diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a2610f7c3..b37299e67 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-21 01:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-21 02:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-25 00:58+0100\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Lesezeichen organisieren" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:731 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 @@ -105,9 +105,6 @@ msgstr "Lesezeichen organisieren" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:212 ../src/web/utils.py:221 -#: ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384 ../src/web/utils.py:429 -#: ../src/web/utils.py:446 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -135,7 +132,7 @@ msgstr "Name" #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479 #: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:88 ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76 #: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 @@ -146,13 +143,11 @@ msgstr "Name" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:193 -#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385 -#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/const.py:189 +#: ../src/const.py:194 msgid "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -160,11 +155,11 @@ msgstr "" "Gramps (Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm System) ist " "ein Programm zur Ahnenforschung." -#: ../src/const.py:210 +#: ../src/const.py:215 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Sebastian Vöcking, Mirko Leonhäuser" -#: ../src/const.py:220 ../src/const.py:221 ../src/gen/lib/date.py:1620 +#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620 #: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "none" msgstr "kein" @@ -604,7 +599,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:251 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:245 #: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 msgid "Quick View" @@ -631,113 +626,113 @@ msgstr "Verwandtschaftsschleife entdeckt:" #: ../src/Relationship.py:927 #, python-format -msgid "Person %s connects to himself via %s" -msgstr "Person %s hat eine Verbindung zu sich selbst über %s" +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Person %(person)s hat eine Verbindung zu sich selbst über %(relation)s" -#: ../src/Relationship.py:1193 +#: ../src/Relationship.py:1192 msgid "undefined" msgstr "undefiniert" -#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +#: ../src/Relationship.py:1668 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "husband" msgstr "Ehemann" -#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 +#: ../src/Relationship.py:1670 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "wife" msgstr "Ehefrau" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1672 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "Partner(in)" -#: ../src/Relationship.py:1676 +#: ../src/Relationship.py:1675 msgid "ex-husband" msgstr "Ex-Ehemann" -#: ../src/Relationship.py:1678 +#: ../src/Relationship.py:1677 msgid "ex-wife" msgstr "Ex-Ehefrau" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1679 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "Ex-Partner(in)" -#: ../src/Relationship.py:1683 +#: ../src/Relationship.py:1682 msgid "unmarried|husband" msgstr "Lebensgefährte" -#: ../src/Relationship.py:1685 +#: ../src/Relationship.py:1684 msgid "unmarried|wife" msgstr "Lebensgefährtin" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1686 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "Partner(in)" -#: ../src/Relationship.py:1690 +#: ../src/Relationship.py:1689 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "Ex-Lebensgefährte" -#: ../src/Relationship.py:1692 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "Ex-Lebensgefährtin" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1693 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "Ex-Lebensgefährt(e/in)" -#: ../src/Relationship.py:1697 +#: ../src/Relationship.py:1696 msgid "male,civil union|partner" msgstr "eingetragener Lebenspartner" -#: ../src/Relationship.py:1699 +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "female,civil union|partner" msgstr "eingetragene Lebenspartnerin" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1700 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "eingetragene(r) Lebenspartner(in)" -#: ../src/Relationship.py:1704 +#: ../src/Relationship.py:1703 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "früherer eingetragener Lebenspartner" -#: ../src/Relationship.py:1706 +#: ../src/Relationship.py:1705 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "frühere eingetragene Lebenspartnerin" -#: ../src/Relationship.py:1708 +#: ../src/Relationship.py:1707 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "frühere(r) eingetragene(r) Lebenspartner(in)" -#: ../src/Relationship.py:1711 +#: ../src/Relationship.py:1710 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "Partner" -#: ../src/Relationship.py:1713 +#: ../src/Relationship.py:1712 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "Partnerin" -#: ../src/Relationship.py:1715 +#: ../src/Relationship.py:1714 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "Partner(in)" -#: ../src/Relationship.py:1720 +#: ../src/Relationship.py:1719 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "früherer Partner" -#: ../src/Relationship.py:1722 +#: ../src/Relationship.py:1721 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "frühere Partnerin" -#: ../src/Relationship.py:1724 +#: ../src/Relationship.py:1723 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "frühere(r) Partner(in)" #: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302 @@ -754,7 +749,7 @@ msgstr "Vater" #: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 @@ -808,8 +803,8 @@ msgstr "Benutzen_der_Zwischenablage" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/relview.py:438 #: ../src/plugins/view/relview.py:975 ../src/plugins/view/relview.py:1022 @@ -824,7 +819,7 @@ msgstr "Unbekannt" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -844,11 +839,10 @@ msgstr "Adresse" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194 -#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -867,7 +861,6 @@ msgstr "Telefon" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:58 msgid "Sources" msgstr "Quellen" @@ -894,8 +887,6 @@ msgstr "Ereignisverknüpfung" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:272 ../src/web/utils.py:195 -#: ../src/web/utils.py:407 msgid "Place" msgstr "Ort" @@ -917,7 +908,6 @@ msgstr "Ort" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:263 ../src/web/utils.py:287 msgid "Note" msgstr "Notiz" @@ -943,7 +933,7 @@ msgstr "Familiäres Ereignis" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183 -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 ../src/plugins/BookReport.py:736 +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 @@ -952,7 +942,7 @@ msgstr "Familiäres Ereignis" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:89 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90 #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219 @@ -960,10 +950,7 @@ msgstr "Familiäres Ereignis" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192 -#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308 -#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403 -#: ../src/web/utils.py:427 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -982,8 +969,7 @@ msgstr "Ursache" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191 -#: ../src/web/utils.py:367 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -997,8 +983,8 @@ msgid "Url" msgstr "URL" #: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Pfad" @@ -1011,7 +997,7 @@ msgstr "Attribut" #: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 ../src/web/utils.py:309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 msgid "Value" msgstr "Wert" @@ -1040,17 +1026,17 @@ msgstr "Band/Seite: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:87 