Updating hunarian translation

svn: r2617
This commit is contained in:
Egyeki Gergelly 2004-01-09 13:28:59 +00:00
parent bdfe040d0d
commit f30154c1bc

View File

@ -1,6 +1,3 @@
# translation of hu.po to
# translation of hu.po to
# translation of hu.po to
# translation of hu.po to Hungarian # translation of hu.po to Hungarian
# Hungarian translation for GRAMPS # Hungarian translation for GRAMPS
# Copyright (C) 2003 the Gramps Project # Copyright (C) 2003 the Gramps Project
@ -10,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n" "Project-Id-Version: hu\n"
"POT-Creation-Date: Sat Nov 29 20:50:46 2003\n" "POT-Creation-Date: Sat Nov 29 20:50:46 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-09 12:18+0100\n"
"Last-Translator: Egyeki Gergely <egeri@elte.hu>\n" "Last-Translator: Egyeki Gergely <egeri@elte.hu>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -276,7 +273,7 @@ msgstr "(és|-ig|-)"
#: Date.py:250 Date.py:263 #: Date.py:250 Date.py:263
msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s"
msgstr "%(start_date)s -tól %(stop_date)s-ig" msgstr "%(start_date)s -tól %(stop_date)s -ig"
#: DbPrompter.py:61 DbPrompter.py:110 gramps_main.py:1413 revision.glade:131 #: DbPrompter.py:61 DbPrompter.py:110 gramps_main.py:1413 revision.glade:131
msgid "Open a database" msgid "Open a database"
@ -305,7 +302,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"GRAMPS-ben egy belső hiba történt.\n" "GRAMPS-ben egy belső hiba történt.\n"
"Kérem mentse az alábbi üzenetet és küldje el a\n" "Kérem mentse az alábbi üzenetet és küldje el a\n"
"http://sourceforge.net/projects/gramps vagy \n" "http://sourceforge.net/projects/gramps -ről vagy \n"
"küldjön email-t a gramps-bugs@lists.sourceforge címre.\n" "küldjön email-t a gramps-bugs@lists.sourceforge címre.\n"
"\n" "\n"
@ -401,8 +398,8 @@ msgid ""
"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
"value is already used by %(person)s." "value is already used by %(person)s."
msgstr "" msgstr ""
"Megkisérelte a GRAMPS ID cseréjét %(grampsid)s értékre. %(person)s használja " "GRAMPS ID cseréjét próbálta meg a %(grampsid)s értékre, de ezt az értéket "
"ezt az értéket." "%(person)s már használja."
#: EditPerson.py:1476 #: EditPerson.py:1476
msgid "Problem changing the gender" msgid "Problem changing the gender"
@ -413,7 +410,7 @@ msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages." "Please check the person's marriages."
msgstr "" msgstr ""
"A nem megváltoztatása problémákat jelenthet a házassági információban.\n" "A nem megváltoztatása problémákat jelent a házassági információban.\n"
"Kérem ellenőrizze a személy házasságait." "Kérem ellenőrizze a személy házasságait."
#: EditPlace.py:86 #: EditPlace.py:86
@ -494,7 +491,7 @@ msgstr "Média objektumok"
#: EditSource.py:212 gramps.glade:1095 #: EditSource.py:212 gramps.glade:1095
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Helyek" msgstr "Helyszínek"
#: EventEdit.py:92 EventEdit.py:97 #: EventEdit.py:92 EventEdit.py:97
msgid "Event Editor" msgid "Event Editor"
@ -538,7 +535,7 @@ msgstr "Állapot"
#: FamilyView.py:301 PeopleView.py:380 #: FamilyView.py:301 PeopleView.py:380
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása" msgstr "Könyvjelzőhöz adás"
#: FamilyView.py:304 FamilyView.py:325 FamilyView.py:348 FamilyView.py:371 #: FamilyView.py:304 FamilyView.py:325 FamilyView.py:348 FamilyView.py:371
#: PedView.py:451 PeopleView.py:388 #: PedView.py:451 PeopleView.py:388
@ -636,7 +633,7 @@ msgstr "Szülők menü"
#: FamilyView.py:936 FamilyView.py:967 #: FamilyView.py:936 FamilyView.py:967
msgid "Make the selected parents the active family" msgid "Make the selected parents the active family"
msgstr "A kijelölt szülők legyenek az aktív család" msgstr "A kijelölt szülők legyenek az aktív családban"
#: FamilyView.py:939 FamilyView.py:970 #: FamilyView.py:939 FamilyView.py:970
msgid "Remove parents" msgid "Remove parents"
@ -644,7 +641,7 @@ msgstr "Szülők törlése"
#: FamilyView.py:948 #: FamilyView.py:948
msgid "Spouse Parents Menu" msgid "Spouse Parents Menu"
msgstr "Házasodott szülők menü" msgstr "Házasságban élő szülők menü"
#: FamilyView.py:1032 FamilyView.py:1047 #: FamilyView.py:1032 FamilyView.py:1047
msgid "Remove Parents of %s" msgid "Remove Parents of %s"
@ -657,7 +654,7 @@ msgid ""
"between the parents is not removed." "between the parents is not removed."
msgstr "" msgstr ""
"Egy személy szüleinek az eltávolítása eltávolítja a személyt mint a szülők " "Egy személy szüleinek az eltávolítása eltávolítja a személyt mint a szülők "
"gyerekét. A szülők nem kerülnek törlésre és a kapcsolat a szülők között " "gyerekét. A szülők nem kerülnek törlésre, a kapcsolat a szülők között "
"megmarad." "megmarad."
#: FamilyView.py:1037 FamilyView.py:1052 #: FamilyView.py:1037 FamilyView.py:1052
@ -851,11 +848,11 @@ msgstr "Egy szűrő által megadott emberrel való közös ősöknek a keresése
#: GenericFilter.py:857 #: GenericFilter.py:857
msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter"
msgstr "Egy szűrő által megadott ember közös ősök" msgstr "Egy szűrő által megadott ember közös ősei"
#: GenericFilter.py:891 #: GenericFilter.py:891
msgid "Matches all males" msgid "Matches all males"
msgstr "Összes férfi megvizsgálása:" msgstr "Összes férfi megvizsgálása"
#: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053 #: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053
#: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1885 edit_person.glade:3795 #: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1885 edit_person.glade:3795
@ -958,7 +955,7 @@ msgstr "Hiányos névvel rendelkező személy megvizsgálása."
