ""
+"Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write "
+"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
+"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
+"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
+"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and "
+"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help "
+"> Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"Помощь проекту Gramps Вам бы хотелось помочь Gramps, но Вы не "
+"умеете программировать? Ничего страшного! Такому большому проекту требуется "
+"помощь от людей с самыми разными навыками. Помочь можно чем угодно --- от "
+"написания документации до тестирования версий, находящихся в стадии "
+"разработки, или помочь с веб-сайтом проекта. Для начала подпишитесь на "
+"рассылку разработчиков Gramps, gramps-devel, и представьтесь. Информация о "
+"подписке доступна в меню «Справка / Списки рассылки Gramps»."
#: ../data/tips.xml.in.h:32
-msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr "Что в имени?.. Название «Gramps» предложил первоначальному автору программы, Дону Эллингему, его отец. Это --- сокращение фразы Genealogical Research and Analysis Management Program System (Программная система управления генеалогическими изысканиями и анализом - англ.) Данная система является полнофункциональной генеалогической программой. Она позволяет хранить, редактировать и анализировать генеалогические данные. База данных Gramps настолько производительна, что позволяет управлять данными, содержащими информацию о сотнях тысяч людей."
+msgid ""
+"So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original "
+"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical "
+"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured "
+"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. "
+"The Gramps database back end is so robust that some users are managing "
+"genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr ""
+"Что в имени?.. Название «Gramps» предложил первоначальному автору "
+"программы, Дону Эллингему, его отец. Это --- сокращение фразы Genealogical "
+"Research and Analysis Management Program System (Программная система "
+"управления генеалогическими изысканиями и анализом - англ.) Данная система "
+"является полнофункциональной генеалогической программой. Она позволяет "
+"хранить, редактировать и анализировать генеалогические данные. База данных "
+"Gramps настолько производительна, что позволяет управлять данными, "
+"содержащими информацию о сотнях тысяч людей."
#: ../data/tips.xml.in.h:33
-msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr "Закладки Меню Закладки -- удобное место для хранения имён часто используемых лиц. Выбор человека из закладок сделает его активным лицом. Для того, чтобы поместить человека в закладки, выберите меню "Закладки > Добавить закладку" или нажмите Ctrl+D. Кроме того, помимо людей, вы можете помещать в закладки большинство других объектов Gramps."
+msgid ""
+"Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place "
+"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
+"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
+"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
+"You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr ""
+"Закладки Меню Закладки -- удобное место для хранения имён часто "
+"используемых лиц. Выбор человека из закладок сделает его активным лицом. Для "
+"того, чтобы поместить человека в закладки, выберите меню "Закладки > "
+"Добавить закладку" или нажмите Ctrl+D. Кроме того, помимо людей, вы "
+"можете помещать в закладки большинство других объектов Gramps."
#: ../data/tips.xml.in.h:34
-msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
+msgid ""
+"Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid "
+"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
+"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be "
+"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "
+""Edit > Preferences > Display"."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:35
-msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgid ""
+"Listing Events Events are added using the editor opened with "
+""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
+"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
+"field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:36
-msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
-msgstr "Управление именами В Gramps легко добавлять людей, имеющих более одного имени. В редакторе лиц выберите окно «Имена». Вы можете добавлять различные типы имён, и затем выбрать предпочитаемое имя путём перетаскивания его в секцию «Предпочитаемое имя»."
+msgid ""
+"Managing Names It is easy to manage people with several names in "
+"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
+"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name "
+"section."
+msgstr ""
+"Управление именами В Gramps легко добавлять людей, имеющих более "
+"одного имени. В редакторе лиц выберите окно «Имена». Вы можете добавлять "
+"различные типы имён, и затем выбрать предпочитаемое имя путём перетаскивания "
+"его в секцию «Предпочитаемое имя»."
#: ../data/tips.xml.in.h:37
-msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
-msgstr "Вид «Родословная» Вид «Родословная» отображает традиционное восходящее родословное древо. Наведите курсор мыши на лицо, чтобы увидеть дополнительные данные о нём; щелчок правой кнопкой отобразит всплывающее меню для перехода к другим членам семьи этого лица и для изменения настроек. Попробуйте различные настройки, чтобы получить полное представления об имеющихся возможностях."