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" msgstr "Titel" #. local gettext variables #: ../src/ScratchPad.py:502 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475 ../src/web/utils.py:262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475 msgid "Page" msgstr "Seite" @@ -1101,13 +1087,13 @@ msgstr "Vorname" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../src/plugins/quickview/References.py:81 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 #: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/web/grampsdb/views.py:249 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 msgid "Family" msgstr "Familie" @@ -1175,7 +1161,7 @@ msgstr "Personenverknüpfung" #: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 @@ -1199,7 +1185,7 @@ msgstr "Abkürzung" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -1559,7 +1545,7 @@ msgstr "isiZulu" #: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1509 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250 @@ -1617,7 +1603,6 @@ msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:279 msgid "Repository" msgstr "Aufbewahrungsort" @@ -1673,7 +1658,6 @@ msgstr "Quellen im Aufbewahrungsort" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:225 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:377 msgid "Person" msgstr "Person" @@ -1685,11 +1669,6 @@ msgstr "Person" msgid "Child" msgstr "Kind" -#. No complete/working translation found -#: ../src/TransUtils.py:186 -msgid "Translation might not be complete/not working for" -msgstr "Übersetzung eventuell nicht komplett/nicht funktionsfähig für" - #: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 @@ -1799,7 +1778,7 @@ msgstr "" msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 +#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s und %(mother)s" @@ -2721,7 +2700,7 @@ msgstr "zwischen" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 #: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:956 msgid "and" msgstr "und" @@ -3340,7 +3319,7 @@ msgstr "Einstellungen" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Ort" @@ -3356,7 +3335,7 @@ msgstr "Bundesland/Provinz" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -3382,8 +3361,7 @@ msgstr "Informationen zum Forscher" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../src/plugins/quickview/References.py:83 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/web/grampsdb/views.py:286 -#: ../src/web/utils.py:224 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 msgid "Source" msgstr "Quelle" @@ -3393,7 +3371,6 @@ msgstr "Quelle" #: ../src/plugins/quickview/References.py:82 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:242 msgid "Event" msgstr "Ereignis" @@ -3450,7 +3427,7 @@ msgid "Name format" msgstr "Namenformat" #: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/plugins/BookReport.py:945 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245 +#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" @@ -3737,7 +3714,7 @@ msgstr "Stammbaumname:" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275 ../src/web/utils.py:405 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -4254,7 +4231,6 @@ msgstr "Datum bearbeiten" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:55 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" @@ -4294,12 +4270,11 @@ msgstr "Öffentlich" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:121 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256 msgid "Media" msgstr "Medien" @@ -4307,7 +4282,6 @@ msgstr "Medien" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 #: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:56 msgid "Notes" msgstr "Notizen" @@ -4315,7 +4289,7 @@ msgstr "Notizen" #. don't show rest #: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476 @@ -4348,7 +4322,6 @@ msgstr "Ahnentafel" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:59 msgid "Places" msgstr "Orte" @@ -4361,7 +4334,6 @@ msgstr "Berichte" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:60 msgid "Repositories" msgstr "Aufbewahrungsorte" @@ -4397,8 +4369,8 @@ msgstr "Auswählen" #: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145 #: ../src/gui/editors/editperson.py:512 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:243 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:237 msgid "View" msgstr "Ansicht" @@ -4661,7 +4633,7 @@ msgstr "_Seitenleiste" msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 +#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "_Filter-Seitenleiste" @@ -4848,7 +4820,7 @@ msgid "Select an existing media object" msgstr "Ein bestehendes Medienobjekt auswählen" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:103 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104 msgid "Add a new media object" msgstr "Neues Medienobjekt hinzufügen" @@ -5011,7 +4983,7 @@ msgstr "Kind in der Kinderliste nach oben verschieben" msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Kind in der Kinderliste nach unten verschieben" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 msgid "#" msgstr "#" @@ -5024,15 +4996,15 @@ msgstr "#" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 ../src/web/utils.py:447 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 msgid "Paternal" msgstr "Väterlicherseits" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 msgid "Maternal" msgstr "Mütterlicherseits" @@ -5051,7 +5023,7 @@ msgstr "Mütterlicherseits" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226 ../src/web/utils.py:450 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226 msgid "Birth Date" msgstr "Geburtsdatum" @@ -5749,7 +5721,7 @@ msgstr "Gewählte Adresse nach unten verschieben" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Bundesland" @@ -5805,7 +5777,7 @@ msgstr "Entfernen" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 #: ../src/plugins/view/relview.py:391 msgid "Share" msgstr "Beteiligen" @@ -5887,7 +5859,7 @@ msgstr "Gewähltes Ereignis nach oben verschieben" msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Gewähltes Ereignis nach unten verschieben" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 msgid "Role" msgstr "Rolle" @@ -5937,25 +5909,25 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 ../src/web/utils.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 msgid "Temple" msgstr "Tempel" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81 msgid "_Gallery" msgstr "_Galerie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:241 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Enthaltenen _Ordner öffnen" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Nicht existierendes Medium in der Galerie gefunden" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:481 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 msgid "Drag Media Object" msgstr "Medienobjekt ziehen" @@ -6023,11 +5995,11 @@ msgstr "Gewählten Namen nach oben verschieben" msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Gewählten Namen nach unten verschieben" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 msgid "Group As" msgstr "Gruppieren als" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 msgid "Note Preview" msgstr "Notizvorschau" @@ -6046,14 +6018,14 @@ msgstr "Als Standardnamen setzen" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 #: ../src/gui/views/listview.py:496 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 #: ../src/gui/views/listview.py:497 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -6164,7 +6136,6 @@ msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Gewählte Verbindung nach unten verschieben" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/web/utils.py:386 msgid "Association" msgstr "Verknüpfung" @@ -7039,7 +7010,7 @@ msgstr "" msgid "Error Detail" msgstr "Fehlerdetail" -#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182 +#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183 msgid "Not Applicable" msgstr "Nicht anwendbar" @@ -7051,54 +7022,54 @@ msgstr "unbekannter Vater" msgid "unknown mother" msgstr "unbekannte Mutter" -#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +#: ../src/plugins/BookReport.py:179 #, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s und %s (%s)" +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s und %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:582 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Verfügbare Bücher" -#: ../src/plugins/BookReport.py:594 +#: ../src/plugins/BookReport.py:595 msgid "Book List" msgstr "Bücherliste" -#: ../src/plugins/BookReport.py:682 ../src/plugins/BookReport.py:1116 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1164 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Buchbericht" -#: ../src/plugins/BookReport.py:720 +#: ../src/plugins/BookReport.py:721 msgid "New Book" msgstr "Neues Buch" -#: ../src/plugins/BookReport.py:723 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "_Available items" msgstr "Verfügbare _Artikel" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 msgid "Current _book" msgstr "Aktuelles _Buch" -#: ../src/plugins/BookReport.py:735 +#: ../src/plugins/BookReport.py:736 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293 msgid "Item name" msgstr "Artikelname" -#: ../src/plugins/BookReport.py:738 +#: ../src/plugins/BookReport.py:739 msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: ../src/plugins/BookReport.py:750 +#: ../src/plugins/BookReport.py:751 msgid "Book selection list" msgstr "Liste zur Auswahl eines Buches" -#: ../src/plugins/BookReport.py:790 +#: ../src/plugins/BookReport.py:791 msgid "Different database" msgstr "Andere Datenbank" -#: ../src/plugins/BookReport.py:791 +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -7116,19 +7087,19 @@ msgstr "" "Deswegen wurde die Hauptperson für jeden Artikel auf die aktive Person in " "der geöffneten Datenbank gesetzt." -#: ../src/plugins/BookReport.py:939 +#: ../src/plugins/BookReport.py:940 msgid "Setup" msgstr "Einrichten" -#: ../src/plugins/BookReport.py:949 +#: ../src/plugins/BookReport.py:950 msgid "Book Menu" msgstr "Buchmenü" -#: ../src/plugins/BookReport.py:972 +#: ../src/plugins/BookReport.py:973 msgid "Available Items Menu" msgstr "Verfügbare Artikel Menü" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1167 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1168 msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps Buch" @@ -7152,12 +7123,6 @@ msgstr "Rekorde-Gramplet" msgid "Records" msgstr "Rekorde" -#: ../src/plugins/Records.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 -#, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s und %s" - #: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "Namen für Details doppelt-klicken" @@ -8267,7 +8232,7 @@ msgstr "Der Stil, der für Artikel und Werte verwendet wird." #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Der Stil, der für den Seitentitel verwendet wird." @@ -8441,19 +8406,12 @@ msgstr "Ehemann" msgid "Wife" msgstr "Ehefrau" -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25 -msgid "Django Export" -msgstr "Django Export" - -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26 -#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26 -msgid "Django is a web framework working on a configured database" -msgstr "" -"Django ist ein Webrahmen der mit einer konfigurierten Datenbank arbeitet" - -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:31 -msgid "Django options" -msgstr "Django Optionen" +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187 +#, python-format +msgid "Export Complete: %d second" +msgid_plural "Export Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Exmport abgeschlossen: %d Sekunde" +msgstr[1] "Exmport abgeschlossen: %d Sekunden" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256 msgid "Filtering private data" @@ -9076,6 +9034,11 @@ msgstr "Bearbeitet" msgid "Selected" msgstr "Ausgewählt" +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%(mother)s and %(father)s" +msgstr "%(mother)s und %(father)s" + #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Eintrag doppelt-klicken um Treffer zu sehen" @@ -9501,7 +9464,6 @@ msgstr "Die Farbe die für die benutzt wird wenn das Geschlecht unbekannt ist." #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 #: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:54 msgid "Families" msgstr "Familien" @@ -9998,8 +9960,8 @@ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 #, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "Format Fehler: Datei %s, Zeile %d: %s" +msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "Format Fehler: Datei %(fname)s, Zeile %(line)d: %(zero)s" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384 msgid "CSV Import" @@ -10023,10 +9985,6 @@ msgstr[1] "Import abgeschlossen: %d Sekunden" msgid "CSV import" msgstr "CSV Import" -#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25 -msgid "Django Import" -msgstr "Django Import" - #: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186 msgid "Django import" msgstr "Django Import" @@ -10068,14 +10026,14 @@ msgstr "" "Die Version der Datenbank wird von dieser Gramps Version nicht unterstützt." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313 #, python-format msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" +"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +"change this grouping to %(value)s" msgstr "" -"Ihr Stammbaum gruppiert Name %s zusammen mit %s, Gruppierung nicht geändert " -"nach %s" +"Ihr Stammbaum gruppiert Name %(key)s zusammen mit %(present)s, Gruppierung " +"nicht geändert " +"nach %(value)s" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842 msgid "Import database" @@ -10108,34 +10066,32 @@ msgid "Pro-Gen import" msgstr "Pro-Gen importieren" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 -#, python-format -msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "Datum passt nicht: '%s' (%s)" +msgid "date did not match: '(text)%s' (%(msg)s)" +msgstr "Datum passt nicht: '(text)%s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:770 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 msgid "Importing individuals" msgstr "Importiere Personen" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1045 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 msgid "Importing families" msgstr "Importiere Familien" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1230 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 msgid "Adding children" msgstr "Kinder hinzufügen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1241 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 #, python-format -msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "kann Vater für I%s (father=%d) nicht finden" +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "kann Vater für I%(person)s (father=%(id)d) nicht finden" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "kann Mutter für I%s (mother=%d) nicht finden" +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 +msgid "cannot find mother for I(person)%s (mother=%(mother)d)" +msgstr "kann Mutter für I(person)%s (mother=%(mother)d) nicht finden" #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 msgid "vCard import" @@ -10367,6 +10323,16 @@ msgstr "Gramps-XML importieren" msgid "Witness name: %s" msgstr "Namen des Zeugen: %s" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not " +"change this grouping to %(value)s" +msgstr "" +"Ihr Stammbaum gruppiert Name %(key)s zusammen mit %(parent)s, Gruppierung " +"nicht geändert " +"nach %(value)s" + #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917 #, python-format msgid "Witness comment: %s" @@ -10375,12 +10341,14 @@ msgstr "Kommentar für Zeugen: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of Gramps and try again." +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -"Die .gramps Datei die du importierst stammt aus Version %s von Gramps, du " -"benutzt eine ältere Version %s. Die Datei wird nicht importiert. Bitte " +"Die .gramps Datei die du importierst stammt aus Version %(newer)s von " +"Gramps, du " +"benutzt eine ältere Version %(older)s. Die Datei wird nicht importiert. " +"Bitte " "wechsele auf die neuste Version von Gramps und versuche es erneut." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494 @@ -10438,7 +10406,8 @@ msgstr "Alte XML Datei" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Deine GEDCOM-Datei ist defekt. Vermutlich ist die Datei unvollständig." +msgstr "" +"Deine GEDCOM-Datei ist beschädigt. Vermutlich ist die Datei unvollständig." #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663 #, python-format @@ -10478,8 +10447,8 @@ msgstr "Zeile %d: leere Notiz wurde ignoriert." #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497 #, python-format -msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "übersprungen %d untergeornet(e) in Zeile %d" +msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" +msgstr "übersprungen %(skip)d untergeornet(e) in Zeile %(line)d" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752 msgid "" @@ -14522,7 +14491,7 @@ msgstr "Auch eine Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:91 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 msgid "Last Changed" @@ -14597,12 +14566,12 @@ msgstr "Ortsname" msgid "Church Parish" msgstr "Kirchengemeinde" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" @@ -14787,13 +14756,13 @@ msgstr " Bundesland" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 #, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "Geogr. Breite liegt nicht innerhalb %s und %s\n" +msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n" +msgstr "Geogr. Breite liegt nicht innerhalb %(lat1)s und %(lat2)s\n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "Geogr. Länge liegt nicht innerhalb %s und %s" +msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s" +msgstr "Geogr. Länge liegt nicht innerhalb %(long1)s und %(long2)s" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 @@ -14863,20 +14832,20 @@ msgid "Sorted events of %s" msgstr "Sortierte Ereignisse von %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 msgid "Event Type" msgstr "Ereignistyp" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 msgid "Event Date" msgstr "Ereignisdatum" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 msgid "Event Place" msgstr "Ereignisort" @@ -14885,17 +14854,17 @@ msgstr "Ereignisort" #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" -" %s - %s" +" %(father)s - %(mother)s" msgstr "" "Sortierte Ereignisse der Familie\n" -" %s - %s" +" %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 msgid "Family Member" msgstr "Familienmitglied" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 msgid "Personal events of the children" msgstr "Persönliche Ereignisse der Kinder" @@ -14906,11 +14875,11 @@ msgstr "Hauptperson nicht gesetzt." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188 #, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s und %s sind die selbe Person." +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s und %(active_person)s sind die selbe Person." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:196 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s ist der/die %(relationship)s von %(active_person)s." @@ -14928,41 +14897,41 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Beziehung von %s zu %s" +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Beziehung von %(person)s zu %(active_person)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Genauer Weg von %(person)s zum gemeinsamen Vorfahren" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Name des gemeinsamen Vorfahren" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 msgid "Parent" msgstr "Elter" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:383 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 msgid "Partial" msgstr "Partiell" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Bemerkungen bei angeheirateter Familie" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 msgid "Remarks" msgstr "Bemerkungen" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Die folgenden Probleme wurden festgestellt:" @@ -16367,11 +16336,9 @@ msgstr "Der Standardstil für Untertitel." msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Markerbericht für %s Objekte" -#. Views: [(, //handle, ), ] #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 #: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:53 msgid "People" msgstr "Personen" @@ -16533,30 +16500,30 @@ msgstr "Untertiteltext des Buches." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 #, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 msgid "Footer string for the page." msgstr "Text für die Fußzeile." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "Gramps ID des Medienobjekts das als Bild verwendet wird." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." @@ -16564,11 +16531,11 @@ msgstr "" "Größe des Bild in cm. Ein Wert 0 bedeutet das das Bild die Seite ausfüllen " "soll." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Der Stil, der für Untertitel verwendet wird." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 msgid "The style used for the footer." msgstr "Der Stil, der für Fußzeilen verwendet wird." @@ -16839,6 +16806,7 @@ msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:163 +#, fuzzy msgid "" "The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death " "events for people that are missing these events.\n" @@ -16858,6 +16826,25 @@ msgid "" "You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) " "to add all of the events possible." msgstr "" +"Das geschätzte Daten berechnen Werkzeug wird verwendet um Geburts- und " +"Sterbeereignisse zu Personen hinzuzufügen und zu entfernen, dehnen diese " +"fehlen.\n" +"\n" +"Verwendung:\n" +"1. gehe zu dem Optionenreiter\n" +"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n" +"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n" +"4. klicke auf Ausführen\n" +"5. Select the people with which to add events\n" +"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n" +"\n" +"NOTIZ: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. " +"Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these " +"events.\n" +"\n" +"Es kann sein, das du das Werkzeug mehrmals hintereinander (ohne die " +"vorherigen Ereignisse zu löschen) laufen lassen musst um alle möglichen " +"Ereignisse hinzuzufügen." #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:181 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 @@ -16976,46 +16963,46 @@ msgstr "Füge Ereignisse hinzu '%s'..." #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:446 #, python-format -msgid "Added birth event based on %s, from %s" -msgstr "Geburtsereignis basierend auf %s, von %s hinzugefügt" +msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s" +msgstr "Geburtsereignis basierend auf %(evidence)s, von %(name)s hinzugefügt" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:448 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:449 #, python-format msgid "Added birth event based on %s" msgstr "Geburtsereignis basierend auf %s hinzugefügt" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:451 msgid "Estimated birth date" msgstr "Geschätztes Geburtsdatum" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:461 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:462 #, python-format -msgid "Added death event based on %s, from %s" -msgstr "Todesereignis basierend auf %s, von %s hinzugefügt" +msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s" +msgstr "Todesereignis basierend auf %(evidence)s, von %(person)s hinzugefügt" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:465 #, python-format msgid "Added death event based on %s" msgstr "Todesereignis basierend auf %s hinzugefügt" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:465 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:467 msgid "Estimated death date" msgstr "Geschätztes Sterbedatum" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:475 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:477 msgid " Done! Committing..." msgstr "Fertig! Committing..." -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:477 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:479 