#: GenericFilter.py:1249 #: GenericFilter.py:1249
msgid "Matches the person married to someone matching a filter" msgid "Matches the person married to someone matching a filter"
msgstr "Egy szűrő által megadott személyhez házasodott ember megvizsgálása" msgstr "Egy szűrő által megadott személyhez hozzáházasodott ember megvizsgálása"
#: GenericFilter.py:1396 #: GenericFilter.py:1396
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
@ -1090,11 +1087,11 @@ msgstr "Hónap Nap, Év"
#: GrampsCfg.py:78 #: GrampsCfg.py:78
msgid "MON Day, Year" msgid "MON Day, Year"
msgstr "Hó Nap, Év" msgstr "HÓ Nap, Év"
#: GrampsCfg.py:79 #: GrampsCfg.py:79
msgid "Day MON Year" msgid "Day MON Year"
msgstr "Nap Hó Év" msgstr "Nap HÓ Év"
#: GrampsCfg.py:80 #: GrampsCfg.py:80
msgid "MM/DD/YYYY" msgid "MM/DD/YYYY"
@ -1238,7 +1235,7 @@ msgstr "Média objektum"
#: ImageSelect.py:582 #: ImageSelect.py:582
msgid "Open in %s" msgid "Open in %s"
msgstr "%s -ban/-ben megnyitás" msgstr "%s -ben megnyitás"
#: ImageSelect.py:585 MediaView.py:196 #: ImageSelect.py:585 MediaView.py:196
msgid "Edit with the GIMP" msgid "Edit with the GIMP"
@ -1318,7 +1315,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nincsen használható eszköz a bemutatókép létrehozásához. Ha használni " "Nincsen használható eszköz a bemutatókép létrehozásához. Ha használni "
"szeretné ezt a funkciót akkor telepítse a Python Imaging Library -t (PIL), " "szeretné ezt a funkciót akkor telepítse a Python Imaging Library -t (PIL), "
"elérhető a http://www.pythonware.com/products/pil/ címen vagy használja az " "elérhető a http://www.pythonware.com/products/pil/ címen vagy használja az "
"ImageMagick-et, letölthető a http://www.imagemagick.org/ címről." "ImageMagick-et, letölthető a http://www.imagemagick.org/ címről."
#: MediaView.py:169 SelectObject.py:140 #: MediaView.py:169 SelectObject.py:140
@ -1335,7 +1332,7 @@ msgstr "Tulajdonságok Szerkesztése"
#: MediaView.py:286 #: MediaView.py:286
msgid "Delete Media Object?" msgid "Delete Media Object?"
msgstr "Média Objektum törlése?" msgstr "Törli a Média Objektumot?"
#: MediaView.py:287 #: MediaView.py:287
msgid "" msgid ""
@ -1355,11 +1352,11 @@ msgstr "Kép importálása nem sikerült"
#: MergeData.py:65 #: MergeData.py:65
msgid "Merge Places" msgid "Merge Places"
msgstr "Helyek összevonása" msgstr "Helyszínek összevonása"
#: MergeData.py:65 #: MergeData.py:65
msgid "Select the title for the merged place" msgid "Select the title for the merged place"
msgstr "Válasszon egy címet az összevont helyeknek" msgstr "Válasszon egy címet az összevont helyszínnek"
#: MergeData.py:82 #: MergeData.py:82
msgid "Merge %s and %s" msgid "Merge %s and %s"
@ -1421,7 +1418,7 @@ msgstr "Helyiség név"
#: PlaceView.py:147 #: PlaceView.py:147
msgid "Cannot merge places." msgid "Cannot merge places."
msgstr "Helyek nem összevonhatóak" msgstr "Helyszínek nem összevonhatóak"
#: PlaceView.py:148 #: PlaceView.py:148
msgid "" msgid ""
@ -1543,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"%(file_name)s nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, " "%(file_name)s nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, "
"hogy a fájl le lett törölve vagy át lett helyezve. Az adatbázisból " "hogy a fájl le lett törölve vagy át lett helyezve. Az adatbázisból "
"eltávolíthatja, új fájlt választhat ki vagy megtarthatja a jelenlegi " "eltávolíthatja, új fájlt választhat ki vagy megtarthatja a jelenlegi "
"állapotot." "állapotát."
#: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276 #: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276
msgid "%s could not be opened." msgid "%s could not be opened."
@ -1555,7 +1552,7 @@ msgstr "%s (ellenőrzés %s)"
#: RelImage.py:57 #: RelImage.py:57
msgid "The file has been moved or deleted" msgid "The file has been moved or deleted"
msgstr "A fájl át lett helyezve vagy töröltetett" msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett"
#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 #: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150
#: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70 #: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70
@ -1603,7 +1600,7 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni bemutatóképet %s részére"
#: RelImage.py:163 #: RelImage.py:163
msgid "The file has been moved or deleted." msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "A fájl át lett helyezve vagy töröltetett." msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett."
#: Relationship.py:225 #: Relationship.py:225
msgid "Relationship loop detected" msgid "Relationship loop detected"
@ -1832,7 +1829,7 @@ msgstr "Oldalszám"
#: Report.py:1107 Report.py:1112 #: Report.py:1107 Report.py:1112
msgid "HTML Options" msgid "HTML Options"
msgstr "HTML Opciók" msgstr "HTML Tulajdonságok"
#: Report.py:1114 plugins/eventcmp.glade:192 #: Report.py:1114 plugins/eventcmp.glade:192
msgid "Template" msgid "Template"
@ -1958,8 +1955,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"GRAMPS egy szabad forrású projekt. Fejlesztése nagyban függ a " "GRAMPS egy szabad forrású projekt. Fejlesztése nagyban függ a "
"felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak nekünk. " "felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak nekünk. "
"Kérjük látogassa a levelező listánkat, a hibákat jelezze. Szívesen vesszük " "Kérjük látogassa a levelező listánkat, ahol szívesen vesszük a hibajelzéseit "
"fejlesztési elképzeléseit, és ha teheti, működjön együtt velünk.\n" "fejlesztési elképzeléseit; és ha teheti, segítsen nekünk.\n"
"\n" "\n"
"Élvezze a GRAMPS használatát!" "Élvezze a GRAMPS használatát!"
@ -2006,7 +2003,7 @@ msgstr "Telefon:"
#: StartupDialog.py:168 #: StartupDialog.py:168
msgid "Email:" msgid "Email:"
msgstr "email:" msgstr "Email:"
#: StartupDialog.py:196 #: StartupDialog.py:196
msgid "Numerical date formats" msgid "Numerical date formats"
@ -2019,9 +2016,9 @@ msgid ""
"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n"
"for entering numerical dates." "for entering numerical dates."
msgstr "" msgstr ""
"Három megszokott formátum van a dátumok megadására. Előzetes információk " "Három általánosa használt formátum van a dátumok megadására.\n"
"nélkül a GRAMPS nem tudja eldönteni melyiket használja. Kérem adja meg az ön " "Előzetes információk nélkül a GRAMPS nem tudja eldönteni melyiket használja.\n"
"által kedvelt formát." "Kérem adja meg az ön által kedvelt formát."