+msgid ""
+"Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree "
+"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
+"or right click on an individual to access other family members and settings. "
+"Play with the settings to see the different options."
+msgstr ""
+"Вид «Родословная» Вид «Родословная» отображает традиционное "
+"восходящее родословное древо. Наведите курсор мыши на лицо, чтобы увидеть "
+"дополнительные данные о нём; щелчок правой кнопкой отобразит всплывающее меню "
+"для перехода к другим членам семьи этого лица и для изменения настроек. "
+"Попробуйте различные настройки, чтобы получить полное представления об "
+"имеющихся возможностях."
#: ../data/tips.xml.in.h:38
-msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgid ""
+"Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a "
+"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see "
+"which individuals reference each source. You can use filters to group your "
+"sources."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:39
-msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgid ""
+"Managing Places The Places View shows a list of all places in the "
+"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
+"City, County or State."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:40
-msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgid ""
+"Media View The Media View shows a list of all media entered in the "
+"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, "
+"documents, and more."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:41
-msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
-msgstr "Фильтры Фильтры позволяют вам сузить множество показываемых лиц в виде «Люди». Помимо многочисленных готовых фильтров, можно настроить фильтры пользователя, ограниченные только Вашим воображением. Пользовательские фильтры можно создать из меню «Правка / Редактор фильтров людей»."
+msgid ""
+"Filters Filters allow you to limit the people seen in the People "
+"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
+"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
+"> Person Filter Editor"."
+msgstr ""
+"Фильтры Фильтры позволяют вам сузить множество показываемых лиц в "
+"виде «Люди». Помимо многочисленных готовых фильтров, можно настроить фильтры "
+"пользователя, ограниченные только Вашим воображением. Пользовательские "
+"фильтры можно создать из меню «Правка / Редактор фильтров людей»."
#: ../data/tips.xml.in.h:42
-msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr "Формат GEDCOM Gramps позволяет вам импортировать из и экспортировать в формат GEDCOM. Полностью поддерживается стандарт GEDCOM версии 5.5, так что вы можете обмениваться информацией из Gramps с людьми, использующими другие программы."
+msgid ""
+"The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and "
+"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
+"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
+"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
+"importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr ""
+"Формат GEDCOM Gramps позволяет вам импортировать из и "
+"экспортировать в формат GEDCOM. Полностью поддерживается стандарт GEDCOM "
+"версии 5.5, так что вы можете обмениваться информацией из Gramps с людьми, "
+"использующими другие программы."
#: ../data/tips.xml.in.h:43
-msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
-msgstr "Пакет Ggramps XML Вы можете выгрузить свои данные в формат «Пакет Gramps», который содержит в себе в сжатом виде ваше семейное древо а так же все другие файлы, используемые в базе данных, включая изображения. Этот файл может быть очень полезен для резервного копирования и для передачи другим пользователям Gramps. Этот формат более предпочтителен, нежели GEDCOM, поскольку при экспорте и импорте никогда не может произойти потеря информации."
+msgid ""
+"The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps "
+"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and "
+"all the media files connected to the database (images for example). This file "
+"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps "
+"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is "
+"ever lost when exporting and importing."
+msgstr ""
+"Пакет Ggramps XML Вы можете выгрузить свои данные в формат «Пакет "
+"Gramps», который содержит в себе в сжатом виде ваше семейное древо а так же "
+"все другие файлы, используемые в базе данных, включая изображения. Этот файл "
+"может быть очень полезен для резервного копирования и для передачи другим "
+"пользователям Gramps. Этот формат более предпочтителен, нежели GEDCOM, "
+"поскольку при экспорте и импорте никогда не может произойти потеря информации."
#: ../data/tips.xml.in.h:44
-msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
-msgstr "Формат Web Family Tree Gramps может экспортировать данные в формате Web Family Tree (WFT). Этот формат позволяет показывать семейное древо на интернете используя один файл вместо множества файлов HTML."
+msgid ""
+"Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family "
+"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
+"using a single file, instead of many html files."
+msgstr ""
+"Формат Web Family Tree Gramps может экспортировать данные в "
+"формате Web Family Tree (WFT). Этот формат позволяет показывать семейное "
+"древо на интернете используя один файл вместо множества файлов HTML."