msgid "Add date estimates" msgstr "Datumsschätzungen hinzufügen" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:482 #, python-format msgid "Added %d events." msgstr "%d Ereignisse hinzugefügt." -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:508 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:510 msgid "Estimated date" msgstr "Geschätztes Datum" @@ -17220,10 +17207,10 @@ msgstr "Die internen Prüfungen der Datenbank wurden erfolgreich durchgeführt" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 #, python-format -msgid "%d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" -msgstr[0] "%d ungültige Kind/Familie Beziehung repariert\n" -msgstr[1] "%d ungültige Kind/Familie Beziehungen repariert\n" +msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d beschädigte Kind/Familie Beziehung repariert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d beschädigte Kind/Familie Beziehungen repariert\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 msgid "Non existing child" @@ -17231,182 +17218,186 @@ msgstr "Kein existierendes Kind" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1475 #, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s wurde von der Familie von %s entfernt\n" +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s wurde von der Familie von %(family)s entfernt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 #, python-format -msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%d ungültige Partner/Familie Beziehung repariert\n" -msgstr[1] "%d ungültige Partner/Familie Beziehungen repariert\n" +msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d beschädigte Partner/Familie Beziehung repariert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d beschädigte Partner/Familie Beziehungen repariert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1485 ../src/plugins/tool/Check.py:1502 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 ../src/plugins/tool/Check.py:1504 msgid "Non existing person" msgstr "Nicht-existierende Person" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1492 ../src/plugins/tool/Check.py:1509 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 ../src/plugins/tool/Check.py:1511 #, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s wurde in der Familie von %s wiederhergestellt\n" +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s wurde in der Familie von %(family)s wiederhergestellt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 #, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%d doppelte Partner/Familienverbindung wurde gefunden\n" -msgstr[1] "%d doppelte Partner/Familienverbindungen wurde gefunden\n" +msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d doppelte Partner/Familienverbindung wurde gefunden\n" +msgstr[1] "%(quantity)d doppelte Partner/Familienverbindungen wurde gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1515 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "%d Familie ohne Kinder und Eltern gefunden, entfernt.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1515 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "%d Familien ohne Kinder und Eltern gefunden, entfernt.\n" - #: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 #, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "%d beschädigte Familienbeziehung repariert\n" -msgstr[1] "%d beschädigte Familienbeziehungen repariert\n" +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "%(quantity)d Familien ohne Kinder und Eltern gefunden, entfernt.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d Person wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" -msgstr[1] "%d Personen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgid "%(quantity)d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d beschädigte Familienbeziehung repariert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d beschädigte Familienbeziehungen repariert\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 #, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d Datum wurde korrigiert\n" -msgstr[1] "%d Daten wurden korrigiert\n" +msgid "%(quantity)d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d Person wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr[1] "%(quantity)d Personen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531 #, python-format -msgid "%d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d Aufbewahrungsort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" -msgstr[1] "%d Aufbewahrungsorte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgid "%(quantity)d date was corrected\n" +msgid_plural "%(quantity)d dates were corrected\n" +msgstr[0] "%(quantity)d Datum wurde korrigiert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d Daten wurden korrigiert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 #, python-format -msgid "%d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" -msgstr[1] "%d Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"%(quantity)d Aufbewahrungsort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d Aufbewahrungsorte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1540 #, python-format -msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Referenz zu %d fehlenden Medienobjekt wurde behalten\n" -msgstr[1] "Referenz zu %d fehlenden Medienobjekten wurde behalten\n" +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1544 #, python-format -msgid "%d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "%d fehlendes Medienobjekt wurde ersetzt\n" -msgstr[1] "%d fehlende Medienobjekte wurden ersetzt\n" +msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Referenz zu %(quantity)d fehlenden Medienobjekt wurde behalten\n" +msgstr[1] "Referenz zu %(quantity)d fehlenden Medienobjekten wurde behalten\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 #, python-format -msgid "%d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "%d fehlendes Medienobjekt wurde entfernt\n" -msgstr[1] "%d fehlende Medienobjekte wurden entfernt\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 -#, python-format -msgid "%d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "%d ungültige Ereignisreferenz wurde entfernt\n" -msgstr[1] "%d ungültige Ereignisreferenzen wurden entfernt\n" +msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%(quantity)d fehlendes Medienobjekt wurde ersetzt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d fehlende Medienobjekte wurden ersetzt\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 #, python-format -msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%d ungültiger Geburtsereignisname wurde korrigiert\n" -msgstr[1] "%d ungültige Geburtsereignisnamen wurden korrigiert\n" +msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d fehlendes Medienobjekt wurde entfernt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d fehlende Medienobjekte wurden entfernt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559 #, python-format -msgid "%d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "%d ungültiger Todesereignisname wurde korrigiert\n" -msgstr[1] "%d ungültige Todesereignisnamen wurden korrigiert\n" +msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ungültige Ereignisreferenz wurde entfernt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Ereignisreferenzen wurden entfernt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 #, python-format -msgid "%d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" -msgstr[1] "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ungültiger Geburtsereignisname wurde korrigiert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Geburtsereignisnamen wurden korrigiert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1569 #, python-format -msgid "%d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d Quelle wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" -msgstr[1] "%d Quellen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ungültiger Todesereignisname wurde korrigiert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Todesereignisnamen wurden korrigiert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 +#, python-format +msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr[1] "%(quantity)d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579 +#, python-format +msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d Quelle wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr[1] "%(quantity)d Quellen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%d Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "%d Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1588 #, python-format -msgid "%d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%d Notizobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" -msgstr[1] "%d Notizobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d Notizobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d Notizobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1593 #, python-format -msgid "%d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%d ungültige Namensformatreferenz wurde entfernt\n" -msgstr[1] "%d ungültige Namensformatreferenzen wurden entfernt\n" +msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ungültige Namensformatreferenz wurde entfernt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Namensformatreferenzen wurden entfernt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1582 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1598 #, python-format msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" msgstr "" -"%d leere Objekte entfernt:\n" -" %d Personenobjekte\n" -" %d Familienobjekte\n" -" %d Ereignisobjekte\n" -" %d Quellenobjekte\n" -" %d Medienobjekte\n" -" %d Orteobjekte\n" -" %d Aufbewahrungsorteobjekte\n" -" %d Notizobjekte\n" +"%(empty_obj)d leere Objekte entfernt:\n" +" %(person)d Personenobjekte\n" +" %(family)d Familienobjekte\n" +" %(event)d Ereignisobjekte\n" +" %(source)d Quellenobjekte\n" +" %(media)d Medienobjekte\n" +" %(place)d Orteobjekte\n" +" %(repo)d Aufbewahrungsorteobjekte\n" +" %(note)d Notizobjekte\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1642 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultate der Integritätsprüfung" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1647 msgid "Check and Repair" msgstr "Prüfen und reparieren" @@ -17757,15 +17748,15 @@ msgstr "_Durch:" msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" "Die folgende Aktion wird durchgeführt:\n" "\n" -"Aktion:\t%s\n" -"Ersetzt:\t\t%s\n" -"Durch:\t\t%s" +"Aktion:\t%(title)s\n" +"Ersetzt:\t\t%(src_fname)s\n" +"Durch:\t\t%(dest_fname)s" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491 msgid "Convert paths from relative to _absolute" @@ -17933,22 +17924,22 @@ msgstr "" msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Verwandtschaftrechnerwerkzeug" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:191 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s und %(active_person)s sind nicht verwandt." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Der gemeinsame Vorfahre ist %s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213 #, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind %s und %s." +msgid "Their common ancestors are %(acentor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind %(acentor1)s und %(ancestor2)s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind: " @@ -18413,20 +18404,6 @@ msgstr "Gewählte Familie löschen" msgid "Family Filter Editor" msgstr "Familienfiltereditor" -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 -msgid "Fan Chart View" -msgstr "Fächergrafikansicht" - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 -msgid "Ancestry" -msgstr "Vorfahren" - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 -msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "Die Ansicht zeigt Beziehungen durch eine Fächergrafik" - #: ../src/plugins/view/geoview.py:344 msgid "Clear the entry field in the places selection box." msgstr "Lösche das Eingabefeld in dem Orteauswahlfeld." @@ -18476,12 +18453,12 @@ msgid "You can adjust the time period with the two following values." msgstr "Du kannst den Zeitraum mit den zwei folgenden Werten einstellen." #: ../src/plugins/view/geoview.py:501 -msgid "The number of years before the first event date." -msgstr "Die Anzahl der Jahre vor dem ersten Ereignisdatum." +msgid "The number of years before the first event date" +msgstr "Die Anzahl der Jahre vor dem ersten Ereignisdatum" #: ../src/plugins/view/geoview.py:505 -msgid "The number of years after the last event date." -msgstr "Die Anzahl der Jahre nach dem letzten Ereignisdatum." +msgid "The number of years after the last event date" +msgstr "Die Anzahl der Jahre nach dem letzten Ereignisdatum" #: ../src/plugins/view/geoview.py:509 msgid "Time period adjustment" @@ -18508,8 +18485,8 @@ msgid "Test the network " msgstr "Teste das Netzwerk " #: ../src/plugins/view/geoview.py:550 -msgid "Time out for the network connection test " -msgstr "Time out für den Netzwerkverbindungstest " +msgid "Time out for the network connection test" +msgstr "Time out für den Netzwerkverbindungstest" #: ../src/plugins/view/geoview.py:554 msgid "" @@ -18540,68 +18517,76 @@ msgstr "Zeitspanne" msgid "years" msgstr "Jahre" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:999 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1046 ../src/plugins/view/geoview.py:1056 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:925 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059 msgid "_Add Place" msgstr "Ort _hinzufügen" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1048 ../src/plugins/view/geoview.py:1058 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061 msgid "" "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " "the location to centre on the map." msgstr "" +"Füge die Lokation von der Mitte der Karte als neuen Ort zu Gramps. Klicke " +"die Lokation doppelt um sie auf der Karte zu zentrieren." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064 msgid "_Link Place" msgstr "Ort _verlinken" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1053 ../src/plugins/view/geoview.py:1063 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066 msgid "" "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " "location to centre on the map." msgstr "" +"Verknüpfe die Lokation von der Mitte der Karte mit einem Ort in Gramps. " +"Klicke die Lokation doppelt um sie auf der Karte zu zentrieren." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1065 ../src/plugins/view/geoview.py:1079 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082 msgid "_All Places" msgstr "_Alle Orte" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1066 ../src/plugins/view/geoview.py:1080 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Versuche alle Orte im Stammbaum zu zeigen." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085 msgid "_Person" msgstr "_Person" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1070 ../src/plugins/view/geoview.py:1084 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "" "Versuche alle Orte zu zeigen in denen die gewählten Personen gewohnt haben." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1072 ../src/plugins/view/geoview.py:1086 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089 msgid "_Family" msgstr "_Familie" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1074 ../src/plugins/view/geoview.py:1088 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Versuche Orte der Personen der gewählten Familien zu zeigen." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 msgid "_Event" msgstr "_Ereignis" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Versuche die Orte die mit allen Ereignissen verbunden sind zu zeigen." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1285 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Liste der Orte ohne Koordinaten" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1286 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" @@ -18609,93 +18594,93 @@ msgstr "" "Hier ist die Liste aller Orte im Stammbaum für die wir keine Koordinaten " "haben.
