From efcf0d1b83564958f23ac964294ec9151d8b2dab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Avi Markovitz Date: Thu, 12 Sep 2019 08:44:01 +0300 Subject: [PATCH] Update Hebrew translation --- po/he.po | 7525 +++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 2627 insertions(+), 4898 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 3b8a12f15..44acf8f34 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Hebrew translation for Gramps # This file is distributed under the same license as the Gramps package. -# Copyright (C) 2009 Igal Shapira -# +# Copyright (C) 2009-2019 The Gramps Project # Igal Shapira , 2009, 2010, 2011. +# Avi Markovitz , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 5.0.2\n" +"Project-Id-Version: Gramps 5.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-10 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-26 19:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-12 08:40+0300\n" "Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: he \n" "Language: he\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" -"גראמפס היא תכנה גניאלוגיות אינטואיטיבית הן לחובבי גניאולוגיה והן לגנולוגים " +"גראמפס היא תכנה גניאלוגיות אינטואיטיבית הן לחובבי גנאלוגיה והן לגנולוגים " "מקצועיים בזכות עושר ושלמות הכתונות שלה." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 @@ -32,27 +32,26 @@ msgid "" "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" -"התכנה מספקת יכולות לתעד פרטים רבים בחיי אדם, כמו גם את היחסים המורכבים בין " -"אנשים שונים, מקומות ואירועים." +"התכנה מספקת יכולות לתעד פרטים רבים בחיי אדם, כמו גם את יחסי הגומלין המורכבים " +"בין אנשים שונים, מקומות ואירועים." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." -msgstr "המחקר שנעשה נשמר מאורגן בכל עת, בר חיפוש ומדויק." +msgstr "תוצאות עבודת המחקר נשמרים באופן מאורגן בכל עת, הם ברי חיפוש ומדויקים." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" -msgstr "גרמפס" +msgstr "גראמפס" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Genealogy System" -msgstr "גרמפס מערכת גינאולוגית" +msgstr "מערכת גניאולוגית" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "גרמפס מערכת גינאולוגית" +msgstr "גראמפס מערכת גינאולוגית" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 msgid "" @@ -61,19 +60,19 @@ msgstr "ניהול מידע גנאלוגי, ביצוע מחקר וניתוח ג #: ../data/gramps.desktop.in.h:5 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "גניאולוגיה;היסטוריה משפחתית;מחקר;עץ משפחה;ג'דקום;" +msgstr "גנאלוגיה;היסטוריה משפחתית;מחקר;אילן יוחסין;ג'דקום;" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" -msgstr "מסד נתונים גרמפס" +msgstr "מסד נתונים גראמפס" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" -msgstr "חבילת גרמפס" +msgstr "חבילת גראמפס" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps XML database" -msgstr "מסד נתונים גרמפס XML" +msgstr "מסד נתונים גראמפס XML" #: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76 @@ -84,11 +83,11 @@ msgstr "ג'דקום" #: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:98 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73 msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" +msgstr "ג'נה-ווב" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "קובץ מקור GeneWeb" +msgstr "קובץ מקור ג'נה-ווב" #: ../data/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "ה' חול המועד פסח" #: ../data/holidays.xml.in.h:22 msgid "6 of Passover" -msgstr "ה' חול המועד פסח" +msgstr "ו' חול המועד פסח" #: ../data/holidays.xml.in.h:23 msgid "7 of Passover" @@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "ה' חול המועד סוכות" #: ../data/holidays.xml.in.h:33 msgid "6 of Sukot" -msgstr "ה' חול המועד סוכות" +msgstr "ו' חול המועד סוכות" #: ../data/holidays.xml.in.h:34 msgid "7 of Sukot" @@ -270,7 +269,7 @@ msgstr "ניוזילנד" #: ../data/holidays.xml.in.h:45 msgid "Ukraine" -msgstr "אוקראינית" +msgstr "אוקראינה" #: ../data/holidays.xml.in.h:46 msgid "Serbia" @@ -288,7 +287,7 @@ msgid "" "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" -"עבודה עם תאריכים
ניתן לקבוע טווח תאריכים תוך שימוש בתבנית "" +"עבודה עם תאריכים
ניתן לקבוע טווח תאריכים תוך שימוש בתבנית "" "בין 4 בינואר 2000 ל -20 במרץ 2003". ניתן גם לציין את רמת הודאות של " "תאריך ואפילו לבחור בין שבעה לוחות שנה שונים. נסו את הלחצן שלצד שדה התאריך " "בעורך האירועים." @@ -300,9 +299,9 @@ msgid "" "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" -"עריכת עצמים
ברוב המקרים הקשה כפולה על שם, מקור, מקום או רשומת מדיה " -"תקפיץ חלון שיפשר את עריכת האובייקט. נא לשים לב שהתוצאה עשויה להיות תלויה " -"בהקשר. לדוגמה, במצג משפחה, הקשה על הורה או צאצא תציג את עורך קשרי הגומלין." +"עריכת עצמים
ברוב המקרים הקשה כפולה על שם, מקור, מקום או רשומת " +"מדיה תקפיץ חלון לעריכת האובייקט. נא לשים לב שהתוצאה עשויה להיות תלויה בהקשר. " +"לדוגמה, במצג משפחה, הקשה על הורה או צאצא תציג את עורך קשרי הגומלין." #: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "" @@ -311,9 +310,9 @@ msgid "" "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" -"הוספת תמונותניתן להוסיף תמונה לתוך כל גלריה או תצוגת מדיה על ידי " +"הוספת תמונות
ניתן להוסיף תמונה לכל גלריה או תצוגת מדיה על ידי " "גרירה ושחרור שלה מתוך מנהל הקבצים או דפדפן האינטרנט. למעשה, ניתן להוסיף כך " -"כל סוג קובץ. זה מאוד שימוש עבור סריקת מסמכים ומקורות דיגיטלים אחרים." +"כל סוג קובץ. שימושי במיוחד עבור לסריקת מסמכים ומקורות דיגיטלים אחרים." #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -321,7 +320,7 @@ msgid "" "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" -"סידור ילדים במשפחה
את סידור הילודה של ילדים במשפחה ניתן להגדיר " +"סידור צאצאים במשפחה
את סידור הילודה של צאצאים במשפחה ניתן להגדיר " "באמצעות גרירה ושחרור. סידור זה ישמר גם אם אין להם תאריכי לידה." #: ../data/tips.xml.in.h:5 @@ -333,10 +332,10 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" -"דברו עם הקרובים לפני שיהיה מאוחר מדי
קרובי המשפחה המבוגרים ביותר " -"יכולים להוות מקור למידע חשוב. הם בדרך כלל יודעים דברים שלא נכתבו על המשפחה. " -"הם יכולים לספר נקודות על אנשים שיום אחד עשויים לשמש נושא למחקר. במקרה הגרוע " -"ביותר, תוכלו לשמוע כמה סיפורים טובים. לא לשכוח להקליט את השיחות!" +"שוחחו עם קרובי המשפחה לפני שיהיה מאוחר מדי
קרובי המשפחה המבוגרים " +"ביותר יכולים להוות מקור למידע חשוב. הם בדרך כלל יודעים דברים שלא נכתבו על " +"המשפחה. הם יכולים לספר נקודות על אנשים שיום אחד עשויים לשמש נושא למחקר. " +"במקרה הגרוע ביותר, תוכלו לשמוע כמה סיפורים טובים. לא לשכוח להקליט את השיחות!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "" @@ -349,13 +348,13 @@ msgid "" "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" -"סינון אנשים
במצג 'אנשים', ניתן 'לסנן' אנשים על פי קריטריונים רבים. " -"יצירת מסנן חדש נעשית מתפריט \"עריכה> עורך מסנן אדם\". יש לתת שם למסנן, " -"להוסיף ולשלב כללים מתוך הכללים הרבים שהוגדרו מראש. לדוגמה, ניתן להגדיר מסנן " -"למציאת כל האנשים המאומצים בעץ המשפחה, כמו גם את כל האנשים ללא תאריך לידה. " -"לקבלת התוצאות, יש לשמור את המסנן ולבחור אותו מתחתית סרגל הצד של המסנן, לאחר " -"מכן להקיש על 'החלה'. המידה וסרגל הצד 'מסנן' אינו גלוי, יש לבחור באפשרות " -"'הצגת > מסנן'." +"סינון אנשים
במצג 'אנשים', ניתן 'לסנן' אנשים על פי קריטריונים " +"רבים. יצירת מסנן חדש נעשית מתפריט "עריכה > עורך מסנן אדם" יש " +"לתת שם למסנן, להוסיף ולשלב כללים מתוך הכללים הרבים שהוגדרו מראש. לדוגמה, " +"ניתן להגדיר מסנן למציאת כל האנשים המאומצים בעץ המשפחה, כמו גם את כל האנשים " +"ללא תאריך לידה. לקבלת התוצאות, יש לשמור את המסנן ולבחור אותו מתחתית סרגל הצד " +"של המסנן, לאחר מכן להקיש על 'החלה'. המידה וסרגל הצד 'מסנן' אינו גלוי, יש " +"לבחור באפשרות 'הצגת > מסנן'." #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" @@ -363,9 +362,9 @@ msgid "" "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" -"היפוך סינון
ניתן להפוך מסננים בקלות באמצעות האפשרות 'היפוך'. " -"לדוגמה, על-ידי היפוך המסנן 'אנשים עם ילדים' ניתן לבחור את כל האנשים ללא " -"ילדים." +"סינון הפוך
ניתן להפוך מסננים בקלות באמצעות האפשרות 'היפוך'. " +"לדוגמה, על-ידי היפוך המסנן 'אנשים עם צאצאים' ניתן לבחור את כל האנשים ללא " +"צאצאים." #: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "" @@ -376,18 +375,18 @@ msgid "" "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" -"איתור אנשים
כברירת מחדל, כל שם משפחה בתצוגת ' אנשים' מופיע פעם אחת " +"איתור אנשים
כברירת מחדל, כל שם משפחה בתצוגת 'אנשים' מופיע פעם אחת " "בלבד. על-ידי הקשה על החץ שמשמאל לשם, הרשימה תתרחב ותציג את כל האנשים בשם " "משפחה זה. כדי לאתר שם משפחה מרשימה ארוכה, נא לבחור שם משפחה (לא אדם) ולהתחיל " -"להקליד. התצוגה תקפוץ לשם המשפחה הראשון התואם את האותיות שהוזנו." +"להקליד. הסמן ידלג לשם המשפחה הראשון התואם את האותיות שהוזנו." #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" -"תצוגת המשפחה
תצוגת המשפחה משמשת להצגת יחידה משפחתית טיפוסית, של " -"שני הורים וילדיהם." +"תצוגת משפחה
תצוגת המשפחה משמשת להצגת יחידה משפחתית טיפוסית, של " +"שני הורים וצאצאיהם." #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -396,9 +395,10 @@ msgid "" "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" -"שינוי האדם הפעיל
קל מאוד לשנות את האדם הפעיל במצג. הקשה כפולה במצג " -"'קשרי גומלין' על אדם כל שהוא. במצג 'אבות קדמונים' הקשה כפולה על האדם או הקשת " -"עכבר ימנית על מנת לבחור את אחד מבני המשפחה, בני זוגם, אחים, ילדים או הורים." +"שינוי האדם הפעיל
קל מאוד לשנות את האדם הפעיל במצג. הקשה כפולה " +"במצג 'קשרי גומלין' על אדם כל שהוא. במצג 'אבות קדמונים' הקשה כפולה על האדם או " +"הקשת עכבר ימנית על מנת לבחור את אחד מבני המשפחה, בני זוגם, אחים, צאצאים או " +"הורים." #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" @@ -408,10 +408,10 @@ msgid "" "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" -"מי נולד מתי?
תחת "כלים>ניתוח וחקירה > השוואת אירועים " -"אישיים..." תוכלי להשוות את התאריכים של האנשים במסד הנתונים. זה יכול " -"להיות שימושי, למשל, אם את רוצה את רשימת תאריכי הלידה של כל מי שבמסד הנתונים. " -"תוכלי להשתמש במסנן על מנת לצמצם את התוצאות." +"מי נולד מתי?
מתפריט "כלים >ניתוח וחקירה > השוואת " +"אירועים אישיים..." ניתן להשוות תאריכים של האנשים במסד הנתונים. יכול " +"לשמש,לדוגמה ליצירת רשימת ימי ההולדת של כל האנשים במסד הנתונים. ניתן להשתמש " +"בסינון על מנת לצמצם את התוצאות." #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" @@ -421,7 +421,7 @@ msgid "" "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" -"כלי גראמפס
. גראמפס מגיעה עם ערכת כלים עשירה המאפשרים לבצע פעולות " +"כלי גראמפס
גראמפס מגיעה עם ערכת כלים עשירה המאפשרים לבצע פעולות " "כגון בדיקת מסד הנתונים לאיתור שגיאות ועקביות. קיימים כלי מחקר וניתוח כגון " "השוואת אירועים, מציאת אנשים כפולים, דפדפן צאצא אינטראקטיבי וכלים רבים אחרים. " "ניתן לגשת לכלים באמצעות תפריט 'כלים'." @@ -433,9 +433,10 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." msgstr "" -"מחשבון קשרים
כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים (בקשרי דם, " -"לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון קשר...'. " -"מחשבון הקשר ידווח על מערכת היחסים המדויקת כמו גם על כל האבות הקדמונים." +"מחשבון קשרי גומלין
כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים " +"(בקשרי דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מהתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון " +"קשר...'. מחשבון קשרי הגומלין ידווח על מערכת היחסים המדויקת כמו גם על כל " +"האבות הקדמונים." #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" @@ -447,12 +448,12 @@ msgid "" "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" -"סאואנדדקס יכולה לסייע במחקר המשפחתי
סאובאנדקס פותרת בעיה ארוכת " -"שנים בגנאלוגיה, כיצד להתמודד עם וריאציות באיות שמות. גראמפלט הסאונדקס לוקח " -"שם משפחה ויוצר טופס פשוט שווה ערך לשמות נשמעים דומה. הכרת קודקס הסאונדאקס " -"לשמות משפחה מועיל מאוד בחקר קבצי מפקד אוכלוסין (מיקרופיש) ספריה או מתקן מחקר " -"אחר. להצגת את הקודקס של שמות משפחה במסד הנתונים, נא להוסיף את גראמפלט " -"הסאודקס." +"סאונדאקס יכולה לסייע במחקר המשפחתי
סאונדאקס פותרת בעיה ארוכת שנים " +"בגנאלוגיה, כיצד להתמודד עם וריאציות באיות שמות. גראמפלט סאונדאקס לוקחת שם " +"משפחה ומחוללת דפוס מפושט ושווה ערך לשמות שנשמעים דומה. הכרת קודקס סאונדאקס " +"לשמות משפחה מועילה מאוד בחקר קבצי מפקד אוכלוסין (מיקרופיש) ספריה או מתקני " +"מחקר אחרים. להצגת קודקס שמות המשפחה במסד הנתונים, נא להוסיף את גראמפלט " +"סאונדאקס." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -462,9 +463,10 @@ msgid "" "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" -"הגדרת העדפות
'עריכת > העדפות...' מאפשרת לשנות מספר הגדרות, כגון " -"הנתיב לקבצי המדיה, וכן התאמת היבטים רבים של 'גראמפס' לצורכי המשתמש. ניתן גם " -"להגדיר כל מצג בנפרד מתפריט 'תצודה > קביעת תצורת תצוגה...'"" +"הגדרת העדפות
"עריכה > העדפות..." מאפשרת לשנות מספר " +"הגדרות, כגון הנתיב לקובצי המדיה, כמו גם התאמת היבטים רבים של גראמפס לצורכי " +"המשתמש. ניתן גם להגדיר כל מצג בנפרד מתפריט "תצוגה > תצור תצוגה..." +""" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" @@ -474,6 +476,10 @@ msgid "" "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" +"דוחות גראמפס
גרמפס מציעה מגוון רחב של דוחות. הדוחות והתרשימים " +"הגרפיים יכולים להציג קשרים מורכבים בקלות ודו-השיח 'דוחות מלל' שימושיים " +"במיוחד אם ברצונכם לשלוח את תוצאות אילן היוחסין לחברי המשפחה באמצעות דואר " +"אלקטרוני. אם תרצו לייצור אתר מרשתת מאילן היוחסין, אז קיים דו-שיח גם עבור זה." #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -483,17 +489,18 @@ msgid "" "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." msgstr "" -"התחלת עץ משפחה חדש
דרך טובה להתחיל עץ משפחה חדש היא להכניס את כל " -"חברי המשפחה לתוך מסד הנתונים, תוך שימוש בתצוגת המשפחה. לאחר מכן עברי לתצוגת " -"קשרי המשפחה וצרי את הקשרים בין האנשים." +"הקמת אילן יוחסין חדש
דרך טובה להקמת אילן יוחסין חדש היא הזנת כל " +"בני המשפחה למאגר הנתונים באמצעות מצג 'אדם' (שימוש ב "עריכה >הוספה..." +"" או הקשה על 'הוספת אדם חדש' מתצוגת אנשים). לאחר מכן, מעבר לתצוגת יחסי " +"הגומלין ליצירת קשרים בין אנשים." #: ../data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"למה זה?
לא בטוחה מה עושה כל לחצן? החזיקי את העכבר מעל הכפתור " -"וחלונית המידע תופיע." +"למה זה משמש?
לא ברור למה משמש כל לחצן? נא להחזיק את העכבר מעל " +"הלחצן וחלונית המידע תופיע." #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -503,6 +510,10 @@ msgid "" "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" +"תאריך לא וודאי?
במידה ותאריך התרחשות האירוע אינו וודאי או מוחלט, " +"ניתן להזין מגוון רחב של תבניות תאריך המבוססות על ניחוש או על הערכה. כך למשל, " +"הביטוי "בסביבות 1908" הוא ערך חוקי לתאריך לידה בגראמפס. בהקשה על " +"לחצן תאריך שליד שדה התאריך לעיין במדריך גראמפס כדי ללמוד עוד." #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -510,6 +521,9 @@ msgid "" "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." msgstr "" +"ערכים כפולים
'כלים > עיבוד מסד נתונים > חיפוש אנשים כפולים " +"אפשריים...' מאפשר לאתר (ולמזג) ערכים של אותו אדם שהוזן יותר מפעם אחת במסד " +"הנתונים." #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "" @@ -520,6 +534,12 @@ msgid "" "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" +"מיזוג ערכים
הפונקציה "עריכה > מיזוג..." מאפשרת לשלב " +"שני אנשים (כפילות) המופיעים בנפרד לאדם אחד. למיזוג, יש לבחור ברשומה הראשונה " +"ואז את הרשומה השניה תוך החזקת מקש 'קונטרול' לחוץ והקשה על הרשומה עם העכבר " +"הימני. עשוי להיות מאוד שימושי לשילוב שני מסדי נתונים עם אנשים חופפים, או " +"שילוב שמות שונים עבור אותו אדם שהוזן בטעות. פעולה זו מתאימה גם לתצוגות " +"'מקומות', 'מקורות' ו'מאגרים'." #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "" @@ -528,6 +548,9 @@ msgid "" "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" +"ארגון מצגים
מצגים רבים יכולים להציג את הנתונים כעץ הירארכי או " +"כרשימה שטוחה. כל מצג יכול להיות מוגדר ומתאם לטעמנו האישי. ניתן לגשת להגדרות " +"מתפריט "מצג"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" @@ -536,9 +559,9 @@ msgid "" "through the list using "Go > Forward" and "Go > " "Back" or the arrow buttons." msgstr "" -"ניווט קדימה וקדימה
גראמפס מחזיק רשימה של אובייקטים קודמים פעילים " -"כגון אנשים ואירועים. ניתן לנוע קדימה ואחורה ברשימה באמצעות " Go > " -"הבא" ו- " Go > הקודם" או בעזרת מקשי החצים." +"ניווט קדימה ואחורה
גראמפס מחזיק רשימה של עצמים שהיו פעילים " +"לאחרונה כגון אנשים ואירועים. ניתן לנוע קדימה ואחורה ברשימה באמצעות " " +"מעבר > הבא" ו- " מעבר > הקודם" או בעזרת מקשי החצים." #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -546,6 +569,9 @@ msgid "" "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" +"קיצורי מקלדת
אם נמאס לכם להעביר את היד מהמקלדת כדי לעכבר וחזרה? " +"לפונקציות רבות בגראמפס יש קיצורי מקלדת. אם קיים קיצור לפונקציה, הוא יוצג בצד " +"השמאלי של התפריטים." #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" @@ -554,9 +580,9 @@ msgid "" "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" -"קראי את המדריך
אל תשכחי לקרוא את המדריך למשתמש, עזרה > " -"מדריך למשתמש, המפתחים עבדו קשה על מנת שרוב הפעולות יהיו פשוטות, אבל " -"המדריך מלא מידע שיהפוך את השימוש בתוכנה לפרודוקטיבי יותר." +"נא לעין המדריך
לא לשכוח לקרוא את המדריך למשתמש, "עזרה >" +"מדריך למשתמש ". המפתחים עמלו קשות על מנת שרוב הפעולות יהיו " +"אינטואיטיביות, אבל המדריך מלא במידע שיהפוך את חווית הגנאלוגיה ליצרנית יותר." #: ../data/tips.xml.in.h:26 msgid "" @@ -565,9 +591,9 @@ msgid "" "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" -"הוספת צאצאים
ישנן שתי אפשרויות להוספת צאצאים. מציאת אחד ההורים " -"בתצוגת המשפחה ולפתוח את המשפחה. ואז בחירה ביצירת אדם חדש או הוספת אדם קיים. " -"כמו כן ניתן להוסיף צאצאים (או אחים) מתוך עורך המשפחה." +"הוספת צאצאים
ניתן להוסיף צאצאים בשני דרכים. מציאת אחד ההורים " +"בתצוגת משפחה ולפתוח את המשפחה לעריכה ואז בחירה ביצירת אדם חדש או הוספת אדם " +"קיים. כמו כן ניתן להוסיף צאצאים (או אחים) מתוך עורך המשפחה." #: ../data/tips.xml.in.h:27 msgid "" @@ -576,6 +602,9 @@ msgid "" "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" +"עריכת קשרי הגומלין הורה-צאצא
ניתן לערוך את הקשר של צאצא להוריו " +"על-ידי הקשה כפולה על הצאצא בעורך המשפחה. מערכות יחסים יכולות להיות מהסוגים: " +"אימוץ, לידה, אומנה, ללא, נתמך, צאצא חורג ולא ידוע." #: ../data/tips.xml.in.h:28 msgid "" @@ -585,6 +614,10 @@ msgid "" "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" +"לחצן ביקורת הצגת כל
בעת הוספת אדם קיים כבן/בת זוג, רשימת האנשים " +"המוצגת מסוננת כך שיוצגו רק אנשים שעשויים להתאים באופן מעשי (בהתבסס על " +"תאריכים במסד הנתונים). במקרה שגראמפס פספס, ניתן לעקוף את המסנן על-ידי סימון " +"תיבת סימון הצגת הכל." #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "" @@ -594,6 +627,10 @@ msgid "" "org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" +"שיפור גראמפס
אנו מעודדים משתמשים לבקש שיפורים לגראמפס. ניתן לבקש " +"שיפורים באמצעות רשימות הדיוור של גראמפס, או מהאתר ב https://gramps-project." +"org/bugs/ ויצירת בקשת תכונה/שיפור. הגשת בקשה תכונה/שיפור עדיפה אבל זה גם " +"יכול להיות טוב לדון ברעיונות ברשימות הדיוור." #: ../data/tips.xml.in.h:30 msgid "" @@ -603,6 +640,11 @@ msgid "" "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" +"רשימות דיוור גראמפס
רוצים תשובות לשאלותיכם אודות גראמפס? בדוקו את " +"רשימת הדואר האלקטרוני של משתמשי דראמפס. אנשים מועילים רבים נמצאים ברשימה, כך " +"שסביר להניח שתקבלו תשובה במהירות. אם יש לכם שאלות הקשורות להתפתחות של " +"גראמפס, נסו את רשימת gramps-devel. תוכלו לראות את הרשימות מתפריט \"עזרה > " +"רשימות דיוור של גראמפס\"." #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -614,6 +656,12 @@ msgid "" "and introducing yourself. Subscription information can be found at "" "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" +"תרמו לגראמפס
מעוניינים לעזור עם גראמפס אבל לא יכולים לכתוב " +"תוכניות?! אין בעיה פרויקט גדול כמו גראמפס דורש אנשים עם מגוון רחב של " +"כישורים. תרומה יכולה להיות כל דבר מכתיבת תיעוד דרך בדיקת גרסאות פיתוח ועזרה " +"עם אתר האינטרנט. ניתן להתחיל בהרשמה לרשימת התפוצה של מפתחי גראמפס, gramps-" +"devel, והציגו את עצמכם. ניתן למצוא מידע אודות מנוי לסיועה ב "עזרה > " +"רשימת דיוור גראמפס"" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" @@ -624,6 +672,11 @@ msgid "" "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" +"אז מה יש בשם?
השם 'גראמפס' הוצע למפתח המקורי של המערכת, דון " +"אלנגהם, על ידי אביו. היא מייצגת את ראשי התיבות (באנגלית) של תכנית מערכת " +"לניהול וניתוח גנאלוגי . זוהי תוכנית בעלת תכונות גנאלוגיה מלאות המאפשרת " +"אחסן, עריכה וחקר נתונים גנאלוגיים. מסד הנתונים של גראמפס הוא כל כך חזק שחלק " +"מהמשתמשים מנהלים גנאלוגיות המכילות מאות אלפי אנשים." #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "" @@ -633,6 +686,11 @@ msgid "" "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" +"סימניות אנשים
תפריט 'סימניות' הוא מקום נוח לאחסון שמות של אנשים " +"שנמצאים בשימוש תכוף. בחירת סימניה תהפוך אדם זה לאדם הפעיל. כדי להוסיף אדם " +"לסימניה יש להפוך אותם לאדם הפעיל ולאחר מכן לעבור אל 'סימניות > הוספת " +"סימניה' או הקשה על Ctrl + D. ניתן להוסיף לסימניות גם את רוב האובייקטים " +"האחרים." #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" @@ -643,6 +701,11 @@ msgid "" "on the date button. The format of the date is set under "Edit > " "Preferences > Display"." msgstr "" +"תאריכים שגויים
לפעמים תאריכים מוזנים בתבנית לא תקינה. תבניות " +"תאריך שגויות יופיעו בגראמפס עם רקע אדמדם או נקודה אדומה בקצה הימני של השדה. " +"ניתן לתקן את התאריך באמצעות תיבת דו-השיח בחירת תאריך, אותו ניתן לפתוח בהקשה " +"על לחצן התאריך. תבנית התאריך מוגדרת בתפריט: עריכה > העדפות > " +"תצוגה"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" @@ -651,6 +714,10 @@ msgid "" "preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" +"רישום אירועים
אירועים נוספים באמצעות העורך שנפתח מתפריט 'אדם " +"> עריכת אדם > אירועיםי. קיימת רשימה ארוכה של סוגי אירועים מוגדרים " +"מראש. ניתן להוסיף סוגי אירועים נוספים על-ידי הזנה לשדה המלל, הם יתווספו " +"לאירועים הזמינים, אך לא יתורגמו." #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -659,6 +726,9 @@ msgid "" "different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " "Name section." msgstr "" +"ניהול שמות
קל לנהל אנשים בעלי כמה שמות בגראמפס, בעורך האדם, יש " +"לבחור בלשונית שמות. ניתן להוסיף שמות מסוגים שונים ולהגדיר את השם המועדף על-" +"ידי גרירתו למקטע שם מועדף." #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" @@ -667,9 +737,10 @@ msgid "" "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" -"תצוגת אָבוֹת קַדמוֹנִים
תצוגת אָבוֹת קַדמוֹנִים מציגה תרשים קלאסי של עץ. " -"החזקת העכבר מעל אדם תציג אודותיו מידע נוסף, הקשה על המקש הימני בעכבר להגדרות " -"והצגת בני משפחה אחרים. עברו על ההגדרות לבחינת אפשרויות השונות." +"מצג אָבוֹת קַדמוֹנִים
מצג אָבוֹת קַדמוֹנִים מציגה תרשים אילן מסורתי. להצגת " +"מידע נוסף אודות אדם, יש להחזיק את סמן העכבר מעל שמו, או הקשה על המקש הימני " +"בעכבר להגדרות והצגת בני משפחה אחרים. לבחינת האפשרויות השונות, נא עברו על " +"ההגדרות." #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" @@ -678,6 +749,9 @@ msgid "" "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" +"ניהול מקורות
מצג ה'מקורות' מציג רשימה של כל המקורות בחלון בודד. " +"מכאן ניתן לערוך את המקורות, למזג כפילויות ולראות אילו אנשים מתייחסים לכל " +"מקור. ניתן להשתמש במסננים כדי לקבץ את המקורות." #: ../data/tips.xml.in.h:39 msgid "" @@ -685,6 +759,8 @@ msgid "" "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" +"ניהול מקומות
מצג ה'מקומות' מציג רשימה של כל המקומות במסד הנתונים. " +"ניתן למיין את הרשימה לפי מספר קריטריונים, כגון עיר, מחוז או מדינה." #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" @@ -692,6 +768,9 @@ msgid "" "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" +"מצג מדיה
תצוגת המדיה מציגה רשימה של כל המדיה שהוזנה במסד " +"הנתונים. אלה יכולים להיות תמונות גרפיות, סרטוני וידאו, קליפי קול, גיליונות " +"אלקטרוניים, מסמכים ועוד." #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "" @@ -713,6 +792,10 @@ msgid "" "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" +"תבנית קובץ ג'דקום
גראמפס מאפשרת לייבא מ ולייצא אל, בתבנית " +"ג'דקום. קיימת תמיכה נרחבת בתקן התעשייה ג'דקום גרסה 5.5, כך שניתן להחליף מידע " +"בין גראמפס ומשתמשים אחרים המשתמשים בתכנות גניאלוגיות האחרות. מסננים מובנים " +"הופכים את היבוא והיצוא של קבצי הג'דקום למשימה פשוטה." #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" @@ -723,6 +806,11 @@ msgid "" "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" +"חבילת ה-XML של גראמפס
ניתן ליצא את אילן היוחסין כחבילת XML של " +"גראמפס. זהו קובץ דחוס המכיל את נתוני אילן היוחסין ואת כל קבצי המדיה המחוברים " +"למסד הנתונים (תמונות לדוגמה). הקובץ נייד לחלוטין ולכן הוא שימושי לגיבויים או " +"שיתוף עם משתמשי גראמפס אחרים. לשימוש תבנית הג'דקום יתרון מרכזי בכך ששום מידע " +"אינו אובד בעת יצוא או יבוא." #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -730,6 +818,9 @@ msgid "" "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" +"תבנית אילן יוחסין מרשתת
ניתן לייצא נתונים מגראמפס לתבנית אילו " +"יוחסין (WFT) של המרשתת. תבנית זו מאפשרת מצג מקוון של לאילו היוחסין באמצעות " +"קובץ יחיד במקום קבצי html רבים." #: ../data/tips.xml.in.h:45 msgid "" @@ -738,22 +829,25 @@ msgid "" "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web." msgstr "" +"יצירת אתר גניאלוגי
ניתן בקלות לייצא את אילן היוחסין לעמוד מרשתת. " +"כל שנדרש זה לבחור את מסד הנתונים כולו, קווי משפחה או אנשים מסוימים, לאוסף של " +"דפי מרשתת המוכנים להעלאה לרשת העולמית." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/" msgstr "" -"דיווח באגים ב-גרמפס
הדרך הטובה ביותר לדווח על באגים היא להשתמש " -"במערכת שנמצאת ב https://drnpx-project.org/bugs/" +"דיווח על תקלים בגראמפס
הדרך הטובה ביותר לדווח על תקלים היא להשתמש " +"במערכת מעקב וניהול תקלים של גראמפס ב https://drnpx-project.org/bugs/" #: ../data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" msgstr "" -"דף הבית של Granps
דף הבית של גרמפס נמצא ב: http://drnpx-project." -"org/" +"עמוד הבית של גראמפס
את עמוד הבית של גראמפס ניתן למצוא בקישור " +"http://gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "" @@ -762,6 +856,9 @@ msgid "" "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." msgstr "" +"הפרטיות בגראמפס
גראמפס עוזר לשמור על המידע האישי בטוח, בכך שהוא " +"מאפשר לסמן מידע כפרטי. לא ניתן לכלול נתונים המסומנים כפרטיים בדוחות וביצוא " +"נתונים. סמליל המנעול בורר בין הרשומות הפרטיות לציבוריות." #: ../data/tips.xml.in.h:49 msgid "" @@ -772,6 +869,13 @@ msgid "" "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." msgstr "" +"שמירה על רשומות תקינות
חשוב להיות מדויקים בעת הזנת מידע גנאלוגי. " +"מומלץ לא להניח הנחות בעת הזנת מידע ראשוניי; כדאי מאוד להקליד את המידע בדיוק " +"כמות שהוא. ניתן להשתמש בהערות בסוגריים מרובעים כדי לציין את התוספות, המחיקות " +"או ההערות האשיות. רצוי להשתמש בסימול הלטיני 'סיק' או בעברית 'נעמן למקור' " +"שמשמעותו שהשעתוק או התרגום הם בדיוק כמו שנמצא במסמך המקור, שלם עם כל איות " +"שגוי, ארכאי או לא סטנדרטי, חל גם על כל קביעה מפתיעה, הנמקה לקויה או עניין " +"אחר שעשוי להתפרש כטעות שעתוק." #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "" @@ -780,6 +884,10 @@ msgid "" "Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " "experiment and create new functionality." msgstr "" +"דוחות וכלים נוספים
ניתן להוסיף כלים ודוחות נוספים לגראמפס באמצעות " +"מערכת ה"תוספים". ניתן למצוא אותם מתפריט 'עזרה' כלים ודוחות " +"נוספים'. זוהי הדרך הטובה ביותר למשתמשים מתקדמים להתנסות וליצור פונקציונליות " +"חדשה." #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" @@ -788,9 +896,9 @@ msgid "" "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" -"דוחות ספר
דוח הספר תחת דוחות > ספרים > דוח ספרים, " -"מאפשר למשתמשים לאסוף מגוון דוחות לתוך מסמך אחד. את הדוח היחיד קל יותר להפיץ " -"מאשר מספר דוחות, במיוחד להדפסה." +"ספר דוחות
ספר דוחות מתפריט: דוחות > ספרים > ספר דוחות, מאפשר לאסוף מגוון דוחות לתוך מסמך אחד. קל יותר (במיוחד להדפסה) להפיץ ספר " +"דוחות מאשר מספר דוחות בודדים." #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "" @@ -798,6 +906,9 @@ msgid "" "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" +"הודעות גראמפס
מעוניינים לקבל הודעה כאשר גרסה חדשה של גראמפס " +"משוחררת? הצטרפו לרשימת התפוצה של גראמפס מתפריט "עזרה > רשימת דיוור " +"של גראמפס"" #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "" @@ -806,6 +917,9 @@ msgid "" "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." msgstr "" +"תיעוד מקורות
מידע שנאסף על בני המשפחה הוא טוב באותה מידה כמו " +"המקור שממנו הגיע. לכן חשוב לתעד את כל הפרטים על המקור ממנו המידע הגיע. כל " +"אימת שניתן, רצוי לקבל עותק של מסמכים מקוריים." #: ../data/tips.xml.in.h:54 msgid "" @@ -815,6 +929,10 @@ msgid "" "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." msgstr "" +"הנחיית המחקר שלך
כדי להתחיל עם מה שיודעים ואז לעבור למה שלא " +"יודעים. כדאי תמיד לתעד את מה שידוע לפני ביצוע השערות. לעתים קרובות העובדות " +"שבהישג יד מרמזות על כיוונים רבים למחקר נוסף. לא כדאי לבזבז זמן בחיפוש באלפי " +"רשומות בתקווה למצוא קצה חוט כאשר קימות הפניות אחרות שטרם נחקרו." #: ../data/tips.xml.in.h:55 msgid "" @@ -823,6 +941,10 @@ msgid "" "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" +"'כיצד ומדוע' של הגנאלוגיה
גנאלוגיה אינה רק אודות תאריכים ושמות. " +"זה אודות אנשים. לכן חשוב לעשות שימוש בשפה תיאורית לרבות מדוע דברים קרו, " +"וכיצד השפיעו האירועים שחלפו על עיצוב חיי הצאצאים. סִפֵּר טוב תורם בהפיכת " +"ההיסטוריה המשפחתית לחיה ומוחשית." #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "" @@ -831,6 +953,9 @@ msgid "" "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" +"לא מדברים אנגלית?
מתנדבים תרגמו את גרמפס ליותר מ 40 שפות. אם " +"גראמפס תומכת בשפתכם אך השפה אינה מוצגת, נא להגדיר את שפת ברירת המחדל במערכת " +"ההפעלה ולהפעיל את גראמפס מחדש." #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -838,12 +963,17 @@ msgid "" "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" +"מתרגמי גראמפס
גראמפס תוכננה כך שניתן יהיה להוסיף תרגומים חדשים " +"לשפות במאמץ פיתוח קטן. במידה ואתם מעוניינים להשתתף נא שלחו דוא\"ל ל gramps-" +"devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" +"שלום, привет או 喂
לא משנה באיזה שפה משתמשים, גראמפס מציע תמיכה " +"מלאה ביוניקוד. תווים בכל השפות מוצגים כראוי." #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" @@ -852,6 +982,9 @@ msgid "" "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." msgstr "" +"אדם הבית
כל אדם יכול להיבחר כאדם הבית בגראמפס מתפריט 'עריכה > " +"הגדרת אדם הבית' במצג 'אדם'. אדם הבית הוא האדם שיוצג בעת פתיחת מסד הנתונים או " +"בעת לחיצה על לחצן הבית." #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "" @@ -860,10 +993,10 @@ msgid "" "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" -"קוד המקור של גרמפס
גרמפס נכתבה בשפת מחשב הקרואה פייטון (Python) " -"תוך שימוש בספריות GTK ו-GNOME עבור הממשק הגרפי. התוכנה נתמכת בכל סביבת מחשב " -"שהתוכנות הללו הותאמו אליה. גרמפס רצה על Linux, BSD, Solaris, Windows ו-MAC " -"OS X." +"קוד המקור של גראמפס
גראמפס נכתבה בשפת מחשב בשם פייתון (Python) " +"תוך שימוש בספריות GTK ו-GNOME עבור הממשק הגרפי. התכנה נתמכת בכל סביבת המחשוב " +"שתכנות אלו הותאמו אליהן. גראמפס רצה על Linux, BSD, Solaris, Windows ו-MAC OS " +"X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" @@ -874,6 +1007,10 @@ msgid "" "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" +"תוכנת קוד פתוח
מודל הפיתוח החינמי / חופשי ובקוד פתוח (FLOSS) " +"פירושו שכל מתכנת יכול להרחיב את גראמפס שכן קוד המקור זמין בחינם ברישיון. לכן " +"לא מדובר רק בבירה בחינם, אלא גם בחופש ללמוד ולשנות את הכלי. למידע נוסף אודות " +"תכנת קוד פתוח חפשו במרשתת על קרן התכנה החופשית ויוזמת הקוד הפתוח." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -882,6 +1019,10 @@ msgid "" "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" +"רישיון השימוש בגראמפס
גראמפס חופשית לשימוש ומותר לחלוק אותה עם " +"אחרים. התכנה מופצת בהפצה חופשיות תחת הרישיון הציבורי הכללי של גנו, ראו " +"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL לקריאה אודות הזכויות וההגבלות " +"של רישיון זה." #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" @@ -889,6 +1030,8 @@ msgid "" "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" +"גרמפס עבור גנום או KDE?