#: ../data/tips.xml.in.h:45
-msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
-msgstr "Создание генеалогического сайта Вы легко можете экспортировать своё семейное древо в веб-страницу. Выберите всю базу данных, семейные линии или избранных лиц для вывода в набор веб-страниц, готовых для публикации в сети."
+msgid ""
+"Making a Genealogy Website You can easily export your family tree "
+"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
+"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
+"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr ""
+"Создание генеалогического сайта Вы легко можете экспортировать "
+"своё семейное древо в веб-страницу. Выберите всю базу данных, семейные линии "
+"или избранных лиц для вывода в набор веб-страниц, готовых для публикации в "
+"сети."
#: ../data/tips.xml.in.h:46
-msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr "Сообщите об ошибках в Gramps Лучший способ послать сообщение об ошибке Gramps -- это система отслеживания ошибок GRAMPS: http://bugs.gramps-project.org"
+msgid ""
+"Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is "
+"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr ""
+"Сообщите об ошибках в Gramps Лучший способ послать сообщение об "
+"ошибке Gramps -- это система отслеживания ошибок GRAMPS: "
+"http://bugs.gramps-project.org"
#: ../data/tips.xml.in.h:47
-msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
-msgstr "Домашняя страница Gramps Домашняя страница Gramps находится по адресу http://gramps-project.org/"
+msgid ""
+"The Gramps Homepage The Gramps homepage is at "
+"http://gramps-project.org/"
+msgstr ""
+"Домашняя страница Gramps Домашняя страница Gramps находится по "
+"адресу http://gramps-project.org/"
#: ../data/tips.xml.in.h:48
-msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
-msgstr "Gramps помогает вам оберегать личную информацию путём пометки записей как личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных. Обратите внимание на кнопку с изображением замочка --- она переключает записи из личного в публичный режим и обратно."
+msgid ""
+"Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information "
+"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private "
+"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which "
+"toggles records between private and public."
+msgstr ""
+"Gramps помогает вам оберегать личную информацию путём пометки записей как "
+"личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных. "
+"Обратите внимание на кнопку с изображением замочка --- она переключает записи "
+"из личного в публичный режим и обратно."
#: ../data/tips.xml.in.h:49
-msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
-msgstr "Ведение качественных записей Будьте аккуратны записывая генеалогическую информацию. Не делайте предположений внося первичную информацию из источника, записывайте в точности так, как видите. Используйте квадратные скобки [], чтобы указать на ваши собственные добавления, удаления или комментарии. Используйте латинское слово 'sic!' ('так!'), чтобы подтвердить аккуратную транскрипцию из источника того, что, должно быть, является ошибкой."
+msgid ""
+"Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical "
+"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
+"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
+"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
+"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgstr ""
+"Ведение качественных записей Будьте аккуратны записывая "
+"генеалогическую информацию. Не делайте предположений внося первичную "
+"информацию из источника, записывайте в точности так, как видите. Используйте "
+"квадратные скобки [], чтобы указать на ваши собственные добавления, удаления "
+"или комментарии. Используйте латинское слово 'sic!' ('так!'), чтобы "
+"подтвердить аккуратную транскрипцию из источника того, что, должно быть, "
+"является ошибкой."
#: ../data/tips.xml.in.h:50
-msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
-msgstr "Дополнительные отчёты и инструменты В Gramps можно добавить дополнительные отчёты и инструменты. Смотрите список доступных дополнений в меню «Справка / Дополнительные отчёты/инструменты». Именно с помощью этого механизма продвинутым пользователям проще всего экспериментировать и создавать новые функции Gramps."
+msgid ""
+"Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to "
+"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
+"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
+"experiment and create new functionality."
+msgstr ""
+"Дополнительные отчёты и инструменты В Gramps можно добавить "
+"дополнительные отчёты и инструменты. Смотрите список доступных дополнений в "
+"меню «Справка / Дополнительные отчёты/инструменты». Именно с помощью этого "
+"механизма продвинутым пользователям проще всего экспериментировать и "
+"создавать новые функции Gramps."
#: ../data/tips.xml.in.h:51
-msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr "Отчёт-книга , Отчёт-книга «Отчёты > Книги > Отчёт-книга», позволяет собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде."
+msgid ""
+"Book Reports The Book report under "Reports > Books > "
+"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
+"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
+"reports, especially when printed."
