diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index ef9eb0907..58595a18c 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 16:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-09 21:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-10 18:46+0200\n" "Last-Translator: Boril Gourinov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24950,6 +24950,12 @@ msgid "" "needs. Each seperate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" +"Установяване на предпочитанията
"Редактиране > " +"Предпочитания..." позволява да променяте множество настройки, като пътя " +"към медия файловете, а също да настроите много от начините по които Gramps " +"представя данните ви така, че да отговаря на вашите нужди. Всеки отдерен " +"изглед може също да бъде настроен от "Изглед > Настройки на " +"изгледа..."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" @@ -24959,6 +24965,11 @@ msgid "" "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" +"Контролен бутон Покажи всичко
Когато добавяме съществуващ човек " +"като съпруг/а, списъка на показаните хора е филтриран така, че да се покажат " +"само хората които действително могат да заемат тази роля (основано на датите " +"в базата от данни). В случай, че Gramps греши в този подбор можете да " +"премахнете филтъра като включите „Покажи всички“." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" @@ -24969,6 +24980,14 @@ msgid "" "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" +"Какво озночава името на програмата?
Името Gramps е предложено на " +"оригиналният разработчик, Don Allingham, от неговият баща. То означава " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System — Генеаложка " +"програмна ситема за изследване, анализ и управление. Тя е " +"пълнофункционална генеалогична програма, която ви позволява да съхранявате, " +"редактирате и изследвате генеалогична информация. Машината на базата от " +"данни на Gramps е толкова надежна, че някои от потребителите управляват " +"родословни дървета включващи стотици хилади души." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "" @@ -24981,6 +25000,16 @@ msgid "" "your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " "Codes..."." msgstr "" +"SoundEx може да помогне при изследвания на семействата
SoundEx " +"разрешава един отдавашен поблем в генеалогията, как да се управяме с " +"вариациите на изписването и произношението на имена. Инструмента SoudEx " +"взима фамилията и генерира апростена форма, която е еднакво в подобно " +"звучащите имена. Знаейки този код за дадено фамилно име той ще ни бъде много " +"полезен в изследването на информация от преброяването на населението или " +"друга подобна в библиотеки и подобни изследователски институции. За да " +"получим SoundEx кодове за фамилните имена във вашата база от данни отидете " +"на "Инструменти > Полезни инструменти > Генериране на кодове " +"SoundEx..."." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" @@ -24990,6 +25019,12 @@ msgid "" "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." msgstr "" +"Започване на ново родословно дърво
Добър начин да започнем ново " +"родословно дърво е да въведем всичките му членове в базата от данни " +"използвайки изгледа Хора (изполвайте "Редактиране > Добавяне..." +"" или щракнете върху бутона „Добавяне на ново лице“ в изгледа Хора). " +"След това отидете в изгледа Роднински връзки и създайте роднинските връзки " +"между хората." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "" @@ -25014,6 +25049,10 @@ msgid "" "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" +"„Как и Защо“ на вашето родословие
Родословието не е свързано " +"само с датите и имената. То е за личностите. Бъдете описателни. Включвайте " +"защо нещата са се случили и как потомците са се повлияли от събитията през " +"които са преминали. Разказът ще даде живот на вашата семейна история." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" @@ -25031,6 +25070,11 @@ msgid "" "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" +"Файлов формат GEDCOM
Gramps ви позволява да внасяте и изнасяте в " +"GEDCOM файлов формат. Има заселена поддръжка на индустриалния стандарт " +"GEDCOM версия 5.5, така вие може да обменяте информацията от Gramps с и към " +"потребители на повечето от другите генеалогични програми. Съществуват филтри " +"които правят внасянето от и изнасянето към GEDCOM файлове банално." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "" @@ -25150,6 +25194,11 @@ msgid "" "different calenders. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" +"Работа с дати
Един времеви интервал може да се зададе използайки " +"израз като "между 4 януари 2000 и 20 март 2003". Може и да " +"зададете степен на доверие за дадена дата и дори да изберете между различни " +"календари. Опитайте бутонът до полето за добавяне на дата в редактора на " +"събития." #~ msgid "Export Complete: %d second" #~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds"