From f0ece22743d64f93062191ec9ca3f2192caf2508 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Zden=C4=9Bk=20Hata=C5=A1?= Date: Sun, 12 Dec 2010 22:40:47 +0000 Subject: [PATCH] Backported Czech translations from trunk. svn: r16276 --- po/cs.po | 165 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 591a71ed9..e9e8a09a9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-06 11:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-12 23:34+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech >\n" "Language: cs\n" @@ -584,6 +584,7 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze" #: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " @@ -1833,14 +1834,12 @@ msgid "event with spouse" msgstr "Rodiny s pramenů" #: ../src/Utils.py:668 -#, fuzzy msgid "descendent birth date" -msgstr "Přidat odhadovaná data narození" +msgstr "datum narození potomka" #: ../src/Utils.py:677 -#, fuzzy msgid "descendent death date" -msgstr "Přidat odhadovaná data úmrtí" +msgstr "datum úmrtí potomka" #: ../src/Utils.py:693 msgid "descendent birth-related date" @@ -1856,14 +1855,12 @@ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník" #: ../src/Utils.py:738 ../src/Utils.py:784 -#, fuzzy msgid "ancestor birth date" -msgstr "datum narození" +msgstr "datum narození předka" #: ../src/Utils.py:748 ../src/Utils.py:794 -#, fuzzy msgid "ancestor death date" -msgstr "datum úmrtí" +msgstr "datum úmrtí předka" #: ../src/Utils.py:759 ../src/Utils.py:805 msgid "ancestor birth-related date" @@ -6739,9 +6736,9 @@ msgstr "Toto pole je povinné" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "%s není platná hodnota pro toto pole" +msgstr "'%s' není platná hodnota pro datum" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250 msgid "Unknown father" @@ -6805,8 +6802,8 @@ msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" -"Rodič a dítě nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte " -"nejdříve zrušit vztah mezi nimi." +"Rodič a potomek nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte " +"nejdříve zrušit vztah mezi nimi" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:330 @@ -7240,9 +7237,8 @@ msgstr "Nastavení zprávy" #: ../src/plugins/Records.py:440 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 -#, fuzzy msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy" +msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy." #: ../src/plugins/Records.py:444 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 @@ -16432,7 +16428,7 @@ msgstr "Id" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452 #, fuzzy msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Značka použitá pro zprávu" +msgstr "Štítek použitý pro zprávu" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:500 msgid "The basic style used for table headings." @@ -18517,6 +18513,8 @@ msgid "" "The view showing events on an interactive internet map (internet connection " "needed)" msgstr "" +"Tento pohled zobrazuje události v interaktivní internetové mapě (je nutné " +"připojení k Internetu) " #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 msgid "Add Place" @@ -18557,7 +18555,7 @@ msgstr "Html View" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" -msgstr "" +msgstr "Tento pohled umožňuje zobrazení stránek html vložených v Gramps" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 msgid "Web" @@ -18753,7 +18751,7 @@ msgstr "Pohled na strom míst" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "" +msgstr "Tento pohled zobrazuje místa ve formě stromu" #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117 msgid "Expand this Entire Group" @@ -19008,7 +19006,7 @@ msgstr "Pohled událostí" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "The view showing all the events" -msgstr "" +msgstr "Tento pohled zobrazuje všechny události" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 msgid "Family View" @@ -19016,7 +19014,7 @@ msgstr "Pohled rodin" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 msgid "The view showing all families" -msgstr "" +msgstr "Tento pohled zobrazuje všechny rodiny" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 msgid "Gramplet View" @@ -19024,7 +19022,7 @@ msgstr "Pohled Grampletů" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" -msgstr "" +msgstr "Tento pohled umožňuje zobrazení grampletů" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 msgid "Media View" @@ -19081,7 +19079,7 @@ msgstr "Pohled archivů" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "" +msgstr "Tento pohled zobrazuje všechny archivy" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 msgid "Source View" @@ -19089,7 +19087,7 @@ msgstr "Pohled pramenů" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "" +msgstr "Tento pohled zobrazuje všechny prameny" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 msgid "Alternate Locations" @@ -20149,9 +20147,9 @@ msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s old" -msgstr "starý" +msgstr "%s starý" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 msgid "birth" @@ -22696,9 +22694,8 @@ msgid "Media object with " msgstr "Mediální objekt s id " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje mediální objekt se zadaným GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje mediální objekt se zadaným Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -25225,7 +25222,6 @@ msgstr "" "databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -#, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -25233,11 +25229,11 @@ msgid "" "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost " -"(například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadání ve velkém " -"rozmezí na odhadu založených formátů. Například "okolo 1908" je v " -"GRAMPS platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu data najdete v " -"příručce GRAMPS wiki." +"Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy k události " +"došlo, Gramps vám dovolí zadání ve velkém rozmezí na odhadu založených " +"formátů. Například "okolo 1908" je v Gramps platný zápis pro datum " +"narození. Stiskněte tlačítko Datum hned vedle pole data a objeví se " +"příručka Gramps kde se můžete dozvědět více." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 #, fuzzy @@ -25251,13 +25247,12 @@ msgstr "" "místo mnoha html souborů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -#, fuzzy msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad " -"tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." +"Co to dělá?
Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte " +"kurzor myši nad tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 #, fuzzy @@ -25424,6 +25419,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Name|primary" #~ msgstr "primární" +#, fuzzy +#~ msgid "Remaining names|rest" +#~ msgstr "Hledají se příjmení" + #, fuzzy #~ msgid "rawsurnames" #~ msgstr "příjmení" @@ -25564,6 +25563,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Media:" #~ msgstr "Média:" +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" + #~ msgid "Making backup..." #~ msgstr "Provádí se záloha..." @@ -25795,6 +25797,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Burial source" #~ msgstr "Pramen pohřbu" +#~ msgid "less than 1" +#~ msgstr "méně než 1" + #~ msgid "baptism place" #~ msgstr "místo křtu" @@ -25992,10 +25997,12 @@ msgstr "" #~ msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku Více o." -#, fuzzy #~ msgid "Locality: %s " #~ msgstr "Město: %s " +#~ msgid "Total size of media objects: %s MB" +#~ msgstr "Celková velikost objektů médií: %s MB" + #~ msgid "Tag Report" #~ msgstr "Zpráva o štítcích" @@ -26030,6 +26037,14 @@ msgstr "" #~ "Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší " #~ "na požadovanou osobu." +#, fuzzy +#~ msgid "Make Father Active Person" +#~ msgstr "Nastavit aktivní osobu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make Mother Active Person" +#~ msgstr "Nastavit aktivní osobu" + #~ msgid "Cannot merge families." #~ msgstr "Rodiny nelze sloučit." @@ -26167,9 +26182,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Locality:" #~ msgstr "Umístění:" -#, fuzzy #~ msgid "Media objects with the " -#~ msgstr "Mediální objekt s id " +#~ msgstr "Mediální objekty s " #, fuzzy #~ msgid "Matches media objects with the particular tag" @@ -26197,7 +26211,6 @@ msgstr "" #~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" #~ msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" -#, fuzzy #~ msgid "C_all:" #~ msgstr "Přezdívk_a:" @@ -26221,7 +26234,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Štítky:" -#, fuzzy #~ msgid "_Nick:" #~ msgstr "Přez_dívka" @@ -26253,30 +26265,25 @@ msgstr "" #~ msgid "A unique ID to identify the repository." #~ msgstr "Unikátní ID identifikující archiv." -#, fuzzy #~ msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -#~ msgstr "Návrat do indexu míst" +#~ msgstr "Název archivu (ve kterém je pramen uložen)." #~ msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." #~ msgstr "Druh archivu, např. 'Knihovna', 'Album', ..." -#, fuzzy #~ msgid "Id number of the source in the repository." -#~ msgstr "Unikátní ID identifikující archiv." +#~ msgstr "Id identifikující pramen v archivu." #, fuzzy #~ msgid "Select a person that has an association to the edited person." #~ msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." -#, fuzzy #~ msgid "The country where the place is." -#~ msgstr "Země ve které místo leží. \n" +#~ msgstr "Země ve které místo leží." -#, fuzzy #~ msgid "The town or city where the place is." -#~ msgstr "Země ve které místo leží. \n" +#~ msgstr "Město ve kterém místo leží." -#, fuzzy #~ msgid "_Locality:" #~ msgstr "_Umístění" @@ -26329,16 +26336,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Descriptive title for this media object." #~ msgstr "Popisný titulek pro tento mediální objekt." -#~ msgid "A unique ID to identify the event" -#~ msgstr "Unikátní ID identifikující událost." - -#~ msgid "Date of the event." -#~ msgstr "Datum události." - -#~ msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -#~ msgstr "" -#~ "O jaký druh události se jedná. Např. 'Pohřeb', 'Ukončení studia', ... ." - #~ msgid "A unique ID to identify the note." #~ msgstr "Unikátní ID identifikující poznámku." @@ -26371,13 +26368,18 @@ msgstr "" #~ msgid "_Nick Name:" #~ msgstr "Přez_dívka" -#, fuzzy -#~ msgid "Event 1" -#~ msgstr "Muži" +#~ msgid "A unique ID to identify the event" +#~ msgstr "Unikátní ID identifikující událost." + +#~ msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +#~ msgstr "" +#~ "O jaký druh události se jedná. Např. 'Pohřeb', 'Ukončení studia', ... ." + +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Událost 1" -#, fuzzy #~ msgid "Event 2" -#~ msgstr "Muži" +#~ msgstr "Událost 2" #~ msgid "Detailed Selection" #~ msgstr "Podrobný výběr" @@ -26388,13 +26390,11 @@ msgstr "" #~ "primary data for the merged event." #~ msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." -#, fuzzy #~ msgid "Family 1" -#~ msgstr "Rodiny" +#~ msgstr "Rodina 1" -#, fuzzy #~ msgid "Family 2" -#~ msgstr "Rodiny" +#~ msgstr "Rodina 2" #~ msgid "Father:" #~ msgstr "Otec:" @@ -26441,9 +26441,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Person 2" #~ msgstr "Osoba 2" -#, fuzzy #~ msgid "Context Information" -#~ msgstr "Systémové informace" +#~ msgstr "Kontextová informace" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -26499,28 +26498,8 @@ msgstr "" #~ msgid "State/County:" #~ msgstr "Provincie/Okres:" -#, fuzzy -#~ msgid "Remaining names|rest" -#~ msgstr "Hledají se příjmení" - -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "less than 1" -#~ msgstr "méně než" - -#, fuzzy -#~ msgid "Total size of media objects: %s MB" -#~ msgstr "Celková velikost objektů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make Father Active Person" -#~ msgstr "Nastavit aktivní osobu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make Mother Active Person" -#~ msgstr "Nastavit aktivní osobu" +#~ msgid "Date of the event." +#~ msgstr "Datum události." #, fuzzy #~ msgid "More Name Details"