#: StartupDialog.py:216 #: StartupDialog.py:216
msgid "MM/DD/YYYY (United States)" msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
@ -2049,7 +2046,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Alapbeállításként minden GRAMPS által tárolt dátum a Gregorián naptárat\n" "Alapbeállításként minden GRAMPS által tárolt dátum a Gregorián naptárat\n"
"használja. Ez a legtöbb felhasználónak megfelelő. Rendelkezésre áll még \n" "használja. Ez a legtöbb felhasználónak megfelelő. Rendelkezésre áll még \n"
"Julián, Francia köztársasági és héber naptár. Ha úgy gondolja, hogy\n" "Julián, Francia köztársasági és Héber naptár. Ha úgy gondolja, hogy\n"
"szűksége van ezek használatára akkor engedélyezze az alternatív\n" "szűksége van ezek használatára akkor engedélyezze az alternatív\n"
"naptárak használatát.\n" "naptárak használatát.\n"
@ -2059,7 +2056,7 @@ msgstr "Alternatív naptárak támogatásának engedélyezése"
#: StartupDialog.py:274 #: StartupDialog.py:274
msgid "LDS extensions" msgid "LDS extensions"
msgstr "LSD kiterjesztések" msgstr "Mormon bővítések"
#: StartupDialog.py:283 #: StartupDialog.py:283
msgid "" msgid ""
@ -2069,16 +2066,15 @@ msgid ""
"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" "You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
"change this option in the future in the Preferences dialog." "change this option in the future in the Preferences dialog."
msgstr "" msgstr ""
"GRAMPS támogatja az LDS ünnepeket, melyek speciális események\n" "GRAMPS engedélyezheti a Mormon (Churc of Jesus Christ of Latter Day Saints)\n"
"a Jézus Krisztus Utolsó Napi Szentek Egyházánál.\n" "ünnepeket.\n"
"(Church of Jesus Christ of Latter Day Saints)\n"
"\n" "\n"
"Engedélyezheted vagy tilthatod ezek használatát. Ezt a beállítást később\n" "Engedélyezheted vagy tilthatod ezek használatát. Ezt a beállítást később\n"
"módosíthatod a Tulajdonságok párbeszédablakban." "módosíthatod a Tulajdonságok párbeszédablakban."
#: StartupDialog.py:294 #: StartupDialog.py:294
msgid "Enable LDS ordinance support" msgid "Enable LDS ordinance support"
msgstr "LDS ünnepek támogatása" msgstr "Mormon ünnepek támogatása"
#: StyleEditor.py:68 #: StyleEditor.py:68
msgid "Document Styles" msgid "Document Styles"
@ -2302,7 +2298,7 @@ msgstr "Felnőttkori megkeresztelés"
#: const.py:293 #: const.py:293
msgid "Baptism" msgid "Baptism"
msgstr "Keresztelése:" msgstr "Keresztelés"
#: const.py:294 #: const.py:294
msgid "Bar Mitzvah" msgid "Bar Mitzvah"
@ -2330,7 +2326,7 @@ msgstr "Népszámlálás"
#: const.py:300 #: const.py:300
msgid "Christening" msgid "Christening"
msgstr "Keresztelése:" msgstr "Keresztelő"
#: const.py:301 #: const.py:301
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -2342,11 +2338,11 @@ msgstr "Hamvasztás"
#: const.py:303 #: const.py:303
msgid "Degree" msgid "Degree"
msgstr "Iskolai végzettsége:" msgstr "Képzettség"
#: const.py:305 #: const.py:305
msgid "Education" msgid "Education"
msgstr "Tanulmányai:" msgstr "Tanulmányok"
#: const.py:306 #: const.py:306
msgid "Elected" msgid "Elected"
@ -2462,7 +2458,7 @@ msgstr "Ismeretlen kapcsolat egy férfi és egy nő között"
#: const.py:495 #: const.py:495
msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Egy nem meghatározott kapcsolat egy férfi és egy nő között" msgstr "Egy meghatározhatatlan kapcsolat egy férfi és egy nő között"
#: const.py:519 #: const.py:519
msgid "No definition available" msgid "No definition available"
@ -2555,7 +2551,7 @@ msgstr "_Hozzáadás..."
#: places.glade:927 places.glade:1128 places.glade:1280 places.glade:1567 #: places.glade:927 places.glade:1128 places.glade:1280 places.glade:1567
#: rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:883 styles.glade:150 #: rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:883 styles.glade:150
msgid "_Edit..." msgid "_Edit..."
msgstr "_Szerkesztés..." msgstr "S_zerkesztés..."