עבור משתמשי לינוקס גראמפס עובד עם כל " +"סביבת שולחן העבודה. כל עוד ספריות GTK הנדרשות מותקנות, גראמפס תפעל בסדר גמור." #: ../gramps/cli/arghandler.py:229 #, python-format @@ -896,6 +1039,8 @@ msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" +"שגיאה: אילן יוחסין '%s' קיים כבר.\n" +"אין אפשרות להשתמש באפשרות '-C'." #: ../gramps/cli/arghandler.py:241 #, python-format @@ -904,6 +1049,9 @@ msgid "" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" +"שגיאה: הזנת אילן היוחסין '%s' לא קיים.\n" +"אם ג'דקום, Gramps-xml או grdb, במקום זאת, נא להשתמש באפשרות i- כדי לייבא " +"לאילן היוחסין." #: ../gramps/cli/arghandler.py:255 #, python-format @@ -913,7 +1061,7 @@ msgstr "שגיאה: קובץ יבוא %s לא קיים." #: ../gramps/cli/arghandler.py:273 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "שגיאה: סוג לא מזוהה: \"%(format)s\" לקובץ יבוא: %(filename)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 #, python-format @@ -924,7 +1072,7 @@ msgid "" msgstr "" "אזהרה: הקובץ כבר קיים.\n" "אזהרה: הוא יכתב מחדש\n" -" %s" +" %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 msgid "OK to overwrite?" @@ -952,20 +1100,20 @@ msgstr "שגיאה: תבנית יצוא קובץ %s לא מזוהה" #: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:316 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח '%s'" +msgstr "שגיאה: לא ניתן לפתוח '%s'" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "" +msgstr "רשימת אילנות יוחסין מוכרים בנתיב מסד הנתונים\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "" +msgstr "%(full_DB_path)s בשם \"%(f_t_name)s\"" #: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "עצי משפחה של גרמפס:" +msgstr "אילנות יוחסין של גראמפס:" #. We have to construct the line elements together, to avoid #. insertion of blank spaces when print on the same line is used @@ -980,7 +1128,7 @@ msgstr "עצי משפחה של גרמפס:" #: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197 #: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1790 msgid "Family Tree" -msgstr "עץ משפחה" +msgstr "אילן יוחסין" #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449 @@ -1002,7 +1150,7 @@ msgstr "שימוש במחרוזת אפשרות: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:467 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "יצוא: קובץ %(filename)s, format %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:478 msgid "Cleaning up." @@ -1010,7 +1158,7 @@ msgstr "ניקיון." #: ../gramps/cli/arghandler.py:514 msgid "Created empty Family Tree successfully" -msgstr "" +msgstr "אילן יוחסין ריק נוצר בהצלחה" #: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543 msgid "Error opening the file." @@ -1023,7 +1171,7 @@ msgstr "יציאה..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:522 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "יבוא: קובץ %(filename)s, תבנית %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:541 msgid "Opened successfully!" @@ -1036,21 +1184,20 @@ msgstr "מסד הנתונים נעול. לא ניתן לפתוח אותו!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:556 #, python-format msgid " Info: %s" -msgstr " מידע: %s" +msgstr " מידע: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:559 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:562 -#, fuzzy msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" -msgstr "מסד הנתונים נעול. לא ניתן לפתוח אותו!" +msgstr "שרת מסד הנתונים לא זמין. לא ניתן לפתוח אותו!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662 #: ../gramps/cli/arghandler.py:709 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "" +msgstr "התעלמות ממחרוזת אפשרויות לא חוקית." #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:637 @@ -1060,7 +1207,7 @@ msgstr "שם דוח לא ידוע." #: ../gramps/cli/arghandler.py:639 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "" +msgstr "לא הוזן שם לדוח. נא להשתמש באחד מתוך%(donottranslate)s=reportname" #: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691 #: ../gramps/cli/arghandler.py:725 @@ -1079,7 +1226,7 @@ msgstr "שם כלי לא ידוע." #: ../gramps/cli/arghandler.py:687 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "" +msgstr "לא הוזן שם לכלי. נא להשתמש באחד מתוך %(donottranslate)s=toolname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:719 msgid "Unknown book name." @@ -1088,7 +1235,7 @@ msgstr "שם ספר לא ידוע." #: ../gramps/cli/arghandler.py:721 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "" +msgstr "לא הוזן שם לספר, נא להשתמש באחד מתוך%(donottranslate)s=bookname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:730 #, python-format @@ -1141,6 +1288,46 @@ msgid "" " F - filters are cleared\n" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" +"\n" +"שימוש: gramps.py [OPTION ...]\n" +" - load-modules = MODULE1, MODULE2,... רכיבים דינמיים לטעינה\n" +"\n" +"אפשרויות עזרה\n" +" - ?, --help הצגת הודעת העזרה הזו\n" +" --usage הצגת הודעת שימוש קצרה\n" +"\n" +"אפשרויות יישום\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE פתיחת אילן יוחסין\n" +" -U, --username=USERNAME שם משתמש מסד נתונים\n" +" -P, --password=PASSWORD ססמת מסד נתונים\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE יצירת על אילן יוחסין בפתיחה במידה וחדש\n" +" -i, --import=FILENAME יבוא קובץ\n" +" -e, --export=FILENAME יצוא קובץ\n" +" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN הסרת אילן/ות יוחסין תואמים (שימוש " +"בביטויים רגילים)\n" +" -f, --format=FORMAT הגדרת תבנית אילן יוחסין\n" +" -a, --action=ACTION הגדרת פעולה\n" +" -p,--options=OPTIONS_STRING הגדרת אפשרויות\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME אפשור יומני ניפוי תקלים\n" +" -l [FAMILY_TREE_PATTERN ...] רשימת אילנות היוחסין\n" +" -L [FAMILY_TREE_PATTERN ...] רשימת אילנות היוחסין בפירוט\n" +" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...]...] רשימת אילנות היוחסין, מופרד בטאב\n" +" -u, --force-unlock אילוץ ביטול נעילת אילן היוחסין\n" +" -s, --show הצגת הגדרות תצורה\n" +" -c, --config=[config.setting [: value]] קביעת הגדרות תצורה ואיתחול גראמפס\n" +" -y, --yes לא לבקש לאשר פעולות מסוכנות (מצב שאינו ממשק משתמש גראפי " +"בלבד)\n" +" -q, --quiet דיכוי פלט חיווי התקדמות (מצב שאינו ממשק משתמש גראפי " +"בלבד)\n" +" -v, --version הצגת גרסאות\n" +" -S, --safe איתחול גראמפס ב'מצב בטוח''\n" +" (שימוש זמני בהגדרות ברירת מחדל)\n" +" -D, --default=[APXFE]] אפס את ההגדרות לברירת המחדל;\n" +" A - ללא תוספים\n" +" P - העדפות לברירת מחדל\n" +" X - ללא ספרים, דוחות והגדרות כלים לברירת מחדל\n" +" F - ללא מסננים\n" +" E - הכל מוגדר כברירת מחדל\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 msgid "" @@ -1200,10 +1387,63 @@ msgid "" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" +"\n" +"דוגמה לשימוש בממשק שורת הפקודה של גראמפס\n" +"\n" +"1. ליבוא ארבעה מסדי נתונים (התבניות ניתנות לקביעה משמותיהם)\n" +"ובדיקת שגיאות במסד הנתונים שהתקבל, ניתן להקליד:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~ / db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name = check.\n" +"\n" +"2. להגדרה מפורשת של התבניות בדוגמה לעיל, ניתן להוסיף שמות קבצים עם אפשרויות -" +"f מתאימות:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~ / db3.gramps -" +"f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name = check.\n" +"\n" +"3. לרישום הרשומות הנובעות מהיבוא למסד הנתונים, נא לספק דגל -e\n" +"(נא להשתמש ב- f אם שם הקובץ לא מאפשר לגראמפס לנחש את התבנית):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. על מנת לשמור הודעות שגיאה מהדוגמה שלעיל בקבצים outfile ו errfile, נא " +"להריץ:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" +"\n" +"5. על מנת ליבוא שלושה מסדי נתונים ולהתחיל את שיח גראמפס אינטראקטיבי עם " +"התוצאה:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. לפתיחת מסד נתונים, ובהתבסס על הנתונים, ליצור דוח ציר זמן בתבנית PDF\n" +"ורישום הפלט לקובץ my_timeline.pdf:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" +"\n" +"7. כדי ליצור סיכום של מסד נתונים:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. רשימת אפשרויות דוחות\n" +"נא להשתמש ב name=timeline,show=all כדי להציג את כל האפשרויות הזמינות לדוח " +"ציר הזמן.\n" +"כדי לברר פרטים אודות אפשרות מסוימת, נא להשתמש ב show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" +"למידע על שמות דוחות זמינים, נא להשתמש name=show string.\n" +"\n" +"9. להמרת אילן יוחסין בחטף לקובץ .gramps xml:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. ליצור אתר אינטרנט בסביבה מקומית אחרת (בגרמנית):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. לבסוף, כדי לאתחל את גראמפס הפעלה אינטראקטיבית רגילה:\n" +"gramps\n" +"\n" +"הערה: דוגמאות אלה מיועדות למעטפת bash.\n" +"תחביר עשוי להיות שונה עבור מעטפות אחרות כמו גם עבור חלונות.\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:257 ../gramps/cli/argparser.py:470 msgid "Error parsing the arguments" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בפרישת המשתנים" #: ../gramps/cli/argparser.py:259 #, python-format @@ -1211,6 +1451,8 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" +"שגיאה בפרישת המשתנים: %s \n" +"נא להקליד gramps --help לקבלת סקירה של פקודות, או לקרוא את דפי המדריך." #: ../gramps/cli/argparser.py:277 #, python-format @@ -1238,12 +1480,12 @@ msgstr "הגדרת ניפוי תקלים" #: ../gramps/cli/argparser.py:355 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" -msgstr "" +msgstr "הגדרות תצור גראמפס מ %s:" #: ../gramps/cli/argparser.py:373 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "" +msgstr "הגדרת תצורת גראמפס נוכחית: %(name)s:%(value)s" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:380 @@ -1254,12 +1496,12 @@ msgstr "ברירת מחדל" #: ../gramps/cli/argparser.py:387 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "" +msgstr " הגדרת תצורת גראמפס חדשה: %(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:395 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" -msgstr "" +msgstr "גראמפס: אין כאלו הגדרות תצור: '%s'" #: ../gramps/cli/argparser.py:471 #, python-format @@ -1267,6 +1509,8 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" +"שגיאה בפרישת המשתנים: %s \n" +"כדי להשתמש במצב שורת הפקודה, נא לספק לפחות קובץ קלט אחד לעיבוד." #: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166 #: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188 @@ -1281,7 +1525,7 @@ msgid "" " %(message)s" msgstr "" "שגיאה:%(title)s \n" -" %(message)s" +" %(message)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143 #: ../gramps/gen/lib/url.py:94 @@ -1294,13 +1538,12 @@ msgid "Path" msgstr "נתיב" #: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91 -#, fuzzy msgid "Database" -msgstr "כל מסד הנתונים" +msgstr "מסד נתונים" #: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410 msgid "Last accessed" -msgstr "ניגש לאחרונה" +msgstr "גישה אחרונה" #: ../gramps/cli/clidbman.py:173 msgid "Locked?" @@ -1309,7 +1552,7 @@ msgstr "נעול?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:197 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "עץ משפחה \"%s\":" +msgstr "אילן יוחסין \"%s\":" #. translators: needed for French, ignore otherwise #. translators: for French, else ignore @@ -1332,9 +1575,9 @@ msgstr "עץ משפחה \"%s\":" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:715 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2275 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2320 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(str1)s: %(str2)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:274 #, python-format @@ -1352,19 +1595,20 @@ msgstr "מיבא נתונים..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:425 msgid "Remove family tree warning" -msgstr "הסרת אזהרות עץ משפחה" +msgstr "הסרת אזהרות אילן יוחסין" #: ../gramps/cli/clidbman.py:426 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" -msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?" +msgstr "" +"האם להסיר את אילן היוחסין\n" +"\"%s\"?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 -#, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" -msgstr "לא ניתן למחוק את עץ המשפחה" +msgstr "לא ניתן למחוק אילן יוחסים" #: ../gramps/cli/clidbman.py:450 msgid "Could not rename Family Tree" @@ -1381,6 +1625,13 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"שגיאה: נתיב מסד נתונים שגוי בתפריט עריכה-> העדפות.\n" +"נא לפתוח העדפות ולקבוע נתיב מסד נתונים נכון.\n" +"\n" +"פרטים: לא ניתן ליצור מחיצת מסד נתונים:\n" +" %s\n" +"\n" #: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1625 #: ../gramps/gui/configure.py:1778 @@ -1496,7 +1747,7 @@ msgstr "שגיאה: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:106 ../gramps/cli/user.py:200 #: ../gramps/gui/dialog.py:295 msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "" +msgstr "זוהתה פגיעה במסד נתונים ברמה נמוכה" #: ../gramps/cli/grampscli.py:108 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 @@ -1505,6 +1756,8 @@ msgid "" "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" +"גראמפס זיהתה בעיה במסד הנתונים הבסיסי של ברקלי. ניתן לתקן זאת ממנהל אילן " +"היוחסין. נא לבחור את מסד הנתונים ולהקיש על לחצן 'תיקון'" #: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165 msgid "Read only database" @@ -1549,30 +1802,32 @@ msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" +"השתמש באפשרות --force-unlock- (ביטול הנעילה בכוח) אם ידוע בוודאות שמסד " +"הנתונים אינו בשימוש על ידי מישהו אחר." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:352 #, python-format msgid "Error encountered: %s" -msgstr "נתקל בשגיאה: %s" +msgstr "זוהתה שגיאה: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:354 ../gramps/cli/grampscli.py:362 #, python-format msgid " Details: %s" -msgstr " פרטים: %s" +msgstr " פרטים: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:359 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" -msgstr "התגלת שגיאה בניתוח שורת הפקודה: %s" +msgstr "זוהתה שגיאה בניתוח שורת הפקודה: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "" +msgstr "שגיאה: נא להגדיר אדם" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "" +msgstr "שגיאה: נא להגדיר משפחה" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293 msgid "=filename" @@ -1600,7 +1855,7 @@ msgstr "שם סגנון." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 msgid "Paper size name." -msgstr "שם גודל דף." +msgstr "שם גודל נייר." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303 @@ -1610,7 +1865,7 @@ msgstr "=מספר" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 msgid "Paper orientation number." -msgstr "מספר פריסת דף." +msgstr "מספר פריסת נייר." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 msgid "Left paper margin" @@ -1639,22 +1894,22 @@ msgstr "=שם קובץ css" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308 msgid "CSS filename to use, html format only" -msgstr "" +msgstr "שם קובץ CSS לשימוש, תבנית html בלבד" #. translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" -msgstr "%(father)s ו %(mother)s" +msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461 #, python-format msgid "Unknown option: %s" -msgstr "" +msgstr "אפשרות לא ידועה: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552 msgid " Valid options are:" -msgstr " האפשרויות התקפות הן:" +msgstr " האפשרויות התקפות הן:" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them @@ -1686,7 +1941,7 @@ msgstr ", " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr "" +msgstr " נא להשתמש ב '%(donottranslate)s' להצגת תיאור וערכים תקינים" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527 #, python-format @@ -1694,21 +1949,23 @@ msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" +"התעלמות מ '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' במקום זה '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "" +msgstr "שימוש ב '%(notranslate)s' לצפיה בערכים תקינים." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "" +msgstr "התעלמות מאפשרות לא ידועה: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624 msgid " Available options:" -msgstr " אפשרויות זמינות:" +msgstr " אפשרויות זמינות:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633 msgid "(no help available)" @@ -1716,7 +1973,7 @@ msgstr "(אין עזרה זמניה)" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641 msgid " Available values are:" -msgstr " הערכים הזמינים:" +msgstr " הערכים הזמינים:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652 @@ -1725,19 +1982,21 @@ msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" +"אפשרות '%(optionname)s' לא תקינה. שימוש ב '%(donottranslate)s' להצגת כל " +"האפשרויות התקינות." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669 msgid "Failed to write report. " -msgstr "נכשל בכתיבת הדוח. " +msgstr "כשל בכתיבת הדוח. " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 #, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "בכתיבת הדוח '%s' כשלה." +msgstr "כתיבת הדוח '%s' כשלה." #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281 msgid "Error detected in database" -msgstr "התגלתה שגיאה במסד הנתונים" +msgstr "זוהתה שגיאה במסד הנתונים" #: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:282 #, python-format @@ -1749,7 +2008,7 @@ msgid "" "bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" -"גרמפס זיהה שגיאה במסד הנתונים. בדרך כלל ניתן לפתור בעיה זו על ידי הרצת כלי " +"גראמפס זיהה שגיאה במסד הנתונים. בדרך כלל ניתן לפתור בעיה זו על ידי הרצת כלי " "\"בדיקה ותיקון מסד נתונים\"\n" "\n" "אם הבעיה ממשיכה גם אחרי הרצת הכלי נא למלא דוח תקלים ב " @@ -1758,11 +2017,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/config.py:246 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "יובא %Y/%m/%d %H:%M:%S" #: ../gramps/gen/config.py:257 msgid "Missing Given Name" -msgstr "חסר שם פרטי" +msgstr "שם פרטי חסר" #: ../gramps/gen/config.py:258 msgid "Missing Record" @@ -1774,7 +2033,7 @@ msgstr "שם משפחה חסר" #: ../gramps/gen/config.py:266 ../gramps/gen/config.py:268 msgid "[Living]" -msgstr "[חי]" +msgstr "[בחיים]" #: ../gramps/gen/config.py:267 msgid "Private Record" @@ -1790,17 +2049,18 @@ msgid "localized lexeme inflections||January" msgstr "ינואר" #: ../gramps/gen/const.py:229 -#, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." -msgstr "גרמפס היא תוכנת גינאולוגיה אישית." +msgstr "" +"גראמפס\n" +"(גנאלוגיקל רישרץ' אנד אנאליסיס מאנאג'מנת פרוגרמינג סיסטם)\n" +"היא תכנה גנאלוגית אישית." #: ../gramps/gen/const.py:259 -#, fuzzy msgid "surname|none" -msgstr "שם משפחה לא ידוע" +msgstr "ללא" #: ../gramps/gen/const.py:260 msgid "given-name|none" @@ -1814,12 +2074,12 @@ msgstr ":" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" -msgstr "" +msgstr "מנתח התאריך ל '%s' אינו זמין, שימוש ברירת המחדל" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" -msgstr "" +msgstr "תצוגת התאריך ל '%s' אינה זמינה, שימוש ברירת המחדל" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 @@ -1832,9 +2092,8 @@ msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)" #. strftime() for '%x'. #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 -#, fuzzy msgid "date format|Numerical" -msgstr "תבנית תאריך" +msgstr "מספרי" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 @@ -1848,9 +2107,8 @@ msgstr "חודש יום, שנה" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86 -#, fuzzy msgid "Day Month Year" -msgstr "יום אחד השנה" +msgstr "יום חודש שנה" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89 @@ -2049,7 +2307,7 @@ msgstr "from" #. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432 msgid "to-date|" -msgstr "to" +msgstr "ל" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:433 #, python-brace-format @@ -2096,7 +2354,7 @@ msgstr "אחרי" #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 msgid "about-date|" -msgstr "about" +msgstr "בסביבות" #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2384,7 +2642,7 @@ msgstr "אלול" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167 msgid "French month lexeme|Vendémiaire" -msgstr "" +msgstr "ונדהמייר" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168 msgid "French month lexeme|Brumaire" @@ -2828,7 +3086,7 @@ msgstr "מספר מקורות" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:163 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:211 msgid "Number of citations" -msgstr "מספר ציטוטים" +msgstr "מספר אזכורים" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2414 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1942 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 @@ -2868,7 +3126,7 @@ msgstr "מספר תגים" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2306 msgid "Schema version" -msgstr "הסרת גרסה" +msgstr "גרסת סְכֵמָה" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 @@ -2877,7 +3135,7 @@ msgstr "," #: ../gramps/gen/display/name.py:352 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "תבנית ברירת המחדל (מוגדרל על ידי העדפות התוכנה)" +msgstr "תבנית ברירת המחדל (הוגדר על ידי העדפות התכנה)" #: ../gramps/gen/display/name.py:354 msgid "Surname, Given Suffix" @@ -2963,7 +3221,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725 msgid "patronymic" -msgstr "נגזר משמו של האב" +msgstr "נגזר משם האב" #: ../gramps/gen/display/name.py:633 ../gramps/gen/display/name.py:727 msgid "patronymic[pre]" @@ -2979,7 +3237,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:639 ../gramps/gen/display/name.py:733 msgid "notpatronymic" -msgstr "לא פטרונומי" +msgstr "לא נגזר משם האב" #: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735 msgid "Remaining names|rest" @@ -2993,7 +3251,7 @@ msgstr "קידומת" #: ../gramps/gen/display/name.py:648 ../gramps/gen/display/name.py:739 msgid "rawsurnames" -msgstr "" +msgstr "שמות משפחה גולמיים" #: ../gramps/gen/display/name.py:650 ../gramps/gen/display/name.py:741 msgid "nickname" @@ -3001,7 +3259,7 @@ msgstr "כינוי" #: ../gramps/gen/display/name.py:652 ../gramps/gen/display/name.py:743 msgid "familynick" -msgstr "שם חיבה משפחה" +msgstr "כינוי משפחה" #: ../gramps/gen/display/name.py:1122 #, python-format @@ -3010,7 +3268,7 @@ msgstr "מחרוזת תבנית שם %s שגויה" #: ../gramps/gen/display/name.py:1126 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "" +msgstr "שגיאה, עריכת תבנית שם בהעדפות" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119 #, python-format @@ -3018,6 +3276,8 @@ msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" +"אזהרה: משתנים רבים מדי במסנן '%s'!\n" +"מנסה לטעון עם קבוצת משנה של המשתנים." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127 #, python-format @@ -3025,11 +3285,13 @@ msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" +"אזהרה: משתנים מועטים מדי במסנן '%s'!\n" +"מנסה לטעון בכל מקרה בתקווה שזה ישודרג." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "" +msgstr "שגיאה: המסנן %s לא הצליח להיטען כראוי. נא לערוך את המסנן!" #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174 @@ -3149,7 +3411,7 @@ msgstr "פילטרים כללים" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "תבנית תאריך-שעה שגוי" +msgstr "תבנית תאריך-שעה שגויה" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format @@ -3157,6 +3419,8 @@ msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" +"רק שעה-תאריך בתבנית yyyy-mm-dd hh: mm: ss ,iso, כאשר חלק הזמן הוא אופציונלי, " +"יתקבלו. %s אינו מספק." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 @@ -3203,12 +3467,12 @@ msgstr "ודאות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 msgid "Citations matching parameters" -msgstr "" +msgstr "אזכורים תואמים למשתנים" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "התאמת אזכורים משתנים מסוימים" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 @@ -3222,7 +3486,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 msgid "Citation/source filters" -msgstr "" +msgstr "אזכור/מסנני מקור" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 @@ -3300,17 +3564,17 @@ msgstr "מלל:" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 msgid "Substring:" -msgstr "תת מחרוזת:" +msgstr "מחרוזת משנה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 msgid "Reference count must be:" -msgstr "מספר הפניות חייב להיות:" +msgstr "מונה הפניות חייב להיות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 msgid "Reference count:" -msgstr "מספר הפניות:" +msgstr "מונה הפניות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 @@ -3339,7 +3603,7 @@ msgstr "שם מסנן:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן למצוא מסנן %s במסננים המותאמים אישית" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 @@ -3372,7 +3636,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" -msgstr "כל ציטוט" +msgstr "כל אזכור" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 msgid "Matches every citation in the database" @@ -3404,7 +3668,7 @@ msgstr "אך לפני:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " -msgstr "" +msgstr "אזכורים שונו לאחר " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" @@ -3414,7 +3678,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" -msgstr "" +msgstr "אזכורים המסומנים כפרטיים" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 msgid "Matches citations that are indicated as private" @@ -3437,7 +3701,7 @@ msgstr "רמת ודאות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" -msgstr "" +msgstr "אזכורים עם מדיה" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" @@ -3445,7 +3709,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 msgid "Citation with " -msgstr "ציטוט עם " +msgstr "אזכור עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" @@ -3453,7 +3717,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" -msgstr "" +msgstr "אזכורים עם הערות" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" @@ -3461,7 +3725,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "" +msgstr "אזכורים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" @@ -3469,7 +3733,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "ציטוטים עם הערות המכילות " +msgstr "אזכורים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 msgid "" @@ -3478,11 +3742,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "אזכורים עם מונה הפניות " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "התאמת אזכורים עם מונה הפניות מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 @@ -3543,7 +3807,7 @@ msgstr "מסנני מקור" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 msgid "Citation with Source " -msgstr "ציטוט עם מקור " +msgstr "אזכור עם מקור " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" @@ -3551,7 +3815,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "ציטוטים עם הערות מקור המכילות " +msgstr "אזכורים עם הערות מקור המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 msgid "" @@ -3574,15 +3838,15 @@ msgstr "תג:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 msgid "Citations with the " -msgstr "ציטוטים עם " +msgstr "אזכורים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "התאמת ציטוטים עם תג יחידאי" +msgstr "התאמת אזכורים עם תג יחידאי" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " -msgstr "" +msgstr "אזכורים התואמים ל" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" @@ -3590,7 +3854,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 msgid "Citations with Volume/Page containing " -msgstr "ציטוטים עם כרך/עמוד המכילים " +msgstr "אזכורים עם כרך/עמוד המכילים " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" @@ -3600,13 +3864,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Repository filter name:" -msgstr "שם מסנן מאגר מידע:" +msgstr "שם מסנן מאגר:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "" +msgstr "אזכורים עם מקור והפניה למאגר, התואמים את " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" @@ -3616,7 +3880,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " -msgstr "" +msgstr "אזכורים עם מקורות התואמים את ב " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" @@ -3625,7 +3889,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 msgid "Citations with Id containing " -msgstr "ציטוטים עם מזהה המכיל " +msgstr "אזכורים עם מזהה המכיל " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -3633,7 +3897,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 msgid "Citations with Source Id containing " -msgstr "ציטוטים עם מזהה מקור המכיל " +msgstr "אזכורים עם מזהה מקור המכיל " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 msgid "" @@ -3651,7 +3915,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 msgid "Events changed after " -msgstr "" +msgstr "אירועים שונו לאחר " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "" @@ -3684,7 +3948,7 @@ msgstr "ערך:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 msgid "Events with the attribute " -msgstr "" +msgstr "אירועים עם תכונת " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" @@ -3692,7 +3956,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 msgid "Events with the " -msgstr "" +msgstr "אירועים עם ה " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" @@ -3744,7 +4008,7 @@ msgstr "יום בשבוע:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39 msgid "Events occurring on a particular day of the week" -msgstr "" +msgstr "אירועים שקרו ביום מסוים בשבוע" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40 msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" @@ -3752,7 +4016,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" -msgstr "" +msgstr "אירועים עם מדיה" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" @@ -3768,7 +4032,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 msgid "Events having notes" -msgstr "" +msgstr "אירועים עם הערות" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 msgid "Matches events having a certain number of notes" @@ -3776,7 +4040,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " -msgstr "" +msgstr "אירועים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" @@ -3792,7 +4056,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "אירועים עם מונה הפניות " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" @@ -3800,7 +4064,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 msgid "Events with sources" -msgstr "" +msgstr "אירועים עם מקורות" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" @@ -3816,7 +4080,7 @@ msgstr "התאמת אירועים עם תג יחידאי" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" -msgstr "" +msgstr "אירועים בעלי סוג יחודי" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 msgid "Matches events with the particular type " @@ -3843,7 +4107,7 @@ msgstr "שם מסנן אדם:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " -msgstr "" +msgstr "אירועים של אנשים התואמים את ה " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" @@ -3856,7 +4120,7 @@ msgstr "שם מסנן מקום:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 msgid "Events of places matching the " -msgstr "" +msgstr "אירועים של מקומות התואמים את ה " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 msgid "" @@ -3866,7 +4130,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "אירועים עם לפחות מקור ישיר אחד >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" @@ -3874,7 +4138,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " -msgstr "" +msgstr "אירועים עם מקורות התואמים את ב " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" @@ -3931,7 +4195,7 @@ msgstr "מסנני צאצא" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 msgid "Families with child with the " -msgstr "" +msgstr "משפחות עם צאצא בשם " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" @@ -3939,7 +4203,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 msgid "Families marked private" -msgstr "" +msgstr "משפחות המסומנות כפרטי" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 msgid "Matches families that are indicated as private" @@ -3962,7 +4226,7 @@ msgstr "מסנני אב" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " -msgstr "" +msgstr "משפחות עם אב בשם " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 @@ -3974,11 +4238,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 msgid "Family attribute:" -msgstr "תכונה משפחתית:" +msgstr "תכונת משפחה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " -msgstr "" +msgstr "משפחות עם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" @@ -3997,7 +4261,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 msgid "Family event:" -msgstr "אירוע משפחתי:" +msgstr "אירוע משפחה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 @@ -4017,7 +4281,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 msgid "Families with media" -msgstr "" +msgstr "משפחות עם מדיה" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" @@ -4033,15 +4297,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 msgid "Families with LDS events" -msgstr "" +msgstr "משפחות עם אירועים מורמוניים" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "" +msgstr "התאמת משפחות בעלי מספר מסוים של אירועים מורמוניים" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 msgid "Families having notes" -msgstr "" +msgstr "משפחות עם הערות" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 msgid "Matches families having a certain number notes" @@ -4049,7 +4313,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " -msgstr "" +msgstr "משפחות עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" @@ -4065,7 +4329,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "משפחות עם מונה אזכורים " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches family objects with a certain reference count" @@ -4080,7 +4344,7 @@ msgstr "סוג מערכת יחסים:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 msgid "Families with the relationship type" -msgstr "" +msgstr "משפחות עם סוג יחסי גומלין" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" @@ -4147,9 +4411,8 @@ msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 -#, fuzzy msgid "Descendant families of " -msgstr "משפחות צאצאיות של %s" +msgstr "צאצאי משפחה של " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 msgid "Matches descendant families of the specified family" @@ -4165,7 +4428,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "משפחות עם לפחות מקור ישיר אחד >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" @@ -4185,11 +4448,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Mother filters" -msgstr "" +msgstr "מסנני אם" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 msgid "Families with mother with the " -msgstr "" +msgstr "משפחות עם אם בשם " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 @@ -4198,7 +4461,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 msgid "Families with child matching the " -msgstr "" +msgstr "משפחות עם צאצא התואם לשם " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 msgid "" @@ -4208,7 +4471,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " -msgstr "" +msgstr "משפחות עם צאצא התואם ל " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 msgid "" @@ -4226,7 +4489,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "" +msgstr "משפחות עם אם התואמת ל " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 msgid "" @@ -4236,7 +4499,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "" +msgstr "משפחות עם צאצא כלשהו התואם לשם " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" @@ -4244,11 +4507,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " -msgstr "" +msgstr "משפחות עם אב התואם לשם " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "" +msgstr "משפחות עם אם התואמת לשם " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" @@ -4373,7 +4636,7 @@ msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 msgid "Media objects with the " -msgstr "אובייקט מדיה עם " +msgstr "אובייקטי מדיה עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" @@ -4421,7 +4684,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 msgid "Notes changed after " -msgstr "" +msgstr "הערותH שונו לאחר " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "" @@ -4431,7 +4694,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " -msgstr "" +msgstr "הערה עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" @@ -4446,7 +4709,7 @@ msgstr "סוג הערה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" -msgstr "" +msgstr "הערות תואמים למשתנים" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" @@ -4454,7 +4717,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "הערות עם מונה הפניות " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches notes with a certain reference count" @@ -4470,7 +4733,7 @@ msgstr "התאמת פרטי הערות עם תג יחידאי" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 msgid "Notes with the particular type" -msgstr "" +msgstr "הערות עם סוג מסויים" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 msgid "Matches notes with the particular type " @@ -4478,7 +4741,7 @@ msgstr "התאמת הערות בעלי סוג יחודי " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " -msgstr "" +msgstr "הערות התואמות ל" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" @@ -4495,7 +4758,7 @@ msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " -msgstr "" +msgstr "הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" @@ -4503,7 +4766,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 msgid "Notes marked private" -msgstr "" +msgstr "הערות המסומנות כפרטי" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 msgid "Matches notes that are indicated as private" @@ -4536,7 +4799,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" -msgstr "" +msgstr "מסנני יחסי גומלין" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135 msgid "" @@ -4550,7 +4813,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164 msgid "Finding relationship paths" -msgstr "" +msgstr "איתור נתיבי קשרי גומלין" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69 @@ -4565,7 +4828,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165 msgid "Evaluating people" -msgstr "" +msgstr "הערכת אנשים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 msgid "Disconnected people" @@ -4587,7 +4850,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 msgid "Families with incomplete events" -msgstr "" +msgstr "משפחות בעלי אירועים חלקיים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" @@ -4603,7 +4866,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" -msgstr "" +msgstr "אנשים בעלי שם חלופי" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 msgid "Matches people with an alternate name" @@ -4611,7 +4874,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 msgid "People with associations" -msgstr "" +msgstr "אנשים בעלי שיוכים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 msgid "Matches people with a certain number of associations" @@ -4625,7 +4888,7 @@ msgstr "תכונה אישית:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " -msgstr "" +msgstr "אנשים בעלי תכונה אישית " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" @@ -4633,7 +4896,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "אנשים עם תאריך לידה " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 msgid "Matches people with birth data of a particular value" @@ -4650,7 +4913,7 @@ msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "" +msgstr "אנשים בעלי אב קדמן משותף " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 @@ -4666,20 +4929,20 @@ msgstr "מסנני אבות קדמונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" +msgstr "התאמת אנשים בעלי אב קדמון משותף לאדם מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "" +msgstr "התאמת אנשים בעלי אב קדמן משותף " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "התאמת אנשים בעלי אב קדמון משותף לכל אדם שהמסנן אחזר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "אנשים עם תאריך פטירה " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "Matches people with death data of a particular value" @@ -4702,7 +4965,7 @@ msgstr "תפקיד עקרי:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " -msgstr "" +msgstr "אנשים עם אירוע אישי " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" @@ -4710,7 +4973,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " -msgstr "" +msgstr "אנשים עם תכונות משפחה " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" @@ -4718,7 +4981,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "People with the family " -msgstr "" +msgstr "אנשים עם אירוע משפחה " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" @@ -4726,7 +4989,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" -msgstr "" +msgstr "אנשים עם מדיה" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" @@ -4735,7 +4998,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 msgid "Person with " -msgstr "" +msgstr "אדם עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 @@ -4744,11 +5007,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 msgid "People with LDS events" -msgstr "" +msgstr "אנשים בעלי אירועים מורמוניים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "" +msgstr "התאמת אנשים בעלי מספר מסוים של אירועים מורמוניים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" @@ -4786,15 +5049,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:98 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "מחבר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" -msgstr "" +msgstr "נגזר משם האב:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" -msgstr "שם חיבה משפחה:" +msgstr "כינוי משפחה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " @@ -4813,7 +5076,7 @@ msgstr "מקור שם משפחה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" @@ -4827,7 +5090,7 @@ msgstr "סוג שם:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" @@ -4835,7 +5098,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 msgid "People with a nickname" -msgstr "" +msgstr "אנשים בעלי כינוי" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 msgid "Matches people with a nickname" @@ -4951,7 +5214,7 @@ msgstr "תלוי רישיות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " -msgstr "" +msgstr "אנשים עם רשומות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" @@ -4959,7 +5222,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 msgid "People with unknown gender" -msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע" +msgstr "אנשים ללא מגדר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" @@ -4983,7 +5246,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 msgid "People with incomplete names" -msgstr "" +msgstr "אנשים בעלי שם חלקיי" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" @@ -4999,7 +5262,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 msgid "Ancestors of match" -msgstr "" +msgstr "התאמת אָבוֹת קַדמוֹנִים של " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" @@ -5015,7 +5278,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 msgid "Children of match" -msgstr "" +msgstr "התאמת צאצאים של " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" @@ -5049,9 +5312,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Descendant family members of match" -msgstr "משפחות צאצאיות של %s" +msgstr "חברי צאצאי משפחה של " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 #, fuzzy @@ -5078,7 +5340,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "" +msgstr "אָבוֹת קַדמוֹנִים כפולים של " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" @@ -5092,11 +5354,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:124 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:189 msgid "Females" -msgstr "נקבות" +msgstr "ממין נקבה" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" -msgstr "" +msgstr "התאמה לכל האנשים במגדר נקבה" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 @@ -5110,7 +5372,7 @@ msgstr "מספר דורות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "אבות קדמונים של לא יותר ממרחק דודות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" @@ -5120,7 +5382,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "אבות קדמונים של אנשים מסומנים בסימניה לא יותר ממרחק דודות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 msgid "" @@ -5130,7 +5392,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "אבות קדמונים של אדם ברירת מחדל לא יותר ממרחק דודות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 msgid "" @@ -5157,15 +5419,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:122 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:187 msgid "Males" -msgstr "זכרים" +msgstr "ממין זכר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" -msgstr "" +msgstr "התאמה לכל האנשים במגדר זכר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "" +msgstr "אבות קדמונים של לפחות במרחק דודות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" @@ -5185,16 +5447,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" -msgstr "" +msgstr "התאמת הורים של " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 -#, fuzzy msgid "People related to " -msgstr "לא קשורים ל-\"%s\"" +msgstr "אנשים מקורבים ל" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "Matches people related to a specified person" @@ -5240,7 +5501,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " -msgstr "" +msgstr "אנשים התואמים ל" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" @@ -5257,7 +5518,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" -msgstr "" +msgstr "אנשים ללא הורים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 msgid "" @@ -5267,7 +5528,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "" +msgstr "אנשים עם ריבוי רשומות נישואין" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 msgid "Matches people who have more than one spouse" @@ -5275,7 +5536,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 msgid "People with no marriage records" -msgstr "" +msgstr "אנשים ללא רשומות נישואין" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" @@ -5283,7 +5544,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 msgid "People without a known birth date" -msgstr "" +msgstr "אנשים ללא תאריך לידה ידוע" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 msgid "Matches people without a known birthdate" @@ -5299,7 +5560,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 msgid "People marked private" -msgstr "" +msgstr "אנשים המסומנים כפרטיים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 msgid "Matches people that are indicated as private" @@ -5317,7 +5578,7 @@ msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 msgid "People with incomplete events" -msgstr "" +msgstr "אנשים בעלי אירועים חלקיים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" @@ -5329,7 +5590,7 @@ msgstr "בתאריך:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 msgid "People probably alive" -msgstr "" +msgstr "אנשים שכנראה בחיים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" @@ -5375,7 +5636,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " -msgstr "" +msgstr "אנשים התואמים ל " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" @@ -5430,7 +5691,7 @@ msgstr "התאמת מקומות בעלי משתנים מסוימים" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 msgid "Places with media" -msgstr "" +msgstr "מקומות עם מדיה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" @@ -5457,11 +5718,11 @@ msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60 msgid "Position filters" -msgstr "" +msgstr "מסנן מיקום" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" -msgstr "" +msgstr "מקומות עם הערות" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 msgid "Matches places having a certain number of notes" @@ -5517,7 +5778,7 @@ msgstr "קהילה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "מקומות עם מונה הפניות " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches places with a certain reference count" @@ -5550,9 +5811,8 @@ msgid "Matches places with the particular tag" msgstr "התאמת מקומות עם תג יחידאי" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 -#, fuzzy msgid "Places matching a title" -msgstr "פרסום" +msgstr "מקומות תואמים לכותרת" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 #, fuzzy @@ -5647,7 +5907,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:589 msgid "Units:" -msgstr "" +msgstr "יחידות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58 msgid "Places within an area" @@ -5688,7 +5948,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " -msgstr "מאגר מידע עם" +msgstr "מאגר עם" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" @@ -5713,7 +5973,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "יחסי גומלין עם מונה הפניות " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" @@ -5732,7 +5992,7 @@ msgstr "כתובת:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" @@ -5802,7 +6062,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" -msgstr "" +msgstr "מקורות עם מדיה" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" @@ -5818,7 +6078,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 msgid "Sources having notes" -msgstr "" +msgstr "מקורות עם הערות" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 msgid "Matches sources having a certain number of notes" @@ -6004,7 +6264,7 @@ msgstr "פרטי" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 msgid "Citations" -msgstr "ציטוטים" +msgstr "אזכורים" #: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248 #: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119 @@ -6202,7 +6462,7 @@ msgstr "טלפון" #: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70 #: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "Attribute" -msgstr "מאפיין" +msgstr "תכונה" #: ../gramps/gen/lib/attribute.py:251 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:77 #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:913 @@ -6309,7 +6569,7 @@ msgstr "גיל האם" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Witness" -msgstr "עדים" +msgstr "עד" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 msgid "Time" @@ -6335,7 +6595,7 @@ msgstr "הפנית צאצא" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 msgid "Handle" -msgstr "" +msgstr "טיפול" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:87 @@ -6382,7 +6642,7 @@ msgstr "צאצאים חורג" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71 msgid "Sponsored" -msgstr "" +msgstr "בחסות" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 msgid "Foster" @@ -6404,7 +6664,7 @@ msgstr "משפחת אמנה" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823 msgid "Citation" -msgstr "ציטוט" +msgstr "אזכור" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143 #: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141 @@ -6453,7 +6713,7 @@ msgstr "עמוד" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2272 msgid "Confidence" -msgstr "" +msgstr "ודאות" #. 7 #: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97 @@ -6686,7 +6946,7 @@ msgstr "שנה חדשה מתחילה" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1856 msgid "date-quality|none" -msgstr "" +msgstr "ללא" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1857 msgid "calculated" @@ -6694,11 +6954,11 @@ msgstr "מחושב" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1857 msgid "estimated" -msgstr "מוערך" +msgstr "משוער" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1871 msgid "date-modifier|none" -msgstr "" +msgstr "ללא" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 msgid "about" @@ -6836,7 +7096,7 @@ msgstr "משפחה" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Informant" -msgstr "" +msgstr "מודיע" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 msgid "Life Events" @@ -6887,7 +7147,7 @@ msgstr "אקדמי" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "נסיעה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Legal" @@ -6956,7 +7216,7 @@ msgstr "מפקד אוכלוסין" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Christening" -msgstr "התנצרות" +msgstr "הטבלה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" @@ -7013,7 +7273,7 @@ msgstr "תואר אצולה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Marriages" -msgstr "מספר נישואים" +msgstr "מספר נישואין" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Ordination" @@ -7051,23 +7311,23 @@ msgstr "צוואה" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:606 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:190 msgid "Marriage" -msgstr "נישואים" +msgstr "נישואין" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Marriage Settlement" -msgstr "הסכם נישואים" +msgstr "הסכם נישואין" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Marriage License" -msgstr "רשיון נישואים" +msgstr "רישיון נישואין" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 msgid "Marriage Contract" -msgstr "חוזה נישואים" +msgstr "חוזה נישואין" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Banns" -msgstr "הכרזת נישואים" +msgstr "הכרזת נישואין" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Engagement" @@ -7076,19 +7336,19 @@ msgstr "אירוסים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 ../gramps/gen/utils/symbols.py:76 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:191 msgid "Divorce" -msgstr "גירושים" +msgstr "גירושין" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Divorce Filing" -msgstr "בקשה לגירושים" +msgstr "בקשה לגירושין" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Annulment" -msgstr "ביטול נישואים" +msgstr "ביטול" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Alternate Marriage" -msgstr "נישואים אלטרנטיביים" +msgstr "נישואין אלטרנטיביים" #. cm2pt = utils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -7116,19 +7376,19 @@ msgstr "נ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "אל." +msgstr "לא.י." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "ראשי תיבות מותאמים|מותאם." +msgstr "מות." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 msgid "Adopted abbreviation|adop." -msgstr "אימ." +msgstr "מאו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "" +msgstr "התנ.ב." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 msgid "Baptism abbreviation|bap." @@ -7136,15 +7396,15 @@ msgstr "הטב." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "בר." +msgstr "ברמ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." -msgstr "בת." +msgstr "בתמ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "" +msgstr "ברכ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Burial abbreviation|bur." @@ -7152,139 +7412,139 @@ msgstr "קבו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "" +msgstr "ס.מוו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "" +msgstr "מפק." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "" +msgstr "התנ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "" +msgstr "איש." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Cremation abbreviation|crem." -msgstr "" +msgstr "שרי." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "" +msgstr "מעל." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "" +msgstr "השכ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "" +msgstr "נבח." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "" +msgstr "הגי." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "" +msgstr "לקר." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "" +msgstr "הגי." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "" +msgstr "סיו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." -msgstr "" +msgstr "מ.רפו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Military Service abbreviation|milser." -msgstr "" +msgstr "ש.צבא." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "" +msgstr "התאז." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." -msgstr "" +msgstr "אצו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "" +msgstr "מ.נישו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Occupation abbreviation|occ." -msgstr "" +msgstr "מקצ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "" +msgstr "תקנ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "" +msgstr "צוו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "" +msgstr "רכו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "" +msgstr "דת." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "מגורים." +msgstr "מגו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Retirement abbreviation|ret." -msgstr "" +msgstr "פרי." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "" +msgstr "צוו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "" +msgstr "ת.נישו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "" +msgstr "ר.נישו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "" +msgstr "ח.נישו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "" +msgstr "ה.נישו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "" +msgstr "נ.חלו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Engagement abbreviation|engd." -msgstr "" +msgstr "אירו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "" +msgstr "גרו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "" +msgstr "ב.גרו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "" +msgstr "ביט." #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the @@ -7363,9 +7623,8 @@ msgid "Events" msgstr "אירועים" #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218 -#, fuzzy msgid "LDS ordinances" -msgstr "סרדינית" +msgstr "מנהגים מורמונים" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2114 @@ -7378,7 +7637,7 @@ msgstr "לא נשואים" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49 msgid "Civil Union" -msgstr "נישואים אזרחיים" +msgstr "נישואין אזרחיים" #. Create the tree columns #. 0 selected? @@ -7451,11 +7710,11 @@ msgstr "תרומה" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Parents" -msgstr "" +msgstr "החתמת הורים" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "" +msgstr "החתמת בן(ת) זוג" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "" @@ -7463,7 +7722,7 @@ msgstr "<ללא מצב>" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Born in Covenant" -msgstr "" +msgstr "לידה בברית (מורמונים)" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Canceled" @@ -7512,7 +7771,7 @@ msgstr "לא לחתום/לבטל" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" -msgstr "" +msgstr "ולד מת" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Submitted" @@ -7528,7 +7787,7 @@ msgstr "לא ברור" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:435 msgid "LDS Ordinance" -msgstr "" +msgstr "תקנות מורמוניות" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 @@ -7574,7 +7833,7 @@ msgstr "לעשות" #: ../gramps/gen/lib/media.py:145 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "MIME" #: ../gramps/gen/lib/media.py:149 msgid "Checksum" @@ -7582,7 +7841,7 @@ msgstr "סיכום ‏ביקורת" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:656 msgid "Media ref" -msgstr "" +msgstr "הפנית מדיה" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637 @@ -7694,7 +7953,7 @@ msgstr "פניה" #: ../gramps/gen/lib/name.py:169 msgid "Group as" -msgstr "" +msgstr "קיבוץ כ" #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 msgid "Sort as" @@ -7714,7 +7973,7 @@ msgstr "שם חיבה" #: ../gramps/gen/lib/name.py:179 msgid "Family nick name" -msgstr "שם חיבה משפחה" +msgstr "כינויי משפחה" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 @@ -7773,7 +8032,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Pseudonym" -msgstr "" +msgstr "שם בדוי" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Patrilineal" @@ -7894,7 +8153,7 @@ msgstr "הערת שם" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 msgid "Attribute Note" -msgstr "הערת מאפיין" +msgstr "הערת תכונה" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Address Note" @@ -7906,7 +8165,7 @@ msgstr "הערת שיוך" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "LDS Note" -msgstr "" +msgstr "הערת מורמונים" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:127 @@ -7939,7 +8198,7 @@ msgstr "הערת מאגר" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Repository Reference Note" -msgstr "הערת קישור למאגר" +msgstr "הערת הפניות מאגר" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Media Note" @@ -7951,7 +8210,7 @@ msgstr "הערת קישור למדיה" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Child Reference Note" -msgstr "הערת קישור לילד" +msgstr "הערת קישור לצאצא" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -8021,9 +8280,8 @@ msgid "Death reference index" msgstr "אינדקס הפניות פטירה" #: ../gramps/gen/lib/person.py:192 -#, fuzzy msgid "Birth reference index" -msgstr "עריכת הפניה" +msgstr "אינדקס הפניות לידה" #: ../gramps/gen/lib/person.py:195 msgid "Event references" @@ -8061,7 +8319,7 @@ msgstr "כתובות" #: ../gramps/gen/lib/person.py:215 msgid "Urls" -msgstr "" +msgstr "Urls" #: ../gramps/gen/lib/person.py:237 msgid "Person references" @@ -8069,16 +8327,16 @@ msgstr "הפניות אדם" #: ../gramps/gen/lib/person.py:537 msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "מזהי גרמפס שמוזגו" +msgstr "מזהי גראמפס שמוזגו" #: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:676 msgid "Person ref" -msgstr "" +msgstr "הפנית אדם" #: ../gramps/gen/lib/personref.py:115 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68 msgid "Association" -msgstr "עמותה" +msgstr "שיוך" #: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96 @@ -8133,7 +8391,7 @@ msgstr "מיקומים חליפיים" #: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 @@ -8155,13 +8413,12 @@ msgid "Province" msgstr "מחוז" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:640 -#, fuzzy msgid "Department" -msgstr "פרישה" +msgstr "מחלקה" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604 msgid "Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "שכונה" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:643 msgid "District" @@ -8169,7 +8426,7 @@ msgstr "מחוז" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607 msgid "Borough" -msgstr "" +msgstr "רובע" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:655 msgid "Municipality" @@ -8177,15 +8434,15 @@ msgstr "רשות מקומית" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:652 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "עירה" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:610 msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "כפר" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613 msgid "Hamlet" -msgstr "" +msgstr "כפר קטן" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:616 msgid "Farm" @@ -8217,7 +8474,7 @@ msgstr "מאגר" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:505 msgid "Repository ref" -msgstr "סימוכין מאגר מידע" +msgstr "הפניות מאגר" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 @@ -8329,7 +8586,7 @@ msgstr "מגזין" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 msgid "Manuscript" -msgstr "כתב עת" +msgstr "כתב יד" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Map" @@ -8458,7 +8715,7 @@ msgstr "עקרי" #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" -msgstr "" +msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:168 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:400 @@ -8469,7 +8726,7 @@ msgstr "צבע" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "עדיפות" #: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418 msgid "Url" @@ -8492,9 +8749,8 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 -#, fuzzy msgid "Family Tree Differences" -msgstr "הצגת הפניות עבור %s" +msgstr "הבדלי אילן יוחסין" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 msgid "Searching..." @@ -8502,15 +8758,15 @@ msgstr "חיפוש…" #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" -msgstr "מיזוג ציטוט" +msgstr "מיזוג אזכור" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" -msgstr "" +msgstr "מיזוג אובייקטי אירוע" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "" +msgstr "הורה צריך להיות אב או אם." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 @@ -8530,7 +8786,7 @@ msgstr "מיזוג משפחה" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 msgid "Merge Media Objects" -msgstr "" +msgstr "מיזוג אובייקטי מדיה" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 msgid "Merge Notes" @@ -8563,7 +8819,7 @@ msgstr "מיזוג מקורות" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט %s גרם לשגיאה" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -8620,7 +8876,7 @@ msgstr "שירות מיפוי" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Gramps View" -msgstr "" +msgstr "מצג גראמפס" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/plugins/view/relview.py:131 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 @@ -8634,16 +8890,15 @@ msgstr "קשרי גומלין" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986 msgid "Gramplet" -msgstr "גרמפלט" +msgstr "גראמפלט" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" msgstr "סרגל צד" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92 -#, fuzzy msgid "Rule" -msgstr "הוספת חוק" +msgstr "כלל" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528 @@ -8764,7 +9019,7 @@ msgstr "פוסט סקריפט / הלבטיקה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "גופן אמיתי / פריסנס" +msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2119 @@ -8778,15 +9033,13 @@ msgstr "אנכי (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2121 -#, fuzzy msgid "Horizontal (→)" -msgstr "אופקי (משמאל לימין)" +msgstr "אופקי (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2122 -#, fuzzy msgid "Horizontal (←)" -msgstr "אופקי (משמאל לימין)" +msgstr "אופקי (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Bottom, left" @@ -8850,31 +9103,30 @@ msgstr "ישר" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99 msgid "Curved" -msgstr "" +msgstr "מעוקל" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "מְאוּנָך" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 -#, fuzzy msgid "Graphviz Layout" -msgstr "פריסת GraphViz" +msgstr "פריסת גראפויז" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Font family" -msgstr "משפחת גופנים" +msgstr "משפחת גופן" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" -"בחירת את משפח הגופנים. אם ישנם תויים שלא מופיעים בחירת FreeSans. ניתן להוריד " -"את FreeSans מ: http://www.nongnu.org/freefont/" +"בחירת משפחת גופנים. במידה ותווים בינלאומיים אינם מוצגים, נא להשתמש בגופן " +"FreeSans. ניתן להוריד את FreeSans מ: http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 @@ -8926,28 +9178,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187 -#, fuzzy msgid "Connecting lines" -msgstr "רושם משפחות" +msgstr "חיבור קוים" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 msgid "How the lines between objects will be drawn." -msgstr "" +msgstr "כיצד ישורטטו הקווים בין העצמים." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 msgid "Alternate line attachment" msgstr "צרופת שורה חלופית" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -#, fuzzy msgid "Whether lines attach to nodes differently" -msgstr "האם לקשר מידע לדוח אתר מרשתת" +msgstr "האם קווים מתחברים לצמתים באופן שונה" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210 -#, fuzzy msgid "Graphviz Options" -msgstr "אפשרויות GraphViz" +msgstr "אפשרויות גרפויז" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 @@ -8970,6 +9219,15 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" +"משפיע על ריווח הצמתים ושינוי קנה מידה של התרשים.\n" +"אם התרשים קטן מאזור ההדפסה:\n" +" דחיסה לא תשנה את מרווח הצמתים. \n" +" מילוי יגביר את מרווח הצמתים כך שיתאים לאזור ההדפסה ברוחב ובגובה.\n" +" הרחבה תגדיל את ריווח הצמתים בצורה אחידה כדי לשמר את יחס הגובה-רוחב.\n" +"אם התרשים גדול מאזור ההדפסה:\n" +" דחיסה תכווץ את התרשים לכדי 'אריזה הדוקה' על חשבון הסימטריה.\n" +" מילוי יכווץ את התרשים כך שיתאים לאזור ההדפסה לאחר הגדלת מרווח הצומת קודם.\n" +" הרחבה תכווץ את התרשים בצורה אחידה כדי להתאים לאזור ההדפסה." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "DPI" @@ -8984,7 +9242,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Node spacing" -msgstr "" +msgstr "ריווח צומת" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 msgid "" @@ -9044,16 +9302,16 @@ msgstr "גודל ההערה בנקודות." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1073 msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Ghostscript)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1079 msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Graphviz)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1085 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161 msgid "PostScript" -msgstr "" +msgstr "פוסט סקריפט" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1091 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" @@ -9081,11 +9339,11 @@ msgstr "קובץ Graphviz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 msgid "paper size|Letter" -msgstr "" +msgstr "‏גודל נייר|Letter" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 msgid "paper size|Legal" -msgstr "" +msgstr "גודל נייר|Legal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" @@ -9103,7 +9361,7 @@ msgstr "מלא" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "בינוני" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65 msgid "Short" @@ -9133,7 +9391,7 @@ msgstr "מטה (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 msgid "Up (↑)" -msgstr "" +msgstr "מעלה (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78 msgid "Right (→)" @@ -9141,11 +9399,11 @@ msgstr "ימין (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 msgid "Left (←)" -msgstr "" +msgstr "שמאל (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81 msgid "Perpendicular" -msgstr "" +msgstr "ניצב" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 msgid "Rounded" @@ -9157,7 +9415,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84 msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "רשת" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89 msgid "Tiny" @@ -9219,7 +9477,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 msgid "Position of marriage information." -msgstr "מיקום מידע אודות נישואים." +msgstr "מיקום מידע אודות נישואין." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 msgid "Node size" @@ -9230,6 +9488,8 @@ msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the width, otherwise it is the height." msgstr "" +"ממד אחד של צומת, במילימטרים. אם זרימת הזמן היא למעלה או למטה אז זהו הגובה, " +"אחרת זה הרוחב." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 msgid "Level size" @@ -9240,6 +9500,8 @@ msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the height, otherwise it is the width." msgstr "" +"ממד אחד של צומת, במילימטרים. אם זרימת הזמן היא למעלה או למטה אז זהו הגובה, " +"אחרת זה הרוחב." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 msgid "Node color." @@ -9272,7 +9534,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190 msgid "Level distance" -msgstr "" +msgstr "מרחק רמות" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191 msgid "" @@ -9287,9 +9549,8 @@ msgid "Note to add to the tree" msgstr "הערה להוספה לעץ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203 -#, fuzzy msgid "This text will be added to the tree." -msgstr "המלל יצורף לתרשים." +msgstr "מלל זה יתווסף לאילן היוחסין." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216 msgid "The size of note text." @@ -9297,7 +9558,7 @@ msgstr "גודל מלל ההערה." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:655 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:661 msgid "LaTeX File" @@ -9338,7 +9599,7 @@ msgstr "דוחות גרפיים" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" -msgstr "" +msgstr "מחוללי קוד" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" @@ -9355,7 +9616,7 @@ msgstr "תרשימים" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 msgid "Trees" -msgstr "עצים" +msgstr "אילנות" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 msgid "Graphics" @@ -9367,11 +9628,11 @@ msgstr "גרפיקה" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "הסגנון בשימוש עבור יציתר כותרת." +msgstr "הסגנון שמשמש ליצירת כותרת." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה." +msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת מקור הערות השוליים." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." @@ -9379,7 +9640,7 @@ msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה." +msgstr "הסגנון הבסיסי המשמש לתצוגת הפנית הערות השוליים." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 #, fuzzy @@ -9444,7 +9705,7 @@ msgstr "תרגום" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64 msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "התרגום בשימוש עבור הדוח." +msgstr "התרגום שמשמש את הדוח." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73 ../gramps/gui/configure.py:1194 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 @@ -9454,12 +9715,11 @@ msgstr "תבנית שם" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:78 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1724 msgid "Select the format to display names" -msgstr "בחירת את התבנית להצגת השמות" +msgstr "בחירת תבנית להצגת השמות" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106 -#, fuzzy msgid "Include data marked private" -msgstr "הכללת רשומות המסומנות כפרטיות" +msgstr "הכללת נתונים המסומנים כ'פרטי'" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:107 msgid "Whether to include private data" @@ -9471,23 +9731,23 @@ msgstr "אנשים חיים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:174 msgid "'living people'|Included, and all data" -msgstr "" +msgstr "כלול, וכל הנתונים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:178 msgid "'living people'|Full names, but data removed" -msgstr "" +msgstr "שמות מלאים אך הנתונים הוסרו" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:180 msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "שמות פרטיים הוחלפו ונתונים הוסרו" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:182 msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "כל השמות הוחלפו ונתונים הוסרו" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:184 msgid "'living people'|Not included" -msgstr "" +msgstr "לא כלול" #. for deferred translation #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186 @@ -9496,7 +9756,7 @@ msgstr "איך לטפל באנשים חיים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:189 msgid "Years from death to consider living" -msgstr "מספר שנים מהפטירה להיחשב כתוחלת חיים" +msgstr "שנים מהפטירה להיחשב בחיים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:192 #, fuzzy @@ -9521,11 +9781,11 @@ msgstr "שיתוף קו קיים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325 msgid "On a line of its own" -msgstr "" +msgstr "בשורה נפרדת" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:326 msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "האם (והיכן) לכלול מזהה יחודי של גרמפס" +msgstr "האם (והיכן) לכלול מזהה יחודי של גראמפס" #. -------------------- #. ############################### @@ -9545,9 +9805,8 @@ msgid "Include" msgstr "הכללת" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:329 -#, fuzzy msgid "Whether to include Gramps IDs" -msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של גרמפס" +msgstr "האם לכלול מזהי גראמפס" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337 msgid "Place format" @@ -9576,7 +9835,7 @@ msgstr "לא ניתן להוסיף תמונה לעמוד" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289 msgid "PERSON" -msgstr "" +msgstr "אדם" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164 @@ -9640,7 +9899,7 @@ msgstr "משפחות אָבוֹת קַדמוֹנִים של %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "עדכן" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:262 msgid "updates|New" @@ -9649,12 +9908,12 @@ msgstr "עדכונים|חדש" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "לא יכול לפתוח '%s'" +msgstr "לא ניתן לפתוח את '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:305 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "שגיאה: לא יכול לקרוא '%s'" +msgstr "שגיאה: לא ניתן לקרוא '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:320 #, python-format @@ -9674,12 +9933,12 @@ msgstr "שגיאה בקובץ '%s': לא ניתן לטעון." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "'%s' הוא לגרסה זו של גרמפס." +msgstr "'%s' הוא לגרסה זו של גראמפס." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:357 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "" +msgstr "'%s' לא עבור גרסה זו של גראמפס." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:358 #, python-format @@ -9774,7 +10033,6 @@ msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "בן/בת זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:2184 -#, fuzzy msgid "male,unmarried|partner" msgstr "בן זוג" @@ -9783,21 +10041,18 @@ msgid "female,unmarried|partner" msgstr "בת זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:2188 -#, fuzzy msgid "gender unknown,unmarried|partner" -msgstr "בן/הת זוג" +msgstr "בן/בת זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:2191 -#, fuzzy msgid "male,unmarried|ex-partner" -msgstr "בעל לשעבר" +msgstr "בן זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:2193 msgid "female,unmarried|ex-partner" msgstr "בת זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:2195 -#, fuzzy msgid "gender unknown,unmarried|ex-partner" msgstr "בן/בת זוג לשעבר" @@ -9941,11 +10196,11 @@ msgstr "אין עדות" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "אמת" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "אמת" #: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259 #, python-format @@ -10180,7 +10435,7 @@ msgstr "המסנן" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914 msgid "the citation" -msgstr "הציטוט" +msgstr "האזכור" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916 msgid "See details" @@ -10326,15 +10581,15 @@ msgstr "קידומת" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "NICKNAME" -msgstr "" +msgstr "כינוי" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "FAMILYNICK" -msgstr "" +msgstr "כינוי משפחה" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "Familynick" -msgstr "" +msgstr "כינוי משפחה" #: ../gramps/gen/utils/place.py:49 #, python-format @@ -10414,7 +10669,7 @@ msgstr "אין קשר חוקי בין בעל ואישה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:69 msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "הקשר שנוצר בין אנשים מאותו מגדר" +msgstr "קשר ממוסד בין אנשים מאותו מגדר" #: ../gramps/gen/utils/string.py:71 msgid "Unknown relationship between a man and woman" @@ -10429,8 +10684,7 @@ msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" -"ניתן יהיה לשחזר את המידע על ידי פעולת ביטול או על ידי יציאה ללא שמירת " -"שינויים." +"ניתן יהיה לשחזר את המידע על ידי פעולת הסגה או על ידי יציאה ללא שמירת שינויים." #. Name UNICODE SUBSTITUTION #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:61 @@ -10453,11 +10707,11 @@ msgstr "זכר" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63 msgid "Asexuality, sexless, genderless" -msgstr "" +msgstr "א-מיניות, חסר מין, חסר מגדר" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64 msgid "Lesbianism" -msgstr "" +msgstr "לסביות" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65 msgid "Male homosexuality" @@ -10465,66 +10719,58 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66 msgid "Heterosexuality" -msgstr "" +msgstr "הטרוסקסואליות" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67 msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68 -#, fuzzy msgid "Transgender" -msgstr "מגדר" +msgstr "טרנסג'נדר" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69 msgid "Neuter" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71 -#, fuzzy msgid "Illegitimate" -msgstr "מוערך" +msgstr "לא חוקי" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73 -#, fuzzy msgid "Baptism/Christening" -msgstr "התנצרות" +msgstr "הטבלה/התנצרות" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74 -#, fuzzy msgid "Engaged" -msgstr "אירוסים" +msgstr "התארסו" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77 -#, fuzzy msgid "Unmarried partnership" -msgstr "בן זוג" +msgstr "זוגיות ללא נישואין" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78 -#, fuzzy msgid "Buried" msgstr "קבורה" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79 msgid "Cremated/Funeral urn" -msgstr "" +msgstr "שרפה/כד הלוויה" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80 -#, fuzzy msgid "Killed in action" -msgstr "מיקום הערה" +msgstr "נהרג(ה) בפעולה" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81 msgid "Extinct" -msgstr "" +msgstr "נכחד" #. The following is used in the global preferences in the display tab. #. Name #. UNICODE SUBSTITUTION #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106 -#, fuzzy msgid "Nothing" -msgstr "בתוך" +msgstr "כלום" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 msgid "Skull and crossbones" @@ -10532,49 +10778,47 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109 msgid "Ankh" -msgstr "" +msgstr "אנך" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110 msgid "Orthodox cross" -msgstr "" +msgstr "צלב אורטודוקסי" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111 msgid "Chi rho" -msgstr "" +msgstr "צ'י רו" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112 msgid "Cross of Lorraine" -msgstr "" +msgstr "צלב לוריין" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113 msgid "Cross of Jerusalem" -msgstr "" +msgstr "צלב ירושלים" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114 msgid "Star and crescent" -msgstr "" +msgstr "כוכב וסהר" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115 msgid "West Syriac cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 -#, fuzzy msgid "East Syriac cross" -msgstr "ניגש לאחרונה" +msgstr "צלב מזרח סורי" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 msgid "Heavy Greek cross" -msgstr "" +msgstr "צלב יווני כבד" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118 -#, fuzzy msgid "Latin cross" -msgstr "לטינית" +msgstr "צלב לטיני" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 msgid "Shadowed White Latin cross" -msgstr "" +msgstr "מוצלל עם צלב לטיני" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120 msgid "Maltese cross" @@ -10582,12 +10826,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121 msgid "Star of David" -msgstr "" +msgstr "מגן דוד" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 -#, fuzzy msgid "Dead" -msgstr "זכר נפטר" +msgstr "נפטר(ה)" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -10605,17 +10848,17 @@ msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:172 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת " -"להפעיל את גרמפס.\n" +"רסת פייתון שמותקנת במערכת זו לא עומדת בדרישות.\n" +"נדרשת גרסה%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d לפחות, על מנת לאתחל את גראמפס .\n" "\n" -"התוכנה תסגר עכשיו." +"גראמפס יסגר כעת." #: ../gramps/grampsapp.py:428 ../gramps/grampsapp.py:435 #: ../gramps/grampsapp.py:488 @@ -10634,6 +10877,11 @@ msgid "" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" "types of Gramps are properly installed." msgstr "" +"לא נמצאה הגדרה עבור סוג MIME %s\n" +" \n" +"\n" +"יתכן וההתקנה של גראמפס לא הייתה מלאה. נא לוודא שסוגי MIME של גראמפס מותקנים " +"כראוי." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97 msgid "" @@ -10643,17 +10891,16 @@ msgid "" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"רוב האיורים שב-GRAMPS הם מתוך פרוייקט Tango או נגזרים מתוך פרוייקט Tango. " -"האיורים משוחררים תחת רשיון Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5." +"מרבית האיורים גראמפס מקורם בפרוייקט Tango או נגזרים ממנו. האיורים מופצים תחת " +"רישיון 'Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5'." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" -msgstr "דף הבית של גרמפס" +msgstr "דף הבית של גראמפס" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117 -#, fuzzy msgid "Contributions by" -msgstr "תצורה" +msgstr "תרומות על ידי" #. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 @@ -10672,16 +10919,16 @@ msgstr "מערכת הפעלה: %s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "" +msgstr "שימוש_בלוח_גזירים" #: ../gramps/gui/clipboard.py:401 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126 msgid "Family Event" -msgstr "אירוע משפחתי" +msgstr "אירוע משפחה" #: ../gramps/gui/clipboard.py:451 msgid "Family Attribute" -msgstr "מאפיין משפחתי" +msgstr "תכונת משפחה" #: ../gramps/gui/clipboard.py:483 msgid "not available|NA" @@ -10694,7 +10941,7 @@ msgstr "כרך/עמוד: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:524 msgid "Event ref" -msgstr "הפנית ארוע" +msgstr "הפנית אירוע" #: ../gramps/gui/clipboard.py:696 msgid "Child ref" @@ -10957,14 +11204,12 @@ msgid "Light colors" msgstr "צבעים בהירים" #: ../gramps/gui/configure.py:684 -#, fuzzy msgid "Dark colors" -msgstr "צבעי משפחה" +msgstr "צבעים כההים" #: ../gramps/gui/configure.py:689 -#, fuzzy msgid "Color scheme" -msgstr "צבע" +msgstr "מתכונת צבע" #: ../gramps/gui/configure.py:693 msgid "Restore to defaults" @@ -10972,98 +11217,81 @@ msgstr "שחזור לברירת מחדל" #: ../gramps/gui/configure.py:695 msgid "Restore colors for current theme to default." -msgstr "" +msgstr "שחזור צבעי ערכת נושא זו לברירת מחדל." #: ../gramps/gui/configure.py:701 -#, fuzzy msgid "Colors for Male persons" -msgstr "חיפוש אחים כפולים" +msgstr "צבעים לאנשים ממין זכר" #: ../gramps/gui/configure.py:702 msgid "Colors for Female persons" -msgstr "" +msgstr "צבעים לאנשים ממין נקבה" #: ../gramps/gui/configure.py:703 -#, fuzzy msgid "Colors for Unknown persons" -msgstr "(אדם לא ידוע)" +msgstr "צבעים לאדם לא ידוע" #: ../gramps/gui/configure.py:704 -#, fuzzy msgid "Colors for Family nodes" -msgstr "הצגת צמתי משפחה" +msgstr "צבעים לצמתי משפחה" #: ../gramps/gui/configure.py:705 -#, fuzzy msgid "Other colors" -msgstr "צבעי מגדר" +msgstr "צבעים אחרים" #: ../gramps/gui/configure.py:707 -#, fuzzy msgid "Background for Alive" -msgstr "צבע רקע" +msgstr "רקע לחי" #: ../gramps/gui/configure.py:708 -#, fuzzy msgid "Background for Dead" -msgstr "צבע רקע" +msgstr "רקע לנפטר" #: ../gramps/gui/configure.py:709 -#, fuzzy msgid "Border for Alive" -msgstr "סידור משפחות מחדש" +msgstr "מסגרת עבור 'חי'" #: ../gramps/gui/configure.py:710 -#, fuzzy msgid "Border for Dead" -msgstr "נפטר בגיל" +msgstr "מסגרת עבור 'נפטר'" #. for family #: ../gramps/gui/configure.py:730 -#, fuzzy msgid "Default background" -msgstr "אדם ברירת המחדל" +msgstr "רקע ברירת המחדל" #: ../gramps/gui/configure.py:731 -#, fuzzy msgid "Background for Married" -msgstr "צבע רקע" +msgstr "רקע לנשואים" #: ../gramps/gui/configure.py:732 -#, fuzzy msgid "Background for Unmarried" -msgstr "צבע רקע" +msgstr "רקע ללא נשואים" #: ../gramps/gui/configure.py:734 -#, fuzzy msgid "Background for Civil union" -msgstr "צבע רקע" +msgstr "רקע לנישואים אזרחיים" #: ../gramps/gui/configure.py:736 -#, fuzzy msgid "Background for Unknown" -msgstr "%dU" +msgstr "רקע ללא ידוע" #: ../gramps/gui/configure.py:737 -#, fuzzy msgid "Background for Divorced" -msgstr "צבע רקע" +msgstr "רקע לגרושים" #: ../gramps/gui/configure.py:738 -#, fuzzy msgid "Default border" -msgstr "אדם ברירת המחדל" +msgstr "גבול ברירת המחדל" #: ../gramps/gui/configure.py:739 -#, fuzzy msgid "Border for Divorced" -msgstr "סידור משפחות מחדש" +msgstr "מסגרת עבור 'גרוש'" #. for other #: ../gramps/gui/configure.py:742 -#, fuzzy msgid "Background for Home Person" -msgstr "קשר לאדם הראשי" +msgstr "רקע לאדם הבית" #: ../gramps/gui/configure.py:761 #, python-format @@ -11071,13 +11299,12 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../gramps/gui/configure.py:774 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "צבע" +msgstr "צבעים" #: ../gramps/gui/configure.py:794 msgid "Warnings and Error dialogs" -msgstr "" +msgstr "אזהרות ודו-שיח שגיאות" #: ../gramps/gui/configure.py:800 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" @@ -11193,9 +11420,8 @@ msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1240 -#, fuzzy msgid "Place format (auto place title)" -msgstr "פרסום" +msgstr "תבנית מקום (כותרת מקום אוטומטית)" #: ../gramps/gui/configure.py:1243 msgid "Enables automatic place title generation using specifed format." @@ -11215,7 +11441,7 @@ msgstr "שנים, חודשים, ימים" #: ../gramps/gui/configure.py:1268 msgid "Age display precision (requires restart)" -msgstr "הצגת מלל בכפתורי סרגל צד (נדרשת הפעלה מחדש)" +msgstr "דיוק מצג גיל (נדרשת הפעלה מחדש)" #: ../gramps/gui/configure.py:1281 msgid "Calendar on reports" @@ -11231,7 +11457,7 @@ msgstr "קשר משפחה ברירת מחדל" #: ../gramps/gui/configure.py:1314 msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "" +msgstr "גובה תיבת שמות משפחה מרובים (פיקסלים)" #: ../gramps/gui/configure.py:1321 msgid "Active person's name and ID" @@ -11248,22 +11474,23 @@ msgstr "שורת מצב" #: ../gramps/gui/configure.py:1339 msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" -msgstr "הצגת מלל בכפתורי סרגל צד (נדרשת הפעלה מחדש)" +msgstr "הצגת תווית מלל לצד לחצני ניווט (נדרשת הפעלה מחדש)" #: ../gramps/gui/configure.py:1342 -#, fuzzy msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." -msgstr "הצגת מלל בכפתורי סרגל צד (נדרשת הפעלה מחדש)" +msgstr "" +"הצגת או הסתרת מלל לצד לחצני הניווט (אנשים, משפחות, אירועים...).\n" +"נדרשת הפעלה מחדש." #: ../gramps/gui/configure.py:1348 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "הצגת לחצן סגירה בלשוניות סרגל גרמפלטס" +msgstr "הצגת לחצן סגירה בלשוניות סרגל גראמפלטס" #: ../gramps/gui/configure.py:1351 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "הצגת לחצן סגירה להקלה בהסרת גרמפלטס מסרגלים." +msgstr "הצגת לחצן סגירה להקלה בהסרת גראמפלטס מסרגלים." #: ../gramps/gui/configure.py:1370 msgid "Default text used for conditions" @@ -11283,11 +11510,11 @@ msgstr "רשומה חסרה" #: ../gramps/gui/configure.py:1384 msgid "Private surname" -msgstr "שם משפחה פרטי" +msgstr "שם משפחה שם פרטי" #: ../gramps/gui/configure.py:1388 msgid "Private given name" -msgstr "" +msgstr "שם פרטי שם משפחה" #: ../gramps/gui/configure.py:1392 msgid "Private record" @@ -11301,7 +11528,7 @@ msgstr "השינוי אינו מיידי" msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." -msgstr "" +msgstr "שינוי תבנית התאריך ייכנס לתוקף רק לאחר האתחול של גראמפס." #: ../gramps/gui/configure.py:1487 msgid "Dates settings used for calculation operations" @@ -11309,19 +11536,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1493 msgid "Date about range" -msgstr "תאריך בערך בטווח" +msgstr "תאריך בסביבות/בטווח" #: ../gramps/gui/configure.py:1497 msgid "Date after range" -msgstr "תאריך אחרי הטווח" +msgstr "תאריך מאוחר מהטווח" #: ../gramps/gui/configure.py:1501 msgid "Date before range" -msgstr "תאריך לפני הטווח" +msgstr "תאריך מוקדם מהטווח" #: ../gramps/gui/configure.py:1505 msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "גיל מרבי שכנראה בחיים" +msgstr "גיל מרבי של אנשים שעדיין בחיים" #: ../gramps/gui/configure.py:1509 msgid "Maximum sibling age difference" @@ -11337,7 +11564,7 @@ msgstr "מספר שנים ממוצע בין דורות" #: ../gramps/gui/configure.py:1521 msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "סימון תבנית תאריך לא תקינה" +msgstr "סימון לתבנית תאריך לא תקינה" #: ../gramps/gui/configure.py:1525 #, python-format @@ -11363,7 +11590,7 @@ msgstr "תאריכים" #: ../gramps/gui/configure.py:1548 msgid "General Gramps settings" -msgstr "" +msgstr "הגדרות גראמפס כלליות" #: ../gramps/gui/configure.py:1553 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -11389,6 +11616,8 @@ msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" +"GtkSpell לא טעון. בדיקת איות לא תהיה זמינה.\n" +"כדי לבנות אותו עבור גראמפס נא לעיין ב %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1595 msgid "Display Tip of the Day" @@ -11460,7 +11689,7 @@ msgstr "היכן לבדוק" #: ../gramps/gui/configure.py:1662 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "" +msgstr "לא לשאול אודות הרחבות שדווחו בעבר" #: ../gramps/gui/configure.py:1667 msgid "Check for updated addons now" @@ -11481,7 +11710,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1694 #, python-format msgid "Checked for '%s'" -msgstr "" +msgstr "נבדק ל '%s'" #: ../gramps/gui/configure.py:1695 msgid "' and '" @@ -11495,7 +11724,7 @@ msgstr "חדש" #: ../gramps/gui/configure.py:1700 msgid "update" -msgstr "" +msgstr "עדכון" #: ../gramps/gui/configure.py:1729 msgid "Family tree database settings and Backup management" @@ -11519,7 +11748,7 @@ msgstr "נתיב מסד נתונים" #: ../gramps/gui/configure.py:1759 msgid "Automatically load last Family Tree" -msgstr "טעינה אוטומטית של עץ משפחה" +msgstr "טעינה אוטומטית של אילן יוחסין" #: ../gramps/gui/configure.py:1761 msgid "" @@ -11537,7 +11766,7 @@ msgstr "ביצוע גיבוי ביציאה" #: ../gramps/gui/configure.py:1773 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." -msgstr "" +msgstr "גיבוי עץ המשפחה ביציאה לנתיב הגיבוי שצוין לעיל." #: ../gramps/gui/configure.py:1779 msgid "Every 15 minutes" @@ -11620,9 +11849,8 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../gramps/gui/configure.py:1854 -#, fuzzy msgid "Select database directory" -msgstr "בחירת ספרית מדיה" +msgstr "בחירת מחיצת מסד נתונים" #: ../gramps/gui/configure.py:1879 ../gramps/gui/viewmanager.py:1789 msgid "Select backup directory" @@ -11645,7 +11873,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1959 msgid "Use symbols" -msgstr "" +msgstr "שימוש בסמלים" #: ../gramps/gui/configure.py:1964 msgid "" @@ -11653,6 +11881,8 @@ msgid "" "before you can continue (10 minutes or more). \n" "If you cancel the process, nothing will be changed." msgstr "" +"זהירות, הקשה על לחצן \"ניסיון למצוא\", עשוי לקחת זמן רב (10 דקות ומעלה).\n" +"ביטול התהליך, לא ישתנה דבר." #: ../gramps/gui/configure.py:1974 msgid "" @@ -11662,7 +11892,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1979 msgid "Try to find" -msgstr "" +msgstr "ניסיון למצוא" #: ../gramps/gui/configure.py:1990 ../gramps/gui/configure.py:2091 msgid "Choose font" @@ -11673,23 +11903,22 @@ msgid "Select default death symbol" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2012 -#, fuzzy msgid "Genealogical Symbols" -msgstr "גרמפס מערכת גינאולוגית" +msgstr "סמלים גנאלוגים" #: ../gramps/gui/configure.py:2021 msgid "Cannot look for genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לאתר גופנים גנאלוגיים" #: ../gramps/gui/configure.py:2022 msgid "" "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " "fontconfig for python 3." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לבחור גופנים גנאלוגים. נא להתקין רכיב fontconfig ל פייתון 3" #: ../gramps/gui/configure.py:2039 msgid "Checking available genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "בדיקת זמינות שם גופנים גניאולוגיים" #: ../gramps/gui/configure.py:2043 msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." @@ -11707,7 +11936,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:120 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" -msgstr "אזהרת היסטורית הסגות" +msgstr "הסגת אזהרת היסטורית" #: ../gramps/gui/dbloader.py:121 msgid "" @@ -11718,10 +11947,10 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"התקדמות עם הייבוא ימחק את כל ההיסטוריה במופע זה. בעיקר, לא ניתן יהיה להסיג " -"את הייבוא או כל שינוי שנעשה לפניו.\n" +"התקדמות עם היבוא ימחק את כל ההיסטוריה בשיח זה. בעיקר, לא ניתן יהיה להסיג את " +"היבוא או כל שינוי שנעשה לפניו.\n" "\n" -"אם יידרש להסיג את הייבוא, נא לגבות את מסד הנתונים תחילה." +"אם יידרש להסיג את היבוא, נא לגבות את מסד הנתונים תחילה." #: ../gramps/gui/dbloader.py:126 msgid "_Proceed with import" @@ -11729,7 +11958,7 @@ msgstr "_להמשיך עם הייבוא" #: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Stop" -msgstr "_עצור" +msgstr "_עצירה" #: ../gramps/gui/dbloader.py:215 ../gramps/gui/dbloader.py:230 #: ../gramps/gui/dbloader.py:260 @@ -11789,9 +12018,8 @@ msgid "Password: " msgstr "ססמה:‏ " #: ../gramps/gui/dbloader.py:425 -#, fuzzy msgid "Import Family Tree" -msgstr "עץ משפחה גרמפס XML" +msgstr "יבוא אילן יוחסין" #: ../gramps/gui/dbloader.py:436 msgid "Import" @@ -11807,7 +12035,7 @@ msgid "" msgstr "" "סוג הקובץ \"%s\" לא מוכר.\n" "\n" -"סוגי קבצים מותרים הם: גרמפס database, גרמפס XML, גרמפס package, ג'דקום " +"סוגי קבצים מותרים הם: גראמפס database, גראמפס XML, גראמפס package, ג'דקום " "ואחרים." #: ../gramps/gui/dbloader.py:516 ../gramps/gui/dbloader.py:523 @@ -11845,9 +12073,8 @@ msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" msgstr "%s_-_ניהול_עצי_משפחה" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 -#, fuzzy msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "שם עץ המשפחה" +msgstr "חלון_מנהל_אילן_יוחסין" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346 msgid "_Archive" @@ -11858,9 +12085,8 @@ msgid "_Extract" msgstr "_יצא" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 -#, fuzzy msgid "Database Information" -msgstr "מידע מערכת" +msgstr "מידע מסד נתונים" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 @@ -11909,7 +12135,7 @@ msgstr "מידע מערכת" #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 msgid "_OK" -msgstr "_בסידור" +msgstr "_בסדר" #: ../gramps/gui/dbman.py:125 msgid "Setting" @@ -11917,12 +12143,11 @@ msgstr "אפשרויות" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" -msgstr "עצי משפחה" +msgstr "אילנות יוחסין" #: ../gramps/gui/dbman.py:381 -#, fuzzy msgid "Family Tree name" -msgstr "שם עץ המשפחה" +msgstr "שם אילן יוחסים" #: ../gramps/gui/dbman.py:401 msgid "Database Type" @@ -11940,6 +12165,10 @@ msgid "" "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" +"גראמפס חושבת שמישהו אחר עורך כעת, באופן פעיל, את מסד הנתונים. לא ניתן לערוך " +"את מסד הנתונים כשהוא נעול. במידה ואף אחד אחר לא עורך את מסד הנתונים כעת, " +"ניתן לבטל בבטחה את הנעילה . עם זאת, אם מישהו אחר אכן עורך את מסד הנתונים " +"והנעילה תבוטל, מסד הנתונים עלול להפגם." #: ../gramps/gui/dbman.py:515 msgid "Break lock" @@ -11956,7 +12185,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"ניסיון לשנות שם גירסא נכשל עם ההודעה הבאה:\n" +"ניסיון לשנות שם גרסה כשל עם ההודעה הבאה:\n" "\n" "%s" @@ -11966,7 +12195,7 @@ msgstr "לא ניתן לשנות את שם עץ המשפחה." #: ../gramps/gui/dbman.py:627 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "עץ משפחה כבר קיים, נא לבחור שם יְחִידָאִי." +msgstr "אילן יוחסין כבר קיים, נא לבחור שם יְחִידָאִי." #: ../gramps/gui/dbman.py:674 msgid "Extracting archive..." @@ -11988,7 +12217,7 @@ msgstr "הסרת עץ המשפחה תהרוס את כל הנתונים באופ #: ../gramps/gui/dbman.py:698 msgid "Remove Family Tree" -msgstr "הסרת עץ משפחה" +msgstr "הסרת אילן יוחסין" #: ../gramps/gui/dbman.py:703 #, python-format @@ -12006,7 +12235,7 @@ msgstr "הסרת גרסה" #: ../gramps/gui/dbman.py:764 msgid "Deletion failed" -msgstr "המחיקה נכשלה" +msgstr "המחיקה כשלה" #: ../gramps/gui/dbman.py:765 #, python-format @@ -12020,9 +12249,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:783 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?" +msgstr "המרת מסד נתונים '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:784 #, python-format @@ -12032,7 +12261,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:786 msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "המרה" #: ../gramps/gui/dbman.py:796 #, python-format @@ -12050,12 +12279,11 @@ msgstr "המרת מסד נתונים '%s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:809 msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "" +msgstr "ניסיון ליצוא מסד הנתונים כשל." #: ../gramps/gui/dbman.py:813 -#, fuzzy msgid "Converting data..." -msgstr "ממיין מידע..." +msgstr "המרת מידע..." #: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821 #, python-format @@ -12064,11 +12292,11 @@ msgstr "(הומרו #%d)" #: ../gramps/gui/dbman.py:835 msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "" +msgstr "ניסיון ליבוא מסד הנתונים כשל." #: ../gramps/gui/dbman.py:892 msgid "Repair Family Tree?" -msgstr "תיקון עץ משפחה?" +msgstr "תיקון אילן יוחסין?" #: ../gramps/gui/dbman.py:893 #, python-format @@ -12103,7 +12331,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:925 msgid "Stop" -msgstr "עצור" +msgstr "עצירה" #: ../gramps/gui/dbman.py:944 msgid "Rebuilding database from backup files" @@ -12114,13 +12342,12 @@ msgid "Error restoring backup data" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:988 -#, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" -msgstr "לא ניתן ליצור עץ משפחה" +msgstr "לא ניתן ליצור אילן יוחסין" #: ../gramps/gui/dbman.py:1109 msgid "Retrieve failed" -msgstr "הבאה נכשלה" +msgstr "האחזור כשל" #: ../gramps/gui/dbman.py:1110 #, python-format @@ -12129,13 +12356,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"ניסיון לקבלת נתונים נכשל עם ההודעה הבאה:\n" +"ניסיון לאחזור נתונים כשל עם ההודעה הבאה:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:1149 ../gramps/gui/dbman.py:1175 msgid "Archiving failed" -msgstr "שמירה בארכיב נכשלה" +msgstr "הארכוב כשל" #: ../gramps/gui/dbman.py:1150 #, python-format @@ -12144,6 +12371,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"ניסיון ליצירת ארכיב כשל עם ההודעה הבאה:\n" +"\n" +"%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:1155 msgid "Creating data to be archived..." @@ -12160,18 +12390,21 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"ניסיון לארכוב הנתונים כשל עם ההודעה הבאה:\n" +"\n" +"%s" #: ../gramps/gui/dialog.py:434 ../gramps/gui/dialog.py:512 #: ../gramps/gui/utils.py:309 msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "ניסיון לסגירה בכוח תיבת דו שיח" +msgstr "ניסיון לסגירה בכוח תיבת דו-שיח" #: ../gramps/gui/dialog.py:435 ../gramps/gui/dialog.py:513 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" -"נא לא לנסות לסגור בכוח תיבת דו שיח חשוב זה.\n" +"נא לא לנסות לסגור בכוח תיבת דו-שיח חשוב זה.\n" "במקום זאת נא לבחור באחת מהאפשרויות הזמינות" #: ../gramps/gui/displaystate.py:279 @@ -12201,7 +12434,7 @@ msgstr "אין מקור פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:402 msgid "No active citation" -msgstr "אין ציטוט פעיל" +msgstr "אין אזכור פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:403 msgid "No active repository" @@ -12220,9 +12453,8 @@ msgid "No active object" msgstr "אין אובייקט פעיל" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Select_a_media_selector" -msgstr "בחירת ספרית מדיה" +msgstr "בחירת_בורר_מדיה" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" @@ -12234,7 +12466,7 @@ msgstr "בחירת אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 msgid "Import failed" -msgstr "יבוא נכשל" +msgstr "יבוא כשל" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 msgid "The filename supplied could not be found." @@ -12261,7 +12493,7 @@ msgstr "לא ניתן להציג %s" msgid "" "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." -msgstr "" +msgstr "לגראמפס אין אפשרות להציג את קובץ התמונה. ייתכן והקובץ פגום." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" @@ -12273,7 +12505,7 @@ msgstr "הסרת הכתובת הקיימת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" -msgstr "עריכת הכתובת המסומנת" +msgstr "עריכת הכתובת שנבחרה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" @@ -12374,7 +12606,7 @@ msgstr "_הפניות" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:107 msgid "Edit reference" -msgstr "עריכת הפניה" +msgstr "עריכת אזכור" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50 #, python-format @@ -12430,43 +12662,41 @@ msgid "Move Down" msgstr "העברה מטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 -#, fuzzy msgid "Move Left" -msgstr "מעלה, שמאל" +msgstr "העברה שמאלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 -#, fuzzy msgid "Move right" -msgstr "זכויות יוצרים" +msgstr "העברה ימינה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "יצירת והוספת ציטוט ומקור חדשים" +msgstr "יצירת והוספת אזכור ומקור חדשים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Remove the existing citation" -msgstr "הסרת הציטוט הקיים" +msgstr "הסרת האזכור הקיים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "עריכת הציטוט שנבחר" +msgstr "עריכת האזכור שנבחר" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "הוספת מקור או ציטוט קיימים" +msgstr "הוספת מקור או אזכור קיימים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "העברת הציטוט שנבחר מעלה" +msgstr "העברת האזכור שנבחר מעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "העברת הציטוט שנבחר מטה" +msgstr "העברת האזכור שנבחר מטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91 msgid "_Source Citations" -msgstr "_ציטוטי מקור" +msgstr "_אזכורי מקור" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 @@ -12504,15 +12734,15 @@ msgstr "עריכת האירוע משפחתי שנבחר או האדם" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" -msgstr "" +msgstr "שיתוף thrug ehho" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "" +msgstr "העברת האירוע שנבחר מעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "" +msgstr "העברת האירוע שנבחר מטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93 @@ -12540,7 +12770,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1095 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1810 msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לערוך הפניה זו" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:324 msgid "Cannot change Person" @@ -12554,7 +12784,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -msgstr "" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84 msgid "_Gallery" @@ -12563,12 +12793,12 @@ msgstr "_גלריה" #. Translators: _View means "to look at this" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 msgid "verb:look at this|_View" -msgstr "" +msgstr "_הביטו בזה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "פתיחת תיקיה _מכילה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 msgid "_Make Active Media" @@ -12596,7 +12826,7 @@ msgstr "גרור אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "" +msgstr "יצירת והוספת מנהג מורמוני חדש" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" @@ -12604,23 +12834,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "" +msgstr "עריכת המנהג המורמוני שנבחר" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "" +msgstr "העברת התקנה המורמונית שנבחרה מעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "" +msgstr "העברת התקנה המורמונית שנבחרה מטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" -msgstr "_LDS" +msgstr "_מורמונים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" -msgstr "" +msgstr "מיקומים _חליפיים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" @@ -12645,12 +12875,11 @@ msgstr "העברת השם שנבחר מטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:611 msgid "Group As" -msgstr "" +msgstr "קיבוץ כ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 -#, fuzzy msgid "Notes Preview" -msgstr "תצוגה מקדימה של הערה" +msgstr "תצוגה מקדימה הערה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" @@ -12658,7 +12887,7 @@ msgstr "_שמות" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" -msgstr "" +msgstr "הגדרה כשם ברירת מחדל" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -12698,7 +12927,7 @@ msgstr "הסרת ההערה הקיימת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Edit the selected note" -msgstr "עריכת ההערה המסומנת" +msgstr "עריכת ההערה שנבחרה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" @@ -12710,7 +12939,7 @@ msgstr "העברת ההערה שנבחרה מעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "העברת ההערה המסומנת מטה" +msgstr "העברת ההערה שנבחרה מטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136 @@ -12754,7 +12983,7 @@ msgstr "העברת האירוע שנבחר מעלה או שינוי סידור #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "" +msgstr "העברת האירוע שנבחר מעלה או שנוי סדר משפחה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134 msgid "Cannot change Family" @@ -12766,32 +12995,32 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Create and add a new association" -msgstr "" +msgstr "יצירת והוספת שיוך חדש" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Remove the existing association" -msgstr "" +msgstr "הסרת השיוך הקיים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 msgid "Edit the selected association" -msgstr "" +msgstr "עריכת השיוך שנבחר" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59 msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "" +msgstr "העברת השיוך שנבחר מעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60 msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "" +msgstr "העברת השיוך שנבחר מטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:76 msgid "_Associations" -msgstr "_עמותות" +msgstr "_שיוכים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:138 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1467 msgid "Godfather" -msgstr "" +msgstr "סנדק" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 msgid "Create and add a new place name" @@ -12828,7 +13057,7 @@ msgstr "מוכל על ידי" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189 msgid "Place cycle detected" -msgstr "" +msgstr "זוהתה הפניה מעגלית במקומות" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" @@ -12903,19 +13132,19 @@ msgstr "ריבוי שמות משפחה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92 msgid "Family Surnames" -msgstr "שמות משפחה" +msgstr "שמות-משפחה משפחה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" -msgstr "" +msgstr "יצירת והוספת כתובת מרשתת חדשה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" -msgstr "" +msgstr "הסרת כתובת המרשתת הקיימת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" -msgstr "" +msgstr "עריכת כתובת המרשתת שנבחרה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" @@ -12927,7 +13156,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "" +msgstr "דילוג לכתובת מרשתת שנבחרה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" @@ -12941,7 +13170,7 @@ msgstr "_דילוג אל" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 msgid "manual|Address_Editor_dialog" -msgstr "דו שיח_עורך_כתובת" +msgstr "דו-שיח_עורך_כתובת" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 @@ -12950,25 +13179,25 @@ msgstr "עורך כתובות" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 msgid "manual|Attribute_Editor_dialog" -msgstr "דו שיח_עורך_תכונות" +msgstr "דו-שיח_עורך_תכונות" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 msgid "Attribute Editor" -msgstr "עורך מאפיינים" +msgstr "עורך תכונות" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134 msgid "New Attribute" -msgstr "מאפיין חדש" +msgstr "תכונה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 msgid "Cannot save attribute" -msgstr "לא ניתן לשמור מאפיין" +msgstr "לא ניתן לשמור תכונה" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "סוג המאפיין לא יכול להיות ריק" +msgstr "סוג תכונה לא יכול להיות ריק" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 msgid "manual|Child_Reference_Editor" @@ -12981,16 +13210,16 @@ msgstr "עורך הפנית צאצאים" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 msgid "manual|New_Citation_dialog" -msgstr "דו_שיח_ציטוטים" +msgstr "דו-שיח_אזכורים" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 msgid "New Citation" -msgstr "ציטוט חדש" +msgstr "אזכור חדש" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299 msgid "Edit Citation" -msgstr "עריכת ציטוט" +msgstr "עריכת אזכור" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307 msgid "No source selected" @@ -13004,10 +13233,13 @@ msgid "" "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" +"מקור הוא כל דבר (עדות אישית, הקלטת וידאו, צילום, טור בעיתון, מצבה...) שממנו " +"ניתן לגזור מידע. כדי ליצור אזכור, נא לבחור תחילה את המקור הנדרש ולאחר מכן " +"תיעוד מיקום המידע המופנה בתוך המקור בשדה 'כרך/עמוד'." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "לא ניתן לשמור ציטוט. המזהה כבר קיים." +msgstr "לא ניתן לשמור אזכור. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 @@ -13027,12 +13259,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "מחיקת תג (%s)" +msgstr "הוספת אזכור (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "עריכת ציטוט (%s)" +msgstr "עריכת אזכור (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:376 #, python-format @@ -13069,16 +13301,15 @@ msgstr "מלל בלבד" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86 msgid "Estimated" -msgstr "מוערך" +msgstr "משוער" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 msgid "Calculated" msgstr "מחושב" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_dates" -msgstr "דור %d" +msgstr "תאריכי_עריכה" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279 msgid "Date selection" @@ -13151,9 +13382,8 @@ msgid "Delete Event (%s)" msgstr "מחיקת האירוע (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 -#, fuzzy msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog" -msgstr "עורך קישורי אירוע" +msgstr "דו-שיח_עורך_הפניות" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:76 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:266 @@ -13178,11 +13408,11 @@ msgstr "הוספת אירוע" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92 msgid "manual|Family_Editor_dialog" -msgstr "" +msgstr "דו שיח_עורך_משפחה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "" +msgstr "יצירת אדם חדש והוספתו כצאצא של המשפחה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Remove the child from the family" @@ -13190,15 +13420,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Edit the child reference" -msgstr "" +msgstr "עריכת הפנית צאצא" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "" +msgstr "הוספת אדם קיים כצאצא של המשפחה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117 msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "" +msgstr "העברת צאצא מעלה ברשימת הצאצאים" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118 msgid "Move the child down in the children list" @@ -13270,7 +13500,7 @@ msgstr "עריכת צאצא" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:196 msgid "Add an existing child" -msgstr "עריכת צאצאים קיים" +msgstr "הוספת צאצא קיים" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197 msgid "Edit relationship" @@ -13370,6 +13600,8 @@ msgid "" "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" +"קיימת כבר משפחה עם ההורים האלה במסד הנתונים. אם תתבצע שמירה, תיוצר משפחה " +"כפולה. מומלץ לבטל עריכת חלון זה ולבחור ממשפחה שכבר קיימת" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004 #, python-format @@ -13378,12 +13610,12 @@ msgstr "עריכת %s" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1113 msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "אב לא יכול להיות הילד של עצמו" +msgstr "אב לא יכול להיות הצאצא של עצמו" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1114 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s רשום גם כאב וגם כצאצא במשפחה." +msgstr "%s מופיע גם כאב וגם כצאצא במשפחה." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1124 msgid "A mother cannot be her own child" @@ -13392,7 +13624,7 @@ msgstr "אם לא יכולה להיות הצאצא של עצמה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1125 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "" +msgstr "%s מופיעה גם כאם וגם כצאצא במשפחה." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1133 msgid "Cannot save family" @@ -13429,27 +13661,26 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443 msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "" +msgstr "עורך תקנות מורמוניות" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "%(father)s ו %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Link_Editor" -msgstr "עורך קישורים" +msgstr "עורך_קישורים" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:239 msgid "Link Editor" @@ -13461,7 +13692,7 @@ msgstr "כתובת מרשתת" #: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48 msgid "Location Editor" -msgstr "" +msgstr "עורך מיקום" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 msgid "manual|New_Media_dialog" @@ -13480,7 +13711,7 @@ msgstr "מדיה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241 msgid "Edit Media Object" -msgstr "" +msgstr "עריכת אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 msgid "Cannot save media object" @@ -13517,7 +13748,7 @@ msgstr "הוספת אובייקט מדיה (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:521 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "" +msgstr "עריכת אובייקט מדיה (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:371 msgid "Remove Media Object" @@ -13530,7 +13761,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "" +msgstr "עורך הפנית מדיה" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98 @@ -13541,7 +13772,7 @@ msgstr "ציר Y|Y" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314 msgid "Name Editor" -msgstr "" +msgstr "עורך שמות" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 msgid "manual|Name_Editor" @@ -13558,18 +13789,18 @@ msgstr "שם חדש" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 msgid "Break global name grouping?" -msgstr "" +msgstr "האם לפרק קיבוץ שמות כללי?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." -msgstr "" +msgstr "כל האנשים בשם %(surname)s לא יקובצו עוד תחת השם %(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:385 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "להמשיך" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:386 msgid "Return to Name Editor" @@ -13577,7 +13808,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:412 msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "" +msgstr "קיבוץ כל האנשים בעלי שם זהה?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 #, python-format @@ -13588,11 +13819,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:418 msgid "Group all" -msgstr "" +msgstr "קיבוץ הכל" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:419 msgid "Group this name only" -msgstr "" +msgstr "קיבוץ שם זה בלבד" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 msgid "manual|Editing_information_about_notes" @@ -13611,7 +13842,7 @@ msgstr "הערה: %s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "הערה חדשה - %(context)s" +msgstr "הערה חדשה - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162 msgid "New Note" @@ -13632,7 +13863,7 @@ msgstr "לא ניתן לשמור הערה" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "לא קיים מידע עבור הערה זו. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה." +msgstr "אין מידע אודות הערה זו. נא להזין מידע או לבטל עריכה." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -13650,12 +13881,12 @@ msgstr "מחיקת הערה (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157 #, python-format msgid "Person: %(name)s" -msgstr "אדם: %(name)s" +msgstr "אדם: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "אדם חדש: %(name)s" +msgstr "אדם חדש: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163 msgid "New Person" @@ -13706,7 +13937,7 @@ msgstr "לא ניתן לשמור אדם" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "לא קיים מידע עבור אדם זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה." +msgstr "אין מידע אודות אדם זה. נא להזין מידע או לבטל עריכה." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -13734,7 +13965,7 @@ msgstr "צויין מגדר לא ידוע" msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." -msgstr "המגדר של האדם אינו ידוע. בדרך כלל, זוהי טעות. אנא צייני את המגדר." +msgstr "המגדר האדם לא ידוע. בדרך כלל, מדובר בטעות. נא להזין מגדר." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102 msgid "_Male" @@ -13749,9 +13980,8 @@ msgid "_Unknown" msgstr "_לא ידוע" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|Person_Reference_Editor" -msgstr "עורך הפניות אנשים" +msgstr "עורך_הפניות_אנשים" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213 @@ -13772,7 +14002,7 @@ msgstr "נא לבחור אדם או ביטול העריכה" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 msgid "manual|Place_Editor_dialog" -msgstr "" +msgstr "דו-שיח_עורך_מקום" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 @@ -13793,20 +14023,22 @@ msgstr "מקום חדש" #. translators: translate the "S" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:201 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:194 -#, fuzzy msgid "" "Invalid latitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "קו רוחב לא תקין (תחביר: 18°9'" +msgstr "" +"קו רוחב לא תקין\n" +"‏(תחביר: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" #. translators: translate the "E" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:199 -#, fuzzy msgid "" "Invalid longitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "קו אורך לא תקין (תחביר: 18°9'" +msgstr "" +"קו אורך לא תקין\n" +"‏(תחביר: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:891 @@ -13823,7 +14055,7 @@ msgstr "לא ניתן לשמור מקום. לא הוזן שם." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:308 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:303 msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "" +msgstr "נא להזין שם לפני שמירה." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:317 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -13854,7 +14086,7 @@ msgstr "חדש" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" -msgstr "דו שיח עורך_שם_מקום" +msgstr "דו-שיח_עורך_שם_מקום" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 @@ -13905,7 +14137,7 @@ msgstr "לא ניתן לשמור פריט. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60 msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "עורך ייחוסי מאגר" +msgstr "עורך הפניות מאגר" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:184 #, python-format @@ -13930,9 +14162,8 @@ msgid "Add Repository" msgstr "הוספת מאגר" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|New_Repository_dialog" -msgstr "_מאגרים" +msgstr "דו-שיח_מאגר_חדש" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" @@ -13945,7 +14176,7 @@ msgstr "לא ניתן לשמור מאגר" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "לא קיים מידע במאגר. הכניסי מידע או בטלי את העריכה." +msgstr "אין מידע אודות מאגר זה. נא להזין מידע או לבטל עריכה." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199 #, python-format @@ -13964,7 +14195,7 @@ msgstr "מחיקת מאגר (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 msgid "manual|New_Source_dialog" -msgstr "" +msgstr "דו-שיח_מקור_חדש" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" @@ -13980,7 +14211,7 @@ msgstr "לא ניתן לשמור מקור" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "לא קיים מידע עבור מקור זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה." +msgstr "אין מידע אודות מקור זה. נא להזין מידע או לבטל עריכה." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -14003,7 +14234,7 @@ msgstr "מחיקת מקור (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 msgid "manual|Tag_selection_dialog" -msgstr "דו שיח בחירת תג" +msgstr "דו-שיח בחירת תג" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 @@ -14011,26 +14242,24 @@ msgid "Tag selection" msgstr "בחירת תג" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 -#, fuzzy msgid "manual|Internet_Address_Editor" -msgstr "כתובת מרשתת" +msgstr "עורך_כתובת_מרשתת" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "" +msgstr "עורך כתובת מרשתת" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 msgid "manual|Add_Rule_dialog" -msgstr "" +msgstr "הוספת_דו-שיח_כלל" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 msgid "manual|Define_Filter_dialog" -msgstr "" +msgstr "הגדרת_דו-שיח_מסנן" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 -#, fuzzy msgid "manual|Custom_Filters" -msgstr "מסנן מותאם" +msgstr "מסננים_מותאמים" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Person Filters" @@ -14066,7 +14295,7 @@ msgstr "מסנני הערה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 msgid "Citation Filters" -msgstr "מסנני ציטוט" +msgstr "מסנני אזכור" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "equal to" @@ -14082,7 +14311,7 @@ msgstr "מזהה לא תקין" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319 msgid "Select..." -msgstr "בחירת..." +msgstr "בחירה..." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324 #, python-format @@ -14091,12 +14320,11 @@ msgstr "בחירת %s מהרשימה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" +msgstr "הזנת או בחירת מזהה מקור, להשאיר ריק למציאת אובייקט ללא מקור." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 -#, fuzzy msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "הכללת מזהים" +msgstr "הכללת מזהי גראמפס שנבחרו" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Use exact case of letters" @@ -14104,11 +14332,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "" +msgstr "התאמות ביטוי רגיל (RegEx)" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Use regular expression" -msgstr "שימוש בביטויים רגולריים" +msgstr "שימוש בביטוי רגיל" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 msgid "Also family events where person is spouse" @@ -14120,19 +14348,18 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "תואר" +msgstr "מעלות" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "kilometers" -msgstr "" +msgstr "קילומטרים" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "miles" -msgstr "" +msgstr "מיילים" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:605 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 @@ -14145,7 +14372,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65 msgid "Use regular expressions" -msgstr "" +msgstr "שימוש בביטוים רגילים" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:606 msgid "" @@ -14243,9 +14470,8 @@ msgid "Edit source" msgstr "עריכת מקור" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:342 -#, fuzzy msgid "Select an existing source" -msgstr "בחירת הערה קיימת" +msgstr "בחירת מקור קיים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 @@ -14356,17 +14582,17 @@ msgstr "פרסום" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation:" -msgstr "ציטוט:" +msgstr "אזכור:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:826 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 msgid "Volume/Page" -msgstr "" +msgstr "כרך/עמוד" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." -msgstr "" +msgstr "וודאות מזערית." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111 @@ -14405,9 +14631,9 @@ msgstr "תאריך לידה" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" -msgstr "דוגמאות: \"%s\" או \"%s\"" +msgstr "דוכמה: \"%(msg1)s\" או \"%(msg2)s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 @@ -14445,7 +14671,7 @@ msgstr "_פניה:" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191 msgid "Convert to a relative path" -msgstr "" +msgstr "המרה לנתיב יחסי" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121 msgid "Show all" @@ -14566,7 +14792,7 @@ msgstr "דוגמא:" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "גרמפס - הערת גרסה" +msgstr "גראמפס - הערת גרסה" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 msgid "Version description" @@ -14574,7 +14800,7 @@ msgstr "תאור גרסה" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "גרמפס - עצי משפחה" +msgstr "גראמפס - אילנות יוחסין" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118 msgid "_Close Window" @@ -14582,7 +14808,7 @@ msgstr "_סגירת חלון" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134 msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_טען עץ משפחה" +msgstr "_טעינת אילן יוחסין" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 msgid "_New" @@ -14603,7 +14829,7 @@ msgstr "סגירה" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314 msgid "Con_vert" -msgstr "" +msgstr "המ_רה" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330 msgid "Re_pair" @@ -14611,7 +14837,7 @@ msgstr "תיק_ון" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78 msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "לא להציג דו שיח זה שנית" +msgstr "לא להציג דו-שיח זה שנית" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254 msgid "_Remove Object" @@ -14627,7 +14853,7 @@ msgstr "_שמירת הפניה" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275 msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "" +msgstr "שמירת ההפניה לקובץ החסר" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286 msgid "_Select File" @@ -14639,7 +14865,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_שימוש בבחירה זו עבור כל קבצי מדיה חסרים" +msgstr "_שימוש בבחירה זו לכל קבצי המדיה חסרים" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370 msgid "" @@ -14650,7 +14876,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 msgid "Cancel the rest of the operations" -msgstr "" +msgstr "ביטול הפעולה הנותרת" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:572 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21 @@ -14670,7 +14896,7 @@ msgstr "_כן" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44 msgid "Apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "החלת הפעולה על פריט זה" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117 @@ -14703,12 +14929,11 @@ msgstr "_שמירה" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946 msgid "Do not ask again" -msgstr "אל תשאל שוב" +msgstr "לא לשאול שוב" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 -#, fuzzy msgid "Gramps Warnings" -msgstr "אזהרות" +msgstr "אזהרות גראמפס" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 @@ -14753,7 +14978,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 msgid "_State/County:" -msgstr "" +msgstr "_מדינה/מחוז:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248 @@ -14785,7 +15010,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 msgid "Country of the address" -msgstr "" +msgstr "ארץ הכתובת" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 msgid "" @@ -14833,7 +15058,7 @@ msgstr "פרטיות" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:486 msgid "Invoke date editor" -msgstr "" +msgstr "קריאה לעורך תאריך" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 msgid "Date at which the address is valid." @@ -14851,7 +15076,7 @@ msgstr "ותרת לוח השנה" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93 msgid "_Attribute:" -msgstr "_מאפיין:" +msgstr "_תכונה:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108 msgid "_Value:" @@ -14909,11 +15134,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152 msgid "_Volume/Page:" -msgstr "" +msgstr "_כרך/עמוד:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 msgid "Con_fidence:" -msgstr "" +msgstr "וד_אות:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 msgid "" @@ -14952,7 +15177,7 @@ msgstr "מ_זהה יחודי:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "מזהה יְחִידָאִי לציטוט" +msgstr "מזהה יְחִידָאִי לאזכור" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 @@ -14978,7 +15203,7 @@ msgstr "סגנון ישן/סגנון חדש" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "שנ_ה חדשה מתחילה: " +msgstr "שנ_ה חדשה מתחילה: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" @@ -15127,7 +15352,7 @@ msgstr "אב/בן(ת) זוג 1" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 msgid "Mother/partner2" -msgstr "" +msgstr "אם/הורה2" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 @@ -15177,11 +15402,11 @@ msgstr "עריכת רשימת תגים" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180 msgid "Ordinance:" -msgstr "" +msgstr "תַקָנָה:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192 msgid "LDS _Temple:" -msgstr "" +msgstr "מקדש _מורמוני:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223 msgid "_Family:" @@ -15198,7 +15423,7 @@ msgstr "_מצב:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97 msgid "Gramps item:" -msgstr "פריט גרמפס:" +msgstr "פריט גראמפס:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111 msgid "Internet Address:" @@ -15254,12 +15479,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "" +msgstr "מחוז בתוך, או התיישבות קרובה, לעירה או עיר." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379 msgid "_Path:" -msgstr "" +msgstr "_נתיב:" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177 msgid "Image preview" @@ -15295,12 +15520,11 @@ msgstr "מזהה יְחִידָאִי לפריט המדיה." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" +msgstr "תאריך המשויך למדיה, לדוגמה, התאריך שבו צולמה התמונה." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 -#, fuzzy msgid "_Corner 2: X" -msgstr "פינה 2: X" +msgstr "_פינה 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 @@ -15323,9 +15547,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 -#, fuzzy msgid "_Corner 1: X" -msgstr "פינה 1: X" +msgstr "_פינה 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 msgid "" @@ -15346,7 +15569,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "" +msgstr "הקשה כפולה על תמונה להצגה במציג פנימי" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." @@ -15364,7 +15587,7 @@ msgstr "מידע משותף" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316 msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" +msgstr "זיהוי סוג שם זה, למשל, שם לידה, שם נישואין." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134 @@ -15409,14 +15632,14 @@ msgstr "הפניה לאדם זה, כגון: 'דר.', 'רבי', 'כומר'" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" +msgstr "סיומת חלופית לשם, כגון 'ג'י.אר' או 'III'." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." -msgstr "" +msgstr "שם פרטי תיאורי במקום או בנוסף לשם הפרטי הרשמי." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 msgid "Given Name(s) " @@ -15424,13 +15647,15 @@ msgstr "שם(ות) פרטי(ים) " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_שם חיבה משפחה:" +msgstr "_כינוי משפחה:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" +"שם לא רשמי שניתן למשפחה כדי להבדיל בינה לבין אנשים עם אותו שם משפחה. מכונה " +"לעתים קרובות למשל. שם החווה." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 msgid "Family Names " @@ -15438,7 +15663,7 @@ msgstr "שמות משפחה " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 msgid "G_roup as:" -msgstr "" +msgstr "ק_יבוץ כ:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476 msgid "_Sort as:" @@ -15455,6 +15680,9 @@ msgid "" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" +"אנשים מוצגים בהתאם לתבנית השם שהוגדרה בהעדפות (ברירת המחדל).\n" +"מכאן ניתן לוודא שהאדם יוצג בהתאם לתבנית שם מותאמת אישית (ניתן להגדיר תבניות " +"נוספות בהעדפות)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524 msgid "Dat_e:" @@ -15467,6 +15695,9 @@ msgid "" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" +"אנשים ממוינים בהתאם לתבנית השם שהוגדרה בהעדפות (ברירת המחדל).\n" +"מכאן ניתן לוודא שהאדם ימוין בהתאם לתבנית שם מותאמת אישית (ניתן להגדיר תבניות " +"נוספות בהעדפות)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601 msgid "" @@ -15478,13 +15709,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 msgid "O_verride" -msgstr "" +msgstr "עקיפה" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641 msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" +"תאריך המשויך לשם זה. לדוגמה, עבור שם אדם נשוי, התאריך בו נעשה שימוש בשם בפעם " +"הראשונה, או תאריך הנישואין." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 msgid "Styled Text Editor" @@ -15500,7 +15733,7 @@ msgstr "מזהה יְחִידָאִי להערה." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 msgid "_Preformatted" -msgstr "" +msgstr "_מתובנת מראש" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198 msgid "" @@ -15521,7 +15754,7 @@ msgstr "_חיבה:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "" +msgstr "הקשה על תא בטבלה לעריכה." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 msgid "" @@ -15534,7 +15767,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 msgid "Set person as private data" -msgstr "" +msgstr "הגדרת אדם כמידע פרטי" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450 msgid "_Surname:" @@ -15544,7 +15777,7 @@ msgstr "_שם משפחה:" msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" "\" or \"van\"." -msgstr "" +msgstr "קידומת חלופית לשם המשפחה שאינה משמשת למיון, כגון 'דה' או 'ואן'." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" @@ -15583,7 +15816,7 @@ msgstr "א_דם:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111 msgid "_Association:" -msgstr "_עמותה:" +msgstr "_שיוך:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125 msgid "" @@ -15598,22 +15831,22 @@ msgstr "" msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." -msgstr "" +msgstr "נא להשתמש במקש 'בחירה' על מנת לבחור אדם עם שיוך לאדם שבעריכה." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "" +msgstr "בחירת אדם עם שיוך לאדם שבעריכה." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229 msgid "" "Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and " "longitude)," -msgstr "" +msgstr "שימוש בשני השדות שלהלן כדי להזין קואורדינטות (קו רוחב וקו אורך)," #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120 msgid "L_atitude:" -msgstr "" +msgstr "קן_רוחב:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:135 msgid "_Longitude:" @@ -15724,13 +15957,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295 -#, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" -"הערה:כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל " -"המקומות שמפנים למאגר." +"הערה: כל שינוי במידע מקומות מכילים ישתקף במקום עצמו, עבור המקומות " +"המוכלים." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" @@ -15746,7 +15978,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "" +msgstr "מספר זיהוי של המקור במאגר." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 @@ -15766,7 +15998,7 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"הערה:כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל " +"הערה: כל שינוי במידע במאגרים המשותפים ישתקף במאגר עצמו, עבור כל " "המקומות שמפנים למאגר." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 @@ -15839,16 +16071,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" +msgstr "כיתוב תיאורי של אתר המרשתת לאחסון." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "גרירה להעברה, הקשה לנותק" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 -#, fuzzy msgid "Config" -msgstr "תצורה" +msgstr "תצור" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 msgid "Detach" @@ -15856,11 +16087,11 @@ msgstr "נתוק" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "לחץ על מנת להרחיב/לכווץ" +msgstr "הקשה על מנת להרחיב/לכווץ" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "הקשה למחיקת גרמפלט מהמצג" +msgstr "הקשה למחיקת גראמפלט מהמצג" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 msgid "Delete" @@ -15870,7 +16101,7 @@ msgstr "מחיקה" msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." -msgstr "בחירת הציטוט שישמש כמקור המידע העיקרי לציטוט הממוזר." +msgstr "בחירת האזכור שישמש כמקור המידע העיקרי לאזכור הממוזג." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 @@ -15921,11 +16152,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528 msgid "Detailed Selection" -msgstr "" +msgstr "בחירה מפורטת" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42 msgid "Merge and _edit" -msgstr "מיזוג ו_עריכת" +msgstr "מיזוג ו_עריכה" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 msgid "_Merge and close" @@ -15937,12 +16168,12 @@ msgstr "_מיזוג וסגירה" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 msgid "Select" -msgstr "בחירת" +msgstr "בחירה" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "בחירת את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד." +msgstr "בחירת את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם הממוזג." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 msgid "Title selection" @@ -15976,6 +16207,8 @@ msgstr "אירוע 2" msgid "" "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" +"שמות חלופיים, מקורות, כתובות url, אובייקטי מדיה והערות של שני האירועים " +"ישולבו." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98 msgid "" @@ -16011,6 +16244,8 @@ msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." msgstr "" +"אירועים, lds_ord, אובייקטי מדיה, תכונות, הערות, מקורות ותגים של שתי המשפחות " +"ישולבו." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97 msgid "" @@ -16028,7 +16263,7 @@ msgstr "אובייקט 2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" +msgstr "מאפיינים, מקורות, הערות ותגים של שני האוביקטים ישולבו." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97 msgid "" @@ -16075,10 +16310,12 @@ msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" +"אירועים, אובייקטי מדיה, כתובות, תכונות, כתובות url, הערות, מקורות ותגים של " +"שני האנשים ישולבו." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 msgid "Context Information" -msgstr "" +msgstr "מידע תוכן" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94 msgid "" @@ -16091,6 +16328,7 @@ msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" +"שמות חלופיים, מקורות, כתובות url, אובייקטי מדיה והערות של שני המקומות ישולבו." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 msgid "" @@ -16100,15 +16338,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186 msgid "Repository 1" -msgstr "מאגר מידע 1" +msgstr "מאגר 1" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200 msgid "Repository 2" -msgstr "מאגר מידע 2" +msgstr "מאגר 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "" +msgstr "כתובות, כתובות url והערות של שני המאגרים ישולבו." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97 msgid "" @@ -16190,12 +16428,12 @@ msgstr "מטרי" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44 msgid "Perform selected action" -msgstr "בצע את הפעולה שנבחרה" +msgstr "בצוע הפעולה שנבחרה" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 msgid "Run" -msgstr "הרץ" +msgstr "הרצה" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292 msgid "Select a report from those available on the left." @@ -16231,15 +16469,15 @@ msgstr "העברת הורה מטה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205 msgid "Family relationships" -msgstr "קשרי משפחה" +msgstr "קשרי גומלין משפחה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267 msgid "Move family up" -msgstr "העברת משפחה מטה" +msgstr "העברת משפחה מעלה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297 msgid "Move family down" -msgstr "העברת משפחה מעלה" +msgstr "העברת משפחה מטה" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 msgid "Add a new filter" @@ -16262,9 +16500,8 @@ msgid "Delete the selected filter" msgstr "מחיקת המסנן שנבחר" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256 -#, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "הערה: השינויים ישתקפו רק לאחר שחלון זה ייסגר" +msgstr "הערה: השינויים ישתקפו רק לאחר סגירת חלון זה" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6 msgid "All rules must apply" @@ -16302,9 +16539,8 @@ msgid "Rule list" msgstr "רשימת כללים" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551 -#, fuzzy msgid "Definition" -msgstr "יעד" +msgstr "הגדרה" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568 msgid "Co_mment:" @@ -16316,7 +16552,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895 msgid "Selected Rule" -msgstr "כלל נבחר" +msgstr "כלל שנבחר" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174 msgid "Style sheet n_ame:" @@ -16328,7 +16564,7 @@ msgstr "שם סגנון" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:302 msgid "Type face" -msgstr "סוג פנים" +msgstr "גופן" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:315 msgid "_Roman (Times, serif)" @@ -16451,9 +16687,8 @@ msgid "Width" msgstr "רוחב" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1177 -#, fuzzy msgid "Column widths" -msgstr "עמודות" +msgstr "רוחב עמודה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1221 msgid "%" @@ -16501,7 +16736,7 @@ msgstr "מילוי:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1522 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "הצללה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1598 msgid "pt" @@ -16513,7 +16748,7 @@ msgstr "ריווח:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643 msgid "Draw shadow" -msgstr "" +msgstr "הצללה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1685 msgid "Draw options" @@ -16581,7 +16816,7 @@ msgstr "התקנת תוספים שנבחרו" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1080 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" +msgstr "עדכוני גראמפס חדשים זמינים לתוספים" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 msgid "" @@ -16593,10 +16828,15 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" +"גראמפס מסופקת עם ערכת ליבה הכוללת תוספים שמספקים את כל התכונות הדרושות. עם " +"זאת, ניתן להרחיב פונקציונליות זו על ידי הרחבות נוספות. הרחבות המספקות דוחות, " +"רישומים, מצגים, גראמפלטס, ועוד. מכאן ניתן לבחור בין ההרחבות הנוספות הזמינות, " +"הן יאוחזרו מהמרשתת מחוץ לאתר של גראמפס ויותקנו באופן מקומי במחשב. ניתן לסגור " +"תיבת דו-שיח זו כעת ולהתקין ההרחבות מתפריט העדפות -> עריכה במועד מאוחר יותר ." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" -msgstr "" +msgstr "_בחירת הכל" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120 msgid "Select _None" @@ -16616,7 +16856,7 @@ msgstr "קביעת התצורה של התצוגה הפעילה" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Connect to a recent database" -msgstr "" +msgstr "התחברות למסד נתונים אחרון" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "F_ull Screen" @@ -16624,11 +16864,11 @@ msgstr "_מסך מלא" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "_דף הבית של גרמפס" +msgstr "_דף הבית של גראמפס" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "_רשימת הדיוור של גרמפס" +msgstr "_רשימת הדיוור של גראמפס" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Make Backup..." @@ -16640,19 +16880,19 @@ msgstr "ניהול מסדי נתונים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open _Recent" -msgstr "עצים _אחרונים" +msgstr "אילנות _אחרונים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "פתיחת דו שיח לוח הגזירים" +msgstr "פתיחת דו-שיח לוח הגזירים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open the reports dialog" -msgstr "פתיחת דו שיח דוחות" +msgstr "פתיחת דו-שיח דוחות" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open the tools dialog" -msgstr "פתיחת דו שיח כלים" +msgstr "פתיחת דו-שיח כלים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/tipofday.py:67 #: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:121 @@ -16665,7 +16905,7 @@ msgstr "היסטורית הסגות" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "_ביטול שינויים ויצאה" +msgstr "_נטישת שינויים ויצאה" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_About" @@ -16676,9 +16916,8 @@ msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 -#, fuzzy msgid "_Configure..." -msgstr "ת_צורת תצוגה..." +msgstr "_תצור..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Export..." @@ -16694,7 +16933,7 @@ msgstr "_שאלות נפוצות" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Family Trees" -msgstr "_עצי משפחה" +msgstr "_אילנות יוחסין" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Go" @@ -16710,11 +16949,11 @@ msgstr "_קיצורי מקשים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_ניהול עצי משפחה..." +msgstr "_ניהול אילנות יוחסין..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Navigator" -msgstr "" +msgstr "_ניווט" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Plugin Manager" @@ -16738,7 +16977,7 @@ msgstr "_דוחות" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Toolbar" -msgstr "סרגל _כלים" +msgstr "_סרגל כלים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Tools" @@ -16763,7 +17002,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:437 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" "At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " @@ -16771,10 +17010,11 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת " -"להפעיל את גרמפס.\n" +"גרסת pygobject שמותקנת במערכת זו לא עומדת בדרישות.\n" +"נדרשת גרסה %(major)d.%(feature)d.%(minor)d לפחות, על מנת לאתחל את גראמפס עם " +"ממשק משתמש גרפי.\n" "\n" -"התוכנה תסגר עכשיו." +"גראמפס יסגר כעת." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:455 msgid "" @@ -16786,17 +17026,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:466 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your Gtk version does not meet the requirements.\n" "At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת " -"להפעיל את גרמפס.\n" +"גרסת Gtk שמותקנת במערכת זו לא עומדת בדרישות.\n" +"נדרשת גרסה %(major)d.%(minor)d לפחות, על מנת לאתחל את גראמפס עם ממשק משתמש " +"גרפי.\n" "\n" -"התוכנה תסגר עכשיו." +"גראמפס יסגר כעת." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:477 msgid "" @@ -16839,7 +17080,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:541 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" -msgstr "" +msgstr "גראמפס זיהתה התקנה חלקית של GTK" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:543 #, python-format @@ -16858,7 +17099,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:678 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "גראמפס נסגרה מאחר ואין תצוגה" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:701 ../gramps/gui/grampsgui.py:775 msgid "" @@ -16870,6 +17111,13 @@ msgid "" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" +"\n" +"גראמפס לא הצליח לאתחל. נא לדווח על תקל.\n" +"יתכן וזה עקב שגיאה בתצוגה (צד שלישי) בהפעלה.\n" +"על מנת להשתמש בתצוגה אחרת, נא לא לטעון אילן יוחסין, נא לשנות תצוגה ואז לטעון " +"את אילן היוחסין הרצוי.\n" +"ניתן גם לשנות באופן ידני את תצוגת האתחול בקובץ gramps.ini\n" +"על ידי שינוי המשתנה 'תצוגה האחרונה'.\n" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97 msgid "Error Report Assistant" @@ -16998,11 +17246,12 @@ msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" +"גראמפס היא פרוייקט קוד פתוח שצלחתו תלויה במשתמשיה. משוב משתמש חשוב. תודה " +"שהקדשתם מזמנכם להגשת דוח תקלים." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Error_Report" -msgstr "דוח שגיאה" +msgstr "דוח_שגיאות" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107 msgid "Error Report" @@ -17010,7 +17259,7 @@ msgstr "דוח שגיאה" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "גרמפס נתקל בשגיאה לא צפויה" +msgstr "גראמפס נתקל בשגיאה לא צפויה" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:143 msgid "" @@ -17019,18 +17268,18 @@ msgid "" "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" -"המידע יישמר, אך מומלץ לאתחל מחדש את גרמפס באופן מיידי.לדווח השגיאה לצוות " -"גרמפס, נא להקיש על 'דוח' ואשף דיווח השגיאות יעזור בהשלמת דוח תקלה." +"המידע יישמר, אך מומלץ לאתחל מחדש את גראמפס באופן מיידי.לדווח השגיאה לצוות " +"גראמפס, נא להקיש על 'דוח' ואשף דיווח השגיאות יעזור בהשלמת דוח תקלה." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 msgid "Error Detail" -msgstr "פירוט שגיאה" +msgstr "פרטי שגיאה" #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "" +msgstr "סינון %s מלוח הגזירים" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, python-format @@ -17039,16 +17288,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "" +msgstr "מיזוג_אזכורים" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442 msgid "Merge Citations" -msgstr "מיזוג ציטוטים" +msgstr "מיזוג אזכורים" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "" +msgstr "מיזוג_אירועים" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67 msgid "Merge Events" @@ -17195,11 +17444,11 @@ msgstr "בחירת כלי מהרשימה בצד ימין." #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 msgid "_Run" -msgstr "_הרץ" +msgstr "_הרצה" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:325 msgid "Run selected tool" -msgstr "הרץ כלי נבחר" +msgstr "הרצת הכלי שנבחר" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:165 msgid "Select surname" @@ -17241,9 +17490,9 @@ msgid "Select Person" msgstr "בחירת אדם" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1579 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Select color for %s" -msgstr "בחירת צבע גופן" +msgstr "בחירת צבע ל %s" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1742 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 @@ -17271,7 +17520,7 @@ msgstr "גלוי" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97 msgid "Plugin Manager" -msgstr "" +msgstr "מנהל תוספים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 msgid "Info" @@ -17285,7 +17534,7 @@ msgstr "הצגה/הסתרה" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 msgid "Load" -msgstr "טען" +msgstr "טעינה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161 msgid "Registered Plugins" @@ -17316,7 +17565,7 @@ msgstr "שם תוסף" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250 msgid "Path to Addon:" -msgstr "" +msgstr "הנתיב לתוסף:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270 msgid "Install Addon" @@ -17328,17 +17577,17 @@ msgstr "התקנת כל התוספים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 msgid "Refresh Addon List" -msgstr "" +msgstr "רענון רשימת תוספים" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:289 msgid "Reload" -msgstr "טען מחדש" +msgstr "טעינה מחדש" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:316 msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "" +msgstr "רענון רשימת תוספים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:323 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418 @@ -17371,20 +17620,20 @@ msgstr "התקנת תוסף" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:438 msgid "Load Addon" -msgstr "" +msgstr "טעינת תוסף" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:500 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188 msgid "Fail" -msgstr "נכשל" +msgstr "כשל" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:515 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:550 msgid "OK" -msgstr "בסידור" +msgstr "בסדר" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 msgid "Plugin name" -msgstr "" +msgstr "שם תוסף" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 msgid "Version" @@ -17428,11 +17677,11 @@ msgstr "שגיאות התקנה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 msgid "The following addons had errors: " -msgstr "התגלו שגיאות בתוספים הבאים: " +msgstr "זוהו שגיאות בתוספים הבאים: " #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1219 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227 msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "" +msgstr "הורדת והתקנת תוספים הסתיימה" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221 @@ -17461,7 +17710,7 @@ msgstr "שמירת נתונים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:227 msgid "Choose the output format" -msgstr "בחירת את סוג הקובץ לייצוא" +msgstr "בחירת סוג הקובץ לייצוא" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:241 msgid "Export options" @@ -17493,8 +17742,8 @@ msgstr "" "\n" "תבנית:\t%s\n" "\n" -"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול" -"\" על מנת לבטל" +"הקשה על 'החלה' על מנת להמשיך, 'חזרה' על מנת לשנות אפשרויות, או 'ביטול' על " +"מנת לבטל" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465 #, python-format @@ -17522,7 +17771,7 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"הקובץ והספריה שנבחרו לשמירה לא נמצאו או לא ניתנים ליצירה.\n" +"הקובץ והתקיה שנבחרו לשמירה לא נמצאו או לא ניתנים ליצירה.\n" "\n" "נא להקיש על \"חזרה\" על מנת לבחור שם קובץ תקין." @@ -17552,7 +17801,7 @@ msgstr "שם קובץ: %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514 msgid "Saving failed" -msgstr "השמירה נכשלה" +msgstr "השמירה כשלה" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:516 msgid "" @@ -17591,21 +17840,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:597 msgid "Error exporting your Family Tree" -msgstr "שגיאה ביצוא עץ משפחה" +msgstr "שגיאה ביצוא אילן יוחסין" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:605 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:639 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "אנא המתיני בזמן שנתונים מיוצאים" +msgstr "נא להמתין בזמן שהנתונים נבחרים ומיוצאים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68 msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "" +msgstr "בחירת נתונים למצג" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72 msgid "Selecting..." -msgstr "בוחר..." +msgstr "בחירה..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 msgid "Unfiltered Family Tree:" @@ -17623,7 +17872,7 @@ msgstr[1] "{number_of} אנשים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "" +msgstr "הקשה לתצוגה מקדימה מידע לא מסונן" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 msgid "_Do not include records marked private" @@ -17644,7 +17893,7 @@ msgstr "סינון לפי _אדם" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "" +msgstr "הקשה לתצוגה מקדימה של תוצאות סינון 'אדם'" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:301 msgid "_Note Filter" @@ -17652,7 +17901,7 @@ msgstr "_סינון" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:314 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "" +msgstr "הקשה לתצוגה מקדימה של תוצאות סינון 'הערה'" #. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:317 @@ -17661,7 +17910,7 @@ msgstr "מסנן פרטיות" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "" +msgstr "הקשה לתצוגה מקדימה של מסנן 'פרטיות'" #. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 @@ -17670,7 +17919,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:335 msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "" +msgstr "הקשה לתצוגה מקדימה של תוצאות סינון 'חיים'" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 msgid "Reference Filter" @@ -17678,7 +17927,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:346 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "" +msgstr "הקשה לתצוגה מקדימה של מסנן 'אזכור'" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:396 msgid "Hide order" @@ -17694,11 +17943,11 @@ msgstr "מסנן אנשים חיים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:618 msgid "Applying selected person filter" -msgstr "" +msgstr "החלת מסנן אדם שנבחר" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:628 msgid "Applying selected note filter" -msgstr "" +msgstr "החלת מסנן הערה שנבחר" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:637 msgid "Filtering referenced records" @@ -17706,7 +17955,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:678 msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לערוך מסנן מערכת" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679 msgid "Please select a different filter to edit" @@ -17715,11 +17964,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733 msgid "Include all selected people" -msgstr "" +msgstr "הכללת כל האנשים שנבחרו" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:723 msgid "Include all selected notes" -msgstr "" +msgstr "הכללת כל ההערות שנבחרו" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:734 msgid "Replace given names of living people" @@ -17731,11 +17980,11 @@ msgstr "החלפת שמות לכל האנשים החיים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:736 msgid "Do not include living people" -msgstr "" +msgstr "לא לכלול אנשים חיים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:745 msgid "Include all selected records" -msgstr "" +msgstr "הכללת כל הרשומות שנבחרו" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:746 msgid "Do not include records not linked to a selected person" @@ -17760,17 +18009,16 @@ msgstr "מצג מהיר" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 -#, fuzzy msgid "Copy all" -msgstr "הצגת הכל" +msgstr "העתקת הכל" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161 msgid "See data not in Filter" -msgstr "" +msgstr "הצגת נתונים לא במסנן" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92 msgid "Generate_Book_dialog" -msgstr "חילול_דו שיח_ספר" +msgstr "חילול_דו-שיח_ספר" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 msgid "Available Books" @@ -17778,7 +18026,7 @@ msgstr "ספרים זמינים" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:247 msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "ביטול שינויים שלא נשמרו" +msgstr "מחיקת שינויים שלא נשמרו" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:248 msgid "You have made changes which have not been saved." @@ -17787,11 +18035,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:249 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:750 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "להמשיך" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:309 msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" +msgstr "שם הספר. חובה" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:331 msgid "Manage Books" @@ -17854,7 +18102,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:631 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:292 ../gramps/gui/views/tags.py:456 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_מעלה" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:632 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:293 ../gramps/gui/views/tags.py:457 @@ -17868,7 +18116,7 @@ msgstr "מבנה" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:733 msgid "No items" -msgstr "" +msgstr "אין פריטים" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 @@ -17877,7 +18125,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740 msgid "No book name" -msgstr "" +msgstr "אין שם ספר" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741 msgid "" @@ -17888,7 +18136,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:747 msgid "Book name already exists" -msgstr "" +msgstr "שם ספר קיים כבר" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:748 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." @@ -17923,7 +18171,7 @@ msgstr "פתיחה באמצעות תכנית ברירת המחדל" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 msgid "CSS file" -msgstr "" +msgstr "קובץ CSS" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106 msgid "Portrait" @@ -18025,7 +18273,7 @@ msgstr "קובץ קיים כבר" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:514 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "נתן לבחור בדריסת הקובץ או לשנות את שם הקובץ שנבחר." +msgstr "ניתן לבחור לדרוס את הקובץ או לשנות את שם הקובץ שנבחר." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516 msgid "_Overwrite" @@ -18092,9 +18340,8 @@ msgid "Document Styles" msgstr "סגנונות מסמך" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 -#, fuzzy msgid "manual|Document_Styles_dialog" -msgstr "_מאגרים" +msgstr "דו-שיח_סגנונות_מסמך" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 msgid "New Style" @@ -18115,7 +18362,7 @@ msgstr "מידע חסר" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188 msgid "Select a style" -msgstr "בחירת סיגנון" +msgstr "בחירת סגנון" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:234 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:309 @@ -18124,7 +18371,7 @@ msgstr "עורך סגנון" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242 msgid "manual|Style_editor_dialog" -msgstr "דו שיח עורך_סיגנון" +msgstr "דו-שיח_עורך_סיגנון" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380 @@ -18136,7 +18383,7 @@ msgstr "לא קיים תאור" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "" +msgstr "(Embedded style '%s' נדרשת עריכה בניפרד)" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408 #, python-format @@ -18153,11 +18400,11 @@ msgstr "ניתוח וחקירה" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Family Tree Processing" -msgstr "עיבוד עץ משפחה" +msgstr "עיבוד אילן יוחסין" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Family Tree Repair" -msgstr "תיקון עץ משפחה" +msgstr "תיקון אילן יוחסין" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Revision Control" @@ -18176,8 +18423,8 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" -"התקדמות עם כלי זה ימחק את כל ההיסטוריה במופע זה. בעיקר, לא ניתן יהיה להסיג " -"את השינויים שנעשו באמצעות כלי זה או כל שינוי שנעשה לפניו.\n" +"התקדמות עם כלי זה ימחק את כל ההיסטוריה בשיח זה. בעיקר, לא ניתן יהיה להסיג את " +"השינויים שנעשו באמצעות כלי זה או כל שינוי שנעשה לפניו.\n" "\n" "אם יידרש להסיג את תוצאות ריצת כלי זה, נא לגבות את מסד הנתונים תחילה." @@ -18197,7 +18444,7 @@ msgstr "הכללת מידע על מקור" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" -msgstr "מקור: כותרת או ציטוט: כרך/עמוד" +msgstr "מקור: כותרת או אזכור: כרך/עמוד" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 @@ -18222,11 +18469,11 @@ msgstr "בחירת אירוע" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79 msgid "manual|Select_Event_selector" -msgstr "" +msgstr "בחירת_בורר_אירוע" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76 msgid "manual|Select_Family_selector" -msgstr "" +msgstr "בחירת_בורר_משפחה" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64 msgid "Select Note" @@ -18234,7 +18481,7 @@ msgstr "בחירת הערה" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82 msgid "manual|Select_Note_selector" -msgstr "" +msgstr "בחירת_בורר_הערות" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67 msgid "Select Media Object" @@ -18246,20 +18493,19 @@ msgstr "בחירת_בורר_אובייקט_מדיה" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64 msgid "manual|Select_Father_selector" -msgstr "" +msgstr "בחירת_בורר_אב" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:66 msgid "manual|Select_Mother_selector" -msgstr "" +msgstr "בחירת_בורר_אם" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68 msgid "manual|Select_Child_selector" -msgstr "" +msgstr "בחירת_בורר_צאצא" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Person_selector" -msgstr "בחירת ספרית מדיה" +msgstr "בחירת_בורר_אדם" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60 msgid "Select Place" @@ -18267,7 +18513,7 @@ msgstr "בחירת מקום" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90 msgid "manual|Select_Place_selector" -msgstr "" +msgstr "בחירת_בורר_מקור" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59 msgid "Select Repository" @@ -18288,11 +18534,11 @@ msgstr "בחירת_בורר_מקור" #: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "כבוי" #: ../gramps/gui/spell.py:95 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "מופעל" #: ../gramps/gui/spell.py:149 msgid "" @@ -18326,7 +18572,7 @@ msgstr "_הסגה" #: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:1140 msgid "_Redo" -msgstr "_בצע מחדש פעולה אחרונה" +msgstr "_בצוע חוזר" #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, @@ -18394,14 +18640,19 @@ msgid "" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" +"לא ניתן לפתוח כעת עורך אזכור חדש. יתכן שהאזכור כבר בערכיה, או שהמקור המשויך " +"בעריכה, פתיחת עורך אזכור נוסף (המאפשר גם את עריכת המקור), תיצור חוסר בהירות " +"בפתיחת שני עורכים לאותו מקור. \n" +"\n" +"כדי לערוך את האזכור, יש לסגור את עורך המקור ולפתוח עורך עבור האזכור בלבד" #: ../gramps/gui/utils.py:640 msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "לא ניתן לפתוח עורך ציטוטים חדש" +msgstr "לא ניתן לפתוח עורך אזכורים חדש" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:331 ../gramps/gui/viewmanager.py:1052 msgid "No Family Tree" -msgstr "אין עץ משפחה" +msgstr "אין אילן יוחסין" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 @@ -18414,27 +18665,29 @@ msgstr "מוכן" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:620 msgid "Abort changes?" -msgstr "ביטול שינויים?" +msgstr "נטישת שינויים?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:621 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." -msgstr "" +msgstr "נטישת שינויים יחזיר את מסד הנתונים למצב שהיה לפני התחלת פעולת העריכה." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:623 msgid "Abort changes" -msgstr "ביטול שינויים" +msgstr "נטישת שינויים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:634 msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לנטוש שינויי שיח" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:635 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" +"לא ניתן לנטוש שינויים לחלוטין מכיוון שמספר השינויים שבוצעו בשיח זה חרג " +"מהמגבלה." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:802 msgid "View failed to load. Check error output." @@ -18467,7 +18720,7 @@ msgstr "שגיאה בשמירת מידע גיבוי" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1481 msgid "Failed Loading View" -msgstr "כשלון בטעינת התצוגה" +msgstr "כשל בטעינת התצוגה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1482 #, python-format @@ -18486,7 +18739,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1574 msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "נכשלה טעינת התוסף" +msgstr "כשל בטעינת התוסף" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1575 #, python-format @@ -18505,7 +18758,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1655 msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "גיבוי גרמפס XML" +msgstr "גיבוי גראמפס XML" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1684 msgid "File:" @@ -18519,7 +18772,7 @@ msgstr "מדיה:" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:145 msgid "Megabyte|MB" -msgstr "" +msgstr "מב" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1725 msgid "Exclude" @@ -18536,7 +18789,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1747 msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "" +msgstr "להמשיך ולעקוף" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1748 msgid "Cancel the backup" @@ -18557,7 +18810,7 @@ msgstr "הגיבוי בוטל" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69 msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "סימניות" #. this is meaningless while it's modal #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:265 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:275 @@ -18602,7 +18855,7 @@ msgstr "לא ניתן לשים סימניה" #: ../gramps/gui/views/listview.py:450 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להגדיר סימניה, כיוון שדבר שלא נבחר." #: ../gramps/gui/views/listview.py:542 msgid "Multiple Selection Delete" @@ -18642,11 +18895,11 @@ msgstr "מחיקת %s?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:620 msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "" +msgstr "מיון..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:1061 msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "יצוא מצג כגיליון אלקטרוני" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1074 msgid "CSV" @@ -18654,7 +18907,7 @@ msgstr "CSV" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1075 msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "גליון אלקטרוני אופן-דוקומנט" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1266 msgid "Columns" @@ -18686,7 +18939,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "דילוג אל מזהה גראמפס" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361 #, python-format @@ -18695,7 +18948,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:103 msgid "_Bottombar" -msgstr "" +msgstr "_סרגל תחתון" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:103 msgid "_Sidebar" @@ -18740,7 +18993,7 @@ msgstr "חלון_ניהול_תגים" #: ../gramps/gui/views/tags.py:113 msgid "manual|New_Tag_dialog" -msgstr "" +msgstr "דו-שיח_תג_חדש" #: ../gramps/gui/views/tags.py:306 msgid "Adding Tags" @@ -18829,11 +19082,11 @@ msgstr "שגיאת תבנית" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 msgid "Record is private" -msgstr "הרשומה היא פרטית" +msgstr "רשומה פרטית" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163 msgid "Record is public" -msgstr "הרשומה היא ציבורית" +msgstr "רשומה ציבורית" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" @@ -18869,7 +19122,7 @@ msgstr "אחים" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2037 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1914 msgid "Related" -msgstr "" +msgstr "קשורים" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2085 msgid "Add partner to person" @@ -18885,37 +19138,37 @@ msgid "Add Child to Family" msgstr "הוספת צאצא למשפחה" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:118 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar Menu" -msgstr "סרגל גרמפלט" +msgstr "תפריט סרגל גראמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:207 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1194 msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "גרמפלט ללא שם" +msgstr "גראמפלט ללא שם" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:359 msgid "Gramplet Bar" -msgstr "סרגל גרמפלט" +msgstr "סרגל גראמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:361 msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" +"בחירת החץ המורה מטה בפינה השמאלית של הסרגל להוספה, הסרה או שחזור גראמפלטס." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1446 msgid "Add a gramplet" -msgstr "הוספת גרמפלט" +msgstr "הוספת גראמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:498 msgid "Remove a gramplet" -msgstr "הסרת גרמפלט" +msgstr "הסרת גראמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:508 msgid "Restore default gramplets" -msgstr "שחזור גרמפלטים ברירת מחדל" +msgstr "שחזור גראמפלטים ברירת מחדל" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:547 msgid "Restore to defaults?" @@ -18935,15 +19188,15 @@ msgstr "" #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1016 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "הקשה על מקש ימני בעכבר להוספת גרמפלט" +msgstr "הקשה על מקש ימני בעכבר להוספת גראמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1059 msgid "Untitled Gramplet" -msgstr "גרמפלט ללא כותרת" +msgstr "גראמפלט ללא כותרת" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1446 msgid "Restore a gramplet" -msgstr "שחזור גרמפלט" +msgstr "שחזור גראמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1578 msgid "Number of Columns" @@ -18951,7 +19204,7 @@ msgstr "מספר עמודות" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583 msgid "Gramplet Layout" -msgstr "פריסת גרמפלט" +msgstr "פריסת גראמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1613 msgid "Use maximum height available" @@ -18959,7 +19212,7 @@ msgstr "שימוש בגובה המקסימלי האפשרי" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1619 msgid "Height if not maximized" -msgstr "הגובה לא מרבי" +msgstr "גובה, אם לא מרבי" #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:117 msgid "" @@ -18967,6 +19220,9 @@ msgid "" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" +"הקשה להפיכה לאדם הפעיל\n" +"הקשה ימנית להצגת תפריט העריכה\n" +"הקשה על עריכת צלמית (אפשור בתיבת דו-השיח תצורה) לעריכה" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:662 msgid "Bad Date" @@ -18980,7 +19236,7 @@ msgstr "" msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." -msgstr "" +msgstr "הקשה כפולה על תמונה להצגה במציג ברירת המחדל." #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 msgid "Make Active Media" @@ -19016,7 +19272,7 @@ msgstr "צבע רקע" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Clear Markup" -msgstr "נקב סימון" +msgstr "נקוי סימון" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Font Color" @@ -19024,7 +19280,7 @@ msgstr "צבע גופן" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Redo" -msgstr "בצע מחדש פעולה אחרונה" +msgstr "בצוע חוזר" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Undo" @@ -19053,11 +19309,11 @@ msgstr "בדיקת איית" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:455 msgid "Search selection on web" -msgstr "" +msgstr "חיפוש בחירה במרשתת" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_שלח דואר ל..." +msgstr "_משלוח דואר ל..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 msgid "Copy _E-mail Address" @@ -19108,53 +19364,53 @@ msgstr "מסד הנתונים _BSDDB" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" -msgstr "" +msgstr "מסד נתונים להפצת תוכנה של ברקלי" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410 #, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%(n1)6d אנשים עודכנו ב %(n2)6d אזכורים ב %(n3)6d secs\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%(n1)6d משפחות עודכנו ב %(n2)6d אזכורים ב %(n3)6d secs\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%(n1)6d אירועים עודכנו ב %(n2)6d אזכורים ב %(n3)6d secs\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%(n1)6d אוביקטי מדיה עודכנו ב %(n2)6d אזכורים ב %(n3)6d secs\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%(n1)6d מקומות עודכנו ב %(n2)6d אזכורים ב %(n3)6d secs\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%(n1)6d קשרי גומלין עודכנו ב %(n2)6d אזכורים ב %(n3)6d secs\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:416 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%(n1)6d מקורות עודכנו ב %(n2)6d אזכורים ב %(n3)6d secs\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:801 msgid "Number of new objects upgraded:\n" -msgstr "מספר של אובייקטים חדשים ששודרגו:\n" +msgstr "מספר עצמים חדשים ששודרגו:\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:810 msgid "" @@ -19169,12 +19425,12 @@ msgstr "" "\n" "נא להריץ\n" "כלים -> עיבוד אילן יוחסין -> מיזוג\n" -"על מנת למזג ציטוטים המכילים מידע\n" +"על מנת למזג אזכורים המכילים מידע\n" "זהה" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:814 msgid "Upgrade Statistics" -msgstr "" +msgstr "סטטיסטיקת שדרוג" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1154 #, python-format @@ -19183,6 +19439,8 @@ msgid "" "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" +"בוצע ניסיון לשמירת מפתח הפניה שהוא בחלקו קוד מוצפן, דבר זה אינו מותר.\n" +"המפתח הוא %s" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. @@ -19195,7 +19453,7 @@ msgstr "" msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " "active in the database." -msgstr "" +msgstr "תנועה שניה החלה בעוד קיימת תנועה, \"%s\", פעילה במסד הנתונים." #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2307 #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 @@ -19204,7 +19462,7 @@ msgstr "גרסת מסד נתונים" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26 msgid "SQLite" -msgstr "" +msgstr "SQLite" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27 msgid "_SQLite Database" @@ -19219,26 +19477,24 @@ msgid "Database module version" msgstr "גרסת רכיב מסד נתונים" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 -#, fuzzy msgid "Database module location" -msgstr "מידע מערכת" +msgstr "מיקום רכיב מסד נתונים" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 msgid "Characters per line" msgstr "תווים לשורה" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:470 -#, fuzzy msgid "The number of characters per line" -msgstr "מספר השנים אחרי תאריך האירוע האחרון" +msgstr "מספר התווים לשורה" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:34 msgid "Plain Text" -msgstr "" +msgstr "מלל פשוט" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:35 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "" +msgstr "חילול מסמכים בתבנית מלל פשוטה." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 @@ -19255,11 +19511,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:84 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134 msgid "Print..." -msgstr "" +msgstr "הדפסה..." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56 msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "" +msgstr "חילול מסמכים והדפסתם ישירות." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:76 msgid "HTML" @@ -19267,7 +19523,7 @@ msgstr "HTML" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:77 msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "" +msgstr "חילול מסמכים בתבנית HTML." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:97 msgid "LaTeX" @@ -19275,35 +19531,35 @@ msgstr "LaTeX" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:98 msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "" +msgstr "חילול מסמכים בתבנית LaTeX." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:118 msgid "OpenDocument Text" -msgstr "" +msgstr "תמלילן אופן-דוקומנט" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "" +msgstr "חילול מסמכים בתבנית מלל אופן-דוקומנט." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140 msgid "PDF document" -msgstr "" +msgstr "מסמך PDF" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "" +msgstr "חילול מסמכים בתבנית PDF (.pdf)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "" +msgstr "חילול מסמכים בתבנית פוסט-סקריפט (.ps)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182 msgid "RTF document" -msgstr "" +msgstr "מסמך RTF" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "" +msgstr "חילול מסמכים בתבנית מלל עשיר (.rtf)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203 msgid "SVG document" @@ -19311,7 +19567,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "" +msgstr "חילול מסמכים בתבנית גרפיקה וקטורית מדרגית (.svg)." #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" @@ -19327,19 +19583,19 @@ msgstr "מדפיס את הקובץ הנוכחי" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 msgid "Shows the first page" -msgstr "מראה את העמוד הראשון" +msgstr "הצגת העמוד הראשון" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 msgid "Shows previous page" -msgstr "מראה עמוד קודם" +msgstr "הצגת עמוד קודם" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 msgid "Shows the next page" -msgstr "מראה את העמוד הבא" +msgstr "הצגת העמוד הבא" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 msgid "Shows the last page" -msgstr "מראה את העמוד האחרון" +msgstr "הצגת העמוד האחרון" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 msgid "Zooms to fit the page width" @@ -19360,7 +19616,7 @@ msgstr "הרחקת עמוד" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:481 #, python-format msgid "of %d" -msgstr "" +msgstr "של %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1517 @@ -19381,7 +19637,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:567 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן ליצור גרסת jpeg של תמונה %(name)s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." @@ -19430,7 +19686,7 @@ msgstr "כחול" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:356 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "תכלת" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:357 msgid "magenta" @@ -19471,7 +19727,7 @@ msgstr "תרשים אָבוֹת קַדמוֹנִים עבור %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "" +msgstr "אדם %s אינו מופיע במסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:607 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:693 @@ -19504,7 +19760,7 @@ msgstr "אדם מרכזי" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794 msgid "The center person for the tree" -msgstr "האדם המרכזי בעץ" +msgstr "האדם המרכזי לעץ" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 msgid "Include siblings of the center person" @@ -19543,9 +19799,8 @@ msgstr "מספר דורות אָבוֹת קַדמוֹנִים לכלול בתר #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 -#, fuzzy msgid "Compress tree" -msgstr "_כווץ עץ" +msgstr "דחיסת עץ" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820 msgid "" @@ -19575,9 +19830,8 @@ msgstr "בחירת כותרת עבור הדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 -#, fuzzy msgid "Include a border" -msgstr "הכללת מקורות" +msgstr "הכללת גבול" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 @@ -19586,9 +19840,8 @@ msgstr "האם להדפיס מסגרת לדוח." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592 -#, fuzzy msgid "Include Page Numbers" -msgstr "הדפסת מספרי עמודים" +msgstr "הכללת מספרי עמוד" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848 msgid "Whether to print page numbers on each page." @@ -19695,7 +19948,7 @@ msgstr "תבנית תצוגת אב" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "" +msgstr "תבנית מצג תיבת אב." #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -19711,13 +19964,15 @@ msgstr "תבנית מצג אם" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931 msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "" +msgstr "תבנית מצג תיבת אם." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" +"האדם המרכזי משתמש\n" +"בתבנית" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936 msgid "Use Fathers Display format" @@ -19728,15 +19983,13 @@ msgid "Use Mothers display format" msgstr "שימוש בתבנית מצג אם" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 -#, fuzzy msgid "The display format for the center person" -msgstr "קשר לאדם הראשי" +msgstr "תבנית התצוגה לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675 -#, fuzzy msgid "Include Marriage box" -msgstr "הכללת נישואין" +msgstr "הכללת תיבת נישואין" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 @@ -19755,7 +20008,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683 msgid "Display format for the marital box." -msgstr "" +msgstr "תבנית מצג תיבת נישואין." #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 @@ -19791,9 +20044,8 @@ msgstr "הכללת הערות" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697 -#, fuzzy msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "האם לכלול הערה מותאמת אישית לכל אדם בדוח." +msgstr "האם לכלול הערה בדוח." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 @@ -19818,7 +20070,7 @@ msgstr "היכן למקם את ההערה." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 msgid "inter-box scale factor" -msgstr "" +msgstr "מקדם קנה מידה בין התיבות" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" @@ -19827,7 +20079,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 msgid "box shadow scale factor" -msgstr "" +msgstr "קנה מידה מקדם הצללת תיבה" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 @@ -19845,7 +20097,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr " דורות של תיבות ריקות לאבות קדמונים לא ידועים" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1781 @@ -19898,7 +20150,7 @@ msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת ההערה." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:944 msgid "The style used for the title." -msgstr "הסגנון בשימוש עבור הכותרת." +msgstr "הסגנון שמשמש לכותרת." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 msgid "My Calendar" @@ -19907,7 +20159,7 @@ msgstr "לוח השנה שלי" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 msgid "Produced with Gramps" -msgstr "נוצר על ישי גרמפס" +msgstr "נוצר על ישי גראמפס" #. generate the report: #. to see "nearby" comments @@ -19982,7 +20234,7 @@ msgstr "בחירת מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופ #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 msgid "The center person for the report" -msgstr "האדם המרכזי בדוח" +msgstr "האדם המרכזי לדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 @@ -20048,7 +20300,7 @@ msgstr "ארץ עבור החגים" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:541 msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "בחירת ארץ להצגת החגים הנהוגים בה" +msgstr "בחירת מדינה להצגת החגים הנהוגים בה" #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531 @@ -20059,7 +20311,7 @@ msgstr "יום ראשון בשבוע" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:539 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1787 msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "בחירת את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה" +msgstr "בחירת היום הראשון בשבוע בלוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:542 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:544 @@ -20083,7 +20335,7 @@ msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפח #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:551 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1796 msgid "Wives use their own surname" -msgstr "נשים בעלות בשם המשפחה שלהן" +msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה שלהן" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:550 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552 @@ -20123,15 +20375,15 @@ msgstr "מספרי ימים לוח שנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:634 msgid "Daily text display" -msgstr "" +msgstr "תצוגת מלל יומית" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:636 msgid "Holiday text display" -msgstr "" +msgstr "מצג מלל חגים" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639 msgid "Days of the week text" -msgstr "" +msgstr "מלל ימי השבוע" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:649 @@ -20151,7 +20403,7 @@ msgstr "מלל בתחתית, שורה 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:158 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s ו%(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s ו %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:165 @@ -20175,23 +20427,22 @@ msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "טבלת צאצאים עבור %(father)s ו%(mother)s" +msgstr "טבלת צאצאים עבור %(father)s ו%(mother)s" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:213 -#, fuzzy msgid "Descendant Graph" -msgstr "עץ צאצאים" +msgstr "תרשים צאצאים" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "טבלת משפחה עבור %(person)s" +msgstr "תרשים משפחה עבור %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:329 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "טבלת משפחה עבור %(father1)s ו%(mother1)s" +msgstr "תרשים משפחה עבור %(father1)s ו%(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:355 #, python-format @@ -20201,7 +20452,7 @@ msgstr "תרשים בני דודים עבור %(names)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:758 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "משפחת %s אינה נמצאת במסד הנתונים" +msgstr "משפחה %s אינה נמצאת במסד הנתונים" #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1530 @@ -20219,11 +20470,11 @@ msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1542 msgid "Level of Spouses" -msgstr "" +msgstr "רמת בני זוג" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "" +msgstr "0=ללא בן/בת זוג, 1=הכללת בן/בת זוג, 2=הכללת בן/בת של בן/בת, וכו'" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" @@ -20235,20 +20486,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "" +msgstr "האם להזיז אנשים מעלה, במידת האפשר, התוצאה תהיה עץ קטן יותר" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561 msgid "Bold direct descendants" -msgstr "" +msgstr "הדגשת צאצאים ישירים" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "" +msgstr "האם להדגיש אנשים שהם צאצאים ישירים (לא חורגים או למחצה)." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568 msgid "Indent Spouses" -msgstr "" +msgstr "הסטת בני זוג פנימה" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." @@ -20256,9 +20507,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1577 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1750 -#, fuzzy msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s" +msgstr "תרשים צאצאים עבור [selected person(s)]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1754 @@ -20271,9 +20521,8 @@ msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "תרשים בני דודים עבור [names of children]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1593 -#, fuzzy msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד." +msgstr "האם לכלול מספרי עמוד בכל עמוד." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654 msgid "" @@ -20305,7 +20554,7 @@ msgstr "תבנית תצוגה לבן זוג." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714 msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "" +msgstr "מקדם קנה מידה Y בין התיבות" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" @@ -20333,9 +20582,8 @@ msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "יצירת לוח שנה גרפי" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 -#, fuzzy msgid "Descendant Chart" -msgstr "דוח צאצאים" +msgstr "תרשים צאצאים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 #, fuzzy @@ -20464,15 +20712,15 @@ msgstr "מעוגל" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "מדפיס מלל רדיאלי כלפי מעלה או מעוגל" +msgstr "הדפסת מלל רדיאלי מעלה או סביב" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:719 msgid "Draw empty boxes" -msgstr "" +msgstr "ציור תיבות ריקות" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:720 msgid "Draw the background although there is no information" -msgstr "" +msgstr "ציור הרקע למרות שאין מידע" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 msgid "Use one font style for all generations" @@ -20484,9 +20732,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:782 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת המלל." +msgstr "הסגנון שמשמש למצג מלל לדור \"%d\"" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 msgid "Item count" @@ -20495,7 +20743,7 @@ msgstr "מספר פריטים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:315 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85 msgid "Both" -msgstr "גם וגם" +msgstr "שניהם" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:316 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:419 @@ -20548,7 +20796,7 @@ msgstr "מקום פטירה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358 msgid "Marriage place" -msgstr "מקום נישואים" +msgstr "מקום נישואין" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 msgid "Number of relationships" @@ -20556,11 +20804,11 @@ msgstr "מספר מערכות היחסים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:365 msgid "Age when first child born" -msgstr "הגיל כשנולד הילד הראשון" +msgstr "הגיל כשנולד הצאצא הראשון" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:369 msgid "Age when last child born" -msgstr "הגיל כשנולד הילד האחרון" +msgstr "הגיל כשנולד הצאצא האחרון" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371 msgid "Number of children" @@ -20586,7 +20834,7 @@ msgstr "(מועדף) חסר תואר" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:928 msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(מועדף) חסר שם פרטי" +msgstr "(מועדף) שם פרטי חסר" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 msgid "(Preferred) surname missing" @@ -20603,7 +20851,7 @@ msgstr "מגדר לא ידוע" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:558 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:929 msgid "Date(s) missing" -msgstr "חסר תאריך" +msgstr "חסר תאריך(ים)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:474 @@ -20621,18 +20869,18 @@ msgstr "עדיין בחיים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:497 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:509 msgid "Events missing" -msgstr "חסר אירועים" +msgstr "חסרים אירועים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:517 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:932 msgid "Children missing" -msgstr "חסר צאצאים" +msgstr "חסרים צאצאים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:547 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:931 msgid "Birth missing" -msgstr "חסר לידה" +msgstr "חסרv לידה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:648 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:930 @@ -20654,9 +20902,8 @@ msgid "%s born" msgstr "לידה %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 -#, fuzzy msgid "Persons born" -msgstr "אדם 1" +msgstr "הולדת אדם" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 msgid "Collecting data..." @@ -20696,7 +20943,7 @@ msgstr "סנן אדם" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1069 msgid "The center person for the filter." -msgstr "האדם המרכזי לסינון." +msgstr "האדם המרכזי למסנן." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1023 msgid "Sort chart items by" @@ -20708,7 +20955,7 @@ msgstr "בחירת איך המידע הסטטיסטי ימוין." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1031 msgid "Sort in reverse order" -msgstr "מיין בסידור הפוך" +msgstr "מיין בסדר הפוך" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1032 msgid "Check to reverse the sorting order." @@ -20736,7 +20983,7 @@ msgstr "הכללת אנשים ללא שנת לידה ידוע" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1048 msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "הכללת אנשים ללא תאריך לידה ידוע." +msgstr "האם לכלול אנשים ללא תאריך לידה ידוע." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1052 msgid "Genders included" @@ -20757,16 +21004,14 @@ msgstr "" "למספר פריטים נמוך יותר, יעשה שימוש בתרשים עוגה ומקרא במקום תרשים עמודות." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1066 -#, fuzzy msgid "Include counts of missing information" -msgstr "הדפסת שדות עבור מידע חסר" +msgstr "הכללת מונה למידע חסר" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1068 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." -msgstr "האם לכלול את האירועים עבור ההורים." +msgstr "האם לכלול ספירת מספר האנשים החסרים את המידע הנתון." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102 msgid "Charts 3" @@ -20791,11 +21036,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 msgid "sorted by|Birth Date" -msgstr "ממוין לפי|תאריך לידה" +msgstr "תאריך לידה" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:67 msgid "sorted by|Name" -msgstr "ממוין לפי|שם" +msgstr "שם" #. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157 @@ -20816,7 +21061,7 @@ msgstr "חישוב ציר זמן..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:277 #, python-format msgid "Sorted by %s" -msgstr "ממויין לפי %s" +msgstr "ממוין לפי %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:312 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7900 @@ -20837,7 +21082,7 @@ msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1646 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1678 msgid "The center person for the filter" -msgstr "האדם המרכזי לסינון" +msgstr "האדם המרכזי למסנן" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 @@ -20861,39 +21106,39 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" +msgstr "גיליון אלקטרוני עם ערכים מופרדים בפסיק (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" +msgstr "גיליון _אלקטרוני עם ערכים מופרדים בפסיק (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "" +msgstr "CSV היא תבנית גיליון אלקטרוני נפוצה." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:44 msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות גיליון אלקטרוני CSV" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:55 msgid "Web Family Tree" -msgstr "עץ משפחה מרשתת" +msgstr "אילן יוחסין מרשתת" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:56 msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_עץ משפחה מרשתת" +msgstr "_אילן יוחסין מרשתת" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57 msgid "Web Family Tree format" -msgstr "תבנית עץ משפחה מרשתת" +msgstr "תבנית אילן יוחסין מרשתת" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:65 msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "אפשרויות יצוא תבנית עץ משפחה מרשתת" +msgstr "אפשרויות יצוא תבנית אילן יוחסין מרשתת" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:77 msgid "GE_DCOM" -msgstr "" +msgstr "GE_DCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:78 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:55 @@ -20908,16 +21153,15 @@ msgstr "אפשרויות יצוא ג'דקום" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99 msgid "_GeneWeb" -msgstr "" +msgstr "_ג'ניווב" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:108 -#, fuzzy msgid "GeneWeb export options" -msgstr "אפשרויות דוח" +msgstr "אפשרויות יצוא ג'יניווב" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:119 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" @@ -20931,39 +21175,39 @@ msgstr "" msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." -msgstr "" +msgstr "חבילת גראמפס היא אילן יוחסין מאורכב XML יחד עם קבצי אובייקט המדיה." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130 -#, fuzzy msgid "Gramps package export options" -msgstr "חבילת גרמפס" +msgstr "אפשרויות יצוא חבילת גראמפס" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:141 msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "גרמפס XML (עץ משפחה)" +msgstr "גראמפס XML (אילן יוחסין)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:142 msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "גרמפס _XML (עץ משפחה)" +msgstr "גראמפס _XML (אילן יוחסין)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143 msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" +"יצוא XML בגראמפס הוא למעשה גיבוי ארכיב XML מלא של אילן היוחסין אך ללא קבצי " +"אובייקט המדיה. מתאים לצרכי גיבוי." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153 -#, fuzzy msgid "Gramps XML export options" -msgstr "אפשרויות דוח" +msgstr "אפשרויות יצוא XML גראמפס" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:164 msgid "vCalendar" -msgstr "" +msgstr "vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:165 msgid "vC_alendar" -msgstr "" +msgstr "vC_alendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." @@ -20976,11 +21220,11 @@ msgstr "אפשרויות יצוא vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:167 msgid "vCard" -msgstr "" +msgstr "vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:186 msgid "_vCard" -msgstr "" +msgstr "_vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." @@ -21020,7 +21264,7 @@ msgstr "מוכל_על ידי" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" -msgstr "" +msgstr "יצוא בתבנית CSV אינו תומך בשמות משפחה משניים, {count} הושמטו" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 msgid "Birth source" @@ -21070,7 +21314,7 @@ msgstr "רעיה" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:398 msgid "Writing individuals" -msgstr "רישום פרטים" +msgstr "כתיבת פרטים" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:790 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1072 @@ -21084,19 +21328,19 @@ msgstr "פקס" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Writing families" -msgstr "רישום משפחות" +msgstr "כתיבת משפחות" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:971 msgid "Writing sources" -msgstr "רישום מקורות" +msgstr "כתיבת מקורות" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1006 msgid "Writing notes" -msgstr "רישום הערות" +msgstr "כתיבת הערות" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1049 msgid "Writing repositories" -msgstr "רישום מאגרים" +msgstr "כתיבת מאגרים" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1165 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5944 @@ -21126,7 +21370,7 @@ msgstr "לא נמצאו משפחות מתאימות למסנן שנבחר" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:173 #, python-format msgid "Failure writing %s" -msgstr "כשלון בכתיבת %s" +msgstr "כשל בכתיבת %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:140 msgid "" @@ -21144,7 +21388,7 @@ msgstr "" #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52 msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "הכניסי תאריך, לחצי הרץ" +msgstr "הזנת תאריך, הקשה על הרצה" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 msgid "" @@ -21152,6 +21396,9 @@ msgid "" "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" +"נא להזין תאריך חוקי (כגון YYYY-MM-DD) ברשומה שלהלן והקשה על 'הרצה'. מהלך זה " +"יחשב את הגילאים לכל אדם באילן היוחסין לתאריך שהוזן. לאחר מכן ניתן יהיה למיין " +"לפי עמודת הגיל, הקשה כפולה על שורה תאפשר הצגה או עריכה." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:63 @@ -21188,7 +21435,7 @@ msgstr "הפרש" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:177 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "הפצת פערי גיל אב - צאצא" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:178 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" @@ -21208,7 +21455,7 @@ msgstr "סך הכל" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:237 msgid "Minimum" -msgstr "מינימום" +msgstr "מזערי" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238 msgid "Average" @@ -21245,6 +21492,7 @@ msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" +"הקשה כפולה על השורה להצגת דוח מהיר עם כל האנשים החולקים את המאפיין שנבחר." #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172 @@ -21259,15 +21507,15 @@ msgstr "הקשה כפולה על יום לפרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "" +msgstr "הקשה כפולה על השורה לעריכת הצאצא שנבחר." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "הקשה כפולה על השורה לעריכת מקור/ציטוט שנבחר." +msgstr "הקשה כפולה על השורה לעריכת מקור/אזכור שנבחר." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:83 msgid "Source/Citation" -msgstr "מקור/ציטוט" +msgstr "מקור/אזכור" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:85 msgid "Publisher" @@ -21275,7 +21523,7 @@ msgstr "מפרסם" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:162 msgid "" -msgstr "<אין ציטוט>" +msgstr "<אין אזכור>" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." @@ -21321,7 +21569,7 @@ msgstr "החלה" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "" +msgstr "הקשה כפולה על השורה לעריכת האירוע שנבחר." #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:65 @@ -21331,6 +21579,9 @@ msgid "" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" +"הקשה להרחבת/כווץ אדם\n" +"הקשה ימנית לקבלת אפשרויות\n" +"לחיצה וגרירה באזור פתוח על מנת לסובב" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format @@ -21339,10 +21590,13 @@ msgid "" "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sשאלות נפוצות" +"%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"(נדרש חיבור למרשתתt)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid "Editing Spouses" -msgstr "" +msgstr "עריכת בני זוג" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 #, python-format @@ -21350,6 +21604,8 @@ msgid "" " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " "spouses?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sכיצד לשנות את סדר בני/בנות זוג?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format @@ -21357,6 +21613,8 @@ msgid "" " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " "spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sכיצד להוסיף בן/בת זוג נוספים?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format @@ -21364,10 +21622,12 @@ msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" ‏3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sכיצד להסיר בן/בת זוג?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" -msgstr "" +msgstr "גיבויים ועדכונים" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 #, python-format @@ -21375,6 +21635,8 @@ msgid "" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sכיצד ליצר גיבוי בביטחה?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 #, python-format @@ -21382,10 +21644,12 @@ msgid "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sהאם הכרחי לעדכן את גראמפס בכל " +"גרסה שמשוחררת?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 msgid "Data Entry" -msgstr "" +msgstr "הזנת נתונים" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 #, python-format @@ -21393,6 +21657,8 @@ msgid "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sכיצד יש להזין מידע אודות נישואין?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 #, python-format @@ -21400,6 +21666,8 @@ msgid "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" +" ‏ 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s מה ההבדל בין כתובת לבין מקום " +"מגורים?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 msgid "Media Files" @@ -21411,6 +21679,8 @@ msgid "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sכיצד מוסיפים תמונת " +"אדם/מקור/אירוע?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #, python-format @@ -21418,6 +21688,8 @@ msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sכיצד ניתן לאתר אובייקטי מדיה " +"שאינם בשימוש?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #, python-format @@ -21425,11 +21697,13 @@ msgid "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sכיצד ניתן לייצר אתר מרשתת " +"באמצעות גראמפס ואילן היוחסין שלי?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" -msgstr "" +msgstr " 11. %(web_html_start)sכיצד לתעד עיסוק של אדם?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format @@ -21437,6 +21711,8 @@ msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sמה לעשות אם מצאתי תקלה?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format @@ -21444,6 +21720,8 @@ msgid "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sהאם קיים מדריך משתמש לגראמפס?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #, python-format @@ -21451,11 +21729,13 @@ msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sהאם מדריכי משתמש זמינים?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" -msgstr "" +msgstr " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sכיצד אני ...?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format @@ -21463,10 +21743,12 @@ msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sכיצד ניתן לסייע עם גראמפס?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 msgid "Double-click given name for details" -msgstr "" +msgstr "הקשה כפולה על שם פרטי לפרטים" #. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55 @@ -21479,7 +21761,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "אין עץ משפחה טעון." +msgstr "אין אילן יוחסין טעון." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 @@ -21501,7 +21783,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:113 msgid "Total people" -msgstr "סה\"כ אנשים" +msgstr "סך כל אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 @@ -21511,7 +21793,7 @@ msgstr "גיל פטירה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג גילאים של אנשים חיים בתאריך מסויים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65 @@ -21520,11 +21802,11 @@ msgstr "סטטיסטיקת גילאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג תרשימים של גילאים שונים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג לוח שנה ואירועים בתאריכים מסוימים בהיסטוריה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 @@ -21533,7 +21815,7 @@ msgstr "צאצאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג צאצאים של האדם הפעיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 @@ -21544,27 +21826,25 @@ msgstr "אָבוֹת קַדמוֹנִים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג אבות קדמונים של האדם הפעיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג אבות קדמונים ישירים של האדם הפעיל כתרשים מניפה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:76 -#, fuzzy msgid "Descendant Fan Chart" -msgstr "דוח צאצאים" +msgstr "תרשים מניפה צאצאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג צאצאים ישירים של האדם הפעיל כתרשים מניפה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 -#, fuzzy msgid "Descendant Fan" -msgstr "צאצאים" +msgstr "מניפת צאצאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:79 @@ -21575,7 +21855,7 @@ msgstr "תרשים מניפה כפולה" msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג אבות קדמונים וצאצאים של האדם הפעיל כתרשים מניפה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 @@ -21589,16 +21869,16 @@ msgstr "שאלות נפוצות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג שאלות נפוצות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:192 msgid "Given Name Cloud" -msgstr "" +msgstr "ענן שם פרטי" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג כל השמות הפרטיים כענן מלל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 @@ -21610,7 +21890,7 @@ msgstr "שושלת יוחסין" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג 'מבט מהיר' של פריט פעיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238 @@ -21619,20 +21899,20 @@ msgstr "קרובי משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג קרובים של האדם הפעיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 msgid "Session Log" -msgstr "" +msgstr "לוג שיח" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט להצגת כל הפעילות לשיח זה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "גרמפלט להצגת תמצית נתונים לעץ המשפחה" +msgstr "גראמפלט להצגת תמצית נתונים לעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 @@ -21641,7 +21921,7 @@ msgstr "ענן שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג כל שמות המשפחה כענן מלל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 @@ -21658,7 +21938,7 @@ msgstr "משימות לביצוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "גרמפלט להצגת רשימת משימות לביצוע" +msgstr "גראמפלט להצגת רשימת משימות לביצוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 @@ -21667,7 +21947,7 @@ msgstr "שמות משפחה מובילים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג שמות משפחה נפוצים באילן זה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "Welcome" @@ -21675,23 +21955,23 @@ msgstr "ברוכים הבאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "גרמפלט המציג הודעת ברוכים הבאים" +msgstr "גראמפלט להצגת הודעת ברוכים הבאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "ברוכים הבאים לגרמפס!" +msgstr "ברוכים הבאים לגראמפס!" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:332 msgid "What's Next" -msgstr "" +msgstr "מה הלאה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "גרמפלט להצעות פריטים למחקר" +msgstr "גראמפלט להצעות פריטים למחקר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 msgid "What's Next?" -msgstr "" +msgstr "מה הלאה?" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349 msgid "Person Details" @@ -21699,7 +21979,7 @@ msgstr "פרטי אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג פרטים של אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 @@ -21709,11 +21989,11 @@ msgstr "פרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:363 msgid "Repository Details" -msgstr "פירטי מאגר מידע" +msgstr "פרטי מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג פרטים על מאגר המידע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377 msgid "Place Details" @@ -21721,7 +22001,7 @@ msgstr "פרטי מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג פרטים על מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:391 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399 @@ -21730,7 +22010,7 @@ msgstr "תצוגה מקדימה מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג אובייקטי מדיה בתצוגה מקדימה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 @@ -21739,11 +22019,11 @@ msgstr "מטה-דטת תמונה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "גרמפלט להצגת מטה-נתונים לאובייקט מדיה" +msgstr "גראמפלט להצגת מטה-נתונים לאובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 msgid "GExiv2 module not loaded." -msgstr "" +msgstr "רכיב GExiv2 לא נטען." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 #, python-format @@ -21758,7 +22038,7 @@ msgstr "הפנית אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט להצגת אירועי צאצאים של אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 msgid "Person Events" @@ -21767,7 +22047,7 @@ msgstr "אירועי אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323 msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "גרמפלט להצגת אירועים לאדם" +msgstr "גראמפלט להצגת אירועים לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 msgid "Family Events" @@ -21775,7 +22055,7 @@ msgstr "אירועי משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "גרמפלט להצגת אירועים למשפחה" +msgstr "גראמפלט להצגת אירועים למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 msgid "Person Gallery" @@ -21783,7 +22063,7 @@ msgstr "גלריית אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג אובייקטי מדיה לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 @@ -21800,15 +22080,15 @@ msgstr "גלרית משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג אובייקטי מדיה למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525 msgid "Event Gallery" -msgstr "גָּלֶרְיָת ארועים" +msgstr "גָּלֶרְיָת אירועים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג אובייקטי מדיה לאירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 msgid "Place Gallery" @@ -21816,7 +22096,7 @@ msgstr "גָּלֶרְיָת מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג אובייקטי מדיה למקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 msgid "Source Gallery" @@ -21824,15 +22104,15 @@ msgstr "גלרית מקורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג אובייקטי מדיה למקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 msgid "Citation Gallery" -msgstr "גלרית ציטוטים" +msgstr "גלרית אזכורים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט המציג אובייקטי מדיה לאזכור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 msgid "Person Attributes" @@ -21840,7 +22120,7 @@ msgstr "תכונות אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "גרמפלט להצגת תכונות לאדם" +msgstr "גראמפלט להצגת תכונות לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595 msgid "Event Attributes" @@ -21848,7 +22128,7 @@ msgstr "תכונת אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "גרמפלט להצגת תכונות לאירוע" +msgstr "גראמפלט להצגת תכונות לאירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 msgid "Family Attributes" @@ -21856,7 +22136,7 @@ msgstr "תכונות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "גרמפלט להצגת תכונות למשפחה" +msgstr "גראמפלט להצגת תכונות למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623 msgid "Media Attributes" @@ -21864,19 +22144,19 @@ msgstr "תכונות מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "גרמפלט להצגת תכונות לאובייקט מדיה" +msgstr "גראמפלט להצגת תכונות לאובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" -msgstr "גרמפלט להצגת תכונות לאובייקט מקור" +msgstr "גראמפלט להצגת תכונות לאובייקט מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 msgid "Citation Attributes" -msgstr "תכונות ציטוט" +msgstr "תכונות אזכור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" -msgstr "גרמפלט להצגת תכונות לאובייקט ציטוט" +msgstr "גראמפלט להצגת תכונות לאובייקט אזכור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 msgid "Person Notes" @@ -21884,7 +22164,7 @@ msgstr "הערת אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות לאדם" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 msgid "Event Notes" @@ -21892,7 +22172,7 @@ msgstr "הערות אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות לאירוע" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות לאירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788 @@ -21901,7 +22181,7 @@ msgstr "הערות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות למשפחה" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 msgid "Place Notes" @@ -21909,7 +22189,7 @@ msgstr "הערות מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות למקום" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות למקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 msgid "Source Notes" @@ -21917,23 +22197,23 @@ msgstr "הערות מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות למקור" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות למקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 msgid "Citation Notes" -msgstr "הערת ציטוט" +msgstr "הערת אזכור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות לציטוט" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות לאזכור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 msgid "Repository Notes" -msgstr "הערת מאגר מידע" +msgstr "הערת מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות למאגר מידע" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות למאגר מידע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763 msgid "Media Notes" @@ -21941,47 +22221,47 @@ msgstr "הערות מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות לאובייקט מדיה" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות לאובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 msgid "Person Citations" -msgstr "ציטוטי אדם" +msgstr "אזכורי אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "גרמפלט להצגת ציטוטים לאדם" +msgstr "גראמפלט להצגת אזכורים לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 msgid "Event Citations" -msgstr "ציטוט אירוע" +msgstr "אזכור אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "גרמפלט להצגת ציטוטים לאירוע" +msgstr "גראמפלט להצגת אזכורים לאירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 msgid "Family Citations" -msgstr "ציטוטי משפחתי" +msgstr "אזכורי משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "גרמפלט להצגת ציטוטים למשפחה" +msgstr "גראמפלט להצגת אזכורים למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 msgid "Place Citations" -msgstr "ציטוטי מקום" +msgstr "אזכורי מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "גרמפלט להצגת ציטוטים למקום" +msgstr "גראמפלט להצגת אזכורים למקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 msgid "Media Citations" -msgstr "ציטוטי מדיה" +msgstr "אזכורי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "גרמפלט להצגת ציטוטים לאובייקט מדיה" +msgstr "גראמפלט להצגת אזכורים לאובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 msgid "Person Children" @@ -21989,7 +22269,7 @@ msgstr "צאצאי אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "גרמפלט להצגת צאצאים של אדם" +msgstr "גראמפלט להצגת צאצאים של אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 msgid "Family Children" @@ -21997,7 +22277,7 @@ msgstr "צאצאי משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "גרמפלט להצגת צאצאים במשפחה" +msgstr "גראמפלט להצגת צאצאים במשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 msgid "Person References" @@ -22005,7 +22285,7 @@ msgstr "הפניות אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" -msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לאדם" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 @@ -22028,7 +22308,7 @@ msgstr "הפניות אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" -msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לאירוע" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לאירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 msgid "Family References" @@ -22036,7 +22316,7 @@ msgstr "הפניות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" -msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למשפחה" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 msgid "Place References" @@ -22044,7 +22324,7 @@ msgstr "הפניות מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" -msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למקום" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2234 @@ -22053,24 +22333,24 @@ msgstr "מקור הפניות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" -msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למקור" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 msgid "Citation References" -msgstr "הפנית ציטוט" +msgstr "הפנית אזכור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" -msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לציטוט" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לאזכור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 msgid "Repository References" -msgstr "מאגר הפניות" +msgstr "הפניות מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למאגר מידע" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למאגר מידע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 msgid "Media References" @@ -22078,16 +22358,15 @@ msgstr "הפניות מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" -msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לאובייקט מדיה" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לאובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 -#, fuzzy msgid "Note References" -msgstr "מקור הפניות" +msgstr "הפניות הערה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" -msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים להערה" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים להערה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 msgid "Person Filter" @@ -22095,7 +22374,7 @@ msgstr "מסנן אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט לסינון אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015 msgid "Family Filter" @@ -22103,7 +22382,7 @@ msgstr "מסנן משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט לסינון משפחות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029 msgid "Event Filter" @@ -22111,7 +22390,7 @@ msgstr "מסנן אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט לסינון אירועים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043 msgid "Source Filter" @@ -22119,15 +22398,15 @@ msgstr "מסנן מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט לסינון מקורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 msgid "Citation Filter" -msgstr "מסנן ציטוט" +msgstr "מסנן אזכור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט לסינון אזכורים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 msgid "Place Filter" @@ -22135,7 +22414,7 @@ msgstr "מסנני מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט לסינון מקומות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 msgid "Media Filter" @@ -22143,15 +22422,15 @@ msgstr "מסנן מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט לסינון מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 msgid "Repository Filter" -msgstr "מסנן מאגר מידע" +msgstr "מסנן מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט לסינון מאגרים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113 msgid "Note Filter" @@ -22159,7 +22438,7 @@ msgstr "מסנן הערות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "" +msgstr "גראמפלט לסינון הערות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 @@ -22170,7 +22449,7 @@ msgstr "שיאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416 msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "מראה מספר שיאים מעניינים לגבי אנשים ומשפחות" +msgstr "הצגת מספר שיאים מעניינים לגבי אנשים ומשפחות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 msgid "Person To Do" @@ -22178,7 +22457,7 @@ msgstr "משימות לביצוע אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לאדם" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 msgid "Event To Do" @@ -22186,7 +22465,7 @@ msgstr "משימות לביצוע אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לארועים" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לאירועים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 msgid "Family To Do" @@ -22194,7 +22473,7 @@ msgstr "משימות לביצוע משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למשפחה" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 msgid "Place To Do" @@ -22202,7 +22481,7 @@ msgstr "משימות לביצוע מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למקום" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 msgid "Source To Do" @@ -22210,23 +22489,23 @@ msgstr "משימות לביצוע מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למקורות" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למקורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 msgid "Citation To Do" -msgstr "משימות לביצוע ציטוט" +msgstr "משימות אזכור לביצוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לציטוטים" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לאזכורים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 msgid "Repository To Do" -msgstr "משימות לביצוע מאגר מידע" +msgstr "משימות לביצוע מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למאגר מידע" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למאגר מידע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 msgid "Media To Do" @@ -22234,7 +22513,7 @@ msgstr "משימות לביצוע מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לפרטי מדיה" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לפרטי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289 @@ -22243,7 +22522,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282 msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" -msgstr "גרמפלט לחילול קוד SoundEx" +msgstr "גראמפלט לחילול קוד SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 msgid "Place Enclosed By" @@ -22251,7 +22530,7 @@ msgstr "מקום מוכל על ידי" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "גרמפלט להצגת את המקום המוכל על ידי המקום הפעיל" +msgstr "גראמפלט להצגת את המקום המוכל על ידי המקום הפעיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2673 @@ -22261,7 +22540,7 @@ msgstr "מקום מכיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "גרמפלט להצגת את המקום שהמקום הפעיל מכיל" +msgstr "גראמפלט להצגת את המקום שהמקום הפעיל מכיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 msgid "Encloses" @@ -22273,9 +22552,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 -#, fuzzy msgid "Events Coordinates" -msgstr "אירועים עבור %(date)s" +msgstr "נקודת ציון אירועים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 msgid "Geography coordinates for Family Events" @@ -22283,7 +22561,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "גרמפלט להצגת אירועים לכל המשפחה" +msgstr "גראמפלט להצגת אירועים לכל המשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 msgid "Referrer" @@ -22299,7 +22577,7 @@ msgstr "רענון" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122 msgid "Press Refresh to see initial results" -msgstr "" +msgstr "הקשה על רענון לצפ‎יה בתוצאות ראשוניות" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158 #, python-format @@ -22329,7 +22607,7 @@ msgstr "הקשה כפולה על השורה לעריכת המקום שנבחר." #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" -msgstr "" +msgstr "%(current)d מתוך %(total)d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" @@ -22357,11 +22635,11 @@ msgstr "סוג קו" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 msgid "Click to make active\n" -msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n" +msgstr "הקשה להפיכה לפעיל\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 msgid "Right-click to edit" -msgstr "לחץ עם לחצן ימני לעריכה" +msgstr "הקשה ימנית לעריכה" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221 #, python-format @@ -22396,12 +22674,12 @@ msgstr "דור 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "" +msgstr "הקשה כפולה להצגת אנשים בדור" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr "" +msgstr " קיים 1 מתוך 1 פרט (%(percent)s complete)\n" #. Create the Generation title, set an index marker #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 @@ -22425,8 +22703,8 @@ msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ‫{count_person} of {max_count_person} אנשים ({percent} הושלמו)\n" +msgstr[1] " ‫{count_person} of {max_count_person} אנשים ({percent} הושלמו)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "All generations" @@ -22434,7 +22712,7 @@ msgstr "כל הדורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "" +msgstr "הקשה כפולה להצגת כל הדורות" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 @@ -22460,14 +22738,14 @@ msgstr "%(date)s." #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 msgid "View Type" -msgstr "" +msgstr "סוג מצג" #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145 msgid "Quick Views" -msgstr "" +msgstr "מבט מהיר" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 @@ -22476,7 +22754,7 @@ msgstr "הקשה כפולה על שם לפרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "" +msgstr "הקשה על השם להפיכה לאדם הפעיל\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" @@ -22490,7 +22768,7 @@ msgstr "אדם פעיל: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 #, python-format msgid "%(count)d. %(relation)s: " -msgstr "" +msgstr "%(count)d. %(relation)s: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94 #, python-format @@ -22511,21 +22789,23 @@ msgstr " %d.a אם: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:136 #, python-format msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b אב: " +msgstr " %d.b אב: " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" +"הקשה על השם להפוך לפעיל\n" +"הקשה כפולה לעריכה" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 msgid "Log for this Session" -msgstr "" +msgstr "לוג לשיח זה" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57 msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "" +msgstr "מסד נתונים נפתח -----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 @@ -22550,7 +22830,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59 msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "" +msgstr "הקשה כפולה על פריט להצגת התאמות" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 @@ -22575,18 +22855,17 @@ msgstr "אנשים" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:120 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:184 msgid "Number of individuals" -msgstr "מספר פרטים" +msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:126 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:191 msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע" +msgstr "אנשים ללא מגדר" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 -#, fuzzy msgid "Incomplete names" -msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים" +msgstr "שמות חלקיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 msgid "Individuals missing birth dates" @@ -22621,7 +22900,7 @@ msgstr "אנשים עם אובייקטי מדי" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:139 msgid "Total number of media object references" -msgstr "סך הכל של קישורים לאובייקטי מדיה" +msgstr "סך כל הפניות לאובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:189 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:141 @@ -22631,7 +22910,7 @@ msgstr "מספר אובייקטי מדיה יְחִידָאִיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:143 msgid "Total size of media objects" -msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה" +msgstr "סך כל נפח אובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:198 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:258 @@ -22642,7 +22921,7 @@ msgstr "אובייקטי מדיה חסרים" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 msgid "Double-click surname for details" -msgstr "" +msgstr "הקשה כפולה על שם משפחה לפרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 @@ -22665,7 +22944,7 @@ msgstr "גודל גופן מרבי" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:111 msgid "Total unique surnames" -msgstr "סה\"כ שמות משפחה יְחִידָאִי" +msgstr "סך כל שמות משפחה יְחִידָאִים" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 msgid "Total surnames showing" @@ -22697,7 +22976,7 @@ msgstr "נא לבחור תחילה אובייקט אליו תתייחס ההער #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 msgid "Unattached" -msgstr "" +msgstr "לא מצורף" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:100 msgid "Intro" @@ -22710,6 +22989,9 @@ msgid "" "powerful features.\n" "\n" msgstr "" +"גראמפס היא חבילת תוכנה המיועדת למחקר גנאלוגי. למרות הדמיון לתכנות גנאלוגיות " +"אחרות, גראמפס מציעה תכונות ייחודיות ורבות עוצמה.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "Links" @@ -22724,9 +23006,8 @@ msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 -#, fuzzy msgid "Gramps online manual" -msgstr "מנהל המידע של גרמפס" +msgstr "מדריך מקוון של גראמפס" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "locale_suffix|" @@ -22734,11 +23015,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "" +msgstr "ניתן לשאול שאלות ברשימות הדיוור של משתמשי גראמפס" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "מי יוצר את גרמפס?" +msgstr "מי יוצר את גראמפס?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" @@ -22749,10 +23030,14 @@ msgid "" "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" +"גראמפס נוצרה על ידי הגנאלוגים של הגנאלוגים, היא חבילת תוכנה קוד פתוח, מה " +"שאומר שניתן, באופן חופשי לשכפל ולהפיץ אותה לכל. גראמפס פותחה ומתוחזקת על ידי " +"צוות מתנדבים עולמי שמטרתו להפוך אותה לעצמתית, אך קלה לשימוש.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "להתחיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" @@ -22762,6 +23047,11 @@ msgid "" "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" +"הדבר הראשון אותו יש לעשות הוא ליצור אילן יוחסין חדש. ליצירת אילן יוחסין חדש " +"(לעתים נקרא 'מסד נתונים') נא לבחור ב'אילנות יוחסין' מהתפריט, ואז 'ניהול אילן " +"יוחסין', הקשה על 'חדש' והזנת שם אילן היוחסין. לפרטים נוספים, נא לעיין במידע " +"בקישורים שלעיל\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 msgid "Dashboard View" @@ -22778,6 +23068,13 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" +"זהו מצג 'לוח מחוונים', ממנו ניתן להוסיף גראמפלטס נוספים. למעשה, ניתן להוסיף " +"גראמפלטס לכל מצג על-ידי הוספת של סרגל צד ו/או סרגל תחתון' הקשה ימנית על " +"המשולש השחור בצד השמאלי העליון של הלשונית.\n" +"\n" +"ניתן להקיש על סמל התצורה שבסרגל הכלים כדי להוסיף עמודות נוספות והקשה ימנית " +"על הרקע מאפשרת הוספת ושחזור גראמפלטס. ניתן אף לגרור את לחצן 'מאפיינים' כדי " +"למקם מחדש את הגראמפלטסר בעמוד זה, או לנתק אתו כך שיצוף מעל גראמפס." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -22788,9 +23085,8 @@ msgstr "מספר פריטים מזערי לתצוגה" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 -#, fuzzy msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "מספר מרבי של דורות אָבוֹת קַדמוֹנִים" +msgstr "דורות צאצאים לדור אָבוֹת קַדמוֹנִים" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. @@ -22803,7 +23099,7 @@ msgstr "" #. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "תג המציין כי אין עוד נישואים לאדם" +msgstr "תג המציין כי אין עוד נישואין לאדם" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the @@ -22820,7 +23116,7 @@ msgstr "תג המורה להתעלם מאדם או משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:164 msgid "No Home Person set." -msgstr "" +msgstr "לא הוגדר אדם בית." #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:346 msgid "first name unknown" @@ -22841,7 +23137,7 @@ msgstr "(אדם עם שם לא ידוע)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:366 msgid "birth event missing" -msgstr "(חסר אירוע לידה)" +msgstr "חסר אירוע לידה" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 @@ -22866,11 +23162,11 @@ msgstr "(אדם לא ידוע)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:465 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(name1)s ו%(name2)s" +msgstr "%(name1)s ו %(name2)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:434 msgid "marriage event missing" -msgstr "חסר אירוע נישואים" +msgstr "חסר אירוע נישואין" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:436 msgid "relation type unknown" @@ -22878,7 +23174,7 @@ msgstr "סוג יחסים לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:469 msgid "family not complete" -msgstr "משפחה עם פרטים חסרים" +msgstr "משפחה חלקית" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:484 msgid "date unknown" @@ -22915,7 +23211,7 @@ msgstr ": %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36 msgid "Family Lines Graph" -msgstr "תרשים קווי משפחה" +msgstr "תרשים קו משפחה" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 #, fuzzy @@ -23003,7 +23299,7 @@ msgstr "צאצאים ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\ #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136 msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "נסה להסיר אנשים ומשפחות מיותרות" +msgstr "כדי לנסות הסרת אנשים ומשפחות מיותרות" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 msgid "" @@ -23023,7 +23319,7 @@ msgstr "כיוון ראש החץ" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:383 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "בחירת את הכיוון שבו יצביע החץ." +msgstr "בחירת כיוון החץ." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:386 @@ -23041,9 +23337,8 @@ msgstr "" "הוא יוצג באפור." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#, fuzzy msgid "Rounded corners" -msgstr "שימוש בפינות מעוגלות" +msgstr "פינות מעוגלות" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 #, fuzzy @@ -23088,9 +23383,8 @@ msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "האם להגביל את מספר הצאצאים." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 -#, fuzzy msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "הכללת מספר מרבי של הורים." +msgstr "המספר המרבי של דורות צאצאים שיכללו." #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 @@ -23099,7 +23393,7 @@ msgstr "הכללת תאריכים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "האם לכלול תאריכים עבור אנשים ומשפחות." +msgstr "האם לכלול תאריכים לאנשים ומשפחות." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 msgid "Limit dates to years only" @@ -23113,7 +23407,7 @@ msgstr "הדפסת שנים בלבד. חודשים, ימים, תאריכים מ #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "האם לכלול שמות מקומות עבור אנשים ומשפחות." +msgstr "האם לכלול שמות מקומות לאנשים ומשפחות." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 msgid "Include the number of children" @@ -23123,7 +23417,7 @@ msgstr "כלל מספר צאצאים" msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." -msgstr "האם לכלול את מספר הצאצאים עבור משפחות עם יותר מילד אחד." +msgstr "האם לכלול את מספר הצאצאים למשפחות עם יותר מצאצא אחד." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:904 @@ -23132,7 +23426,7 @@ msgstr "הכללת תמונה ממוזערת לאנשים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "האם לכלול תמונה ממוזערת עבור אנשים." +msgstr "האם לכלול תמונה ממוזערת לאנשים." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 msgid "Thumbnail location" @@ -23173,9 +23467,8 @@ msgid "Family colors" msgstr "צבעי משפחה" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 -#, fuzzy msgid "Colors to use for various family lines." -msgstr "הצבעים בשימוש עבור סוגי קווי משפחה." +msgstr "צבעים שמשמשים לסוגי קווי משפחה שונים." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:420 @@ -23208,13 +23501,13 @@ msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829 msgid "Empty report" -msgstr "" +msgstr "דוח ריק" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:830 msgid "You did not specify anybody" -msgstr "" +msgstr "לא הוגדר אף אחד" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:465 msgid "Number of people in database:" @@ -23285,7 +23578,7 @@ msgstr "מרכוז - אחר" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:367 msgid "The Center person for the graph" -msgstr "האדם המרכזי בתרשים" +msgstr "האדם המרכזי לתרשים" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:370 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 @@ -23363,20 +23656,17 @@ msgstr "הגדרת אלו אנשים יכללו בתרשים" #. see bug report #11112 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:833 -#, fuzzy msgid "Use hexagons" -msgstr "שימוש בהצללה" +msgstr "שימוש במשושים" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:834 -#, fuzzy msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." -msgstr "שימוש בפינות מעוגלות לבידול בין נשים לגברים." +msgstr "שימוש משושים כדי להבדיל בין אנשים במגדר לא ידוע." #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 -#, fuzzy msgid "Dates and/or Places" -msgstr "תאריכי מקורבים" +msgstr "תאריכים ו/או מקומות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:863 msgid "Do not include any dates or places" @@ -23385,46 +23675,45 @@ msgstr "לא לכלול כל מקום או תאריך" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" -msgstr "הכללת תאריכי לידות, נישואים ופטירות" +msgstr "הכללת תאריכי לידות, נישואין ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "הכללת תאריכי לידות, נישואים ופטירות" +msgstr "הכללת תאריכי לידות, נישואין ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:868 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" -msgstr "הכללת תאריכי לידות, נישואים ופטירות" +msgstr "הכללת תאריכי לידות, נישואין ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:870 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" -msgstr "הכללת תאריכי לידות, נישואים ופטירות" +msgstr "הכללת תאריכי לידות, נישואין ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:872 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" -msgstr "הכללת תאריכי לידות, נישואים ופטירות" +msgstr "הכללת תאריכי לידות, נישואין ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:874 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" -msgstr "הכללת תאריכי לידות, נישואים ופטירות" +msgstr "הכללת תאריכי לידות, נישואין ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:876 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" -msgstr "הכללת תאריכי לידות, נישואים ופטירות" +msgstr "הכללת תאריכי לידות, נישואין ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879 msgid "Whether to include dates and/or places" msgstr "האם לכלול תאריכים ו/או מקומות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 -#, fuzzy msgid "Show all family nodes" -msgstr "הצגת צמתי משפחה" +msgstr "הצגת כל צמתי המשפחה" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:883 msgid "" @@ -23465,9 +23754,8 @@ msgstr "מיקום תמונה ממוזערת" #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:918 -#, fuzzy msgid "Include occupation" -msgstr "הכללת בני דודים" +msgstr "הכללת מקצוע" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:919 msgid "Do not include any occupation" @@ -23479,12 +23767,11 @@ msgstr "הכללת תאור המקצוע האחרון" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "" +msgstr "הכללת תאריך, תיאור ומקום של כל המקצועות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:924 -#, fuzzy msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "האם לכלול אופציה להוריד את מסד הנתונים" +msgstr "האם לכלול מקצוע אחרון" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:928 msgid "Include relationship debugging numbers also" @@ -23509,7 +23796,7 @@ msgstr "הצגת צמתי משפחה" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:965 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "משפחות יסומנו באליפסות, מקושרות להורים והצאצאים." +msgstr "משפחות יוצגו כאליפסות, מקושרות להורים והצאצאים." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 msgid "Import data from CSV files" @@ -23521,7 +23808,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91 msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "" +msgstr "חבילת גראמפס (XML נייד)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92 msgid "" @@ -23531,7 +23818,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "עץ משפחה גרמפס XML" +msgstr "אילן יוחסין גראמפס XML" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:111 msgid "" @@ -23541,7 +23828,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "" +msgstr "מסד נתונים גראמפס 2‎.x" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" @@ -23549,7 +23836,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:149 msgid "Pro-Gen" -msgstr "" +msgstr "פרן-ג'ן" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150 msgid "Import data from Pro-Gen files" @@ -23580,7 +23867,7 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את %s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "תוצאות" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:126 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 @@ -23667,9 +23954,8 @@ msgid "death place" msgstr "מקום פטירה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 -#, fuzzy msgid "death place id" -msgstr "מקום פטירה" +msgstr "מזהה מקום פטירה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "death source" @@ -23684,121 +23970,100 @@ msgid "person" msgstr "אדם" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -#, fuzzy msgid "Occupation description" -msgstr "תאור גרסה" +msgstr "תיאור עיסוק" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -#, fuzzy msgid "occupationdescr" -msgstr "עיסוק" +msgstr "תיאר עיסוק" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#, fuzzy msgid "Occupation date" -msgstr "עיסוק" +msgstr "תאריך עיסוק" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#, fuzzy msgid "occupationdate" -msgstr "עיסוק" +msgstr "תאריך עיסוק" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 -#, fuzzy msgid "Occupation place" -msgstr "עיסוק" +msgstr "מקום עיסוק" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 -#, fuzzy msgid "occupationplace" -msgstr "עיסוק" +msgstr "מקום עיסוק" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "Occupation place id" -msgstr "עיסוק" +msgstr "מזהה מקום עיסוק" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "occupationplace_id" -msgstr "עיסוק" +msgstr "מזהה מקום_עיסוק" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "Occupation source" -msgstr "עיסוק" +msgstr "מקור עיסוק" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "occupationsource" -msgstr "עיסוק" +msgstr "מקור עיסוק" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "residence date" msgstr "תאריך מגורים" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "residencedate" -msgstr "מגורים" +msgstr "תאריך מגורים" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "residence place" msgstr "מקום מגורים" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "residenceplace" -msgstr "מגורים" +msgstr "מקום מגורים" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "residence place id" msgstr "מזהה מקום מגורים" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -#, fuzzy msgid "residenceplace_id" -msgstr "מגורים" +msgstr "מזהה מקור_מגורים" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residence source" -msgstr "הפניות" +msgstr "מקור מגורים" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residencesource" -msgstr "מגורים" +msgstr "מקור מגורים" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "attribute type" -msgstr "הערת מאפיין" +msgstr "סוג תכונה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "attributetype" -msgstr "הערת מאפיין" +msgstr "סוג תכונה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "attribute value" -msgstr "הערת מאפיין" +msgstr "ערך תכונה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "attributevalue" -msgstr "מאפיין" +msgstr "ערך תכונה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "attribute source" -msgstr "הערת מאפיין" +msgstr "מקור תכונה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "attributesource" -msgstr "תכונות" +msgstr "מקור תכונה" #. ---------------------------------- #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 @@ -23812,7 +24077,7 @@ msgstr "אפ" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 msgid "parent2" -msgstr "הורה 2" +msgstr "הורה2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "father" @@ -23820,7 +24085,7 @@ msgstr "אב" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 msgid "parent1" -msgstr "" +msgstr "הורה1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "marriage" @@ -23832,7 +24097,7 @@ msgstr "תאריך" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "place" -msgstr "" +msgstr "מקום" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "place id" @@ -23861,9 +24126,8 @@ msgid "longitude" msgstr "קו אורך" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 -#, fuzzy msgid "code" -msgstr "קוד Html" +msgstr "קוד" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:244 msgid "enclosed by" @@ -23880,7 +24144,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:353 msgid "CSV Import" -msgstr "" +msgstr "סייען יבוא CSV" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:355 msgid "Reading data..." @@ -23888,7 +24152,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:362 msgid "CSV import" -msgstr "" +msgstr "יבוא CSV" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:370 @@ -23914,11 +24178,11 @@ msgstr "ASCII" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:24 gtklist.h:5 msgid "UTF8" -msgstr "" +msgstr "UTF8" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:30 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "" +msgstr "גראמפס - קידוד ג'דקום" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77 msgid "GEDCOM Encoding" @@ -23938,7 +24202,7 @@ msgstr "קידוד: " #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "" +msgstr "קובץ ג'דקום לא תקין" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133 #, python-format @@ -23973,11 +24237,11 @@ msgstr "שינוי שם" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:697 msgid "Circumcision" -msgstr "" +msgstr "ברית מילה" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 msgid "Military Demobilisation" -msgstr "" +msgstr "שחרור צבאי" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 msgid "Dotation" @@ -23989,9 +24253,8 @@ msgid "Excommunication" msgstr "נִדּוּי" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 -#, fuzzy msgid "LDS Family Link" -msgstr "תרשים קווי משפחה" +msgstr "קשרי משפחה מורמונים" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:705 @@ -23999,9 +24262,8 @@ msgid "Funeral" msgstr "לוויה" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 -#, fuzzy msgid "Hospitalisation" -msgstr "התאזרחות" +msgstr "אישפוז" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107 msgid "Illness" @@ -24017,16 +24279,15 @@ msgstr "הבחנה צבאית" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 msgid "Militaty Mobilisation" -msgstr "" +msgstr "גיוס צבאי" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 msgid "Military Promotion" msgstr "קידום צבאי" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120 -#, fuzzy msgid "LDS Seal to child" -msgstr "בחירת צאצא" +msgstr "החתמת צאצא מורמונים" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123 msgid "Sold property" @@ -24042,7 +24303,7 @@ msgstr "בניפרד" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197 msgid "GeneWeb import" -msgstr "" +msgstr "יבוא ג'ניווב" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:912 #, python-brace-format @@ -24052,7 +24313,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן ליצור מחיצת מדיה %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format @@ -24074,7 +24335,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" -msgstr "" +msgstr "נתיב בסיס לנתיבים יחסיים לערכת מדיה" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format @@ -24136,9 +24397,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325 -#, fuzzy msgid "Attribut" -msgstr "מאפיין" +msgstr "תכונה" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:171 msgid "" @@ -24149,30 +24409,35 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 msgid "Citation reference." -msgstr "הפנית ציטוט." +msgstr "הפנית אזכור." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274 msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" +"רמת וודאות האזכור\n" +"(נמוכה מאוד - גבוהה מאוד)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308 msgid "" "Citation volume/page text\n" "(Text & (System-)Date)." msgstr "" +"מלל כרך/עמוד האזכור\n" +"(מלל ותאריך (מערכת))" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:341 msgid "" "Citation attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"תכונות מלל אזכור\n" +"(מלל, יבוא שם קובץ ותאריך (מערכת))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 -#, fuzzy msgid "Import Text" -msgstr "מייבא" +msgstr "יבוא מלל" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415 msgid "" @@ -24186,7 +24451,7 @@ msgstr "יבוא שם קובץ." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 msgid "Default (System-)Date." -msgstr "" +msgstr "תאריך (מערכת) ברירת מחדל." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 @@ -24203,22 +24468,28 @@ msgid "" "Copy Default Text\n" "to all Tag Text'." msgstr "" +"העתקת מלל ברירת מחדל\n" +"לכל תגי המלל." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" "Copy Default Filename\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"העתקת שם קובץ ברירת מחדל\n" +"לכל תגי המלל הרגישים." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149 msgid "" "Copy Default Date\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"העתקת תאריך ברירת מחדל\n" +"לכל תגי המלל הרגישים." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 msgid " Objects" -msgstr " אובייקטים" +msgstr " עצמים" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168 msgid "" @@ -24227,14 +24498,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 -#, fuzzy msgid "Tag Text" -msgstr "מלל סופי" +msgstr "מלל תג" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217 -#, fuzzy msgid "Import Objects" -msgstr "_הסרת אובייקט" +msgstr "יבוא אובייקט" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1241 msgid "" @@ -24267,17 +24536,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "מספר זהות" +msgstr "מזהה" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400 -#, fuzzy msgid "Name change" -msgstr "שונה לאחרונה" +msgstr "שינוי שם" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461 -#, fuzzy msgid "Event date" msgstr "תאריך אירוע" @@ -24295,11 +24561,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 msgid "Diverse" -msgstr "" +msgstr "מגוון" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526 msgid "REFN" -msgstr "" +msgstr "REFN" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1530 msgid "" @@ -24319,57 +24585,56 @@ msgid "(-cause)" msgstr "(-סיבה)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610 -#, fuzzy msgid "Male surname" -msgstr "בחירת שם משפחה" +msgstr "שם משפחה זכר" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614 msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." msgstr "" +"שינוי שם לזכר\n" +"למשל לשם האישה." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 -#, fuzzy msgid "Female surname" -msgstr "בחירת שם משפחה" +msgstr "שם משפחה נקבה" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633 msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." msgstr "" +"שינוי שם של נקבה\n" +"למשל לשם הבעל." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 -#, fuzzy msgid "Option" -msgstr "אפשרויות" +msgstr "אפשרות" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731 -#, fuzzy msgid "_Ok" -msgstr "אוקיי" +msgstr "_אוקיי" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgid "manual|Import_from_another_genealogy_program" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import from Pro-Gen (%s)" -msgstr "יבוא מקובץ ג'דקום (%s)" +msgstr "יבוא מפרו-ג'ן (%s)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:516 msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "" +msgstr "שגיאת נתוני פרן-ג'ן" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:457 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:465 -#, fuzzy msgid "Import Pro-Gen" -msgstr "יבוא מקובץ ג'דקום (%s)" +msgstr "יבו פרן-ג'ן" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 #, python-format @@ -24378,7 +24643,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 msgid "vCard import" -msgstr "" +msgstr "יבוא vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 msgid "VCARD import report: No errors detected" @@ -24399,6 +24664,8 @@ msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested VCards." msgstr "" +"המאפיין 'התחלה' לא נסגר כראוי על-ידי המאפיין 'סיום', גראמפס לא יכול להתמודד " +"עם VCards מקוננים." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, python-format @@ -24443,14 +24710,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "" +msgstr "%(event_name)s מתוך %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "" +msgstr "%(event_name)s מתוך %(person)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 @@ -24465,7 +24732,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s עם %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s עם %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251 #, python-format @@ -24480,13 +24747,13 @@ msgstr " מקור %(id)s עם %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:257 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " ארוע %(id)s עם %(id2)s\n" +msgstr " אירוע %(id)s עם %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:260 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" -" אובקייטי מדיה %(id)s עם %(id2)s\n" +" אובקייטי מדיה %(id)s עם %(id2)s\n" "\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263 @@ -24497,7 +24764,7 @@ msgstr " מקום %(id)s עם %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " מאגר %(id)s עם %(id2)s\n" +msgstr " מאגר %(id)s עם %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 #, python-format @@ -24507,63 +24774,63 @@ msgstr " הערה %(id)s עם %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " ציטוט %(id)s עם %(id2)s\n" +msgstr " אזכור %(id)s עם %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #, python-format msgid " People: %d\n" -msgstr " אנשים: %d\n" +msgstr " אנשים: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, python-format msgid " Families: %d\n" -msgstr " משפחות: %d\n" +msgstr " משפחות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 #, python-format msgid " Sources: %d\n" -msgstr " מקורות: %d\n" +msgstr " מקורות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 #, python-format msgid " Events: %d\n" -msgstr " אירועים: %d\n" +msgstr " אירועים: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " אובקייטי מדיה: %d\n" +msgstr " אובקייטי מדיה: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 #, python-format msgid " Places: %d\n" -msgstr " מקומות: %d\n" +msgstr " מקומות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " מאגרים: %d\n" +msgstr " מאגרים: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, python-format msgid " Notes: %d\n" -msgstr " הערות: %d\n" +msgstr " הערות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 #, python-format msgid " Tags: %d\n" -msgstr " תגים: %d\n" +msgstr " תגים: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 #, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr "" -" ציטוט: ‏%d\n" +" אזכור: ‏%d\n" "\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "מספר אובייקטים חדשים שיובאו:\n" +msgstr "מספר עצמים חדשים שיובאו:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302 #, python-format @@ -24578,11 +24845,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "הקובץ המיובא לא היה שלם.\n" -"כדי לתקן זאת, נוצרו %(new)d אובייקטים ו-\n" +"כדי לתקן זאת, נוצרו %(new)d עצמים ו-\n" "התכונה המאפיינת שלהם הוגדרה כ'לא ידוע'.\n" "התפלגות לכל קטגוריה מתוארת על ידי\n" -"המספר בסוגריים. בכל מקום שמתאפשר\n" -"אובייקטים 'לא ידוע' אלו מפנים להערה%(unknown)s.\n" +"המספר בסוגריים. בכל מקום שמתאפשר,\n" +"עצמים 'לא ידוע'ים אלו מפנים להערה%(unknown)s.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 msgid "" @@ -24592,6 +24859,11 @@ msgid "" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" +"\n" +"יובאו אובייקטי מדיה עם נתיבים יחסיים.\n" +"נתיבים אלה נחשבים יחסיים למחיצת\n" +"המדיה אותה ניתן להגדיר בהעדפות,\n" +"או, אם לא הוגדרה מחיצת מדיה, יחסיים למחיצת המשתמש.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 msgid "" @@ -24601,7 +24873,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"אובייקטים שמועמדים למיזוג:\n" +"עצמים שמועמדים למיזוג:\n" #. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809 @@ -24617,11 +24889,11 @@ msgstr "חסרות תכונות שמקשרות את הנתונים יחד." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:923 msgid "Gramps XML import" -msgstr "" +msgstr "יבוא XML גרמאפס" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:958 msgid "Could not change media path" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לשנות נתיב למדיה" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:959 #, python-format @@ -24695,11 +24967,11 @@ msgstr "שם עד: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1295 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "" +msgstr "מאפיין 'hlink' חייב להימצא בכל הפנית אירוע." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1569 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "" +msgstr "מאפיין 'hlink' חייב להימצא בכל הפנית אדם." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1758 #, python-format @@ -24718,7 +24990,7 @@ msgstr "לא ידוע מתי יובא" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1990 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "" +msgstr "מאפיין 'hlink' חייב להימצא בכל הפנית הערה." #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. @@ -24761,9 +25033,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:698 -#, fuzzy msgid "Common Law Marriage" -msgstr "נישואים מאוחרים" +msgstr "נישואין על פי המשפט המקובל" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:699 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626 @@ -24793,7 +25064,7 @@ msgstr "גובה" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 msgid "Initiatory (LDS)" -msgstr "" +msgstr "יזום (מורמוני)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 msgid "Military ID" @@ -24801,7 +25072,7 @@ msgstr "מספר אישי צבאי" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" -msgstr "" +msgstr "מִיסִיוֹן (מורמוני)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 msgid "Namesake" @@ -24813,7 +25084,7 @@ msgstr "תַקָנָה" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713 msgid "Separation" -msgstr "פרוד" +msgstr "פירוד" #. Applies to Families #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:714 @@ -24828,7 +25099,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1540 #, python-format msgid "Illegal character%s" -msgstr "" +msgstr "תו לא חוקי %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1820 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." @@ -24846,12 +25117,12 @@ msgstr "יבוא ג'דקום" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2769 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" -msgstr "" +msgstr "דוח יבוא ג'דקום: לא זוהו שגיאות" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2771 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" -msgstr "" +msgstr "דוח יבוא ג'דקום: זוהו %s שגיאות" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3091 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3116 @@ -24903,6 +25174,12 @@ msgid "" "Where possible these 'Unknown' objects are \n" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" +"\n" +"הקובץ שיובא לא היה שלם.\n" +"כדי לתקן זאת, נוצרו %(new)d עצמים\n" +"והתכונה המאפיינת שלהם הוגדרה כ'לא ידוע'.\n" +"במידת האפשר העצמים ה'לא ידוע'ים הללו\n" +"מפנים להערה %(unknown)s..\n" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is @@ -24910,7 +25187,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3430 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" -msgstr "" +msgstr "המערכת התעלמה מרכיב ADDR '%s'" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3451 msgid "TRLR (trailer)" @@ -24939,16 +25216,16 @@ msgstr "מעלה, משמאל" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3665 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "מזהה גרמפלט פרט %s" +msgstr "מזהה גראמפלט פרט %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3793 msgid "Empty Alias ignored" -msgstr "" +msgstr "התעלמות מכינוי ריק " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5024 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "מזהה משפחה גרמפס %s" +msgstr "מזהה משפחה גראמפס %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5395 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6751 @@ -24974,7 +25251,7 @@ msgstr "" #. We have previously found a PLAC #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5658 msgid "A second PLAC ignored" -msgstr "" +msgstr "התעלמות מ PLAC שני" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, ... #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5797 @@ -24994,7 +25271,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6376 msgid "Citation Justification" -msgstr "צידוק ציטוט" +msgstr "הנמקת אזכור" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6403 msgid "REFN ignored" @@ -25004,7 +25281,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6502 #, python-format msgid "No title - ID %s" -msgstr "" +msgstr "אין כותרת - מזהה %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6507 #, fuzzy, python-format @@ -25019,7 +25296,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6987 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "מזהה גרמפלט מאגר מידע %s" +msgstr "מזהה גראמפס מאגר %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7048 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8059 @@ -25027,13 +25304,12 @@ msgid "Only one phone number supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 -#, fuzzy msgid "HEAD (header)" -msgstr "כותרת עמוד HTML" +msgstr "כותרת (כותרת)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7255 msgid "Approved system identification" -msgstr "" +msgstr "זיהוי מערכת מאושר" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7267 msgid "Generated By" @@ -25041,16 +25317,16 @@ msgstr "חולל על ידי" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7283 msgid "Name of software product" -msgstr "" +msgstr "שם מוצר התוכנה" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297 msgid "Version number of software product" -msgstr "" +msgstr "מספר הגרסה של מוצר התוכנה" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7315 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" -msgstr "" +msgstr "העסק שיצר את המוצר: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7337 msgid "Name of source data" @@ -25058,7 +25334,7 @@ msgstr "שם מקור נתונים" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7354 msgid "Copyright of source data" -msgstr "" +msgstr "זכויות יוצרים של מקור המידע" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7371 msgid "Publication date of source data" @@ -25076,7 +25352,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7437 msgid "Language of GEDCOM text" -msgstr "" +msgstr "שפת מלל ג'דקום" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7459 #, python-format @@ -25099,7 +25375,7 @@ msgstr "ערכת תווים וגרסה" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7507 msgid "GEDCOM version not supported" -msgstr "" +msgstr "גרסת ג'דקום לא נתמכת" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7511 msgid "GEDCOM version" @@ -25109,7 +25385,7 @@ msgstr "גרסת ג'דקום" #. uppercase (Note: Gramps is not a validator! prc) #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7520 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" -msgstr "" +msgstr "טופס ג'דקום צריך להיכתב באותיות רישיות" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523 msgid "GEDCOM FORM not supported" @@ -25121,7 +25397,7 @@ msgstr "טופס ג'דקום" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7577 msgid "Creation date of GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "תאריך יצירת GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7582 msgid "Creation date and time of GEDCOM" @@ -25135,7 +25411,7 @@ msgstr "התעלמות מהערה ריקה" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7682 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "מזהה הערה גרמפס %s" +msgstr "מזהה הערה גראמפס %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7733 msgid "Submission: Submitter" @@ -25193,27 +25469,27 @@ msgstr "זכויות יוצרים רגילות" #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "" +msgstr "קריאטיב קומונס - לפי מאפיינים" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "" +msgstr "קריאטיב קומונס - לפי שיוך" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "" +msgstr "קריאטיב קומונס - לפי שיוך, שיתופי" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "" +msgstr "קריאטיב קומונס - לפי שיוך, לא מסחרי" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" +msgstr "קריאטיב קומונס - לפי שיוך, לא מסחרי, ללא נגזרות" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" +msgstr "קריאטיב קומונס - לפי שיוך, לא מסחרי, שיתופי" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" @@ -25227,7 +25503,7 @@ msgstr "תאריך לא תקין" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:66 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:69 #, python-format @@ -25240,7 +25516,7 @@ msgstr "מצלמה" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103 msgid "GPS" -msgstr "GPS" +msgstr "ג'י.פי.אס" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format @@ -25250,7 +25526,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s נולד ב %(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format @@ -25270,7 +25546,7 @@ msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "היא נולדה ב %(birth_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format @@ -25285,7 +25561,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format @@ -25320,7 +25596,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s נולד ב %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format @@ -25340,7 +25616,7 @@ msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s." +msgstr "היא נולדה ב %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2091 @@ -25401,22 +25677,22 @@ msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." +msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." +msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." +msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "נולד ב%(month_year)s ב%(birth_place)s." +msgstr "נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format @@ -25461,7 +25737,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s נולד ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format @@ -25481,7 +25757,7 @@ msgstr "הוא נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "היא נולדה ב%(birth_place)s." +msgstr "היא נולדה ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 #, python-format @@ -25505,14 +25781,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s נפטר ב %(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." -msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." +msgstr "%(male_name)s נפטר ב %(death_date)s ב %(death_place)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format @@ -25530,7 +25806,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "אדם זה נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format @@ -25541,7 +25817,7 @@ msgstr "אדם זה נפטר ב %(death_date)s ב %(death_place)s בגיל %(age #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." +msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, fuzzy, python-format @@ -25551,18 +25827,18 @@ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d י #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s." +msgstr "היא נפטרה ב %(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים." +msgstr "היא נפטרה ב %(death_date)s ב %(death_place)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." +msgstr "נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 @@ -25590,10 +25866,10 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." +msgstr "%(male_name)s נפטר %(death_date)s ב %(death_place)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format @@ -25610,7 +25886,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "אדם זה נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." +msgstr "אדם זה נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format @@ -25621,7 +25897,7 @@ msgstr "אדם זה נפטר ב %(death_date)s ב %(death_place)s בגיל %(age #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." +msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, fuzzy, python-format @@ -25631,12 +25907,12 @@ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d י #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s." +msgstr "היא נפטרה ב %(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים." +msgstr "היא נפטרה %(death_date)s ב %(death_place)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format @@ -25651,12 +25927,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימ #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s נפטר ב %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." +msgstr "%(male_name)s נפטר ב %(death_date)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format @@ -25691,12 +25967,12 @@ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s." +msgstr "היא נפטרה ב %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." +msgstr "היא נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)s." #. latin cross for html code #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 @@ -25728,9 +26004,9 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." +msgstr "%(male_name)s נפטר %(death_date)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format @@ -25765,7 +26041,7 @@ msgstr "הוא נפטר %(death_date)s at the age of %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s." +msgstr "היא נפטרה ב %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format @@ -25792,11 +26068,11 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." -msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." +msgstr "%(male_name)s נפטר ב %(month_year)s ב %(death_place)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format @@ -25825,7 +26101,7 @@ msgstr "אדם זה נפטר ב%(month_year)s ב %(death_place)s בגיל %(age) #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s." +msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, fuzzy, python-format @@ -25835,17 +26111,17 @@ msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d י #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s." +msgstr "היא נפטרה ב %(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים." +msgstr "היא נפטרה ב %(month_year)s ב %(death_place)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s." +msgstr "נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format @@ -25868,9 +26144,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." +msgstr "%(male_name)s נפטר ב %(month_year)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format @@ -25905,12 +26181,12 @@ msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s." +msgstr "היא נפטרה ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." +msgstr "היא נפטרה ב %(month_year)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format @@ -25938,9 +26214,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." +msgstr "%(male_name)s נפטר ב %(death_place)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format @@ -25965,7 +26241,7 @@ msgstr "אדם זה נפטר ב %(death_place)s בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נפטר ב %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, fuzzy, python-format @@ -25998,9 +26274,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." +msgstr "%(male_name)s נפטר בגיל %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, fuzzy, python-format @@ -26031,12 +26307,12 @@ msgstr "נפטר (%(age)s)." #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s נקבר ב %(burial_date)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נקבר ב %(burial_date)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format @@ -26044,6 +26320,7 @@ msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s נקברה ב %(burial_date)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format @@ -26056,6 +26333,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s נקבר ב %(burial_date)s ב %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format @@ -26066,22 +26345,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נקבר(ה) %(burial_date)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s נקבר ב %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נקבר ב %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s נקברה ב %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 #, python-format @@ -26091,7 +26370,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s נקבר ב %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format @@ -26101,24 +26380,24 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נקבר(ה) %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s נקבר ב %(month_year)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נקבר ב %(month_year)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s נקברה %(month_year)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format @@ -26131,6 +26410,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s נקבר ב %(month_year)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format @@ -26141,22 +26421,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נקבר(ה) %(month_year)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s נקבר ב %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נקבר ב %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s נקברה ב %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format @@ -26166,7 +26446,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s נקבר ב %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format @@ -26176,24 +26456,25 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נקבר(ה) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s נקבר %(modified_date)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נקבר %(modified_date)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s נקברה %(modified_date)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format @@ -26206,6 +26487,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s נקבר %(modified_date)s ב %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format @@ -26216,22 +26499,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נקבר(ה) %(modified_date)s ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s נקבר %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נקבר %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s נקברה %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format @@ -26241,7 +26524,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s נקבר %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format @@ -26251,22 +26534,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נקבר(ה) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s נקבר ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נקבר ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s נקברה ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 #, python-format @@ -26276,7 +26559,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s נקבר ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format @@ -26286,22 +26569,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נקבר(ה) ב %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s נקבר%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נקבר %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s נקברה %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, python-format @@ -26311,7 +26594,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s נקבר %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format @@ -26321,7 +26604,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נקבר(ה) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, fuzzy, python-format @@ -26333,8 +26616,7 @@ msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"הוא גם עם התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "הוא גם עם נישא ל %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, fuzzy, python-format @@ -26344,10 +26626,9 @@ msgid "" msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"היא גם עם התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "היא הוטבלה ב %(baptism_date)s ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, fuzzy, python-format @@ -26385,9 +26666,9 @@ msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "היא הוטבלה ב %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, fuzzy, python-format @@ -26403,7 +26684,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "הוטבל %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "הטבלה %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, fuzzy, python-format @@ -26415,7 +26696,7 @@ msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." +msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, fuzzy, python-format @@ -26425,9 +26706,9 @@ msgid "" msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." +msgstr "היא הוטבלה ב %(month_year)s ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, fuzzy, python-format @@ -26440,12 +26721,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." +msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)." +msgstr "הטבלה %(month_year)s ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, fuzzy, python-format @@ -26463,9 +26744,9 @@ msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s." +msgstr "היא הוטבלה ב %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, fuzzy, python-format @@ -26478,21 +26759,21 @@ msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "אדם זה נולד ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d ימים)." +msgstr "הטבלה %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s הוטבל %(modified_date)s ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "הוא גם נישא ל %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, fuzzy, python-format @@ -26502,9 +26783,9 @@ msgid "" msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "היא הוטבלה ב %(modified_date)s ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, fuzzy, python-format @@ -26520,14 +26801,14 @@ msgid "" msgstr "אדם זה הוטבל %(modified_date)s ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "הטבלה ב %(modified_date)s ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s הוטבל %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, fuzzy, python-format @@ -26540,9 +26821,9 @@ msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s." +msgstr "היא הוטבלה %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, fuzzy, python-format @@ -26555,9 +26836,9 @@ msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "אדם זה הוטבל ב %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "הטבלה ב %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, fuzzy, python-format @@ -26575,9 +26856,9 @@ msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "היא הוטבלה ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, fuzzy, python-format @@ -26591,19 +26872,19 @@ msgstr "" "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "הטבלה ב %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s היה הילד של %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s הוטבל %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "היא הוטבלה %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, fuzzy, python-format @@ -26611,9 +26892,9 @@ msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." -msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s." +msgstr "היא הוטבלה %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, fuzzy, python-format @@ -26621,14 +26902,14 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." -msgstr "איש זה היה הילד של %(mother)s." +msgstr "אדם זה הוטבל %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 #, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הטבלה %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format @@ -26636,13 +26917,15 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s הוטבל ב %(christening_date)s ב %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נוּצַּר ב %(christening_date)s ב %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format @@ -26650,6 +26933,8 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s הוטבלה ב %(christening_date)s ב %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format @@ -26664,6 +26949,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s הוטבל ב %(christening_date)s ב %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format @@ -26675,22 +26962,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוטבל %(christening_date)s ב %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s הוטבל ב %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נוּצַּר ב %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s הוטבלה ב %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, python-format @@ -26701,7 +26988,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל ב %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format @@ -26711,7 +26998,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוטבל %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format @@ -26719,12 +27006,13 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s הוטבל ב %(month_year)s ב %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נוּצַּר ב %(month_year)s ב %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format @@ -26732,6 +27020,7 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s הוטבלה ב %(month_year)s ב %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format @@ -26745,6 +27034,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s הוטבל %(month_year)s ב %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format @@ -26756,22 +27047,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוטבל %(month_year)s ב %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s הוטבל ב %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נוּצַּר ב %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s הוטבלה ב %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format @@ -26781,7 +27072,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל ב %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format @@ -26791,7 +27082,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוטבל %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format @@ -26799,12 +27090,13 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)sהוטבל %(modified_date)s ב %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נוּצַּר %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format @@ -26812,6 +27104,7 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s הוטבלה %(modified_date)s ב %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format @@ -26825,6 +27118,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s הוטבל %(modified_date)s ב %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format @@ -26836,22 +27131,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוטבל %(modified_date)s ב %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s הוטבל %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נוּצַּר %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s הוטבלה %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format @@ -26861,7 +27156,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format @@ -26871,22 +27166,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוטבל %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s הוטבל ב %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נוּצַּר ב %(christening_place)s%(endnotes)s.\\" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s הוטבלה ב %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format @@ -26897,7 +27192,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל ב %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format @@ -26907,22 +27202,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוטבל ב %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s הוטבל %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נוּצַּר %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s הוטבלה %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, python-format @@ -26932,7 +27227,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s הוטבל %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format @@ -26942,17 +27237,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוטבל%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s הוא בנם של %(father)s ו %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s היה בנם של %(father)s and %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format @@ -26967,22 +27262,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "צאצא של %(father)s ו %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s." +msgstr "%(male_name)s הוא בנם של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s ו%(mother)s." +msgstr "%(male_name)s היה בנם של %(father)s ו %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s." +msgstr "הוא בנם של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format @@ -27042,7 +27337,7 @@ msgstr "אדם זה היה צאצא של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, python-format msgid "Child of %(father)s." -msgstr "ילדו של %(father)s." +msgstr "צאצא של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format @@ -27052,7 +27347,7 @@ msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s." +msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format @@ -27062,12 +27357,12 @@ msgstr "הוא בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "היה בנו של %(father)s." +msgstr "הוא היה בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 #, python-format msgid "Son of %(father)s." -msgstr "בן של %(father)s." +msgstr "בן של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format @@ -27097,17 +27392,17 @@ msgstr "הבת של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s הוא הילד של %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s הוא בנה של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s היה הילד של %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s היה בנה של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "איש זה הוא הילד של %(mother)s." +msgstr "אדם זה הוא הצאצא של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format @@ -27122,17 +27417,17 @@ msgstr "צאצאים של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s הוא הבן של %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s הוא בנה של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s היה הבן של %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s היה בנה של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "הוא הבן של %(mother)s." +msgstr "הוא בנה של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format @@ -27157,7 +27452,7 @@ msgstr "%(female_name)s הייתה הבת של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "היא הבת של %(mother)s." +msgstr "היא בתה של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format @@ -27190,47 +27485,47 @@ msgstr "אדם זה נישא ל%(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnote #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "הוא נישא ל %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "הוא נישא ל %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "הוא נישא ל %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "היא נישאה ל %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "היא נישאה ל %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "היא נישאה ל %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "נישא ל %(spouse)s %(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "נישא ל %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "נישא ל %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format @@ -27259,50 +27554,48 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"הוא גם עם התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "הוא נישא גם ל %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "הוא נישא גם ל %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "הוא נישא גם ל %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"היא גם עם התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "היא נישאה גם ל %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "היא נישאה גם ל %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "היא נישאה גם ל %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נישא גם %(spouse)s %(partial_date)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נישא גם %(spouse)s %(full_date)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נישא גם %(spouse)s %(modified_date)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format @@ -27322,17 +27615,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נישא ל %(spouse)s ב %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נישא ל %(spouse)s ב %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נישא ל %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format @@ -27382,17 +27675,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נישא גם ל %(spouse)s ב %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נישא גם ל %(spouse)s ב %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נישא גם ל %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format @@ -27412,17 +27705,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נישא גם %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נישא גם %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נישא גם %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format @@ -27452,7 +27745,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נישא גם ל %(spouse)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format @@ -27462,7 +27755,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נישא גם %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format @@ -27472,7 +27765,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נישא ל %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format @@ -27492,7 +27785,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא נישא גם ל %(spouse)s ב %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format @@ -27502,7 +27795,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "נישא גם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format @@ -27531,6 +27824,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format @@ -27538,6 +27833,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s on %(full_date)s ב " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format @@ -27545,6 +27842,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא גם היה במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s ב " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format @@ -27618,6 +27917,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s in %(partial_date)s ב " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format @@ -27625,6 +27926,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s on %(full_date)s ב " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format @@ -27632,6 +27935,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s ב " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format @@ -27681,6 +27986,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format @@ -27688,6 +27995,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format @@ -27695,6 +28004,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format @@ -27759,6 +28070,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format @@ -27766,6 +28079,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format @@ -27773,6 +28088,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format @@ -27800,17 +28117,19 @@ msgstr "" msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format @@ -27824,6 +28143,7 @@ msgstr "" msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format @@ -27850,6 +28170,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format @@ -27866,7 +28187,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format @@ -27889,6 +28210,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format @@ -27922,6 +28244,8 @@ msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה במערכת יחסים עם %(spouse)s in %(partial_date)s ב %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format @@ -27929,6 +28253,7 @@ msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה במערכת יחסים עם %(spouse)s on %(full_date)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format @@ -27936,6 +28261,7 @@ msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה במערכת יחסים עם %(spouse)s %(modified_date)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format @@ -28001,6 +28327,8 @@ msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s ב %(partial_date)s ב %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format @@ -28008,6 +28336,8 @@ msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s on %(full_date)s ב %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format @@ -28015,6 +28345,8 @@ msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s %(modified_date)s ב %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format @@ -28042,18 +28374,20 @@ msgstr "" msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"גם במערכת יחסים עם %(spouse)s %(partial_date)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "גם במערכת יחסים עם %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"גם במערכת יחסים עם %(spouse)s %(modified_date)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format @@ -28078,16 +28412,18 @@ msgstr "" #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"הוא היה במערכת יחסים עם %(spouse)s ב %(spouse)s ב %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא היה במערכת יחסים עם %(spouse)s ב %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא היה במערכת יחסים עם %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format @@ -28144,19 +28480,19 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s ב %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s ב %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format @@ -28179,17 +28515,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "גם במערכת יחסים עם %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "גם במערכת יחסים עם %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "גם במערכת יחסים עם %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format @@ -28200,7 +28536,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא היה במערכת יחסים עם %(spouse)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format @@ -28221,7 +28557,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "הוא היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format @@ -28231,7 +28567,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "גם במערכת יחסים עם %(spouse)s ב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format @@ -28241,12 +28577,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "היה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "הוא היה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "הייתה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "היא הייתה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format @@ -28261,7 +28597,7 @@ msgstr "אדם זה היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnote #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "הוא היה במערכת יחסים גם עם %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "הוא היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format @@ -28303,7 +28639,7 @@ msgstr "עריכת האדם שנבחר" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 msgid "Delete the selected person" -msgstr "מחיקת המקום שנבחר" +msgstr "מחיקת האדם שנבחר" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 msgid "Merge the selected persons" @@ -28519,7 +28855,7 @@ msgstr "הגדרת _אדם 'בית'" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 msgid "Go to the default person" -msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל" +msgstr "מעבר לאדם ברירת המחדל" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:260 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:332 @@ -28540,9 +28876,8 @@ msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:210 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196 -#, fuzzy msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה" +msgstr "מעבר לאובייקט הבא בהיסטוריה" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:260 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:332 @@ -28563,9 +28898,8 @@ msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:210 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196 -#, fuzzy msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה" +msgstr "מעבר לאובייקט הקודם בהיסטוריה" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:303 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:362 @@ -28648,17 +28982,18 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:323 msgid "Place Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "עורך מסנני מקום" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:415 msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "" +msgstr "_חיפוש באמצעות שרות מפות" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:466 msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" +"ניסיון הצגת מיקומים שנבחרו עם שירות מפות (OpenstreetMap, מפות גוגל, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:466 msgid "Select a Map Service" @@ -28760,7 +29095,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:375 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "" +msgstr "שדה '%(fldname)s' לא נמצא" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491 #, fuzzy, python-format @@ -28769,15 +29104,13 @@ msgstr "מזהה: אם : %s : %s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 -#, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "יבוא מקובץ ג'דקום (%s)" +msgstr "יבוא מפרו-ג'ן" #. start feedback about import progress (GUI / TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 -#, fuzzy msgid "Initializing." -msgstr "מתקין..." +msgstr "איתחול." #. Raise a error message #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 @@ -28786,7 +29119,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531 msgid "Pro-Gen import" -msgstr "" +msgstr "יבוא פרו-ג'ן" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539 msgid "Saving." @@ -28803,9 +29136,9 @@ msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Time: %s" -msgstr "בחיים: %s" +msgstr "זמן: %s" #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1206 @@ -28818,7 +29151,7 @@ msgstr "קישור ב " #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1415 msgid "see also address" -msgstr "וגם קישור" +msgstr "הצגת כתובת" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1515 msgid "Death cause" @@ -28830,9 +29163,8 @@ msgid "Importing families." msgstr "יבוא משפחות." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1689 -#, fuzzy msgid "Civil union" -msgstr "נישואים אזרחיים" +msgstr "נישואין אזרחיים" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1794 msgid "Wedding" @@ -28840,7 +29172,7 @@ msgstr "נישואין" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829 msgid "future" -msgstr "" +msgstr "עתיד" #. We have seen some case insensitivity in DEF files ... #. F13: Father @@ -28860,7 +29192,7 @@ msgstr "לא ניתן למצוא אב ל I%(person)s (Mother=%(mother))" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" -msgstr "הצעיר ביותר שחי" +msgstr "האדם החי הצעיר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Oldest living person" @@ -28907,9 +29239,8 @@ msgid "Oldest mother" msgstr "האם הכי מבוגרת" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 -#, fuzzy msgid "Father with most children" -msgstr "הזוג עם הכי הרבה צאצאים" +msgstr "אב עם מרב הצאצאים" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 #, fuzzy @@ -28917,9 +29248,8 @@ msgid "Mother with most children" msgstr "הזוג עם הכי הרבה צאצאים" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 -#, fuzzy msgid "Father with most grandchildren" -msgstr "הזוג עם הכי הרבה צאצאים" +msgstr "סב עם הכי הרבה נכדים" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 #, fuzzy @@ -28947,14 +29277,12 @@ msgid "Longest past marriage" msgstr "הנישואים הארוכים ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 -#, fuzzy msgid "Couple with smallest age difference" -msgstr "הזוג עם הכי הרבה צאצאים" +msgstr "זוג בעלי הפרש הגילאים המזערי" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 -#, fuzzy msgid "Couple with biggest age difference" -msgstr "הפרש גילאים מרבי בין אחים" +msgstr "זוג בעלי הפרש הגילאים המרבי" #. Add call name to first name. #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise @@ -28993,7 +29321,7 @@ msgstr "ביטול נ‎עילת מיקוד ומיקום" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:366 msgid "Lock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "נעילת מיקוד ומיקום" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373 msgid "Add place" @@ -29024,7 +29352,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:427 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "" +msgstr "ניקוי זיכרון מטמון '%(map)s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:850 msgid "You can't use the print functionality" @@ -29032,7 +29360,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:851 msgid "Your Gtk version is too old." -msgstr "" +msgstr "גרסת Gtk ישנה מדי." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:895 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:624 @@ -29050,9 +29378,8 @@ msgid "Center on this place" msgstr "מרכוז על מיקום" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:993 -#, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "בחירת מקום קיים" +msgstr "בחירת קובץ kml המשמש להוספת מקומות" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1073 msgid "You have at least two places with the same title." @@ -29090,12 +29417,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1258 msgid "Zoom used when centering" -msgstr "" +msgstr "מיקוד בעת מרכוז" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261 -#, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "מספר מרבי של דורות אָבוֹת קַדמוֹנִים" +msgstr "המספר המרבי של מקומות להצגה" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1265 msgid "" @@ -29113,9 +29439,9 @@ msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s" +msgstr "לא ניתן ליצור מחיצת מטמון אריחים %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:161 #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:226 @@ -29126,13 +29452,15 @@ msgstr "לא ניתן ליצור מחיצת מטמון עבור '%s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:119 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:121 msgid "Place Selection in a region" -msgstr "" +msgstr "בחירת מקום באזור" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" +"בחירת רדיוס הבחירה.\n" +"ניתן לראות, על המפה, עיגול או אליפסה בהתאם לקו הרוחב." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125 msgid "" @@ -29140,6 +29468,9 @@ msgid "" "In the following table you may have :\n" " - a green row related to a selected place." msgstr "" +"\n" +"בטבלה הבאה עשויה להיות:\n" +" - שורה ירוקה הקשורה למקום שנבחר." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128 msgid "" @@ -29160,7 +29491,7 @@ msgstr "מקום חדש עם שדות ריקים" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:298 msgid "you have a wrong latitude for:" -msgstr "" +msgstr "קו רוחב שגוי ל:" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:300 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:310 @@ -29169,7 +29500,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:308 msgid "you have a wrong longitude for:" -msgstr "" +msgstr "קו אורך שגוי ל:" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 msgid "Denmark" @@ -29192,19 +29523,18 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151 -#, fuzzy msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "קו האורך לא בין %s ל %s" +msgstr "קו אורך לא בין '8.05' ל '24.15'" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:186 msgid "Eniro map not available" -msgstr "" +msgstr "מפת אנירו לא זמינה" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181 msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "" +msgstr "קואורדינטות נדרשות בדנמרק" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:187 msgid "" @@ -29214,7 +29544,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33 msgid "EniroMaps" -msgstr "" +msgstr "אנירו-מאפס" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34 msgid "Opens on kartor.eniro.se" @@ -29222,7 +29552,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52 msgid "GoogleMaps" -msgstr "גוגל מפות" +msgstr "מפות גוגל" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:53 msgid "Open on maps.google.com" @@ -29255,9 +29585,9 @@ msgstr "בחיים: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deceased: %s" -msgstr "דפדפן צאצאים: %s" +msgstr "נפטר: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format @@ -29265,6 +29595,9 @@ msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" +"\n" +"התאמות חיים: %(alive)d, התאמות נפטרים: %(dead)d\n" +"\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -29354,11 +29687,11 @@ msgstr "הקשר של %(person)s ל%(active_person)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "" +msgstr "נתיב מפורט מ %(person)s לאב קדמון משותף" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" -msgstr "" +msgstr "כינוי אב קדמון משותף" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:114 @@ -29398,7 +29731,7 @@ msgstr "אנשים עם תכונה '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "ישנן %d אנשים עם שם מאפיין תואם.\n" +msgstr "קיימים %d אנשים בעלי שם תכונה תואם.\n" #. else "nearby" comments are ignored #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 @@ -29479,7 +29812,7 @@ msgstr "נקבות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע" +msgstr "אנשים ללא מגדר" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 msgid "Filtering_on|incomplete names" @@ -29531,7 +29864,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Count/Total" -msgstr "" +msgstr "ספירה/סך הכל" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1401 @@ -29589,7 +29922,7 @@ msgstr "אירוע לידה ללא תאריך" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335 msgid "missing birth event" -msgstr "חסר אירוע לידה" +msgstr "אירוע לידה חסר" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 msgid "Media count" @@ -29622,11 +29955,11 @@ msgstr "גודל בבתים" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "המסנן התאים רשומה %d." -msgstr[1] "המסנן התאים %d רשומות." +msgstr[0] "המסנן שלף {number_of} רשומה." +msgstr[1] "המסנן שלף {number_of} רשומות." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -29683,7 +30016,7 @@ msgstr "שגיאה: יותר מדי שלבים בעץ (אולי ישנה לול #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 msgid "No birth relation with child" -msgstr "" +msgstr "אין קשר לידה עם הצאצא" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 @@ -29694,11 +30027,11 @@ msgstr "מגדר לא ידוע" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 msgid "Link References for this note" -msgstr "" +msgstr "הפניות קישור להערה זו" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" -msgstr "" +msgstr "בדיקת קישור" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 @@ -29707,7 +30040,7 @@ msgstr "אוקיי" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 msgid "Failed: missing object" -msgstr "נכשל: חסר אובייקט מדיה" +msgstr "כשל: חסר אובייקט" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119 @@ -29756,11 +30089,11 @@ msgstr "הצגת אנשים וגילאים בתאריך מסויים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55 msgid "Attribute Match" -msgstr "התאמת מאפיין" +msgstr "התאמת תכונה" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56 msgid "Display people with same attribute." -msgstr "הצגת אנשים בעלי אותו מאפיין." +msgstr "הצגת אנשים בעלי אותו תכונה." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75 msgid "All Events" @@ -29817,7 +30150,7 @@ msgstr "הצגת אירועים שקרו ביום מסוים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Source or Citation" -msgstr "מקור הציטוט" +msgstr "מקור האזכור" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217 #, python-format @@ -29831,7 +30164,7 @@ msgstr "הצגת הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 msgid "Link References" -msgstr "" +msgstr "הפנית קישור" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232 msgid "Display link references for a note" @@ -29893,7 +30226,7 @@ msgstr "אנשים עם שמות משפחה לא מלאים" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר" +msgstr "התאמת אנשים ללא שם משפחה" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " @@ -29901,7 +30234,7 @@ msgstr "אנשים תואמים ל" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" +msgstr "התאמת אנשים בעלי שם משפחה זהה" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " @@ -29913,7 +30246,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" -msgstr "" +msgstr "אנשים בעלי שם פרטי חלקיי" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" @@ -29939,7 +30272,7 @@ msgstr[1] "ישנם %d אנשים עם שם מתאים או שם משני מתא #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "" +msgstr "אנשים בעלי שם בפרטי '%s'" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -29954,7 +30287,7 @@ msgstr "אחים" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" -msgstr "" +msgstr "עצמי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34 msgid "Catalan Relationship Calculator" @@ -30069,7 +30402,7 @@ msgstr "סרגל צד קטגוריות" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "" +msgstr "סרגל צד שמאפשר בחירת קטגוריות תצוגה" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 msgid "Category" @@ -30085,7 +30418,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57 msgid "Drop-Down" -msgstr "" +msgstr "רשימה נפתחת" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 msgid "Expander Sidebar" @@ -30136,9 +30469,8 @@ msgid "Add linebreak after each name" msgstr "הוספת מעבר עמוד אחרי כל שם" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 -#, fuzzy msgid "Whether a line break should follow the name." -msgstr "מסמן אם צריך להיות מעבר עמוד אחרי כל שם." +msgstr "האם להוסיף מעבר שורה לאחר השם." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 @@ -30215,7 +30547,7 @@ msgstr[1] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1064 msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "בחירת את המסנן עבור הדוח." +msgstr "בחירת מסנן לדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 msgid "Title text" @@ -30230,9 +30562,8 @@ msgid "First line of text at bottom of report" msgstr "שורת מלל ראשונה בתחתית הדוח" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493 -#, fuzzy msgid "Second line of text at bottom of report" -msgstr "שורת מלל שניה בתחתית לוח השנה" +msgstr "שורת מלל שניה בתחתית הדוח" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497 #, fuzzy @@ -30240,19 +30571,17 @@ msgid "Third line of text at bottom of report" msgstr "שורת מלל שלישית בתחתית לוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:508 -#, fuzzy msgid "Include only living people in the report" -msgstr "הכללת בלוח השנה רק אנשים חיים" +msgstr "הכללת אנשים חיים בלבד בדוח" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 -#, fuzzy msgid "Dead Symbol" -msgstr "אם נפטרה" +msgstr "סמל פטירה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 #, fuzzy msgid "This will show after name to indicate that person is dead" -msgstr "תג המציין כי אין עוד נישואים לאדם" +msgstr "תג המציין כי אין עוד נישואין לאדם" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519 msgid "Show event year" @@ -30269,14 +30598,12 @@ msgid "Year of report" msgstr "שנת דוח" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries" -msgstr "הכללת ימי שנה" +msgstr "הכללת ימי שנה לפטירה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries of death" -msgstr "האם לכלול ימי נישואין" +msgstr "האם לכלול ימי זיכרון" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 @@ -30289,11 +30616,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:642 msgid "Data text display" -msgstr "" +msgstr "תצוגת מלל נתונים" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:644 msgid "Day text style" -msgstr "" +msgstr "סגנון מלל יום" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:647 msgid "Month text style" @@ -30389,38 +30716,38 @@ msgstr "שיטת המספור שתהיה בשימוש" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:543 msgid "Show marriage info" -msgstr "הצגת מידע נישואים" +msgstr "הצגת מידע נישואין" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545 msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח." +msgstr "האם לכלול מידע נישואין בדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:548 msgid "Show divorce info" -msgstr "הצגת מידע גירושים" +msgstr "הצגת מידע גירושין" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549 msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "האם להציג מידע על גירושים בדוח." +msgstr "האם להציג מידע על גירושין בדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:552 msgid "Show duplicate trees" -msgstr "הצגת עצים כפולים" +msgstr "הצגת אילנות כפולים" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554 #, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "האם להראות מידע על גירושים בדוח." +msgstr "האם להראות מידע על גירושין בדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "הסגנון בשימוש להצגת רמה %d." +msgstr "הסגנון שמשמש להצגת רמה %d." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:609 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "הסגנון בשימוש להצגת בני זוג ברמה %d." +msgstr "הסגנון שמשמש להצגת בני זוג ברמה %d." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:216 @@ -30586,9 +30913,8 @@ msgstr "האם ליצר רשימת צאצאים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 -#, fuzzy msgid "Include spouses of children" -msgstr "כלל מספר צאצאים" +msgstr "הכללת בני זוג צאצאים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1093 @@ -30606,20 +30932,17 @@ msgid "Whether to include events." msgstr "האם לכלול אירועים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 -#, fuzzy msgid "Include other events" -msgstr "הכללת אירועים" +msgstr "הכללת אירועים אחרים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 -#, fuzzy msgid "Whether to include other events people participated in." -msgstr "האם לכלול את האירועים עבור ההורים." +msgstr "האם לכלול אירועים אחרים בהם אנשים לקחו חלק." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 -#, fuzzy msgid "Include descendant reference in child list" -msgstr "הוסיף קישור לצאצא ברשימת הצאצאים" +msgstr "הכללת הפנית צאצא ברשימת הצאצאים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112 @@ -30644,9 +30967,8 @@ msgstr "האם לכלול תמונות." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1127 -#, fuzzy msgid "Include (2)" -msgstr "הכללת" +msgstr "הכללת (2)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122 @@ -30745,37 +31067,33 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:900 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "הסגנון בשימוש עבור המלל הקשור לילד." +msgstr "הסגנון שמשמש למלל הקשור לצאצא." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224 -#, fuzzy msgid "The style used for the note header." -msgstr "הסגנון בשימוש עבור יציתר כותרת." +msgstr "הסגנון שמשמש לכותרת הערות." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1035 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 -#, fuzzy msgid "The style used for first level headings." -msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות." +msgstr "הסגנון שמשמש לכותרות ברמה עליונה." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1045 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:416 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 -#, fuzzy msgid "The style used for second level headings." -msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות." +msgstr "הסגנון שמשמש לכותרות ברמה משנית." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1055 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1258 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:545 -#, fuzzy msgid "The style used for details." -msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי המקום." +msgstr "הסגנון שמשמש לפרטים." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:342 @@ -30791,7 +31109,7 @@ msgstr "%(name1)s ו%(name2)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:765 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "" +msgstr "הערות עבור %(mother_name)s ו %(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Record (Modified Register) numbering" @@ -30802,18 +31120,16 @@ msgid "Report structure" msgstr "מבנה דוח" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 -#, fuzzy msgid "show people by generations" -msgstr "כל הדורות" +msgstr "הצגת אנשים על פי הדורות" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 msgid "show people by lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 -#, fuzzy msgid "How people are organized in the report" -msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח" +msgstr "כיצד אנשים מאורגנים בדוח" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 @@ -30825,13 +31141,12 @@ msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "האם הכללת מידע מפורט על בני זוג." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101 -#, fuzzy msgid "Include spouse reference" -msgstr "הכללת בני זוג" +msgstr "הכללת הפנית בני זוג" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1102 msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "האם לכלול הפניות לבן זוג." +msgstr "האם לכלול הפניות לבן(ת) זוג." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" @@ -30871,7 +31186,7 @@ msgstr "כל האָבוֹת קַדמוֹנִים של %s שחסר להם הור #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:955 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "הסגנון בשימוש עבור תת הכותרת." +msgstr "הסגנון שמשמש בתתי כותרות." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 msgid "acronym for male|M" @@ -30902,9 +31217,8 @@ msgid "Center Family" msgstr "משפחה מרכזית" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721 -#, fuzzy msgid "The center family for the filter" -msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח" +msgstr "המשפחה המרכזית למסנן" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725 msgid "Recursive (down)" @@ -30921,7 +31235,7 @@ msgstr "נישואי הורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757 msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור ההורים." +msgstr "האם לכלול מידע נישואין להורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 msgid "Parent Events" @@ -30929,7 +31243,7 @@ msgstr "אירועי הורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761 msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "האם לכלול את האירועים עבור ההורים." +msgstr "האם לכלול את האירועים להורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 msgid "Parent Addresses" @@ -30945,7 +31259,7 @@ msgstr "הערות הורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:769 msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "האם לכלול את ההערות עבור ההורים." +msgstr "האם לכלול את ההערות להורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772 msgid "Parent Attributes" @@ -30960,9 +31274,8 @@ msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "האם לכלול שמות חלופיים להורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789 -#, fuzzy msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "האם לכלול את ההערות עבור ההורים." +msgstr "האם לכלול הערות למשפחות." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792 msgid "Dates of Relatives" @@ -30970,7 +31283,7 @@ msgstr "תאריכי קרובים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:793 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "האם לכלול תאריכים עבור המקורבים (אב, אם, בן זוג)." +msgstr "האם לכלול תאריכים לקרובים (אב, אם, בן זוג)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797 msgid "Children Marriages" @@ -30978,7 +31291,7 @@ msgstr "נישואי צאצאים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799 msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור הצאצאים." +msgstr "האם לכלול מידע נישואין לצאצאים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:802 msgid "Generation numbers (recursive only)" @@ -30994,11 +31307,11 @@ msgstr "הדפסת שדות עבור מידע חסר" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:810 msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "האם לכלול שדות עבור מידע חסר." +msgstr "האם לכלול שדות למידע חסר." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:910 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם ההורה" +msgstr "הסגנון שמשמשר לשם ההורה" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:191 @@ -31010,7 +31323,7 @@ msgstr "%(str1)s ב %(str2)s. " #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:249 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "" +msgstr "%(parent-name)s, קשרי גומלין: %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303 msgid "Alternate Parents" @@ -31019,7 +31332,7 @@ msgstr "הורים חליפיים" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1234 msgid "Associations" -msgstr "עמותות" +msgstr "שיוכים" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:591 msgid "Images" @@ -31041,18 +31354,16 @@ msgstr "סידור אירוע לפי סידור זמנים" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1074 msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "האם למיין אירועים בסידור כרונולוגי." +msgstr "האם למיין אירועים בסדר כרונולוגי." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1105 -#, fuzzy msgid "Include Notes" msgstr "הכללת הערות" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1106 -#, fuzzy msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "האם לכלול שמות חלופיים." +msgstr "האם לכלול הערות אדם ומשפחה." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109 msgid "Include Source Information" @@ -31060,7 +31371,7 @@ msgstr "הכללת מידע על מקור" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1110 msgid "Whether to cite sources." -msgstr "האם לצטט מקורות." +msgstr "האם לאזכר מקורות." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 msgid "Include Tags" @@ -31075,19 +31386,17 @@ msgid "Include Attributes" msgstr "הכללת תכונות" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1140 -#, fuzzy msgid "Include Census Events" -msgstr "הכללת אירועים" +msgstr "הכללת אירועי מפקד" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1141 -#, fuzzy msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "האם לכלול אירועים." +msgstr "האם לכלול אירועי מפקד." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1151 msgid "Sections" -msgstr "קטעים" +msgstr "מקטעים" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1154 @@ -31100,7 +31409,7 @@ msgstr "בדיקה באם נדרש מקטע נפרד." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1228 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם בן הזוג." +msgstr "הסגנון שמשמש לשם בן הזוג." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1247 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217 @@ -31110,14 +31419,12 @@ msgid "The basic style used for table headings." msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1257 -#, fuzzy msgid "The style used for image notes." -msgstr "הסגנון בשימוש עבור הכותרת." +msgstr "הסגנון שמשמש להערות תמונה." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1267 -#, fuzzy msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "הסגנון שישמש עבור כל חלק." +msgstr "הסגנון שמשמש לתאורי תמונות." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 @@ -31155,9 +31462,8 @@ msgstr "האם לכלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 -#, fuzzy msgid "Note Link Check Report" -msgstr "דוח סוף הקו" +msgstr "הערה דוח בדיקת קישור" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 msgid "Note ID" @@ -31247,7 +31553,7 @@ msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 msgid "Select using filter" -msgstr "בחירת על ידי מסנן" +msgstr "בחירה באמצעות מסנן" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "Select places using a filter" @@ -31280,11 +31586,11 @@ msgstr "מספר דרגות לתצודה" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231 msgid "Use call name" -msgstr "" +msgstr "שימוש בשם פניה" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 msgid "Don't use call name" -msgstr "" +msgstr "לא להשתמש בשם פניה" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 msgid "Replace first names with call name" @@ -31296,12 +31602,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "Footer text" -msgstr "מלל תחתון" +msgstr "מלל שוליים תחתונים" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 msgid "The style used for the footer." -msgstr "הסגנון בשימוש עבור סיומת העמוד." +msgstr "הסגנון שמשמש לסיומת העמוד." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Title of the Book" @@ -31377,12 +31683,12 @@ msgstr "נקבות: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע: %d" +msgstr "אנשים ללא מגדר: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "אנשים עם שם לא שלם: %d" +msgstr "שם חלקי: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format @@ -31417,7 +31723,7 @@ msgstr "מספר אובייקטי מדיה יְחִידָאִיים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה: %s MB" +msgstr "סך כל נפח אובייקטי המדיה: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 msgid "Whether to count private data" @@ -31429,14 +31735,12 @@ msgid "Table Of Contents" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 -#, fuzzy msgid "Contents" msgstr "תוכן" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 -#, fuzzy msgid "The style used for third level headings." -msgstr "הסגנון בשימוש להצגת רמה %d." +msgstr "הסגנון שמשמש לכותרות ברמה שלישית." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 @@ -31464,7 +31768,7 @@ msgstr "מידע על פרסומים" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:916 msgid "The tag to use for the report" -msgstr "התג לשימוש בדוח" +msgstr "התג שמשמש בדוח" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37 msgid "Ahnentafel Report" @@ -31480,7 +31784,7 @@ msgstr "יצירת דור של ימי הולדת וימי שנה" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82 msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "הוספת מלל מותאים אישית לספר" +msgstr "הוספת מלל מותאם אישית לדוח הספר" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103 msgid "Descendant Report" @@ -31526,7 +31830,7 @@ msgstr "יצירת דוח מלא לאדם שנבחר" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236 msgid "Kinship Report" -msgstr "" +msgstr "דוח קרבה" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" @@ -31586,6 +31890,9 @@ msgid "" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" +"להלן רשימה של שמות המשפחה\n" +"שגראמפס יכול להמיר על מנת לתקן את אותיות רישיות\n" +"נא לבחר את השמות להמרה. " #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" @@ -31598,7 +31905,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 msgid "Capitalization changes" -msgstr "" +msgstr "שינויי רישיות" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Checking Family Names" @@ -31606,13 +31913,13 @@ msgstr "בדיקת שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 msgid "Searching family names" -msgstr "" +msgstr "חיפוש שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:368 msgid "No modifications made" -msgstr "" +msgstr "לא נעשו הסגלות" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 msgid "No capitalization changes were detected." @@ -31620,11 +31927,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 msgid "Original Name" -msgstr "" +msgstr "שם מקורי" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203 msgid "Capitalization Change" -msgstr "" +msgstr "שינוי רישיות" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304 @@ -31638,7 +31945,7 @@ msgid "" "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" "כלי זה ישנה את שמות כל האירועים מסוג אחד לסוג אחד. לאחר השלמת הריצה, לא ניתן " -"להסיג הפעולה תפעולת הביטול הרגילה." +"להסיג הפעולה בפעולת הסגה הרגילה." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 msgid "Original event type:" @@ -31659,7 +31966,7 @@ msgstr "שינוי סוג" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121 msgid "Analyzing Events" -msgstr "מנתח ארועים" +msgstr "מנתח אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 msgid "No event record was modified." @@ -31670,17 +31977,16 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} רשומת אירוע השתנה." +msgstr[1] "{number_of} רשומות אירוע השתנו." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:295 msgid "Checking Database" msgstr "בדיקת מסד נתונים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:120 -#, fuzzy msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "חיפוש אחים כפולים" +msgstr "חיפוש כפילויות בין טבלאות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:177 msgid "" @@ -31716,7 +32022,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:320 msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "חיפוש שמות לא תקינים" +msgstr "חיפוש הפניות תבנית שם לא תקינות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:372 msgid "Looking for duplicate spouses" @@ -31731,9 +32037,8 @@ msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:461 -#, fuzzy msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "חיפוש רשומות מקום ריקות" +msgstr "חיפוש שמות מקום חלופיים לא תקינים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:490 msgid "Looking for broken family links" @@ -31752,7 +32057,7 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "לא ניתן למצוא אובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:811 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" @@ -31761,11 +32066,12 @@ msgid "" "You may choose to either remove the reference from the database,\n" "keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" -"הקובץ:\n" -" %(file_name)s \n" -"נמצא בשימוש במסד הנתונים, אך כבר לא קיים. ייתכן שהקובץ נמחק או הוזז למיקום " -"אחר. את יכולה לבחור להסיר את הקישור ממסד הנתונים, לשמור את הקישור לקובץ " -"החסר, או לבחור קובץ חדש." +"לקובץ:\n" +"‏%(file_name)s\n" +"קיימת הפניה במסד הנתונים, אך אינו קיים עוד.\n" +"ייתכן שהקובץ נמחק או הועבר למיקום אחר.\n" +"ניתן לבחור להסיר את ההפניה ממסד הנתונים,\n" +"לשמור את ההפניה לקובץ החסר, או לבחור קובץ חדש." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:894 msgid "Looking for empty people records" @@ -31784,9 +32090,8 @@ msgid "Looking for empty source records" msgstr "חיפוש רשומות מקורות ריקים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:922 -#, fuzzy msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "חיפוש רשומות מדיה ריקות" +msgstr "חיפוש רשומות אזכור ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:929 msgid "Looking for empty place records" @@ -31831,7 +32136,7 @@ msgstr "חיפוש בעיות בהפניות לאדם" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1362 msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "" +msgstr "חיפוש בעיות הפניות משפחה" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1388 msgid "Looking for repository reference problems" @@ -31842,14 +32147,12 @@ msgid "Looking for place reference problems" msgstr "חיפוש בעיות קישורים למקומות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1534 -#, fuzzy msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "חיפוש בעיות בקישורים למקורות" +msgstr "חיפוש בעיות הפנית אזכורים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1652 -#, fuzzy msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "חיפוש בעיות בקישורים להערות" +msgstr "איתור בעיות הפניות מקור" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1694 msgid "Looking for media object reference problems" @@ -31861,21 +32164,19 @@ msgstr "חיפוש בעיות בהפניות להערות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1944 msgid "Updating checksums on media" -msgstr "" +msgstr "עדכון סכום בדיקה למדיה" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1970 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "חיפוש בעיות לפי תג" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115 -#, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "חיפוש בעיות ביקשורים למדיה" +msgstr "איתור בעיות הפניות מקור מדיה" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 -#, fuzzy msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "חיפוש אחים כפולים" +msgstr "חיפוש בעיות כפילות מזהי גראמפס" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2415 msgid "No errors were found" @@ -31929,28 +32230,34 @@ msgstr "%(person)s שוחזר למשפחת %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2478 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "נמצא קישור כפול %(quantity)d של בן זוג/משפחה\n" -msgstr[1] "נמצאו %(quantity)d קישורים כפולים של בן זוג/משפחה\n" +msgstr[0] "{quantity} נמצא קישור בן(ת) זוג/משפחה כפול\n" +msgstr[1] "" +"ם‏{quantity} נמצאו קשרי בן(ת) זוג/משפחה כפוליפ\n" +"\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2506 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" -msgstr[0] "%(quantity)d משפחות ללא הורים או צאצאים - הוסרו.\n" -msgstr[1] "%(quantity)d משפחות ללא הורים או צאצאים - הוסרו.\n" +msgstr[0] "{quantity} משפחה ללא הורים או צאצאים, הוסרה.\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} משפחות ללא הורים או צאצאים, הוסרו.\n" +"\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2518 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "יחס משפחה לא תקין %d תוקן\n" -msgstr[1] "%d יחסי משפחה לא תקינים תוקנות\n" +msgstr[0] "{quantity} קשר גומלין משפחה פגום תוקן\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} קשרי גומלין משפחה פגומים תוקנו\n" +"\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2526 @@ -31969,19 +32276,27 @@ msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2543 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" -msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n" +msgstr[0] "" +"{quantity} הפנית משפחה שלא נמצא\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} הפניות משפחה שלא נמצאו\n" +"\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2553 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "תוקן תארים %d\n" -msgstr[1] "תוקנו %d תאריכים\n" +msgstr[0] "" +"{quantity} תאריך תוקן\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} תאריכים תוקנו\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2562 #, fuzzy, python-brace-format @@ -32023,19 +32338,23 @@ msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוסרו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2607 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" -msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n" +msgstr[0] "{quantity} הפנית אירוע שלא נמצא\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} הפניות אירוע שלא נמצאו\n" +"\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2615 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d אירוע לידה תקין תוקן\n" -msgstr[1] "%(quantity)d אירועי לידה תקינים תוקנו\n" +msgstr[0] "{quantity} שם אירוע לידה פגום תוקן\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} שמות אירוע לידה פגומים תוקנו\n" +"\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2623 @@ -32057,8 +32376,8 @@ msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "קיים ‏{quantity} הפניה לציטוט, אך לא נמצא\n" -msgstr[1] "קיימים ‏{quantity} הפניות לציטוטים, אך לא נמצאו\n" +msgstr[0] "קיים ‏{quantity} הפניה לאזכור, אך לא נמצא\n" +msgstr[1] "קיימים ‏{quantity} הפניות לאזכורים, אך לא נמצאו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2650 #, fuzzy, python-brace-format @@ -32100,11 +32419,15 @@ msgstr[1] "%(quantity)d אירועי לידה תקינים תוקנו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2718 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d אירוע פטירה תקין תוקן\n" -msgstr[1] "%(quantity)d אירועי פטירה תקינים תוקנו\n" +msgstr[0] "" +"{quantity} מזהה גראמפס כפול תוקן\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} מזהי גראמפס כפולים תוקנו\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2725 #, python-format @@ -32120,25 +32443,25 @@ msgid "" " %(note)d note objects\n" msgstr "" "%(empty_obj)d עצמים ריקים - הוסרו:\n" -" %(person)d עצמי אנשים\n" -" %(family)d עצמי משפחות\n" -" %(event)d עצמי אירועים\n" -" %(source)d עצמי מקורות\n" -" %(media)d עצמי מדיה\n" -" %(place)d עצמי מקומות\n" -" %(repo)d עצמי מאגרים\n" -" %(note)d עצמי הערות\n" +" %(person)d עצמי אנשים\n" +" %(family)d עצמי משפחות\n" +" %(event)d עצמי אירועים\n" +" %(source)d עצמי מקורות\n" +" %(media)d עצמי מדיה\n" +" %(place)d עצמי מקומות\n" +" %(repo)d עצמי מאגרים\n" +" %(note)d עצמי הערות\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2747 #, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" -msgstr "" +msgstr "%d קישורים נכנסים פגומים תוקנו;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2749 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "כל מפות הייחוס נבנו מחדש." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2777 msgid "Integrity Check Results" @@ -32150,7 +32473,7 @@ msgstr "בדיקה ותקון" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" -msgstr "" +msgstr "בדיקת תאריך התחלה?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" @@ -32160,7 +32483,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" -msgstr "" +msgstr "הרצת בדיקה" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" @@ -32168,9 +32491,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 -#, fuzzy msgid "Generating dates" -msgstr "דור %d" +msgstr "תאריכי דור" #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) @@ -32219,9 +32541,8 @@ msgstr "דור %d" #. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 -#, fuzzy msgid "Date Test Plugin" -msgstr "טעינת תוספים" +msgstr "מתקע בדיקת תאריכים" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 @@ -32229,15 +32550,14 @@ msgid "Pass" msgstr "עבר" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 -#, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "סטטיסטיקות" +msgstr "כלי סטטיסטיקת מגדר" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "ניחוש" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" @@ -32275,7 +32595,7 @@ msgstr "משווה אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Selecting people" -msgstr "בוחר אנשים" +msgstr "בחירת אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" @@ -32311,12 +32631,12 @@ msgstr "בחירת שם קובץ" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" -msgstr "" +msgstr "שינויי שם אירוע" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131 msgid "Extract Event Description" -msgstr "" +msgstr "חילוץ תיאור אירוע" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 @@ -32345,16 +32665,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 msgid "Co_mpare" -msgstr "" +msgstr "הש_וואה" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "" +msgstr "איתור_אנשים_כפולים_אפשריים" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "" +msgstr "איתור אנשים כפולים אפשריים" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" @@ -32368,7 +32688,7 @@ msgstr "הגדרות כלי" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" -msgstr "" +msgstr "לא נמצאו התאמות" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" @@ -32416,7 +32736,7 @@ msgstr "מיזוג אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 msgid "manual|Find_database_loop" -msgstr "" +msgstr "איתור_לולאות_במסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 @@ -32429,12 +32749,11 @@ msgstr "איתור לולאות במסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:110 msgid "Starting" -msgstr "" +msgstr "התחלה" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95 -#, fuzzy msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "חיפוש אדם %d" +msgstr "איתור לולאות אפשריות לכל אדם" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgid "manual|Media_Manager" @@ -32447,9 +32766,8 @@ msgid "Media Manager" msgstr "מנהל מדיה" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "_עזרה" +msgstr "עזרה" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1523 @@ -32537,7 +32855,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:508 msgid "_Replace:" -msgstr "" +msgstr "_החלפה:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518 msgid "_With:" @@ -32555,7 +32873,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:573 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "" +msgstr "המרה מנתיב יחסי _למוחלט" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:574 msgid "" @@ -32566,7 +32884,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "" +msgstr "המרה מנתיב מוחלט _ליחסי" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:608 msgid "" @@ -32582,7 +32900,7 @@ msgstr "הוספת תמונות שלא כלולות במסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:645 msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "" +msgstr "בדיקת מחיצות לאיתור תמונות שלא כלולות במסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:646 msgid "" @@ -32599,22 +32917,20 @@ msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 -#, fuzzy msgid "Ignore Date" -msgstr "כל מסד הנתונים" +msgstr "להתעלם מתאריך" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 -#, fuzzy msgid "Ignore Confidence" -msgstr "אין עדות" +msgstr "להתעלם מודאות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "להתעלם מתאריך ומוודאות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 msgid "manual|Merge_citations" -msgstr "מיזוג_ציטוטים" +msgstr "מיזוג_אזכורים" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" @@ -32623,16 +32939,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 msgid "Merge citations tool" -msgstr "כלי מיזוג ציטוטים" +msgstr "כלי מיזוג אזכורים" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 msgid "Checking Sources" msgstr "בדיקת מקורות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187 -#, fuzzy msgid "Looking for citation fields" -msgstr "חיפוש משפחות ריקות" +msgstr "חיפוש שדות אזכור" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233 msgid "Number of merges done" @@ -32643,17 +32958,16 @@ msgstr "מספר מיזוגים שבוצעו" #, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "{number_of} ציטוט מוזג" -msgstr[1] "{number_of} ציטוטים מוזגו" +msgstr[0] "{number_of} אזכור מוזג" +msgstr[1] "{number_of} אזכורים מוזגו" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 msgid "_Tag" msgstr "_תג" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|Not_Related" -msgstr "לא קשור" +msgstr "לא_קשור" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format @@ -32690,27 +33004,27 @@ msgstr[1] "מציאת קשרי גומלין בין {number_of} אנשים" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "חיפוש אדם %d" -msgstr[1] "חיפוש %d אנשים" +msgstr[0] "חיפוש {number_of} אדם" +msgstr[1] "חיפוש {number_of} אנשים" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "חיפוש את השם של אדם %d" -msgstr[1] "חיפוש את השמות של %d אנשים" +msgstr[0] "חיפוש שם של {number_of} אדם" +msgstr[1] "חיפוש שם של {number_of} אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "" +msgstr "העתקה ממסד הנתונים להעדפות" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "" +msgstr "העתקה מהעדפות למסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" @@ -32742,7 +33056,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" -msgstr "" +msgstr "עריכת_מידע_בעלי_מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" @@ -32750,7 +33064,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 msgid "Edit database owner information" -msgstr "" +msgstr "עריכת מידע אודות בעלי מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84 msgid "_Accept and close" @@ -32771,6 +33085,15 @@ msgid "" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" +"להלן רשימת כינויים, כותרות, קידומות ושמות משפחה מורכבים שגראמפס יכול לחלץ " +"מאילן היוחסין.\n" +"אם קבלת השינויים, גראמפס ישנה את הערכים שנבחרו.\n" +"\n" +"שמות משפחה מורכבים מוצגים כרשימות של [קידומת, שם משפחה, מחבר].\n" +"לדוגמה, עם ברירות המחדל, השם \"דה מאסקרנאס דא סילבה אי לאנקסטר\" יוצג כ:\n" +" [דה, מאסקרנאס]-[דא, סילבה, אי]-[,לנקסטרה]\n" +"\n" +"נא להריץ את הכלי מספר פעמים כדי לתקן שמות בעלי מידע מרובה שניתן לחילוץ." #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" @@ -32778,7 +33101,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "" +msgstr "כלי לחילוץ שמות ותארם" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 msgid "Default prefix and connector settings" @@ -32786,7 +33109,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "" +msgstr "קידומת לחיפוש:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" @@ -32798,7 +33121,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "" +msgstr "חילוץ מידע משמות" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:175 msgid "Analyzing names" @@ -32814,15 +33137,15 @@ msgstr "שם נוכחי" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457 msgid "Prefix in given name" -msgstr "" +msgstr "קידומת לשם פרטי" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469 msgid "Compound surname" -msgstr "" +msgstr "שם משפחה מורכב" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496 msgid "Extract information from names" -msgstr "" +msgstr "חילוץ מידע משמות" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indexes..." @@ -32830,11 +33153,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86 msgid "Secondary indexes rebuilt" -msgstr "" +msgstr "אינדקסים משניים נבנו" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87 msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "כל האינדקסים המשניים נבנו מחדש." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." @@ -32842,11 +33165,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 msgid "Gender statistics rebuilt" -msgstr "" +msgstr "בניה מחדש של סטטיסטיקת מגדר" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "סטטיסטיקת מגדר לניחוש שם מגדר נבנתה מחדש." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 msgid "Reference maps rebuilt" @@ -32854,11 +33177,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "" +msgstr "בחירת אדם לקביעת יחסי גומלין" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:67 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "מחשבון יחסי גומלין" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:110 #, python-format @@ -32882,26 +33205,25 @@ msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:226 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "" +msgstr "אב קדמון משותף להם הוא %s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:232 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "" +msgstr "אבות קדמונים משותפים להם הם %(ancestor1)s ו %(ancestor2)s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:238 msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "" +msgstr "אבות קדמונים משותפים להם הם: " #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:54 msgid "manual|Remove_leading_and_trailing_spaces" -msgstr "" +msgstr "הסרת_רווח_מוביל_וסיומת" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 -#, fuzzy msgid "Clean input data" -msgstr "שריפה" +msgstr "ניקוי מידע קלט" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104 msgid "" @@ -32913,59 +33235,55 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113 #, fuzzy msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" -msgstr "חיפוש אדם %d" +msgstr "איתור לולאות אפשריות לכל אדם" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179 msgid "handle" -msgstr "" +msgstr "טיפול" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 -#, fuzzy msgid "firstname" -msgstr "שם פרטי לא ידוע" +msgstr "שם פרטי" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143 -#, fuzzy msgid "alternate name" -msgstr "שמות חלופיים" +msgstr "שם חלופי" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147 -#, fuzzy msgid "group as" -msgstr "קבוצות אירועים" +msgstr "קיבוץ כ" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" -msgstr "חיפוש עבור אירועים" +msgstr "חיפוש אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:110 msgid "Search for sources" -msgstr "חיפוש עבור מקורות" +msgstr "חיפוש מקורות" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 -#, fuzzy msgid "Search for citations" -msgstr "הכללת מידע על מקור" +msgstr "חיפוש אזכור" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 msgid "Search for places" -msgstr "חיפוש עבור מקומות" +msgstr "חיפוש מקומות" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161 msgid "Search for media" -msgstr "חיפוש עבור מדיה" +msgstr "חיפוש מדיה" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179 msgid "Search for repositories" -msgstr "חיפוש עבור מאגרים" +msgstr "חיפוש מאגרים" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197 msgid "Search for notes" -msgstr "חיפוש עבור הערות" +msgstr "חיפוש הערות" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:929 @@ -32989,7 +33307,7 @@ msgstr "הקשה כפולה על השורה לתצוגת/עריכת נתונים #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 msgid "Unused Objects" -msgstr "" +msgstr "אובייקטים שלא בשימוש" #. Add mark column #. Add ignore column @@ -33000,11 +33318,11 @@ msgstr "סמן" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299 msgid "Remove unused objects" -msgstr "" +msgstr "הסרת אובייקטים שלא בשימוש" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "" +msgstr "אפשור סידור מזהים מחדש." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "" @@ -33026,7 +33344,7 @@ msgstr " כמות" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1452 msgid "Actual / Upcoming ID format." -msgstr "" +msgstr "תבנית מזהה בפועל/בקרוב." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465 msgid "Change" @@ -33037,14 +33355,16 @@ msgid "" "Enable ID reordering\n" "with Start / Step sequence." msgstr "" +"אפשור סידור מזהים מחדש\n" +"ברצף של התחלה/ צעד." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "התחלה" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1488 msgid "Reorder ID start number." -msgstr "" +msgstr "סידור מחדש מספר מזהה התחלתי" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1501 msgid "Step" @@ -33056,18 +33376,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1518 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "להשאיר" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1523 msgid "" "Keep IDs with alternate\n" "prefixes untouched." msgstr "" +"להשאיר מזהים עם\n" +"קידומות חלופיות ללא שינוי." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|Reorder_Gramps_ID" -msgstr "סידור מזהים מחדש" +msgstr "סידור_מזהי_גראמפס_מחדש" #. self.top.set_icon(ICON) #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:218 @@ -33092,11 +33413,11 @@ msgstr "האם להחליף את %s?" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684 msgid "Finding and assigning unused IDs." -msgstr "" +msgstr "איתור והקצאת מז‎הים שלא בשימוש." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" -msgstr "סנן אירועים" +msgstr "מיון אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:98 msgid "Sort event changes" @@ -33116,19 +33437,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169 msgid "Select the people to sort" -msgstr "" +msgstr "בחירת אנשים למיון" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 msgid "Sort descending" -msgstr "סנן בסידור יורד" +msgstr "מיון בסדר יורד" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189 msgid "Set the sort order" -msgstr "" +msgstr "הגדרת סדר מיון" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 msgid "Include family events" -msgstr "" +msgstr "הכללת אירועי משפחה" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193 msgid "Sort family events of the person" @@ -33136,13 +33457,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91 msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" -msgstr "" +msgstr "חילול_מקרי_בדיקה_לאדם_ומשפחות" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 -#, fuzzy msgid "Generate testcases" -msgstr "פילטרים כללים" +msgstr "חילול מקרי בדיקה" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 msgid "" @@ -33151,18 +33471,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 -#, fuzzy msgid "Generate database errors" -msgstr "בחירת ספרית מדיה" +msgstr "חילול שגיאות מסד נתונים" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 msgid "Generate dummy data" msgstr "חילול נתוני דמה" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 -#, fuzzy msgid "Generate long names" -msgstr "דורות" +msgstr "חילול שמות ארוכים" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 msgid "Add special characters" @@ -33185,23 +33503,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:377 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:387 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:393 -#, fuzzy msgid "Generating testcases" -msgstr "דוח דורות" +msgstr "מקרה בדיקה דור" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:378 msgid "Generating low level database errors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:388 -#, fuzzy msgid "Generating database errors" -msgstr "דוח דורות" +msgstr "חילול שגיאות מסד נתונים" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:394 -#, fuzzy msgid "Generating families" -msgstr "רושם משפחות" +msgstr "משפחות דור" #. Create a family, that links to father and mother, but father does not #. link back @@ -33282,7 +33597,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61 msgid "Rename Event Types" -msgstr "" +msgstr "שינוי שם סוג אירוע" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." @@ -33306,10 +33621,12 @@ msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" +"סיוע בניתוח נתונים על-ידי מתן אפשרות לפיתוח מסננים מותאמים אישית אותם ניתן " +"להחיל על מסד הנתונים לצורך אתור אירועים דומים" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132 msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "" +msgstr "חילוץ תיאור אירוע מנתוני האירוע" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154 msgid "" @@ -33323,7 +33640,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198 msgid "Not Related" -msgstr "" +msgstr "לא קשור" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" @@ -33331,21 +33648,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "" +msgstr "עריכת מידע אודות בעלי מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222 msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "" +msgstr "אפשור עריכת פרטי בעלי מסד הנתונים." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243 msgid "Extract Information from Names" -msgstr "" +msgstr "חילוץ מידע משמות" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244 msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." -msgstr "" +msgstr "חילוץ תארים, קידומות ושמות משפחה מורכבים משמות פרטיים או שמות משפחה." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265 msgid "Rebuild Secondary Indexes" @@ -33377,11 +33694,11 @@ msgstr "חישוב יחסי גומלין בין שני אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "" +msgstr "הסרת אובייקטים שלא בשימוש" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354 msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "" +msgstr "הסרת אובייקטים שלא בשימוש ממסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." @@ -33394,11 +33711,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420 msgid "Verify the Data" -msgstr "וודאי את התאריך" +msgstr "אמות נתונים" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421 msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "מאמת את התאריך באמצעות בדיקות מותאמות אישית" +msgstr "אמות הנתונים מול בדיקות מוגדרות אישית" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443 msgid "" @@ -33430,7 +33747,7 @@ msgstr "גיל מרבי" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "גיל מי_נימלי להנשא" +msgstr "גיל מ_זערי לנישואין" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 msgid "Ma_ximum age to marry" @@ -33458,7 +33775,7 @@ msgstr "_זהה תאריכים שגויים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432 msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "גיל מי_נימלי ללדת צאצאים" +msgstr "גיל מ_זערי ללידה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451 msgid "Ma_ximum age to bear a child" @@ -33471,7 +33788,7 @@ msgstr "מספר מרבי של צאצאים לאדם" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552 msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "גיל מי_נימלי להיות אב" +msgstr "גיל מ_זערי לאבהות" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571 msgid "Ma_ximum age to father a child" @@ -33498,20 +33815,18 @@ msgid "manual|Verify_the_Data" msgstr "וידוא_התאריך" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295 -#, fuzzy msgid "Data Verify tool" -msgstr "כלי לאימות מסד הנתונים" +msgstr "כלי לאימות נתונים" #. translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318 #, python-format msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" -msgstr "" +msgstr "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:502 -#, fuzzy msgid "Data Verification Results" -msgstr "תוצאות אימות מסד הנתונים" +msgstr "תוצאות אימות תאריך" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:663 msgid "_Show all" @@ -33551,7 +33866,7 @@ msgstr "מספר הורים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1097 msgid "Married often" -msgstr "נישואים קרובים" +msgstr "נישא לעתים קרובות" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1121 msgid "Old and unmarried" @@ -33563,7 +33878,7 @@ msgstr "יותר מדי צאצאים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1171 msgid "Same sex marriage" -msgstr "נישואים מאותו מגדר" +msgstr "נישואין מאותו מגדר" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1184 msgid "Female husband" @@ -33583,19 +33898,19 @@ msgstr "הפרש גילאים גדול בין בני זוג" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1293 msgid "Marriage before birth" -msgstr "נישואים לפני הלידה" +msgstr "נישואין לפני הלידה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1329 msgid "Marriage after death" -msgstr "נישואים לאחר הפטירה" +msgstr "נישואין לאחר הפטירה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 msgid "Early marriage" -msgstr "נישואים מוקדמים" +msgstr "נישואין מוקדמים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 msgid "Late marriage" -msgstr "נישואים מאוחרים" +msgstr "נישואין מאוחרים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1458 msgid "Old father" @@ -33651,7 +33966,7 @@ msgstr "תאריך פטירה לא תקין" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1758 msgid "Marriage date but not married" -msgstr "עם תאריך נישואים אבל לא נשוי" +msgstr "תאריך נישואין אבל לא נשוי" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1786 msgid "Old age but no death" @@ -33666,9 +33981,8 @@ msgid "Birth equals marriage" msgstr "תאריך הלידה שווה לתאריך נישואין" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1838 -#, fuzzy msgid "Death equals marriage" -msgstr "נישואים מאוחרים" +msgstr "נישואין זהים לפטירה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" @@ -33704,12 +34018,12 @@ msgstr "מקור: שונה לאחרונה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "יצירת והוספת ציטוט ומקור חדשים" +msgstr "הוספת אזכור ומקור חדשים" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "הוספת ציטוט חדש למקור קיים" +msgstr "הוספת אזכור חדש למקור קיים" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" @@ -33717,16 +34031,16 @@ msgstr "מחיקת המשפחה שנבחרה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" -msgstr "מיזוג הציטוטים שנבחרו" +msgstr "מיזוג האזכורים שנבחרו" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 msgid "Citation View" -msgstr "מצג ציטוט" +msgstr "מצג אזכור" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:215 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:365 msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "עורך מסנני ציטוט" +msgstr "עורך מסנני אזכור" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:395 msgid "" @@ -33742,7 +34056,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:664 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:677 msgid "Cannot merge citations." -msgstr "לא ניתן למזג ציטוטים." +msgstr "לא ניתן למזג אזכורים." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:409 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:665 @@ -33764,25 +34078,25 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "עריכת הציטוט או המקור שנבחר" +msgstr "עריכת האזכור או המקור שנבחר" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "מחיקת מקור הציטוט שנבחר" +msgstr "מחיקת מקור האזכור שנבחר" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "מיזוג הציטוטים או מקורות שנבחרו" +msgstr "מיזוג האזכורים או מקורות שנבחרו" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 msgid "Citation Tree View" -msgstr "מצג עץ ציטוטים" +msgstr "מצג עץ אזכורים" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 msgid "Add citation..." -msgstr "הוספת ציטוט..." +msgstr "הוספת אזכור..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 @@ -33819,6 +34133,8 @@ msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" +"על שני האובייקטים להיות מאותו סוג, שניהם חייבים להיות מקורות, או ששניהם " +"חייבים להיות אזכורים." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:83 @@ -33847,14 +34163,13 @@ msgid "Event Filter Editor" msgstr "עורך מסנני אירוע" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:385 -#, fuzzy msgid "_Delete Event" -msgstr "מחיקת האירוע (%s)" +msgstr "_מחיקת האירוע" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:400 #, python-brace-format msgid "Delete {type} [{gid}]?" -msgstr "" +msgstr "מחיקת {type} [{gid}]?" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:443 msgid "Cannot merge event objects." @@ -33869,7 +34184,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" -msgstr "תאריך נישואים" +msgstr "תאריך נישואין" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Add a new family" @@ -33889,7 +34204,7 @@ msgstr "מיזוג המשפחות שנבחרו" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:188 msgid "Family Filter Editor" -msgstr "עורך מסנני משפחה" +msgstr "עורך מסנן משפחה" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 msgid "Make Father Active Person" @@ -33942,15 +34257,14 @@ msgstr "צבעי מגדר" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:387 -#, fuzzy msgid "Generation based gradient" -msgstr "תלוי בדור" +msgstr "שיפוע מבוסס דור" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:293 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:388 msgid "Age (0-100) based gradient" -msgstr "" +msgstr "גיל (0-100) מדורג" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:292 @@ -33975,13 +34289,13 @@ msgstr "לבן" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:295 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:392 msgid "Color scheme classic report" -msgstr "" +msgstr "דוח קלאסי ערכת צבעים" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:393 msgid "Color scheme classic view" -msgstr "" +msgstr "מצג קלאסי ערכת צבעים" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304 @@ -33991,7 +34305,7 @@ msgstr "רקע" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 msgid "Add global background colored gradient" -msgstr "" +msgstr "הוספת מעבר צבע רקע כללי" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317 @@ -34008,20 +34322,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:321 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 -#, fuzzy msgid "Color for duplicates" -msgstr "חיפוש אחים כפולים" +msgstr "צבעים לכפילויות" #. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 msgid "Fan chart distribution" -msgstr "" +msgstr "הפצת תרשים מניפה" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:327 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 msgid "Homogeneous children distribution" -msgstr "" +msgstr "התפלגות צאצאים הומוגנית" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328 @@ -34045,9 +34358,8 @@ msgstr "" #. Show gramps id #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 -#, fuzzy msgid "Show the gramps id" -msgstr "מראה את העמוד האחרון" +msgstr "הצגת מזהה גראמפס" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, @@ -34086,15 +34398,14 @@ msgstr "חצי מעגל" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:414 msgid "Quadrant" -msgstr "" +msgstr "רביע" #. show gramps_id #. Show the gramps_id #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:430 -#, fuzzy msgid "Show gramps id" -msgstr "Gramps" +msgstr "הצגת מזהה גראמפס" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227 #, fuzzy @@ -34103,13 +34414,12 @@ msgstr "תצוגת מניפה" #. options users should not change: #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:426 -#, fuzzy msgid "Show children ring" -msgstr "חסר צאצאים" +msgstr "הצגת טבעת צאצאים" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים" +msgstr "בחירת האדם המהווה ההפניה לדרכי חיים" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 msgid "reference _Person" @@ -34128,11 +34438,11 @@ msgstr "הדפסת או שמירת מפה" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:220 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "האם היתה להם התכנות להיפגש?" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:254 msgid "GeoClose" -msgstr "" +msgstr "גאו-סגירה" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:308 #, python-format @@ -34150,7 +34460,7 @@ msgstr "האדם האחר לא ידוע" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:326 msgid "You must choose one reference person." -msgstr "" +msgstr "נא לבחור אדם הפניה אחד." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:327 msgid "" @@ -34160,7 +34470,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:385 msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "בחירת האדם שיהווה נקודת ייחוס." +msgstr "בחירת האדם שיהווה הפניה." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:484 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:569 @@ -34173,7 +34483,7 @@ msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:642 msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "" +msgstr "בחירת והוספה לסימניות את אדם הייחוס החדש" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:665 msgid "" @@ -34191,9 +34501,8 @@ msgid "The selection parameters" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:161 -#, fuzzy msgid "Events places map" -msgstr "מקום אירוע" +msgstr "מפת מקומות אירועים" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:186 msgid "GeoEvents" @@ -34201,7 +34510,7 @@ msgstr "גאו-אירוע" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "" +msgstr "אירוע חלקי או ללא הפניה ?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 @@ -34217,9 +34526,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:440 -#, fuzzy msgid "Bookmark this event" -msgstr "משווה אירועים" +msgstr "הוספת סימניה לאירוע זה" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:455 msgid "Show all events" @@ -34244,12 +34552,11 @@ msgstr "משפחת _ייחוס" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:220 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "האם היתה לשתי המשפחות הללו את התכנות להיפגש?" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 -#, fuzzy msgid "GeoFamClose" -msgstr "משפחה" +msgstr "GeoFamClose" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:294 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 @@ -34270,7 +34577,7 @@ msgstr "המשפחה האחרת : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:355 msgid "You must choose one reference family." -msgstr "" +msgstr "נא לבחור משפחת הפניה אחת." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:357 msgid "" @@ -34280,9 +34587,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:681 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "מזהה: אב : %s : %s" +msgstr "אב : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:690 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:405 @@ -34304,7 +34611,7 @@ msgstr "מזהה : אדם : %(id)s %(name)s ללא משפחה." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:831 msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "" +msgstr "בחירת והוספה לסימניות את משפחת הייחוס החדשה" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:854 msgid "" @@ -34327,7 +34634,7 @@ msgstr "גאו-משפחה" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:370 #, python-format msgid "Family places for %s" -msgstr "משפחה משפחה עבור %s" +msgstr "מקומות משפחה עבור %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67 msgid "OsmGpsMap module not loaded." @@ -34351,7 +34658,7 @@ msgstr "כל המקומות הידועים של אדם אחד" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "" +msgstr "מצג של כל המקומות בה ביקר אדם במהלך שנות חיו." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 @@ -34381,6 +34688,9 @@ msgid "" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" +"מצג המציג את כל המקומות בהם ביקרו כל האנשים במהלך חייהם.\n" +"של האדם ולכל צאצאיו\n" +"ניתן לראות גם את התאריכים המיוחסים לתקופה." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143 msgid "" @@ -34408,11 +34718,11 @@ msgstr "תצוגת כל המקומות בעץ המשפחה." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 msgid "All places related to Events" -msgstr "כל המקומות הקשורים לארוע" +msgstr "כל המקומות הקשורים לאירוע" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:195 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "תצוגת כל הארועים בעץ המשפחה." +msgstr "תצוגת כל האירועים בעץ המשפחה." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:207 msgid "Descendance of the active person." @@ -34420,7 +34730,7 @@ msgstr "צאצאים של האדם הפעיל." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:238 msgid "GeoMoves" -msgstr "" +msgstr "גאו-העברה" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:556 #, python-format @@ -34428,9 +34738,8 @@ msgid "All descendance for %s" msgstr "כל הצאצאים של %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:698 -#, fuzzy msgid "Bookmark this person" -msgstr "אנשים מסומנים" +msgstr "הוספת סימניה לאדם זה" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:730 msgid "The maximum number of generations.\n" @@ -34463,11 +34772,11 @@ msgstr "מונפש" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:608 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "" +msgstr "מהיאות אנימציה באלפיות שניה (ערך גבוהה משמעו אטי יותר)" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:616 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "" +msgstr "מספר הצעדים בין שני סמנים במהלך בתנועה גדולה?" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:623 msgid "" @@ -34511,9 +34820,9 @@ msgid "The place name in the status bar is disabled." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:467 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "הכללת מספר מרבי של הורים." +msgstr "המספר המרבי של מקומות (%d) הושג." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:470 msgid "Some information are missing." @@ -34533,18 +34842,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:508 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532 -#, fuzzy msgid "Bookmark this place" -msgstr "מקום הטבלה" +msgstr "הוספת סימניה למקום זה" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547 msgid "Show all places" msgstr "הצגת כל מקומות" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:659 -#, fuzzy msgid "Custom places name" -msgstr "כינוי" +msgstr "שם מקום מותאם אישית" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:668 msgid "The places marker color" @@ -34560,7 +34867,7 @@ msgstr "מחיקת אובייקט מדיה שנבחר" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115 msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "" +msgstr "מיזוג אובייקטי המדיה שנבחרו" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:288 msgid "Media Filter Editor" @@ -34568,11 +34875,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379 msgid "View in the default viewer" -msgstr "" +msgstr "הצגה במציד ברירת מחדל" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:483 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן למזג אובייקטי מדיה." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:484 msgid "" @@ -34587,11 +34894,11 @@ msgstr "מחיקת ההערה שנבחרה" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Merge the selected notes" -msgstr "" +msgstr "מיזוג הערות שנבחרו" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:188 msgid "Note Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "עורך מסנן הערות" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:357 msgid "Cannot merge notes." @@ -34603,10 +34910,12 @@ msgid "" "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" +# ל.=לידה #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for born|b." msgstr "ל." +# פ.=פטירה #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for died|d." msgstr "פ." @@ -34629,7 +34938,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1205 msgid "Jump to child..." -msgstr "עבור לילד..." +msgstr "עבור לצאצא..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1219 msgid "Jump to father" @@ -34641,7 +34950,7 @@ msgstr "עבור לאם" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1601 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "" +msgstr "האדם הוא אב קדמון שלה/שלו." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1645 msgid "Pre_vious" @@ -34654,7 +34963,7 @@ msgstr "_הבא" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1675 msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "" +msgstr "כיוון גלילת עכבר" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1679 msgid "Top <-> Bottom" @@ -34662,7 +34971,7 @@ msgstr "מעלה <-> מטה" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1686 msgid "Left <-> Right" -msgstr "שמאלה <-> ימינה" +msgstr "שמאל <-> ימין" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1903 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 @@ -34691,11 +35000,11 @@ msgstr "סגנון עץ" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2112 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "תקני" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2113 msgid "Compact" -msgstr "" +msgstr "פריסה צמומה" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2114 msgid "Expanded" @@ -34723,7 +35032,7 @@ msgstr "תצוגת מוקם" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55 msgid "Place Tree View" -msgstr "" +msgstr "מצג עץ מקום" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 msgid "Collapse this Entire Group" @@ -34794,7 +35103,7 @@ msgstr "סדור הורים מחדש" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:978 msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "הסרת אדם כילד להורים אלו" +msgstr "הסרת אדם כצאצא להורים אלו" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:984 msgid "Remove person as parent in this family" @@ -34876,7 +35185,7 @@ msgstr "התגלתה משפחה לא שלמה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1540 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "אנא הריצי את כלי הבדיקה והתיקון של מסד הנתונים" +msgstr "נא להריץ את כלי הבדיקה והתיקון של מסד הנתונים" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1563 @@ -34930,11 +35239,11 @@ msgstr "הסרת המאגר שנבחר" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "" +msgstr "מיזוג מאגרים שנבחרו" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:201 msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "עורך מסנני מאגר" +msgstr "עורך מסנן מאגר" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:363 msgid "Cannot merge repositories." @@ -34957,7 +35266,7 @@ msgstr "מחיקת המקור שנבחר" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Merge the selected sources" -msgstr "" +msgstr "מיזוג מקורות שנבחרו" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:187 msgid "Source Filter Editor" @@ -34976,32 +35285,31 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 msgid "The view showing all the events" -msgstr "מצג זה מראה את כל האירועים" +msgstr "מצג כל האירועים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53 msgid "The view showing all families" -msgstr "מצג זה מראה את כל המשפחות" +msgstr "מצג כל המשפחות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68 -#, fuzzy msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "מצג זה מראה את כל המשפחות" +msgstr "מצג גרמםלטס" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83 msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "מצג זו מראה את כל אובייקטי המדיה" +msgstr "מצג כל אובייקטי המדיה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "מצג זה מראה את כל ההערות" +msgstr "מצג כל ההערות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "מצג זה מראה את כל מערכות היחסים של האדם שנבחר" +msgstr "מצג כל מערכות היחסים של האדם שנבחר" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "מצג זה מראה את שושלת האָבוֹת קַדמוֹנִים של אדם שנבחר" +msgstr "מצג שושלת האָבוֹת קַדמוֹנִים של האדם שנבחר" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 @@ -35029,19 +35337,16 @@ msgid "Grouped People" msgstr "אנשים מקובצים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -#, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "מצג זה מראה את כל האנשים ברשימה" +msgstr "מצג כל האנשים בעץ המשפחה מקובצים לפי שם משפחה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 -#, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "מצג זה מראה את כל האנשים ברשימה" +msgstr "מצג כל האנשים בעץ המשפחה ברשימה שטוחה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 -#, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "מצג זה מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" +msgstr "מצג כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 msgid "Place Tree" @@ -35049,28 +35354,27 @@ msgstr "עץ מקומות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "" +msgstr "מצג המציג מקומות בתבנית עץ." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "מצג זה מראה את כל המאגרים" +msgstr "מצג כל המאגרים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "מצג זה מראה את כל המקורות" +msgstr "מצג כל המקורות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 -#, fuzzy msgid "The view showing all the citations" -msgstr "מצג זה מראה את כל ההערות" +msgstr "מצג כל הציטטים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 msgid "Citation Tree" -msgstr "עץ ציטוטים" +msgstr "עץ אזכורים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "" +msgstr "מצג המציג אזכורים ומקורות בתבנית עץ." #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/addressbook.py:87 @@ -35116,7 +35420,7 @@ msgstr "פרובינציה" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1306 #, fuzzy, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -msgstr "נוצר על ידי גרמפס %(version)s ב %(date)s" +msgstr "נוצר על ידי גראמפס %(version)s ב %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1316 #, python-format @@ -35196,7 +35500,7 @@ msgstr " [הקשה למעבר]" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2198 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "" +msgstr "טקסי קדושי אחרית הימים/ מורמונים" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2344 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2345 @@ -35288,9 +35592,8 @@ msgstr "" "תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום." #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:232 -#, fuzzy msgid "Families beginning with letter " -msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות " +msgstr "משפחות המתחילות באות " #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:78 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:576 @@ -35310,7 +35613,7 @@ msgid "" msgstr "" "העמוד מכיל אינדקס של כל אובייקטי המדיה במסד הנתונים, ממויינים על פי כותרת. " "לחיצה על הכותרת תעביר לעמוד האובייקט. אם מופיעים ממדים מעל תמונה, אז לחיצה " -"על התמונה תפתח אותה בגודל מלא. " +"על התמונה תפתח אותה בגודל מלא. " #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:228 msgid "Media | Name" @@ -35321,14 +35624,12 @@ msgid "Mime Type" msgstr "סוג מדיה" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:243 -#, fuzzy msgid "Creating list of media pages" -msgstr "יוצר עמודי מדיה" +msgstr "יצירת רשימת עמודי מדיה" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:280 -#, fuzzy msgid "Below unused media objects" -msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים" +msgstr "בתחתית אובייקטי מדיה שלא בשימוש" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:400 #, fuzzy, python-format @@ -35350,7 +35651,7 @@ msgstr "סוג קובץ" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:655 msgid "Missing media object:" -msgstr "חסר אובייקט מדיה:" +msgstr "אובייקט מדיה חסר:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:285 #, fuzzy, python-format @@ -35376,11 +35677,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:463 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "" +msgstr "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:468 msgid "Missing media objects:" -msgstr "חסרים אובייקטי מדיה:" +msgstr "אובייקטי מדיה חסרים:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:500 msgid "Constructing list of other objects..." @@ -35425,7 +35726,7 @@ msgstr "אחסן את דפי האינטרנט בארכיב .tar.gz" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1618 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "האם לאשמור את דפי המרשתת בקובץ ארכיב" +msgstr "האם לאחסן את עמודי המרשתת בקובץ ארכיב" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1629 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1663 @@ -35434,7 +35735,7 @@ msgstr "מחיצת היעד לקבצים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1635 msgid "My Family Tree" -msgstr "עץ משפחה שלי" +msgstr "אילן יוחסין שלי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1635 msgid "Web site title" @@ -35459,9 +35760,8 @@ msgid "" msgstr "לכל עמוד אדם, הצגת קשרי הגומלין בין האדם והאדם הפעיל." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1671 -#, fuzzy msgid "Html options" -msgstr "אפשרויות גופן" +msgstr "אפשרויות HTML" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1674 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1684 @@ -35486,16 +35786,15 @@ msgstr "זכויות היוצרים לשימוש בקבצי האתר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1692 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1702 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "גליון הסגנון לשימוש באתר" +msgstr "גיליון הסגנון שמשמש בעמודי מרשתת" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1697 -#, fuzzy msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "אופקי (מימין לשמאל)" +msgstr "אופקי -- ברירת מחדל" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1698 msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "" +msgstr "אנכי -- צד שמאל" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1699 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" @@ -35504,24 +35803,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1700 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1714 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgstr "רשימה נפתחת דפדפני WebKit-- בלבד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1702 msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "" +msgstr "פריסת תפריט ניווט" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1706 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "בחירת את הפריסה עבור תפריטי הניווט." +msgstr "בחירת הפריסה עבור תפריטי הניווט." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1713 msgid "Normal Outline Style" msgstr "סגנון מתאר רגיל" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1717 -#, fuzzy msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "הפנית צאצאים" +msgstr "תבנית הפניות אזכור" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1721 msgid "" @@ -35530,11 +35828,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725 msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "" +msgstr "הכללת עץ אָבוֹת קַדמוֹנִים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "האם לכלול את תרשים האָבוֹת קַדמוֹנִים עבור כל אדם" +msgstr "האם לכלול את תרשים האָבוֹת קַדמוֹנִים לכל אדם" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1731 msgid "Add previous/next" @@ -35542,7 +35840,7 @@ msgstr "הוספת הקודם/הבא" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1732 msgid "Add previous/next to the navigation bar." -msgstr "" +msgstr "הוספת הקודם/הבא לסרגל הניווט." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1735 msgid "This is a secure site (https)" @@ -35553,26 +35851,24 @@ msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1744 -#, fuzzy msgid "Extra pages" -msgstr "גדול מאוד" +msgstr "עמוד נוסף" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1747 -#, fuzzy msgid "Extra page name" -msgstr "גדול מאוד" +msgstr "שם העמוד הנוסף" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1750 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" -msgstr "" +msgstr "שם העמוד הנוסף כפי שמוצג בסרגל התפריט" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 msgid "Your extra page path" -msgstr "" +msgstr "נתיב לעמוד הנוסף" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 msgid "Your extra page path without extension" -msgstr "" +msgstr "נתיב לעמוד הנוסף ללא סיומת" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778 msgid "Sort all children in birth order" @@ -35662,6 +35958,9 @@ msgid "" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" +"הערה שתשמש כפרטי הקשר של המפרסם.\n" +"אם אין מידע אודות המפרסם,\n" +"לא ייווצר עמוד יצירת קשר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1840 msgid "Publisher contact image" @@ -35673,6 +35972,9 @@ msgid "" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" +"תמונה שתשמש בפרטי קשר המפרסם.\n" +"אם לא קיים מידע אודות מפרסם,\n" +"לא ייווצר דף יצירת קשר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1847 msgid "HTML user header" @@ -35691,9 +35993,8 @@ msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "הערה שתכלת בתחתית העמוד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 -#, fuzzy msgid "Images Generation" -msgstr "יצירת עמוד" +msgstr "חילול תמונות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862 msgid "Include images and media objects" @@ -35704,9 +36005,8 @@ msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "האם לכלול גלריה של אובייקטיי מדיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 -#, fuzzy msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "הכללת תמונות ואובייקטי מדיה" +msgstr "הכללת תמונות ואובייקטי מדיה שלא בשימוש" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 #, fuzzy @@ -35836,9 +36136,8 @@ msgid "Whether to include a parents column" msgstr "האם לכלול עמודת הורים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1982 -#, fuzzy msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "הכללת עמודת הורים בעמוד האינדקס" +msgstr "הכללת חצאי אחים ו/או אחים חורגים בעמוד האישי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985 msgid "" @@ -35851,7 +36150,7 @@ msgstr "הכללת דפי משפחה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1997 msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "האם לכלול עמוד בית משפחה." +msgstr "האם לכלול עמודי משפחה." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2000 msgid "Include event pages" @@ -35862,24 +36161,20 @@ msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "הוספת רשימת אירועים מלאה ודפים רלבנטיים או לא" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2005 -#, fuzzy msgid "Include places pages" -msgstr "הכללת מקומות" +msgstr "הכללת עמודי מקומות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2007 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the places Pages." -msgstr "האם לכלול עמודי מאגר." +msgstr "האם לכלול עמודי מקומות." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2010 -#, fuzzy msgid "Include sources pages" -msgstr "הכללת מקורות הערות" +msgstr "הכללת עמודי מקורות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the sources Pages." -msgstr "האם לכלול עמודי מאגר." +msgstr "האם לכלול עמודי מקורות." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2015 msgid "Include repository pages" @@ -35906,13 +36201,12 @@ msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" -"האם לכלול עמוד ספר כתובות, יכול לכלול דואר אלקטרוני או כתובת אתר מרשתת " -"וכתבות/ אירועי מגורים." +"האם לכלול עמוד ספר כתובות, הכולל דואר אלקטרוני, כתובת אתר מרשתת וכתבות/ " +"אירועי מגורים אישיים." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2032 -#, fuzzy msgid "Include the statistics page" -msgstr "יוצר עמודי מדיה" +msgstr "הכללת עמוד הסטטיסטיקה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2033 msgid "Whether or not to add statistics page" @@ -35932,11 +36226,11 @@ msgstr "שרות מיפוי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "" +msgstr "בחירת שירות המפות ליצירת דפי מפה למקומות המופיעים באילן היוחסין." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2056 msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "" +msgstr "הכללת מפת מקום בעמוד המקום" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2058 msgid "" @@ -35946,7 +36240,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2063 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "" +msgstr "הכללת עמוד מפת משפחה עם כל המקומות מוצגים על המפה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2067 msgid "" @@ -35968,7 +36262,7 @@ msgstr "סמנים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2078 msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "" +msgstr "גוגל/ אפשרויות FamilyMap" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083 msgid "" @@ -36297,7 +36591,7 @@ msgstr "%(spouse)s ו%(person)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496 #, fuzzy, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" -msgstr "נוצר על ידי גרמפס %(version)s ב %(date)s" +msgstr "נוצר על ידי גראמפס %(version)s ב %(date)s" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1601 @@ -36327,7 +36621,7 @@ msgstr "יצירת לוח שנה למספר שנים" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1747 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "האם ליצור לוח שנה עבור מספר שנים." +msgstr "האם ליצור לוח שנה למספר שנים." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1752 msgid "Start Year for the Calendar(s)" @@ -36347,7 +36641,7 @@ msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1779 msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "חגים יכללו עבור הדמינה שנבחרה" +msgstr "חגים יכללו עבור המדינה שנבחרה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1802 msgid "Home link" @@ -36468,7 +36762,7 @@ msgstr "יצירת עמוד אירועים של יום אחד לכל שנה לל #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1879 msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "האם ליצור עמודי אירוע עבור כל יום" +msgstr "האם ליצור עמודי אירוע לכל יום" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1883 msgid "Include birthdays in the calendar" @@ -36479,14 +36773,12 @@ msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "הכללת ימי שנה בלוח השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1890 -#, fuzzy msgid "Include death dates" -msgstr "הכללת תאריכים" +msgstr "הכללת תאריכי פטירה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries in the calendar" -msgstr "הכללת ימי שנה בלוח השנה" +msgstr "הכללת ימי שנה לפטירה בלוח השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1894 msgid "Link to Narrated Web Report" @@ -36525,7 +36817,6 @@ msgid "%s since death" msgstr "%s מאז הפטירה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103 -#, fuzzy msgid "death" msgstr "פטירה" @@ -36536,14 +36827,14 @@ msgstr "%(couple)s, חתונה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2118 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "עד" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2127 #, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "יום נישואים {couple}, {years}" -msgstr[1] "יום נישואים {couple}, {years}" +msgstr[0] "יום נישואין {couple}, {years}" +msgstr[1] "יום נישואין {couple}, {years}" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 msgid "Narrated Web Site" @@ -36559,7 +36850,7 @@ msgstr "יצירת לוח שנה מרשתת (HTML)." #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36 msgid "Webstuff" -msgstr "" +msgstr "חומרי מרשתת" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37 msgid "Provides a collection of resources for the web" @@ -36587,7 +36878,7 @@ msgstr "בסיסי - לילך" #. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76 msgid "Basic-Peach" -msgstr "אפרסק בסיסי" +msgstr "בסיסי - אפרסק" #. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80 @@ -36629,2565 +36920,3 @@ msgstr "ללא עמוד סגנון" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_הדפסה..." - -#~ msgid "Male Alive" -#~ msgstr "זכר חי" - -#~ msgid "Female Alive" -#~ msgstr "נקבה חיה" - -#~ msgid "Female Dead" -#~ msgstr "נקבה מתה" - -#~ msgid "Unknown Alive" -#~ msgstr "לא ידוע חי" - -#~ msgid "Unknown Dead" -#~ msgstr "לא ידוע מת" - -#~ msgid "Family Node" -#~ msgstr "צֹמֶת משפחה" - -#~ msgid "Family Divorced" -#~ msgstr "גירושים במשפחה" - -#~ msgid "Home Person" -#~ msgstr "אדם הבית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Border Female Dead" -#~ msgstr "נפטר בגיל" - -#, fuzzy -#~ msgid "Border Unknown Dead" -#~ msgstr "אב לא ידוע" - -#, fuzzy -#~ msgid "Border Family" -#~ msgstr "מיזוג משפחה" - -#~ msgid "Open an existing database" -#~ msgstr "פתיחת מסד נתונים קיים" - -#~ msgid "Close the current database" -#~ msgstr "סגירת מסד הנתונים הנוכחי" - -#~ msgid "Undo History..." -#~ msgstr "היסטוריית הסגות..." - -#~ msgid "_Delete Item" -#~ msgstr "_מחיקת פריט" - -#~ msgid "%(title)s..." -#~ msgstr "%(title)s..." - -#, fuzzy -#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" -#~ msgstr "אנשים שנולדו %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" -#~ msgstr "אנשים שנולדו %(year_from)04d-%(year_to)04d" - -#~ msgid "Marriage of %s" -#~ msgstr "ניושאים של %s" - -#~ msgid "Birth of %s" -#~ msgstr "לידה של %s" - -#~ msgid "Death of %s" -#~ msgstr "פטירה של %s" - -#~ msgid "Anniversary: %s" -#~ msgstr "יום נישואים: %s" - -#~ msgid "%d. Partner: " -#~ msgstr "%d. בן זוג: " - -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "טעינת..." - -#~ msgid "Map Menu" -#~ msgstr "תפריט מפות" - -#~ msgid " (%s) " -#~ msgstr " (%s) " - -#~ msgid "Suppress Gramps ID" -#~ msgstr "הסתרת מזהה יחודי של גרמפס" - -#~ msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -#~ msgstr "האם לכלול מזהה אוביקט גרמפס" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbnail Preview" -#~ msgstr "מיקום צלמית" - -#~ msgid "" -#~ "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in " -#~ "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-" -#~ "project.org" -#~ msgstr "" -#~ "דיווח באגים ב-Gramps
הדרך הטובה ביותר לדווח על באגים היא " -#~ "להשתמש במערכת שנמצאת ב http://bugs.gramps-project.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "manual|Repositories" -#~ msgstr "מאגרים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Border Male Death" -#~ msgstr "נפטר בגיל" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gender Unknown Alive" -#~ msgstr "מגדר לא ידוע" - -#, fuzzy -#~ msgid "Border Unknown Death" -#~ msgstr "אב לא ידוע" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" -#~ msgstr "קו רוחב לא תקין (תחביר: 18°9'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" -#~ msgstr "קו אורך לא תקין (תחביר: 18°9'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Database db version" -#~ msgstr "מסד נתונים נפתח" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" -#~ "%(total_pages)d%(strong_end)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(page_number)d מתוך %(total_pages)d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data version" -#~ msgstr "אפשרויות דוח" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gender Male Death" -#~ msgstr "נפטר בגיל" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gender Unknown Death" -#~ msgstr "מגדר לא ידוע" - -#, fuzzy -#~ msgid "Restrict" -#~ msgstr "מטרי" - -#~ msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -#~ msgstr "48.21\"S, -18.2412 או -18:9:48.21)" - -#~ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -#~ msgstr "48.21\"E, -18.2412 או -18:9:48.21)" - -#, fuzzy -#~ msgid "DB-API version" -#~ msgstr "אפשרויות דוח" - -#, fuzzy -#~ msgid "DB-API Database" -#~ msgstr "כל מסד הנתונים" - -#, fuzzy -#~ msgid "In-_Memory Database" -#~ msgstr "כל מסד הנתונים" - -#, fuzzy -#~ msgid "In-Memory Database" -#~ msgstr "כל מסד הנתונים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ancestor" -#~ msgstr "קדמונים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Descendant" -#~ msgstr "צאצאים" - -#, fuzzy -#~ msgid " %(item)s: %(summary)s" -#~ msgstr "%(type)s: %(list)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Relationship" -#~ msgstr "קשר משפחה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Primary name" -#~ msgstr "מקור ראשי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Probably alive" -#~ msgstr "גיל מקסימלי שכנראה בחיים" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to restrict information on people who have not been dead " -#~ "for very long" -#~ msgstr "זה מאפשר לך להגביל את המידע על האנשים שנפטרו לאחרונה" - -#~ msgid "Check now" -#~ msgstr "בדוק עכשיו" - -#~ msgid "Edit Tags" -#~ msgstr "ערוך תגיות" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -#~ msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -#~ msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "תפריט ספר" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "פריט מזין בתפריט" - -#~ msgid "Loading plugins..." -#~ msgstr "טוען פלאגאינס..." - -#~ msgid "Building View" -#~ msgstr "בונה תצוגה" - -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "תפריט אנשים" - -#~ msgid "Detached width" -#~ msgstr "רוחב מנותק" - -#~ msgid "Detached height" -#~ msgstr "גובה מנותק" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "החלף" - -#~ msgid "Text Options" -#~ msgstr "אפשרויות טקסט" - -#, fuzzy -#~ msgid "The basic style used for the default text display." -#~ msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט." - -#, fuzzy -#~ msgid "Report Details" -#~ msgstr "מסנני מאגר" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד." - -#, fuzzy -#~ msgid "Applying filter..." -#~ msgstr "מוסיף מסנן..." - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם האדם." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "הסגנון בשימוש עבור כותרות השנים." - -#~ msgid "Filt_er:" -#~ msgstr "מ_סנן:" - -#~ msgid "_Marriages" -#~ msgstr "_נישואים" - -#, fuzzy -#~ msgid "I_ndividuals" -#~ msgstr "אנשים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Translate _Headers" -#~ msgstr "תרגם כותרות" - -#~ msgid "Export:" -#~ msgstr "ייצוא:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "כלול הערות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference i_mages from path: " -#~ msgstr "הפניות עבור %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Descendent Menu" -#~ msgstr "צאצאים" - -#~ msgid "%(type)s: %(list)s" -#~ msgstr "%(type)s: %(list)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include Gramps ID" -#~ msgstr "כלול מזהים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person or Place|Title" -#~ msgstr "תואר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Baptism place id" -#~ msgstr "מקום הטבלה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Burial place id" -#~ msgstr "מקום קבורה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Death place id" -#~ msgstr "מקום פטירה" - -#~ msgid "Parent2" -#~ msgstr "הורה2" - -#~ msgid "Parent1" -#~ msgstr "הורה1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "הודעות אזהרה" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "נוצר על ידי:" - -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "אנשים" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "קידוד:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "גרסה:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "משפחות:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Empty event note ignored" -#~ msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק." - -#~ msgid "Remove the selected person" -#~ msgstr "הסר את האדם המסומן" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report" -#~ msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the first day of the week for the report" -#~ msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include birthdays in the report" -#~ msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include anniversaries in the report" -#~ msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה" - -#~ msgid "Include relationships to center person (slower)" -#~ msgstr "האם לכלול קשרים לאדם הראשי (איטי)" - -#~ msgid "Text to display last." -#~ msgstr "טקסט להצגה בסוף." - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק הראשון של הטקסט." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האמצעי של הטקסט." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האחרון של הטקסט." - -#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "Use Complete Sentences" -#~ msgstr "השתמש במשפטים שלמים" - -#~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to include Gramps ID next to names." -#~ msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של Gramps" - -#~ msgid "Missing Information" -#~ msgstr "מידע חסר" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "הסגנון בשימוש עבור תוויות הקטגוריה." - -#, fuzzy -#~ msgid "A style used for image facts." -#~ msgstr "הסגנון בשימוש עבור סיומת העמוד." - -#~ msgid "The basic style used for sub-headings." -#~ msgstr "הסגנון הבסיסי להצגת כותרת משנה." - -#~ msgid "The style used for the title of the report." -#~ msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח." - -#~ msgid "The style used for place title." -#~ msgstr "הסגנון שישמש עבור שם המקום." - -#~ msgid "The style used for a column title." -#~ msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת העמודה." - -#~ msgid "The style used for each section." -#~ msgstr "הסגנון שישמש עבור כל חלק." - -#~ msgid "The style used for event and person details." -#~ msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי אנשים ואירועים." - -#~ msgid "Person Records" -#~ msgstr "שיאים אישיים" - -#~ msgid "Family Records" -#~ msgstr "שיאים משפחתיים" - -#~ msgid "Gramps Media Manager" -#~ msgstr "מנהל המידע של Gramps" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reordering Citation IDs" -#~ msgstr "ציטוט" - -#~ msgid "Family Menu" -#~ msgstr "תפריט משפחה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramps ID" -#~ msgstr "מזהה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Applying Person Filter..." -#~ msgstr "מוסיף מסנן..." - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ללא" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is " -#~ "needed to start Gramps.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps will terminate now." -#~ msgstr "" -#~ "גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת " -#~ "להפעיל את Gramps.\n" -#~ "\n" -#~ "התוכנה תסגר עכשיו." - -#, fuzzy -#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" -#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s." - -#~ msgid "lesser than" -#~ msgstr "פחות מ" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "כלול אדם מקורי" - -#~ msgid "Applying filter" -#~ msgstr "מוסיף מסנן" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a Family Tree" -#~ msgstr "עץ משפחה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata Viewer" -#~ msgstr "תצוגת מדיה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Backlinks" -#~ msgstr "אירועים אישיים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Backlinks" -#~ msgstr "מקום אירוע" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Backlinks" -#~ msgstr "צבעי משפחה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Backlinks" -#~ msgstr "רשימת מקומות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Backlinks" -#~ msgstr "מקור: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Citation Backlinks" -#~ msgstr "ציטוט" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repository Backlinks" -#~ msgstr "מאגר: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Backlinks" -#~ msgstr "קבצי מדיה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note Backlinks" -#~ msgstr "לינק לבית" - -#~ msgid "Records Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet שיאים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Locations" -#~ msgstr "ציטוט" - -#~ msgid "%(date)s, %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s, %(place)s" - -#~ msgid "%(place)s" -#~ msgstr "%(place)s" - -#~ msgid "Marriage:" -#~ msgstr "נישואים:" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "נישואים/ילדים" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "סיכום של %s" - -#~ msgid "Street: %s " -#~ msgstr "רחוב: %s " - -#~ msgid "Parish: %s " -#~ msgstr "קהילה: %s " - -#~ msgid "City: %s " -#~ msgstr "עיר: %s " - -#~ msgid "County: %s " -#~ msgstr "מחוז: %s " - -#~ msgid "State: %s" -#~ msgstr "מדינה: %s" - -#~ msgid "Country: %s " -#~ msgstr "מדינה: %s " - -#~ msgid "The style used for the report title." -#~ msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot add citation." -#~ msgstr "לא ניתן לשמור תגית" - -#~ msgid "Include Last Name Only" -#~ msgstr "כלול שם משפחה בלבד" - -#~ msgid "Include Full Name Only" -#~ msgstr "כלול שם מלא בלבד" - -#~ msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -#~ msgstr "צור \"סיכום שנתי\"" - -#~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -#~ msgstr "האם ליצור בעמוד אחד לוח שנה קטן אם תאריכים מודגשים" - -#~ msgid "birth" -#~ msgstr "לידה" - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "יגאל שפירא" - -#~ msgid "==== Authors ====\n" -#~ msgstr "==== מחברים ====\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "==== Contributors ====\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "==== תורמים ====\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s (copy, %s)" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "Cannot save place" -#~ msgstr "לא ניתן לשמור מקום" - -#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -#~ msgstr "לא קיים מידע עבור מקום זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot save location. Title not entered." -#~ msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים." - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Name:" -#~ msgstr "_שם המקום:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top level place" -#~ msgstr "הראה מקומות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source: Publication" -#~ msgstr "קיצור" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source: Note" -#~ msgstr "הערת מקור" - -#, fuzzy -#~ msgid "Citation: ID" -#~ msgstr "ציטוט" - -#, fuzzy -#~ msgid "Citation: Volume/Page" -#~ msgstr "ציטוט" - -#, fuzzy -#~ msgid "Citation: Date" -#~ msgstr "הערת שיוך" - -#, fuzzy -#~ msgid "Citation: Note" -#~ msgstr "הערת שיוך" - -#~ msgid "ZIP/Postal code" -#~ msgstr "מיקוד" - -#~ msgid "Church parish" -#~ msgstr "קהילת הכנסיה" - -#, fuzzy -#~ msgid "..." -#~ msgstr "%s, ..." - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "הוסף _סימניה" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "תצורה" - -#~ msgid "Edit Date" -#~ msgstr "ערוך תאריך" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "גופן" - -#~ msgid "Font Background Color" -#~ msgstr "צבע רקע לגופן" - -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "ציבורי" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "מזג" - -#~ msgid "Add Parents" -#~ msgstr "הוסף הורים" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "דוחות" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "כלים" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "רשימה" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "הגדל" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "הקטן" - -#~ msgid "Fit Width" -#~ msgstr "התאם רוחב" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "יצא" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "פסקה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Python Evaluation" -#~ msgstr "חינוך" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" -#~ msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "בחרי אובייקט מדיה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing uncollected objects" -#~ msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה" - -#, fuzzy -#~ msgid "http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "קורא את gramps-project.org..." - -#~ msgid "Include private records" -#~ msgstr "כלול רשומות פרטיות" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -#~ msgstr "האם לכלול שמות, תאריכים ומשפחות המסומנים כפרטיים." - -#~ msgid "Use place when no date" -#~ msgstr "השתמש במקום כאשר אין תאריך" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field will be used." -#~ msgstr "" -#~ "כאשר לא קיימים תאריכי לידה, נישואים או פטירה, יהיה בשימוש שדה המקום." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "כלול מזהים" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "כלול מזהים יחודיים עבור אנשים ומשפחות." - -#~ msgid "Sweden - Holidays" -#~ msgstr "חגים שוודים" - -#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -#~ msgstr "שורה מספר %d לא תקינה בקובץ GEDCOM." - -#, fuzzy -#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]" -#~ msgstr "%(name1)s ו%(name2)s" - -#~ msgid "Include private data" -#~ msgstr "כלול מידע פרטי" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "תצוגת Html" - -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "רשת" - -#~ msgid "Go to the previous page in the history" -#~ msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה" - -#~ msgid "Go to the next page in the history" -#~ msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_רענן" - -#, fuzzy -#~ msgid "
Created for %(name)s" -#~ msgstr "" -#~ "נוצר עבור %(author)s" - -#~ msgid "Whether to include private objects" -#~ msgstr "האם לכלול אוביקטיים פרטיים" - -#~ msgid "" -#~ "Created for %(author)s" -#~ msgstr "" -#~ "נוצר עבור %(author)s" - -#~ msgid "" -#~ "Generated by Gramps on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "נוצר על ידי Gramps ב%(date)s" - -#~ msgid "%d year" -#~ msgid_plural "%d years" -#~ msgstr[0] "%d שנה" -#~ msgstr[1] "%d שנים" - -#~ msgid "%d month" -#~ msgid_plural "%d months" -#~ msgstr[0] "%d חודש" -#~ msgstr[1] "%d חודשים" - -#~ msgid "%d day" -#~ msgid_plural "%d days" -#~ msgstr[0] "%d יום" -#~ msgstr[1] "%d ימים" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s, %s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s, %s" -#~ msgstr "%s, ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown father" -#~ msgstr "אב לא ידוע" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown mother" -#~ msgstr "אם לא ידועה" - -#~ msgid "Create and add a new data entry" -#~ msgstr "צור והוסיף פריט מידע חדש" - -#~ msgid "Remove the existing data entry" -#~ msgstr "הסר פריט מידע קיים" - -#~ msgid "Edit the selected data entry" -#~ msgstr "ערוך את פריט המידע הקיים" - -#~ msgid "Move the selected data entry upwards" -#~ msgstr "הזז את פריט המידע הנבחר למעלה" - -#~ msgid "Move the selected data entry downwards" -#~ msgstr "הזה את פריט המידע הנחבר למטה" - -#~ msgid "_Data" -#~ msgstr "_מדיע" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot save citation. No source selected." -#~ msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים." - -#~ msgid "_Location" -#~ msgstr "_מיקום" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "תצוגה מקדימה" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_סוג" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "תאריך" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "כללי" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "אב" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "אם" - -#~ msgid "Referenced Region" -#~ msgstr "שם מועדף" - -#, fuzzy -#~ msgid "Given Name(s) " -#~ msgstr "שם בלידה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Names " -#~ msgstr "הערת משפחה" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "אם" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "תמונה" - -#~ msgid "Preferred Name " -#~ msgstr "שם מועדף" - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "מ_דינה" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "אפשרויות" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Pub. Info.:" -#~ msgstr "פרסום:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shared source information" -#~ msgstr "מידע משותף" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "מקור 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "מקור 2" - -#~ msgid "Title selection" -#~ msgstr "בחירת כותרת" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event 1" -#~ msgstr "גברים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event 2" -#~ msgstr "גברים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family 1" -#~ msgstr "משפחות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family 2" -#~ msgstr "משפחות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Object 1" -#~ msgstr "עצם" - -#, fuzzy -#~ msgid "Object 2" -#~ msgstr "עצם" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note 1" -#~ msgstr "מקור 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note 2" -#~ msgstr "מקור 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person 1" -#~ msgstr "גברים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person 2" -#~ msgstr "גברים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "מקור 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "מקור 2" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "מיקום:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repository 1" -#~ msgstr "מאגר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repository 2" -#~ msgstr "מאגר" - -#~ msgid "Family relationships" -#~ msgstr "קשר משפחה" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "אפשרויות" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "הגדרה" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "תיאור" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "ערכים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "_סוג" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "גודל" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "צבע" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "אפשרויות" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "צבע רקע" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "גודל" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "גבולות" - -#~ msgid "%d Person" -#~ msgid_plural "%d People" -#~ msgstr[0] "איש %d" -#~ msgstr[1] "%d אנשים" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<מדינות>" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<מדינות>" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<מחוזות>" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<מקומות>" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<אין שם>" - -#~ msgid "short for married|m." -#~ msgstr "נ." - -#~ msgid "No Active Person selected." -#~ msgstr "לא נבחר אדם פעיל." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d child" -#~ msgid_plural "%d children" -#~ msgstr[0] "%d ילדים" -#~ msgstr[1] "%d ילדים" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "מצב" - -#~ msgid "%s in %s. " -#~ msgstr "%s ב%s. " - -#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" -#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "אדם %d קושר אך לא נמצא\n" -#~ msgstr[1] "%d אנשים מקושרים אך לא נמצאים\n" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "הקליקי פעמיים על שורה בשביל לערוך פרטים אישיים" - -#, fuzzy -#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -#~ msgstr "דפדפן צאצאים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Descendant Browser: %s" -#~ msgstr "כלי דפדפן צאצאים" - -#~ msgid "Descendant Browser tool" -#~ msgstr "כלי דפדפן צאצאים" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "חלון שגיאה" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "חלון פלט" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "חלון שגיאה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "בחרי אובייקט מדיה" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "סגור חלון" - -#~ msgid "Interactive Descendant Browser" -#~ msgstr "דפדפן צאצאים" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "מספק היררכיה ניתנת לדפדוף מבוססת על האדם הפעיל" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "נשים" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "משפחות" - -#~ msgid " (%d sibling)" -#~ msgid_plural " (%d siblings)" -#~ msgstr[0] "אח %d" -#~ msgstr[1] "%d אחים" - -#~ msgid " (%d child)" -#~ msgid_plural " (%d children)" -#~ msgstr[0] " (ילד %d)" -#~ msgstr[1] " (%d ילדים)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data Map" -#~ msgstr "_מדיע" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "טלפון" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Template" -#~ msgstr "מסנני מקור" - -#, fuzzy -#~ msgid "Events Recorded in Source" -#~ msgstr "הערת קישור לאריוע" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Type Used for Citation" -#~ msgstr "ציטוט" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repository Address" -#~ msgstr "הערת מאגר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repository (Short)" -#~ msgstr "הערת מאגר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repository Call Number" -#~ msgstr "שם מאגר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Act" -#~ msgstr "פעולה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "פרסום" - -#, fuzzy -#~ msgid "Author location" -#~ msgstr "אין מיקום." - -#, fuzzy -#~ msgid "Author (Short)" -#~ msgstr "מחבר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Book (Short)" -#~ msgstr "דוח ספרים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cemetery (Short)" -#~ msgstr "בית עלמין" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chapter pages" -#~ msgstr "יוצר עמודי מקומות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Collection (Short)" -#~ msgstr "אוסף" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compiler" -#~ msgstr "מושלם" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creation date (Short)" -#~ msgstr "נוצר עבור %(author)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creator (Short)" -#~ msgstr "נוצר עבור %(author)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Credit line" -#~ msgstr "צבע בהיקף" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date accessed" -#~ msgstr "ניגש לאחרונה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date range" -#~ msgstr "תאריך בערך בטווח" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date (Short)" -#~ msgstr "תבנית תאריך" - -#, fuzzy -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "ערוך" - -#, fuzzy -#~ msgid "Editor (Short)" -#~ msgstr "ערוך מקור" - -#, fuzzy -#~ msgid "File date" -#~ msgstr "שם קובץ" - -#, fuzzy -#~ msgid "File no." -#~ msgstr "קובץ" - -#, fuzzy -#~ msgid "File unit" -#~ msgstr "קובץ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Film id" -#~ msgstr "סרט" - -#, fuzzy -#~ msgid "Film publication place" -#~ msgstr "פרסום" - -#, fuzzy -#~ msgid "Film publisher" -#~ msgstr "ציבורי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Film type" -#~ msgstr "סוג קו" - -#, fuzzy -#~ msgid "Institution" -#~ msgstr "הקדמה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Institution (Short)" -#~ msgstr "הערת פתיחה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interviewer" -#~ msgstr "אינטרנט" - -#, fuzzy -#~ msgid "Issue date" -#~ msgstr "כלול תאריכים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Issue range" -#~ msgstr "טווח" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item of interest" -#~ msgstr "אנשים בעלי עניין" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item of interest (Short)" -#~ msgstr "אנשים בעלי עניין" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jurisdiction" -#~ msgstr "הסמכה לכמורה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location (Short)" -#~ msgstr "מיקום" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number (total)" -#~ msgstr "מספר משפחות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Original repository" -#~ msgstr "רושם מאגרים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Original repository location" -#~ msgstr "רושם מאגרים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Original year" -#~ msgstr "זמן מקורי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page range" -#~ msgstr "טווח" - -#, fuzzy -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "בן זוג" - -#, fuzzy -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "חינוך" - -#, fuzzy -#~ msgid "Posting date" -#~ msgstr "ממיין תאריכים..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Professional credentials" -#~ msgstr "אירוע אישי:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publication place" -#~ msgstr "פרסום" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publication title (Short)" -#~ msgstr "מידע על פרסומים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publication year" -#~ msgstr "פרסום" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publication year (Short)" -#~ msgstr "מידע על פרסומים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report date (Short)" -#~ msgstr "דוח עבור" - -#, fuzzy -#~ msgid "Research comment" -#~ msgstr "חוקר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Research project" -#~ msgstr "חוקר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Section" -#~ msgstr "קטעים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Section (Short)" -#~ msgstr "קטעים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "גרסה:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subject (Short)" -#~ msgstr "נושא" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subseries" -#~ msgstr "תת מחרוזת:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timestamp" -#~ msgstr "זמן" - -#, fuzzy -#~ msgid "Title (Short)" -#~ msgstr "כותרת עמוד" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "עמודות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Website" -#~ msgstr "אתר אינטרנט" - -#, fuzzy -#~ msgid "Website (Short)" -#~ msgstr "כותרת עמוד אינטרנט" - -#, fuzzy -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "_שנה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Year accessed" -#~ msgstr "ניגש לאחרונה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bruges Lace Collection" -#~ msgstr "אוסף" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second Edition" -#~ msgstr "אדם שני" - -#, fuzzy -#~ msgid "Materley, B." -#~ msgstr "אמהי" - -#, fuzzy -#~ msgid "National Archives" -#~ msgstr "ארץ מוצא" - -#, fuzzy -#~ msgid "Part 3" -#~ msgstr "בן זוג" - -#, fuzzy -#~ msgid "Berlin" -#~ msgstr "קו תחתון" - -#, fuzzy -#~ msgid "Carnival County Records" -#~ msgstr "שיאים משפחתיים" - -#, fuzzy -#~ msgid "http://gramps-project.org/blog" -#~ msgstr "קורא את gramps-project.org..." - -#, fuzzy -#~ msgid "5 volumes" -#~ msgstr "עמודות" - -#, fuzzy -#~ msgid "gramps-project.org" -#~ msgstr "קורא את gramps-project.org..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Historians Inc" -#~ msgstr "מידע משפחתי" - -#, fuzzy -#~ msgid "The pages in the chapter." -#~ msgstr "האדם הוא בנו של %(father)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "The range of years which are present in the source." -#~ msgstr "מספר המקומות ללא קוארדינטות." - -#, fuzzy -#~ msgid "Some important detail of the source." -#~ msgstr "כותרת המקור." - -#, fuzzy -#~ msgid "The title of a specific file in a source." -#~ msgstr "כותרת לוח השנה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number to indicate a file" -#~ msgstr "מספר אנשים" - -#, fuzzy -#~ msgid "The type of the microfilm." -#~ msgstr "הערה עבור חודש אפריל" - -#, fuzzy -#~ msgid "The format of the source." -#~ msgstr "מחברי המקור." - -#, fuzzy -#~ msgid "ID to identify the source or citation part" -#~ msgstr "העבר את השם המסומן למעלה" - -#, fuzzy -#~ msgid "A number." -#~ msgstr "מספר לחיוג" - -#, fuzzy -#~ msgid "The maximum of entities available." -#~ msgstr "השתמש בגובה המקסימלי האפשרי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of a census sheet." -#~ msgstr "דוח מספר קדמונים" - -#, fuzzy -#~ msgid "The main internet address." -#~ msgstr "כתובת אינטרנט" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Place Title:" -#~ msgstr "הערת מקום" - -#, fuzzy -#~ msgid "Parent Place:" -#~ msgstr "מקום אירוע" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" -#~ msgstr "בודק דקדוק לא מותקן" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "פרובינציה:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "מיקוד:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "טלפון:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "דואר אלקטרוני:" - -#~ msgid "Select Save File" -#~ msgstr "בחר קובץ לשמירה" - -#~ msgid "Sources in repository" -#~ msgstr "מקור במאגר" - -#~ msgid "death-related evidence" -#~ msgstr "עדות קשורה לפטירה" - -#~ msgid "birth-related evidence" -#~ msgstr "עדות קשורה ללידה" - -#~ msgid "a spouse, " -#~ msgstr "אח/ות, " - -#~ msgid "YES" -#~ msgstr "כן" - -#~ msgid "Could not make database directory: " -#~ msgstr "לא ניתן ליצר את תיקיית מסד הנתונים: " - -#~ msgid "" -#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " -#~ "Gramps.\n" -#~ "You might want to make a backup copy first." -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים בלי לשדרג אותו.\n" -#~ "אם ברצונך לשדרג אז לא תוכלי להשתמש בגרסאות ישנות יותר של התוכנה.\n" -#~ "מומלץ ליצור עותק גיבוי תחילה." - -#~ msgid "Vertical (top to bottom)" -#~ msgstr "אנכי (מלמעלה למטה)" - -#~ msgid "Vertical (bottom to top)" -#~ msgstr "אנכי (מלמטה למעלה)" - -#~ msgid "Horizontal (right to left)" -#~ msgstr "אופקי (מימין לשמאל)" - -#~ msgid "Use optimal number of pages" -#~ msgstr "השתמש במספר אופטימלי של דפים" - -#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -#~ msgstr "מאוד משפיע על איך הגרף ממוקם על העמוד." - -#~ msgid "Gramps: Import database" -#~ msgstr "Gramps: יבוא מסד נתונים" - -#~ msgid "Need to upgrade database!" -#~ msgstr "צריך לשדרג את מסד הנתונים!" - -#~ msgid "Upgrade now" -#~ msgstr "שדרג עכשיו" - -#~ msgid "Media Object Filters" -#~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה" - -#~ msgid "Personal Events" -#~ msgstr "אירועים אישיים" - -#~ msgid "%s and %s (%s)" -#~ msgstr "%s ו%s (%s)" - -#~ msgid "Colour" -#~ msgstr "צבע" - -#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 1 מתוך 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 2 מתוך 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 3 מתוך 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 4 מתוך 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 5 מתוך 5" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "רשימת ספרים" - -#~ msgid "Produces a book containing several reports." -#~ msgstr "מייצר ספר המכיל מספר דוחות." - -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "גרף קווי זמן עבור %s" - -#~ msgid "Active person: %s" -#~ msgstr "אדם פעיל: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Provide a short descripion for this image." -#~ msgstr "קבעי תיאור עבור קובץ זה." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -#~ msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור הילדים." - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "מיקום צלמית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an image to begin..." -#~ msgstr "בחרי אובייקט מדיה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Path Update" -#~ msgstr "תאריך פטירה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Object Title" -#~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה" - -#, fuzzy -#~ msgid "media Title: " -#~ msgstr "כותרת לוח שנה" - -#, fuzzy -#~ msgid "General Data" -#~ msgstr "כללי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright: " -#~ msgstr "זכויות יוצרים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latitude :" -#~ msgstr "קו רוחב:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Longitude :" -#~ msgstr "קו אורך:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Altitude :" -#~ msgstr "קו רוחב:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bad Date/Time" -#~ msgstr "תאריך שגוי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Title Update" -#~ msgstr "קבצי מדיה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Object Date Created" -#~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה" - -#, fuzzy -#~ msgid "TODO" -#~ msgstr "רשימת לעשות" - -#~ msgid "TODO List" -#~ msgstr "רשימת לעשות" - -#~ msgid "Enter text" -#~ msgstr "הכנס טקסט" - -#~ msgid "Enter your TODO list here." -#~ msgstr "הכנס את רשימת הלעשות כאן." - -#~ msgid "Coloured outline" -#~ msgstr "מתאר ציבוני" - -#~ msgid "Colour fill" -#~ msgstr "מילוי צבעוני" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "סיני" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "ברזיל" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "פורטוגל" - -#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" -#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%d matches.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%d התאמות\n" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "עובדות אישיות" - -#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr[0] "קישור %(quantity)d לא תקין לאירוע הוסר\n" -#~ msgstr[1] "%(quantity)d קישורים לא תקינים לאירועים הוסרו\n" - -#~ msgid "Ancestry" -#~ msgstr "שושלת" - -#, fuzzy -#~ msgid "Places places map" -#~ msgstr "רשימת מקומות" - -#~ msgid "Event View" -#~ msgstr "תצוגת אירוע" - -#~ msgid "Family View" -#~ msgstr "תצוגת משפחה" - -#~ msgid "Media View" -#~ msgstr "תצוגת מדיה" - -#~ msgid "Note View" -#~ msgstr "תצוגת הערה" - -#~ msgid "Relationship View" -#~ msgstr "תצוגת מערכת יחסים" - -#~ msgid "Pedigree View" -#~ msgstr "תצוגת שושלת יוחסין" - -#~ msgid "Person Tree View" -#~ msgstr "תצוגת עץ אשנים" - -#~ msgid "The view showing all people in the family tree" -#~ msgstr "תצוגה זו מציגה את כל האנשים בעץ משפחה" - -#~ msgid "Repository View" -#~ msgstr "תצוגת מאגרים" - -#~ msgid "Source View" -#~ msgstr "תצוגת מקור" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Reference: %s" -#~ msgstr "מקור הפניות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media |Gallery" -#~ msgstr "שם" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media | Gallery" -#~ msgstr "שם" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partner 2" -#~ msgstr "בן זוג" - -#~ msgid "Person(s)" -#~ msgstr "אדם" - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " ו " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " -#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " -#~ "citation." -#~ msgstr "" -#~ "הערה:כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל " -#~ "המקומות שמפנים למאגר." - -#~ msgid "- default -" -#~ msgstr "- ברירת המחדל -" - -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "ייבוא phpGedView" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "אפריקנס" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "אמהרית" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "אזרבייג'נית" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "בלו-רוסית" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "בנגלי" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "וולשית" - -#~ msgid "German - Old Spelling" -#~ msgstr "גרמנית - דקדוק ישן" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "אסטונית" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "פרסית" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "פארואזית" - -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "פריזית" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "אירית" - -#~ msgid "Scottish Gaelic" -#~ msgstr "גלית סקוטית" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "גליציאנית" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "גוג '" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "הינדי" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "ארמנית" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "אינדונזית" - -#~ msgid "Kurdi" -#~ msgstr "כורדית" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "לטבית" - -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "מאורית" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "מונגולית" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "מאלאית" - -#~ msgid "Low Saxon" -#~ msgstr "סקסון תחתונה" - -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "פנג'בי" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "פורטוגזית ברזילאית" - -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "סוואהילי" - -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "אוזבקית" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "יידיש" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "זולו" - -#~ msgid "GeoView" -#~ msgstr "מבט גיאוגרפי" - -#~ msgid "Baptism:" -#~ msgstr "הטבלה:" - -#~ msgid "Burial:" -#~ msgstr "קבורה:" - -#~ msgid "Modify Source" -#~ msgstr "שנה מקור" - -#~ msgid "Remove the existing source" -#~ msgstr "הסר מקור קיים" - -#~ msgid "Move the selected source upwards" -#~ msgstr "העבר את המקור המסומן למעלה" - -#~ msgid "Move the selected source downwards" -#~ msgstr "העבר את המקור הסומן למטה" - -#~ msgid "_Sources" -#~ msgstr "_מקורות" - -#~ msgid "Processing File" -#~ msgstr "מעבד קובץ" - -#~ msgid "Selection Options" -#~ msgstr "אפשרויות בחירה" - -#~ msgid "Go to the next person in the history" -#~ msgstr "עבור לאדם הבא בהיסטוריה" - -#~ msgid "Go to the previous person in the history" -#~ msgstr "עבור לאדם הקודם בהיסטוריה" - -#~ msgid "Building People View" -#~ msgstr "בונה תצוגת אנשים" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "לא ישים" - -#~ msgid "Whether to compress the tree." -#~ msgstr "האם לכווץ את העץ." - -#~ msgid "Print a border" -#~ msgstr "הדפס גבול" - -#~ msgid "Include a personal note" -#~ msgstr "כלול הערה על אדם" - -#~ msgid "Add a personal note" -#~ msgstr "כלול הערה על אדם" - -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "טווח התאריכים הנבחר אינו תקין" - -#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" -#~ msgstr "%(mother)s ו%(father)s" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -#~ "powerful features.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " -#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -#~ "powerful, yet easy to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Started\n" -#~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " -#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " -#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -#~ "your own gramplets.\n" -#~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " -#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " -#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " -#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " -#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "ברוכים הבאים ל-Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps היא חבילת תוכנה המיועדת למחקר גינאולוגי. למרות שהיא דומה לתוכנות " -#~ "אחרות, Gramps מציעה מספר תכונות יחודיות וחזקות.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " -#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -#~ "powerful, yet easy to use.\n" -#~ "\n" -#~ "התחל\n" -#~ "\n" -#~ "הדבר הראשון שצריך לעשות הוא ליצור עץ משפחה. על מנת ליצור עץ משפחה (שנקרא " -#~ "לפעמים גם מסד נתונים) בחרי \"עצי משפחה\" מהתפריט. בחרי \"ניהול עצי משפחה" -#~ "\" ולחצי על \"חדש\" ושם עבור מסד הנתונים. פרטים נוספים ניתן למצוא במדריך " -#~ "למשתמש בו באתר: http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -#~ "your own gramplets.\n" -#~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " -#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " -#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " -#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " -#~ "detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." - -#~ msgid "Limit the number of children" -#~ msgstr "הגבל מספר ילדים" - -#~ msgid "The maximum number of children to include." -#~ msgstr "מספר מקסימלי של ילדים לכלול." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל " -#~ "%(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל " -#~ "%(age)d חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d " -#~ "חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל " -#~ "%(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל " -#~ "%(age)d חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d " -#~ "חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d שנים)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d חודשים)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d " -#~ "שנים." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d " -#~ "חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d " -#~ "חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "היא נפטרה %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d שנים)." - -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d חודשים)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." - -#~ msgid "" -#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " -#~ "and event map." -#~ msgstr "" -#~ "שומר את רמת הקרבה והקוארדינטות בין מפת מקומות, מפת יחיד, מפת משפחה ומפת " -#~ "אירוע." - -#~ msgid "" -#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " -#~ "maps." -#~ msgstr "בחר את ספק המפה. ניתן לבחור בין מפות OpenStreet וגוגל מפות." - -#~ msgid "Prior page." -#~ msgstr "עמוד קודם." - -#~ msgid "The current page/the last page." -#~ msgstr "העמוד הנוכחי/המוד האחרון." - -#~ msgid "Next page." -#~ msgstr "עמוד הבא." - -#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "ניתן לבחור את הקופה עם שני הערכים הבאים." - -#~ msgid "The number of years before the first event date" -#~ msgstr "מבפר השנים לפני תאריך האירוע הראשון" - -#~ msgid "Crosshair on the map." -#~ msgstr "סמן על המפה." - -#~ msgid "Test the network " -#~ msgstr "בדוק את הרשת " - -#~ msgid "Time out for the network connection test" -#~ msgstr "פרק הזמן לבדיקת הרשת" - -#~ msgid "" -#~ "Time in seconds between two network tests.\n" -#~ "Must be greater or equal to 10 seconds" -#~ msgstr "" -#~ "זמן בדקות בין בדיקות של הרשת.\n" -#~ "חייב להיות 10 שניות או יותר" - -#~ msgid "" -#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -#~ msgstr "כתובת לבדיקה הרשת. בבקשה, שני ערך זה לערך לבחירתך." - -#~ msgid "The network" -#~ msgstr "הרשת" - -#~ msgid "Time period" -#~ msgstr "תקופת זמן" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "הכל" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "הגדל" - -#~ msgid "" -#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " -#~ "click the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "הוסף את המקום במרכז המפה כמקום חדש. הקלקה כפולה על המקום למרכוז המפה." - -#~ msgid "_Link Place" -#~ msgstr "_קשר מקום" - -#~ msgid "" -#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " -#~ "the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "קשר את המקום שבמרכז המפה למקום במסד הנתונים. הקלקה כפולה תמרכז את המפה." - -#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." -#~ msgstr "ניסיון לראות את כל המקומות שבעץ המשפחה." - -#~ msgid "_Person" -#~ msgstr "_אדם" - -#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -#~ msgstr "נסיון להראות את כל המקומות בהם האדם חי." - -#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -#~ msgstr "ניסיון להראות את כל המקומות של המשפחה הנבחרת." - -#~ msgid "_Event" -#~ msgstr "איר_וע" - -#~ msgid "Attempt to view places connected to all events." -#~ msgstr "ניסיון לראות את כל המקומות הקשורים לאירועים." - -#~ msgid "List of places without coordinates" -#~ msgstr "רשימת כל המקומות בלי אוקרדינטות" - -#~ msgid "" -#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "" -#~ "זו רשימה של כל המקומות בעץ שאין להם קוארדינטות.
זאת אומרת ללא קו אורך " -#~ "או קו רוחב.

" - -#~ msgid "Back to prior page" -#~ msgstr "חזרה לעמוד הקודם" - -#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -#~ msgstr "אין בעץ המשפחה שלך מיקומים עם קוארדינטות." - -#~ msgid "You are looking at the default map." -#~ msgstr "את מסתכלת במפת ברירת המחדל." - -#~ msgid "%s : birth place." -#~ msgstr "%s : מקום לידה." - -#~ msgid "birth place." -#~ msgstr "מקום לידה." - -#~ msgid "%s : death place." -#~ msgstr "%s : מקום פטירה." - -#~ msgid "death place." -#~ msgstr "מקום פטירה." - -#~ msgid "Id : %s" -#~ msgstr "מזהה: %s" - -#~ msgid "All places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "כל המקומות בעץ המשפחה עם קוארדינטות." - -#~ msgid "All events in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "כל האירועים בעץ המשפחה עם קוארדינטות." - -#~ msgid "" -#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "כל המקומות של משפחת %(name)s שיש להם קוארדינטות." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " -#~ "one of the following reasons :

  • The filter you use returned " -#~ "nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates." -#~ "
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן למרכז את המפה. אין מקום עם קוארדינטות. זה יכול לקרות מאחת הסיבות " -#~ "הבאות:
    • המסנן שבחרת לא מחזיר דבר.
    • לאדם הפעיל אין מקומות עם " -#~ "קוארדינטות.
    • למשפחת האדם הפעיל אין מקומות עם קוארדינטות.
    • אין לך מקומות.
    • לא בחרת עדיין אדם פעיל.
    • " - -#~ msgid "Not yet implemented ..." -#~ msgstr "לא פותח עדיין..." - -#~ msgid "" -#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" -#~ "
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You have " -#~ "not selected a person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " -#~ msgstr "" -#~ "אינך רואה פה מפה בגלל אחת מהסיבות הבאות:
      1. מסד הנתונים ריק או לא " -#~ "נבחר עדיין.
      2. לא בחרת אדם עדיין.
      3. אין לך מקומות במסד הנתונים." -#~ "
      4. למקום הנבחר אין קוארדינטות.
      " - -#~ msgid "Start page for the Geography View" -#~ msgstr "דף פתיחה לתצוגת גיאוגרפית" - -#~ msgid "Geographic View" -#~ msgstr "תצוגה גיאוגרפית" - -#~ msgid "" -#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " -#~ "connection needed)" -#~ msgstr "" -#~ "התצוגה מראה מקומות על מפת אינטרנט אינטראקטיבית (נדרש חיבור לאינטרנט)" - -#~ msgid "Fixed Zoom" -#~ msgstr "זום קבוע" - -#~ msgid "Free Zoom" -#~ msgstr "זום חופשי" - -#~ msgid "Show Person" -#~ msgstr "הראה אדם" - -#~ msgid "Show Family" -#~ msgstr "הראה משפחה" - -#~ msgid "Horizontal -- No Change" -#~ msgstr "אופקי -- ללא שינוי" - -#~ msgid "html|Home" -#~ msgstr "הביתה" - -#~ msgid "Family:" -#~ msgstr "משפחה:" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "למטה:" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "שמאל:" - -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "ימין:" - -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "למעלה:" - -#~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "מחוז:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number (Short)" -#~ msgstr "מספר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "תיאור:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modified: " -#~ msgstr "שונה לאחרונה" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "סיסמא:" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "שם משתמש:" - -#~ msgid "Include Marriage information" -#~ msgstr "כלול מידע על נישואים"