+msgstr ""
+"Отчёт-книга , Отчёт-книга «Отчёты > Книги > Отчёт-книга», "
+"позволяет собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче "
+"распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде."
#: ../data/tips.xml.in.h:52
-msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr "Объявления о Gramps Хотите получать уведомление о выходе новых версий Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-announce из меню «Справка / Списки рассылки Gramps»."
+msgid ""
+"Gramps Announcements Interested in getting notified when a new "
+"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
+""Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"Объявления о Gramps Хотите получать уведомление о выходе новых "
+"версий Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-announce из меню "
+"«Справка / Списки рассылки Gramps»."
#: ../data/tips.xml.in.h:53
-msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
-msgstr "Записывайте свои источники Информация, собранная о вашей семье достоверна настолько, насколько достоверен её источник. Уделите время и силы тому, чтобы тщательно зафиксировать все данные об источнике информации. Если возможно, снимите копии с оригинальных документов."
+msgid ""
+"Record Your Sources Information collected about your family is "
+"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
+"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
+"copy of original documents."
+msgstr ""
+"Записывайте свои источники Информация, собранная о вашей семье "
+"достоверна настолько, насколько достоверен её источник. Уделите время и силы "
+"тому, чтобы тщательно зафиксировать все данные об источнике информации. Если "
+"возможно, снимите копии с оригинальных документов."
#: ../data/tips.xml.in.h:54
-msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr "Что исследовать дальше? Двигайтесь от известного к неизвестному. Всегда записывайте все известные факты перед тем, как сделать заключение. Зачастую, доступные факты дают обильную почву для новых исследований. Не тратьте время, просматривая тысячи записей в надежде найти след, если у вас есть другие неисследованные зацепки."
+msgid ""
+"Directing Your Research Go from what you know to what you do not. "
+"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
+"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time "
+"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other "
+"unexplored leads."
+msgstr ""
+"Что исследовать дальше? Двигайтесь от известного к неизвестному. "
+"Всегда записывайте все известные факты перед тем, как сделать заключение. "
+"Зачастую, доступные факты дают обильную почву для новых исследований. Не "
+"тратьте время, просматривая тысячи записей в надежде найти след, если у вас "
+"есть другие неисследованные зацепки."
#: ../data/tips.xml.in.h:55
-msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr "'Что и почему' вашей генеалогии Генеалогия касается не только дат и имён, она касается людей. Будьте подробны, включайте причину того, как развивались события и как потомки могли быть сформированы событиями, через которые они прошли. Повествования очень помогают сделать живой историю вашей семьи."
+msgid ""
+"The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about "
+"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
+"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
+"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr ""
+"'Что и почему' вашей генеалогии Генеалогия касается не только дат "
+"и имён, она касается людей. Будьте подробны, включайте причину того, как "
+"развивались события и как потомки могли быть сформированы событиями, через "
+"которые они прошли. Повествования очень помогают сделать живой историю вашей "
+"семьи."
#: ../data/tips.xml.in.h:56
-msgid "Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
-msgstr "Нэ гаварыте па англиски? Gramps переведен более чем на 20 языков. Если Gramps поддерживает ваш язык, но этот язык не отображается, установите язык по умолчанию на вашем компьютере и перезапустите Gramps."
+msgid ""
+"Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more "
+"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
+"displayed, set the default language in your operating system and restart "
+"Gramps."
+msgstr ""
+"Нэ гаварыте па англиски? Gramps переведен более чем на 20 языков. "
+"Если Gramps поддерживает ваш язык, но этот язык не отображается, установите "
+"язык по умолчанию на вашем компьютере и перезапустите Gramps."
#: ../data/tips.xml.in.h:57
-msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr "Переводчики Gramps Gramps спроектирован так, что новые переводы можно добавлять лишь с незначительными усилиями по доработке кода программы. Если вы заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите в gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid ""
+"Gramps Translators Gramps has been designed so that new "
+"translations can easily be added with little development effort. If you are "
+"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr ""
+"Переводчики Gramps Gramps спроектирован так, что новые переводы "
+"можно добавлять лишь с незначительными усилиями по доработке кода программы. "
+"Если вы заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите в "
+"gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../data/tips.xml.in.h:58
-msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr "Hello, привет, שָׁלוֹם и 喂 Gramps обеспечивает полную поддержку Unicode. Символы для всех языков отображаются подобающим образом."