#: dialog.glade:612 dialog.glade:815 dialog.glade:1282 dialog.glade:2404 #: dialog.glade:612 dialog.glade:815 dialog.glade:1282 dialog.glade:2404
#: dialog.glade:3468 edit_person.glade:1781 edit_person.glade:2330 #: dialog.glade:3468 edit_person.glade:1781 edit_person.glade:2330
@ -2693,7 +2689,7 @@ msgstr "AbiWord (1.0.x verzió)"
#: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183 #: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template" msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
msgstr "A(z) '<-- START -->;' szimbólum nincsen a sémában" msgstr "A '<!-- START -->' szimbólum nincsen a sémában"
#: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 #: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200
msgid "" msgid ""
@ -3033,11 +3029,11 @@ msgstr "Internet"
#: edit_person.glade:4115 #: edit_person.glade:4115
msgid "<b>LDS baptism</b>" msgid "<b>LDS baptism</b>"
msgstr "<b>LDS keresztség</b>" msgstr "<b>Mormon keresztség</b>"
#: edit_person.glade:4211 #: edit_person.glade:4211
msgid "LDS _temple:" msgid "LDS _temple:"
msgstr "LDS _templom:" msgstr "Mormon _templom:"
#: edit_person.glade:4280 edit_person.glade:4579 edit_person.glade:4755 #: edit_person.glade:4280 edit_person.glade:4579 edit_person.glade:4755
#: marriage.glade:1847 #: marriage.glade:1847
@ -3050,11 +3046,11 @@ msgstr "<b>Kiházasítás</b>"
#: edit_person.glade:4419 #: edit_person.glade:4419
msgid "LDS te_mple:" msgid "LDS te_mple:"
msgstr "LDS _templom:" msgstr "Mormon _templom:"
#: edit_person.glade:4447 preferences.glade:2486 #: edit_person.glade:4447 preferences.glade:2486
msgid "P_lace:" msgid "P_lace:"
msgstr "_Helyek:" msgstr "_Helyszínek:"
#: edit_person.glade:4616 #: edit_person.glade:4616
msgid "Dat_e:" msgid "Dat_e:"
@ -3062,7 +3058,7 @@ msgstr "_Dátum:"
#: edit_person.glade:4687 #: edit_person.glade:4687
msgid "LD_S temple:" msgid "LD_S temple:"
msgstr "LD_S templom:" msgstr "M_ormon templom:"
#: edit_person.glade:4841 #: edit_person.glade:4841
msgid "Pa_rents:" msgid "Pa_rents:"
@ -3074,7 +3070,7 @@ msgstr "<b>Szülői hitelesítés</b>"
#: edit_person.glade:4920 marriage.glade:1897 #: edit_person.glade:4920 marriage.glade:1897
msgid "LDS" msgid "LDS"
msgstr "LDS" msgstr "Mormon"
#: errdialogs.glade:161 #: errdialogs.glade:161
msgid "Close _without saving" msgid "Close _without saving"
@ -3122,7 +3118,7 @@ msgstr "Kapcsolat nélküli egyének"
#: filters/EventPlace.py:68 #: filters/EventPlace.py:68
msgid "People with an event location of ..." msgid "People with an event location of ..."
msgstr "Emberek a következő helyen történt eseményekkel" msgstr "Emberek a megadott helyen történt eseményekkel"
#: filters/EventType.py:40 #: filters/EventType.py:40
msgid "People who have an event type of ..." msgid "People who have an event type of ..."
@ -3205,7 +3201,7 @@ msgstr "_Fájl"
#: gramps.glade:48 #: gramps.glade:48
msgid "_New" msgid "_New"
msgstr "_Új" msgstr "Ú_j"
#: gramps.glade:70 #: gramps.glade:70
msgid "_Open..." msgid "_Open..."
@ -3213,11 +3209,11 @@ msgstr "_Megnyitás..."
#: gramps.glade:92 #: gramps.glade:92
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Mentés" msgstr "M_entés"
#: gramps.glade:114 #: gramps.glade:114
msgid "Save _As..." msgid "Save _As..."
msgstr "Mentés más_ként..." msgstr "Men_tés másként..."
#: gramps.glade:141 #: gramps.glade:141
msgid "_Import" msgid "_Import"
@ -3233,7 +3229,7 @@ msgstr "_Visszaállítás"
#: gramps.glade:190 #: gramps.glade:190
msgid "Re_load plugins" msgid "Re_load plugins"
msgstr "Modulok _újrabetöltése" msgstr "Modulok ú_jrabetöltése"
#: gramps.glade:217 #: gramps.glade:217
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
@ -3241,7 +3237,7 @@ msgstr "_Kilépés"
#: gramps.glade:243 #: gramps.glade:243
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés" msgstr "S_zerkesztés"
#: gramps.glade:252 gramps.glade:817 #: gramps.glade:252 gramps.glade:817
msgid "Add a new item" msgid "Add a new item"
@ -3257,7 +3253,7 @@ msgstr "A kiválasztott elem szerkesztése"
#: gramps.glade:299 #: gramps.glade:299
msgid "E_dit..." msgid "E_dit..."
msgstr "_Szerkesztés..." msgstr "S_zerkesztés..."
#: gramps.glade:314 #: gramps.glade:314
msgid "_Find..." msgid "_Find..."
@ -3273,7 +3269,7 @@ msgstr "_Tulajdonságok..."
#: gramps.glade:385 #: gramps.glade:385
msgid "Set _Home person..." msgid "Set _Home person..."
msgstr "Központi személy kiválasztása..." msgstr "_Központi személy kiválasztása..."
#: gramps.glade:410 #: gramps.glade:410
msgid "_View" msgid "_View"
@ -3285,11 +3281,11 @@ msgstr "_Szűrő"
#: gramps.glade:429 #: gramps.glade:429
msgid "_Sidebar" msgid "_Sidebar"
msgstr "_Szélső menü" msgstr "_Oldalsó eszköztár"
#: gramps.glade:439 #: gramps.glade:439
msgid "_Toolbar" msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszközök" msgstr "_Fő eszköztár"
#: gramps.glade:461 #: gramps.glade:461
msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks"
@ -3297,15 +3293,15 @@ msgstr "_Könyvjelzők"
#: gramps.glade:470 #: gramps.glade:470
msgid "_Add bookmark" msgid "_Add bookmark"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása" msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
#: gramps.glade:492 #: gramps.glade:492
msgid "_Edit bookmarks..." msgid "_Edit bookmarks..."
msgstr "_Könyvjelzők szerkesztése..." msgstr "Könyvjelzők s_zerkesztése..."
#: gramps.glade:520 #: gramps.glade:520
msgid "_Go to bookmark" msgid "_Go to bookmark"
msgstr "_Könyvjelzőhöz" msgstr "_Könyvjelző elem kiválasztása"
#: gramps.glade:532 #: gramps.glade:532
msgid "_Reports" msgid "_Reports"
@ -3317,7 +3313,7 @@ msgstr "_Eszközök"
#: gramps.glade:548 #: gramps.glade:548
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Segítség" msgstr "_Súgó"
#: gramps.glade:557 #: gramps.glade:557
msgid "_User manual" msgid "_User manual"
@ -3405,7 +3401,7 @@ msgstr "Eszközök"
#: gramps.glade:818 #: gramps.glade:818
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hozzáad" msgstr "Hozzáadás"
#: gramps.glade:833 #: gramps.glade:833
msgid "Remove" msgid "Remove"
@ -3553,7 +3549,7 @@ msgstr "<b>Források</b>"
#: gramps.glade:3162 #: gramps.glade:3162
msgid "<b>Places</b>" msgid "<b>Places</b>"
msgstr "<b>Helyek</b>" msgstr "<b>Helyszínek</b>"
#: gramps.glade:3561 #: gramps.glade:3561
msgid "<b>Media</b>" msgid "<b>Media</b>"
@ -3736,7 +3732,7 @@ msgstr ""
#: gramps_main.py:865 #: gramps_main.py:865
msgid "_Create New Database" msgid "_Create New Database"
msgstr "_Új adatbázis létrehozása" msgstr "Ú_j adatbázis létrehozása"
#: gramps_main.py:951 gramps_main.py:1530 #: gramps_main.py:951 gramps_main.py:1530
msgid "Updating display - this may take a few seconds..." msgid "Updating display - this may take a few seconds..."
@ -3856,7 +3852,7 @@ msgstr "A központi személy a Beállítások menüből változtatható meg."
#: gramps_main.py:1767 #: gramps_main.py:1767
msgid "%s has been bookmarked" msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s be lett rakva a könyvjelzőkhöz" msgstr "%s be lett rakva a könyvjelzőhöz"
#: gramps_main.py:1770 #: gramps_main.py:1770
msgid "Could Not Set a Bookmark" msgid "Could Not Set a Bookmark"
@ -3872,7 +3868,7 @@ msgstr "Nem lehet egy személyt elérni"
#: gramps_main.py:1783 #: gramps_main.py:1783
msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder."
msgstr "ID-k átrendezéséből adódhat könyvjelző vagy eseménylista meghibásodás." msgstr "ID-k átrendezéséből könyvjelző vagy eseménylista meghibásodás adódhat."
#: gramps_main.py:1791 #: gramps_main.py:1791
msgid "Set %s as the Home Person" msgid "Set %s as the Home Person"
@ -4478,7 +4474,7 @@ msgstr "Könyv lista"
#: plugins/BookReport.py:600 plugins/BookReport.py:940 #: plugins/BookReport.py:600 plugins/BookReport.py:940
#: plugins/BookReport.py:1089 #: plugins/BookReport.py:1089
msgid "Book Report" msgid "Book Report"
msgstr "Összesítőkönyv " msgstr "Összesítőkönyv"
#: plugins/BookReport.py:603 #: plugins/BookReport.py:603
msgid "New Book" msgid "New Book"
@ -4574,7 +4570,7 @@ msgstr "Bizalmas események típusának átnevezése"
#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554 #: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554
#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130 #: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130
msgid "Database Processing" msgid "Database Processing"
msgstr "Adatbázis feldolgozás" msgstr "Adatbázis feldolgozása"
#: plugins/ChangeTypes.py:105 #: plugins/ChangeTypes.py:105
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
@ -4586,11 +4582,11 @@ msgstr "Nincsen hiba"
#: plugins/Check.py:253 #: plugins/Check.py:253
msgid "The database has passed internal checks" msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Az adatbázis átment a belső ellenőrzésen" msgstr "Az adatbázis megfelelt a belső ellenőrzésnek"
#: plugins/Check.py:259 #: plugins/Check.py:259
msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
msgstr "1 rossz gyermek/család mutató ki lett javítva\n" msgstr "1 rossz gyermek/család mutató lett kijavítva\n"
#: plugins/Check.py:261 #: plugins/Check.py:261
msgid "%d broken child/family links were found\n" msgid "%d broken child/family links were found\n"
@ -4602,7 +4598,7 @@ msgstr "%s el lett távolítva a %s családból\n"
#: plugins/Check.py:280 #: plugins/Check.py:280
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
msgstr "1 rossz házastárs/család mutató ki lett javítva\n" msgstr "1 rossz házastárs/család mutató lett kijavítva\n"
#: plugins/Check.py:282 #: plugins/Check.py:282
msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
@ -4630,35 +4626,35 @@ msgstr "%d hibás családi kapcsolat lett kijavítva\n"
#: plugins/Check.py:306 #: plugins/Check.py:306
msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
msgstr "1 média objektum hivatkozás van de nem található\n" msgstr "1 média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n"
#: plugins/Check.py:308 #: plugins/Check.py:308
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr "%d média objektum hivatkozás van de nem található\n" msgstr "%d média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n"
#: plugins/Check.py:310 #: plugins/Check.py:310
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
msgstr "Hivatkozás 1 elveszett média objektumra meg lett tartva\n" msgstr "Hivatkozás 1 elveszett média objektumra lett megtartva\n"
#: plugins/Check.py:312 #: plugins/Check.py:312
msgid "References to %d media objects were kept\n" msgid "References to %d media objects were kept\n"
msgstr "Hivatkozás %d elveszett média objektumra meg lett tartva\n" msgstr "Hivatkozás %d elveszett média objektumra lett megtartva\n"
#: plugins/Check.py:314 #: plugins/Check.py:314
msgid "1 missing media object was replaced\n" msgid "1 missing media object was replaced\n"
msgstr "1 elveszett média objektum át lett helyezve\n" msgstr "1 elveszett média objektum lett áthelyezve\n"
#: plugins/Check.py:316 #: plugins/Check.py:316
msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgid "%d missing media objects were replaced\n"
msgstr "%d elveszett média objektum át lett helyezve\n" msgstr "%d elveszett média objektum lett áthelyezve\n"
#: plugins/Check.py:318 #: plugins/Check.py:318
msgid "1 missing media object was removed\n" msgid "1 missing media object was removed\n"
msgstr "1 elveszett média objektum el lett távolítva\n" msgstr "1 elveszett média objektum lett eltávolítva\n"
#: plugins/Check.py:320 #: plugins/Check.py:320
msgid "%d missing media objects were removed\n" msgid "%d missing media objects were removed\n"
msgstr "%d elveszett média objektum el lett távolítva\n" msgstr "%d elveszett média objektum lett eltávolítva\n"
#: plugins/Check.py:334 #: plugins/Check.py:334
msgid "Check Integrity" msgid "Check Integrity"
@ -4666,7 +4662,7 @@ msgstr "Integritás ellenőrzés"
#: plugins/Check.py:352 #: plugins/Check.py:352
msgid "Check and repair database" msgid "Check and repair database"
msgstr "adatbázis ellenőrzése és rendbehozatala" msgstr "Adatbázis ellenőrzése és rendbehozatala"
#: plugins/Check.py:354 #: plugins/Check.py:354
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
@ -4735,11 +4731,11 @@ msgstr "Utód böngésző"
#: plugins/Desbrowser.py:120 #: plugins/Desbrowser.py:120
msgid "Interactive descendant browser" msgid "Interactive descendant browser"
msgstr "Párbeszédes utód böngésző" msgstr "Utód böngésző"
#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353 #: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353
msgid "Analysis and Exploration" msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Elemzés és Felfedezés" msgstr "Elemzés és Felderítés"
#: plugins/Desbrowser.py:122 #: plugins/Desbrowser.py:122
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
@ -5041,7 +5037,7 @@ msgstr "Korszámítás"
#: plugins/DetAncestralReport.py:821 plugins/DetAncestralReport.py:1041 #: plugins/DetAncestralReport.py:821 plugins/DetAncestralReport.py:1041
#: plugins/DetDescendantReport.py:1051 #: plugins/DetDescendantReport.py:1051
msgid "Omit duplicate ancestors" msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Megkettőződött ősök elhagyása" msgstr "Kettőződött ősök elhagyása"
#: plugins/DetAncestralReport.py:825 plugins/DetAncestralReport.py:1045 #: plugins/DetAncestralReport.py:825 plugins/DetAncestralReport.py:1045
#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:1055 #: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:1055
@ -5109,7 +5105,7 @@ msgstr "%s részletes utódösszesítője"
#: plugins/DetDescendantReport.py:830 #: plugins/DetDescendantReport.py:830
msgid "Omit duplicate people" msgid "Omit duplicate people"
msgstr "Megkettőződött emberek elhagyása" msgstr "Kettőződött emberek elhagyása"
#: plugins/DetDescendantReport.py:1009 plugins/DetDescendantReport.py:1258 #: plugins/DetDescendantReport.py:1009 plugins/DetDescendantReport.py:1258
#: plugins/DetDescendantReport.py:1269 #: plugins/DetDescendantReport.py:1269
@ -5156,9 +5152,7 @@ msgstr "Egyéni események összehasonlítása"
msgid "" msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events" "that can be applied to the database to find similar events"
msgstr "" msgstr "Az adatok elemzésében segít a speciális szűrők használta"
"Az adatok elemzésében segít, egyéni szűrők fejlesztésének megengedésével, "
"amik alkalmazhatók hasonló események megkeresésére"
#: plugins/FamilyGroup.py:133 #: plugins/FamilyGroup.py:133
msgid "Husband" msgid "Husband"
@ -5875,8 +5869,8 @@ msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels." "the graph labels."