+msgid ""
+"Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full "
+"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr ""
+"Hello, привет, שָׁלוֹם и 喂 Gramps обеспечивает полную поддержку "
+"Unicode. Символы для всех языков отображаются подобающим образом."
#: ../data/tips.xml.in.h:59
-msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
-msgstr "Базовое лицо Любой человек может быть выбран в качестве лица по умолчанию в Gramps. Выберите Правка > Установить Базовое лицо. Базовое лицо - это лицо, которое становится выбранным после открытия базы данных, или при нажатии кнопки «Домой»."
+msgid ""
+"The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. "
+"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person "
+"is the person who is selected when the database is opened or when the home "
+"button is pressed."
+msgstr ""
+"Базовое лицо Любой человек может быть выбран в качестве лица по "
+"умолчанию в Gramps. Выберите Правка > Установить Базовое лицо. "
+"Базовое лицо - это лицо, которое становится выбранным после открытия базы "
+"данных, или при нажатии кнопки «Домой»."
#: ../data/tips.xml.in.h:60
-msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr "Исходный код Gramps Gramps написан на языке Python, с использованием библиотек GTK и GNOME для графического интерфейса. Gramps поддерживается на любой компьютерной системе, на которую перенесены эти программы. Gramps успешно запускается на Linux, BSD, Solaris, Windows, и Mac OS X."
+msgid ""
+"The Gramps Code Gramps is written in a computer language called "
+"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
+"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
+"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr ""
+"Исходный код Gramps Gramps написан на языке Python, с "
+"использованием библиотек GTK и GNOME для графического интерфейса. Gramps "
+"поддерживается на любой компьютерной системе, на которую перенесены эти "
+"программы. Gramps успешно запускается на Linux, BSD, Solaris, Windows, и Mac "
+"OS X."
#: ../data/tips.xml.in.h:61
-msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
-msgstr "Открытое программное обеспечение Модель разработки «Свободное и открытое ПО» ведёт к тому, что Gramps может быть улучшена любым программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен. Свободно доступен --- это не просто бесплатно --- это ещё и право на изучение и изменение продукта. Поищите материалы про Free Software Foundation и Open Source Initiative, чтобы узнать подробности."
+msgid ""
+"Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software "
+"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
+"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
+"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
+"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation "
+"and the Open Source Initiative."
+msgstr ""
+"Открытое программное обеспечение Модель разработки «Свободное и "
+"открытое ПО» ведёт к тому, что Gramps может быть улучшена любым "
+"программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен. Свободно доступен "
+"--- это не просто бесплатно --- это ещё и право на изучение и изменение "
+"продукта. Поищите материалы про Free Software Foundation и Open Source "
+"Initiative, чтобы узнать подробности."
#: ../data/tips.xml.in.h:62
-msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
-msgstr "Лицензия ПО Gramps Вы можете свободно использовать Gramps и делиться им с другими. Gramps распространяется свободно по лицензии GPL, смотрите http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL про права и ограничения, вытекающими из этой лицензии."
+msgid ""
+"The Gramps Software License You are free to use and share Gramps "
+"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
+"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
+"rights and restrictions of this license."
+msgstr ""
+"Лицензия ПО Gramps Вы можете свободно использовать Gramps и "
+"делиться им с другими. Gramps распространяется свободно по лицензии GPL, "
+"смотрите http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL про права и "
+"ограничения, вытекающими из этой лицензии."
#: ../data/tips.xml.in.h:63
-msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
-msgstr "Gramps для Gnome или KDE? Для пользователей Linux, Gramps работает с любой оконной системой. Если необходимые библиотеки GTK установлены, то программа будет работать."
+msgid ""
+"Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with "
+"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
+"libraries are installed it will run fine."
+msgstr ""
+"Gramps для Gnome или KDE? Для пользователей Linux, Gramps работает "
+"с любой оконной системой. Если необходимые библиотеки GTK установлены, то "
+"программа будет работать."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events. All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
+msgid ""
+"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
+"feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to "
+"record the many details of the life of an individual as well as the complex "
+"relationships between various people, places and events. All of your research "
+"is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
msgstr ""
#~ msgid "_Location"