msgstr "" msgstr ""
"Annak az évnek a hozzáadása amikor az egyén született és/vagy meghalt a " "A grafikon csomópontba annak azoknak az éveknek a hozzáadása amikor "
"grafikon csomópont címkéknél." "az egyén született és/vagy meghalt."
#: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238 #: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238
msgid "Limit dates to years only" msgid "Limit dates to years only"
@ -5915,19 +5909,19 @@ msgstr ""
#: plugins/GraphViz.py:213 plugins/RelGraph.py:275 #: plugins/GraphViz.py:213 plugins/RelGraph.py:275
msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines"
msgstr "Szaggatott vonallal jelölése a nem születési kapcsolatoknak" msgstr "A nem 'édes' szülői kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve"
#: plugins/GraphViz.py:218 plugins/RelGraph.py:280 #: plugins/GraphViz.py:218 plugins/RelGraph.py:280
msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph."
msgstr "Szaggatott vonallal jelölése a nem születési kapcsolatoknak a grafikonban." msgstr "A nem 'édes' szülői kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve a grafikonon."
#: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215 #: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215
msgid "Show family nodes" msgid "Show family nodes"
msgstr "Csalás csomópontok megjelenítése" msgstr "Család csomópontok megjelenítése"
#: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220 #: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "A családok ellipszisként jelennek meg, gyermekekhez és szülőkhöz kapcsolva." msgstr "A családok ellipszisként jelennek meg a gyermekeket és szülőket egybefogva."
#: plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:240 plugins/GraphViz.py:250 #: plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:240 plugins/GraphViz.py:250
#: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294 #: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294
@ -5954,8 +5948,7 @@ msgid ""
"horizontally." "horizontally."
msgstr "" msgstr ""
"GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az " "GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az "
"oldalak derékszögeinél való kiterjesztésével. Ez vízszintesen szabályozza az " "oldalakon túl való rajzolással."
"oldalakat."
#: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312 #: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312
msgid "Number of Vertical Pages" msgid "Number of Vertical Pages"
@ -5968,8 +5961,7 @@ msgid ""
"vertically." "vertically."
msgstr "" msgstr ""
"GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az " "GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az "
"oldalak derékszögeinél való kiterjesztésével. Ez függőlegesen szabályozza az " "oldalakon túl való rajzolással."
"oldalakat."
#: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347 #: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347
msgid "Generate print output" msgid "Generate print output"
@ -5984,7 +5976,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kapcsolat grafikon létrehozása, jelenleg csak GraphViz formátumban. GraphViz " "Kapcsolat grafikon létrehozása, jelenleg csak GraphViz formátumban. GraphViz "
"átalakítható postscript, jpeg, png, vrml, svg és egyéb formátumokká. Ha " "átalakítható postscript, jpeg, png, vrml, svg és egyéb formátumokká. Ha "
"többet szeretne tudni vagy egy GraphViz másolatot szeretne látogassa el a " "többet szeretne tudni vagy GraphViz programot szeretne látogassa el a "
"http://www.graphviz.org címre." "http://www.graphviz.org címre."
#: plugins/IndivComplete.py:134 #: plugins/IndivComplete.py:134
@ -6104,13 +6096,15 @@ msgstr "Második személy"
#: plugins/Merge.py:553 #: plugins/Merge.py:553
msgid "Find possible duplicate people" msgid "Find possible duplicate people"
msgstr "Lehetséges megkettőződések megkeresése" msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése"
#: plugins/Merge.py:555 #: plugins/Merge.py:555
msgid "" msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may " "Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person." "represent the same person."
msgstr "Keresés az egész adatbázisban egyének bejegyzéseiért amik megegyezhetnek." msgstr ""
"Az egész adatbázisban keresés olyan egyének bejegyzései után "
"amik megegyezhetnek."
#: plugins/PatchNames.py:103 #: plugins/PatchNames.py:103
msgid "No modifications made" msgid "No modifications made"
@ -6180,9 +6174,9 @@ msgid ""
"systems available on this system:\n" "systems available on this system:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"A képek elérési útvonala a Windows stílusban a következő helyet használja a " "A képek elérési útvonala Windows stílusban a következő helyet használja a "
"képek megtalálásához. Ezek az útvonalak ezen a rendszeren lévő Windowsos " "képek megtalálásához. Ezek az útvonalak ezen a rendszeren lévő Windowsos "
"fájlrendszeren alapulnak.\n" "fájlrendszeren alapulnak:\n"
"\n" "\n"
#: plugins/ReadGedcom.py:283 #: plugins/ReadGedcom.py:283
@ -6191,8 +6185,8 @@ msgid ""
"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" "searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n"
msgstr "" msgstr ""
"A képek amelyek nem találhatók a GEDCOM fájlban megadott elérési útvonalon " "A képek amelyek nem találhatók a GEDCOM fájlban megadott elérési útvonalon "
"azokat a rendszer abban a könyvtárban keresi ahol a GEDCOM fájl elérhető (%" "azokat a rendszer abban a könyvtárban keresi ahol a GEDCOM fájl található "
"s).\n" "(%s).\n"
#: plugins/ReadGedcom.py:341 #: plugins/ReadGedcom.py:341
msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
@ -6200,7 +6194,7 @@ msgstr "GEDCOM fájl váratlanul véget ért"
#: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367 #: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367
msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Figyelmeztetés: %d sor nem értelmezhető, így elutasítva" msgstr "Figyelmeztetés: %d sor nem értelmezhető, így elutasítva."
#: plugins/ReadGedcom.py:402 #: plugins/ReadGedcom.py:402
msgid "Import Complete: %d seconds" msgid "Import Complete: %d seconds"
@ -6217,7 +6211,7 @@ msgid ""
"\tThe following paths were tried:\n" "\tThe following paths were tried:\n"
"\t\t" "\t\t"
msgstr "" msgstr ""
"\tA próbált útvonal:\n" "\tA következő útvonal lett kipróbálva:\n"
"\t\t" "\t\t"
#: plugins/ReadNative.py:34 #: plugins/ReadNative.py:34
@ -6238,7 +6232,7 @@ msgstr "Ideiglenes %s könyvtár nem írható"
#: plugins/ReadPkg.py:108 #: plugins/ReadPkg.py:108
msgid "Error extracting into %s" msgid "Error extracting into %s"
msgstr "Hiba lépett fel %s -ba/-be exportáláskor" msgstr "Hiba lépett fel %s fájlba exportáláskor"
#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159 #: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159
msgid "Relationship calculator" msgid "Relationship calculator"
@ -6250,7 +6244,7 @@ msgstr "Születési idő"
#: plugins/RelCalc.py:118 #: plugins/RelCalc.py:118
msgid "Their common ancestor is %s." msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "%s közös ősök. " msgstr "%s a közös ős."
#: plugins/RelCalc.py:122 #: plugins/RelCalc.py:122
msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgid "Their common ancestors are %s and %s."
@ -6294,7 +6288,7 @@ msgstr "Egyéni és családi ID-k hozzáadása."
#: plugins/RelGraph.py:246 #: plugins/RelGraph.py:246
msgid "Place/cause when no date" msgid "Place/cause when no date"
msgstr "Hely/ok amikor nincsen dátum" msgstr "Helyek/okok amikor nincsen dátum"
#: plugins/RelGraph.py:251 #: plugins/RelGraph.py:251
msgid "" msgid ""
@ -6441,7 +6435,7 @@ msgstr "Adatbázis összesítő"
#: plugins/Summary.py:161 #: plugins/Summary.py:161
msgid "Summary of the database" msgid "Summary of the database"
msgstr "adatbázis összesítő" msgstr "Adatbázis összesítő"
#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 #: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95
msgid "View" msgid "View"
@ -6822,7 +6816,7 @@ msgstr "Kivételek listázása a jelentésekhez vagy az adatbázisban ellenőrz
#: plugins/WebPage.py:328 #: plugins/WebPage.py:328
msgid "ID Number" msgid "ID Number"
msgstr "Id szám" msgstr "ID szám"
#: plugins/WebPage.py:372 #: plugins/WebPage.py:372
msgid "Return to the index of people" msgid "Return to the index of people"
@ -6867,11 +6861,11 @@ msgstr "Bizalmas mezők kihagyása"
#: plugins/WebPage.py:908 plugins/pafexport.glade:292 #: plugins/WebPage.py:908 plugins/pafexport.glade:292
msgid "Restrict information on living people" msgid "Restrict information on living people"
msgstr "Az adatok élő emberekre való korlátozása" msgstr "Csak az _élő embereket"
#: plugins/WebPage.py:909 #: plugins/WebPage.py:909
msgid "Do not use images" msgid "Do not use images"
msgstr "Nincsenek képek" msgstr "Képek kihagyása"
#: plugins/WebPage.py:910 #: plugins/WebPage.py:910
msgid "Do not use images for living people" msgid "Do not use images for living people"
@ -6899,7 +6893,7 @@ msgstr "Fájl kiterjesztés"
#: plugins/WebPage.py:917 #: plugins/WebPage.py:917
msgid "Include short ancestor tree" msgid "Include short ancestor tree"
msgstr "Rövid ősök fa hozzáadása" msgstr "Rövidített ősökfa hozzáadása"
#: plugins/WebPage.py:944 #: plugins/WebPage.py:944
msgid "Privacy" msgid "Privacy"
@ -7011,7 +7005,7 @@ msgstr "Exportálás GRAMPS csomagba"
#: plugins/WritePkg.py:88 #: plugins/WritePkg.py:88
msgid "Package export" msgid "Package export"
msgstr "Csomag exportálás" msgstr "Exportálás csomagba"
#: plugins/book.glade:11 #: plugins/book.glade:11
msgid "Book" msgid "Book"
@ -7069,8 +7063,8 @@ msgid ""
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select " "After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
"the Write to CD button." "the Write to CD button."
msgstr "" msgstr ""
"CD-re való exportáláskor nem íródik meg rögtön a CD. Csak a nautilus-cd-" "CD-re való exportálással nem íródik meg közvetlenül a CD. Csak a nautilus-cd-"
"burner-t indítja el, hogy a nautilus-ból meg lehessen\n" "író indul el, hogy a nautilus-ból meg lehessen\n"
"írni a CD-t.\n" "írni a CD-t.\n"
"\n" "\n"
"Az exportálás után menjen a <b>burn:///</b> könyvtárba a nautilusban és " "Az exportálás után menjen a <b>burn:///</b> könyvtárba a nautilusban és "
@ -7092,7 +7086,7 @@ msgstr "_Eredeti esemény típusa:"
#: plugins/changetype.glade:270 #: plugins/changetype.glade:270
msgid "_New event type:" msgid "_New event type:"
msgstr "_Új esemény típusa:" msgstr "Ú_j esemény típusa:"
#: plugins/count_anc.py:51 #: plugins/count_anc.py:51
msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
@ -7108,7 +7102,7 @@ msgstr "%d generációban %d személy van.\n"
#: plugins/count_anc.py:77 #: plugins/count_anc.py:77
msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n"
msgstr "%d -tól -1-ig lévő generációkban az ősök száma: %d.\n" msgstr "%d -tól -1 -ig lévő generációkban az ősök száma: %d.\n"
#: plugins/count_anc.py:94 #: plugins/count_anc.py:94
msgid "Number of ancestors" msgid "Number of ancestors"
@ -7227,7 +7221,7 @@ msgstr "<b>Kódolás</b>"
#: plugins/gedcomexport.glade:367 plugins/merge.glade:340 #: plugins/gedcomexport.glade:367 plugins/merge.glade:340
#: plugins/writeftree.glade:160 styles.glade:674 #: plugins/writeftree.glade:160 styles.glade:674
msgid "<b>Options</b>" msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciók</b>" msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
#: plugins/gedcomexport.glade:393 #: plugins/gedcomexport.glade:393
msgid "_Do not include records marked private" msgid "_Do not include records marked private"
@ -7235,7 +7229,7 @@ msgstr "_Bizalmas mezők kihagyása"
#: plugins/gedcomexport.glade:415 plugins/writeftree.glade:185 #: plugins/gedcomexport.glade:415 plugins/writeftree.glade:185
msgid "_Restrict data on living people" msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "Az adatok élő emberekre való _korlátozása" msgstr "Csak az _élő embereket"
#: plugins/gedcomexport.glade:438 #: plugins/gedcomexport.glade:438
msgid "_ANSEL" msgid "_ANSEL"
@ -7251,7 +7245,7 @@ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)"
#: plugins/gedcomexport.glade:514 #: plugins/gedcomexport.glade:514
msgid "Use _Living as first name" msgid "Use _Living as first name"
msgstr "Az _élők keresztneveinek a használata" msgstr "Az é_lők keresztneveinek a használata"
#: plugins/gedcomexport.glade:549 #: plugins/gedcomexport.glade:549
msgid "Exclude _notes" msgid "Exclude _notes"
@ -7263,7 +7257,7 @@ msgstr "_Források kihagyása"
#: plugins/gedcomexport.glade:606 #: plugins/gedcomexport.glade:606
msgid "Reference images from path: " msgid "Reference images from path: "
msgstr "képi hivatkozások a következő helyről: " msgstr "Képi hivatkozások a következő helyről: "
#: plugins/gedcomexport.glade:627 #: plugins/gedcomexport.glade:627
msgid "media" msgid "media"
@ -7327,7 +7321,7 @@ msgstr "_Egyesítés"
#: plugins/merge.glade:316 #: plugins/merge.glade:316
msgid "<b>Match Threshold</b>" msgid "<b>Match Threshold</b>"
msgstr "<b>Küszöb keresése</b>" msgstr "<b>Keresési küszöb</b>"
#: plugins/merge.glade:365 #: plugins/merge.glade:365
msgid "Use soundex codes" msgid "Use soundex codes"
@ -7351,7 +7345,7 @@ msgstr "Adatbázis neve: "
#: plugins/pafexport.glade:261 #: plugins/pafexport.glade:261
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opciók" msgstr "Tulajdonságok"
#: plugins/patchnames.glade:50 #: plugins/patchnames.glade:50
msgid "" msgid ""
@ -7407,19 +7401,19 @@ msgstr "Legnagyobb férj-feleség korkülönbség"
#: plugins/verify.glade:234 #: plugins/verify.glade:234
msgid "Minimum age to marry" msgid "Minimum age to marry"
msgstr "A legkisebb életkor amikor házasodott valaki" msgstr "A legfiatalabban megházasodott életkora"
#: plugins/verify.glade:258 #: plugins/verify.glade:258
msgid "Maximum age to marry" msgid "Maximum age to marry"
msgstr "A legnagyobb életkor amikor házasodott valaki" msgstr "A legidősebben megházasodott életkora"
#: plugins/verify.glade:282 #: plugins/verify.glade:282
msgid "Maximum number of spouses for a person" msgid "Maximum number of spouses for a person"
msgstr "A legtöbb házassággal rendelkező személy" msgstr "A legnagyobb házassággszám"
#: plugins/verify.glade:306 #: plugins/verify.glade:306
msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood"
msgstr "A legtöbb év amíg valaki folyamatosan özvegy volt" msgstr "A leghosszabb idő amíg valaki özvegy volt"
#: plugins/verify.glade:330 #: plugins/verify.glade:330
msgid "Maximum number of years between children" msgid "Maximum number of years between children"
@ -7447,7 +7441,7 @@ msgstr "Legtöbb gyermekszám"
#: plugins/verify.glade:740 #: plugins/verify.glade:740
msgid "<b>Men</b>" msgid "<b>Men</b>"
msgstr "<b>férfiak</b>" msgstr "<b>Férfiak</b>"
#: plugins/verify.glade:764 #: plugins/verify.glade:764
msgid "Minimum age to father a child" msgid "Minimum age to father a child"
@ -7459,7 +7453,7 @@ msgstr "A legkésőbb apává váló életkora"
#: plugins/verify.glade:903 #: plugins/verify.glade:903
msgid "Estimate missing dates" msgid "Estimate missing dates"
msgstr "Ismeretlen dátumok megbecslése" msgstr "Pontatlan dátumok megbecslése"
#: preferences.glade:8 #: preferences.glade:8
msgid "GRAMPS Preferences" msgid "GRAMPS Preferences"
@ -7543,11 +7537,11 @@ msgstr "Csak Szöveg"
#: preferences.glade:768 #: preferences.glade:768
msgid "Text Below Icons" msgid "Text Below Icons"
msgstr "Szöveg alatta az ikonok" msgstr "Szöveg és alatta az Ikonok"
#: preferences.glade:776 #: preferences.glade:776
msgid "Text Beside Icons" msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Szöveg mellette az ikonok" msgstr "Szöveg és mellette az Ikonok"
#: preferences.glade:790 #: preferences.glade:790
msgid "GNOME Settings" msgid "GNOME Settings"
@ -7567,7 +7561,7 @@ msgstr "<b>Állapotjelző</b>"
#: preferences.glade:929 #: preferences.glade:929
msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
msgstr "_Mindig jelenítse meg az LDS ünnepeket" msgstr "_Mindig jelenítse meg a Mormon ünnepeket"
#: preferences.glade:952 #: preferences.glade:952
msgid "_Show index numbers in child list" msgid "_Show index numbers in child list"
@ -7883,7 +7877,7 @@ msgstr "Új forrás létrehozása"
#: srcsel.glade:399 #: srcsel.glade:399
msgid "_New..." msgid "_New..."
msgstr "_Új..." msgstr "Ú_j..."
#: srcsel.glade:620 #: srcsel.glade:620
msgid "<b>Source selection</b>" msgid "<b>Source selection</b>"