Dies bedeutet keine Längen oder Breitengrade.

" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292 msgid "Back to prior page" msgstr "Zurück zu vorheriger Seite" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1532 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535 msgid "Places list" msgstr "Orteliste" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1786 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789 msgid "No location." msgstr "Kein Ort." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Du hast keine Orte mit Koordinaten in deinem Stammbaum." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Du schaust auf die Standartkarte." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1819 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : Geburtsort." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825 msgid "birth place." msgstr "Geburtsort." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1857 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : Sterbeort." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863 msgid "death place." msgstr "Sterbeort." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1903 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1920 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle Orte im Stammbaum mit Koordinaten." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1997 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Alle Ereignisse im Stammbaum mit Koordinaten." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2022 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "ID : Vater : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2029 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032 #, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "ID : Mutter : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2040 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "ID : Kind : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2048 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "ID : Person : %(id)s %(name)s hat keine Familie." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2054 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 #, python-format msgid "" "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle %(name)s Personen Familien Orte im Stammbaummit Koordinaten." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2091 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2110 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113 msgid "All event places for" msgstr "Alle Ereignis Orte für" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2119 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122 msgid "" "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons " "are :

  • The filter you use return nothing.
  • The active person " @@ -18709,21 +18694,25 @@ msgstr "" "der aktiven Person haben keine Orte mit Koordinaten.
  • Du hast keine " "Orte.
  • Du hast keine aktive Person gesetzt.
  • " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2137 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Noch nicht implementiert ..." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2287 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "Startseite für die Geografieansicht" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2288 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 msgid "" "You don't see a map here for the following reasons :
    1. Your " "database is empty or not yet selected.
    2. You have not yet selected a " "person.
    3. You have no place in your database.
    4. The selected " "places have no coordinates.
    " msgstr "" +"Du siehst hier aus den folgenden Gründen keine Karte:
    1. Deine " +"Datenbank ist leer oder nicht gewählt.
    2. Du hast noch keine Person " +"gewählt.
    3. Du hast keinen Ort in deiner Datenbank.
    4. Die " +"gewählten Orte besitzen keine Koordinaten.
    " #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 msgid "Geographic View" @@ -18822,28 +18811,32 @@ msgid "" "
    \n" "For example: http://gramps-project.org

    " msgstr "" +"Gib oben eine Webadresse ein und drücke die Ausführen Schaltfläche um eine " +"Webseite auf dieser Seite zu laden\n" +"
    \n" +"Zum Beispiel: http://gramps-project.org

    " -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Gewähltes Medienobjekt bearbeiten" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Das ausgewählte Medienobjekt löschen" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:241 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Filtereditor für Medienobjekte" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:244 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:238 msgid "View in the default viewer" msgstr "In voreingestellten Programm anzeigen" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:242 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Öffne den Ordner der die Mediendateien enthält" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:296 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:290 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Doppelklick, um das Bild in einem externen Programm anzuzeigen" @@ -18899,7 +18892,6 @@ msgstr "Es wurde eine Person gefunden, die ihr eigener Vorfahre ist." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90 msgid "Home" msgstr "Anfang" @@ -19010,6 +19002,11 @@ msgstr "Ahnentafelansicht" msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Die Ansicht zeigt eine Ahnentafel der gewählten Person" +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +msgid "Ancestry" +msgstr "Vorfahren" + #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 msgid "People Tree View" msgstr "Personenbaumansicht" @@ -19496,9 +19493,8 @@ msgid "" "event’s Gramps ID will load a page for that event." msgstr "" "Diese Seite enthält einen Index mit allen Ereignissen in der Datenbank, die " -"nach " -"ihrem Typ, Datum (wenn vorhanden) und Gramps ID sortiert sind. Klicken auf " -"eine Grampsereignis ID lädt eine Seite für dieses Ereignis." +"nach ihrem Typ, Datum (wenn vorhanden) und Gramps ID sortiert sind. Klicken " +"auf eine Grampsereignis ID lädt eine Seite für dieses Ereignis." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327 #, python-format @@ -20124,6 +20120,8 @@ msgid "" "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "" +"Ob eine Adressbuchseite aufgenommen wird oder nicht, welche E-mail-, " +"Webseiten-, und persönliche Adressen und Wohnortereignisse enthalten kann." #. _('translation') #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 @@ -20398,6 +20396,7 @@ msgstr "Linkpräfix" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" +"Ein Präfix an den Links um dich zum kommentierten Webbericht zu bringen" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 #, python-format @@ -20469,6 +20468,11 @@ msgstr "Eine Person für den Bericht wählen" msgid "Select a different family" msgstr "Eine andere Familie wählen" +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s und %s (%s)" + #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 #, python-format msgid "Also include %s?" @@ -23974,12 +23978,11 @@ msgid "Invoke date editor" msgstr "Datumseditor aufrufen" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" -"Anmerkung1: Jede Änderung an gemeinsam verwendeten " +"Anmerkung: Jede Änderung an gemeinsam verwendeten " "Ereignisinformationen werden auch das Ereignis selber und damit auch die " "davon abhängigen Personen ändern." @@ -24051,7 +24054,6 @@ msgid "Note" msgstr "Notiz" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" @@ -24062,7 +24064,8 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert bleiben die Leerzeichen in deiner Notiz in Berichten " "erhalten. Verwende dies zum Formatieren mit Leerzeichen z.B. Tabellen\n" "Wenn nicht aktiviert werden Notizen in Berichten automatisch bereinigt, was " -"das Berichtlayout verbessert." +"das Berichtlayout verbessert.\n" +"Verwende eine nichtproportionale Schrift um die Vorformatierung zu erhalten." #: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "_Preformatted" @@ -24757,75 +24760,6 @@ msgstr "Fehlenden Dat_en schätzen" msgid "_Identify invalid dates" msgstr "Ungültige Daten erkennen" -#: ../src/web/grampsdb/views.py:101 -msgid "Requested user not found." -msgstr "Abgefragter Anwender nicht gefunden." - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:105 -msgid "User" -msgstr "Anwender" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:240 ../src/web/grampsdb/views.py:247 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:254 ../src/web/grampsdb/views.py:261 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:270 ../src/web/grampsdb/views.py:277 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:284 ../src/web/grampsdb/views.py:366 -#, python-format -msgid "Requested %s does not exist." -msgstr "Angeforderte %s existiert nicht." - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:288 -msgid "Requested page type not known" -msgstr "Der angeforderte Seitentyp ist nicht bekannt" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:361 -#, python-format -msgid "Requested %s is not accessible." -msgstr "Auf angefordertes %s kann nicht zugegriffen werden." - -#: ../src/web/utils.py:117 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: ../src/web/utils.py:213 -msgid "Add event" -msgstr "Ereignis hinzufügen" - -#: ../src/web/utils.py:251 -msgid "Add name" -msgstr "Name hinzufügen" - -#: ../src/web/utils.py:276 -msgid "Add source" -msgstr "Quelle hinzufügen" - -#: ../src/web/utils.py:300 -msgid "Add note" -msgstr "Notiz hinzufügen" - -#: ../src/web/utils.py:320 -msgid "Add attribute" -msgstr "Attribut hinzufügen" - -#: ../src/web/utils.py:344 -msgid "Add address" -msgstr "Adresse hinzufügen" - -#: ../src/web/utils.py:357 -msgid "Add gallery" -msgstr "Galerie hinzufügen" - -#: ../src/web/utils.py:376 -msgid "Add internet" -msgstr "Internet hinzufügen" - -#: ../src/web/utils.py:395 -msgid "Add association" -msgstr "Verknüpfung hinzufügen" - -#: ../src/web/utils.py:419 -msgid "Add LDS" -msgstr "HLT hinzufügen" - #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Gramps Genealogiesystem" @@ -24854,53 +24788,56 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb Quelldatei" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" "Adding Children
    To add children in Gramps there are two options. " "You can find one of their parents in the Families View and open the family. " "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" +"Adding Children
    To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Adding Images
    An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" -"Ein Bild kann zu jeder Galerie oder zu Multimedia durch das Ziehen von einem " -"Dateimanager zu einem Webbrowser hinzugefügt werden." +"Ein Bild hinzufügenEin Bild kann zu jeder Galerie oder Medienansicht " +"durch das Ziehen von einem Dateimanager zu einem Webbrowser hinzugefügt " +"werden. Aktuell kannst du jede Art von Datei auf diese Weise hinzufügen, " +"hilfreich für Scans von Dokumenten und andere digitale Quellen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Ancestor View
    The Ancestry View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " "or right click on an individual to access other family members and setting. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" -"Die Ahnentafelansicht zeigt dir eine traditionelle Ahnentafel. Wenn du die " -"Maus über eine Person hältst, siehst du mehr Informationen über sie, oder " -"klicke mit der rechten Maustaste auf eine Personen, um ein Menü anzuzeigen, " -"dass eine schnellen Zugriff auf deren Ehepartner(-in), Geschwister, Kinder " -"oder Eltern ermöglicht." +"AhnentafelansichtDie Ahnentafelansicht zeigt dir eine traditionelle " +"Ahnentafel. Wenn du die Maus über eine Person hältst, siehst du mehr " +"Informationen über sie, oder klicke mit der rechten Maustaste auf eine " +"Personen, um auf andere Familienmitglieder oder Einstellungen zuzugreifen. " +"Spiele mit den Einstellungen um die verschiedenen Optionen zu sehen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Book Reports
    The Book report under "Reports > Books > " "Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" -"Der Buchbericht unter Berichte > Bücher > Buchbericht erlaubt " -"Benutzern eine Sammlung von verschiedenen Berichten in einem einzigen " -"Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht ist einfacher weiter zu geben " -"als mehrere Berichte, besonders wenn sie gedruckt werden." +"BuchberichtDer Buchbericht unter "Berichte > Bücher > " +"Buchbericht..." erlaubt dir verschiedenen Berichten in einem einzigen " +"Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht ist einfacher zu verteilen als " +"mehrere Berichte, besonders wenn sie gedruckt werden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Bookmarking Individuals
    The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " @@ -24908,12 +24845,12 @@ msgid "" "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" -"Personen als Lesezeichen: Das Lesezeichenmenü in der Menüleiste ist " -"eine bequeme Möglichkeit um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn du auf " -"eine Person mit Lesezeichen klickst, wird diese zur aktuellen Person. Um ein " -"Lesezeichen für eine Person zu erzeugen, mache einfach diese zur aktuellen " -"Person, mache einen Rechtsklick auf ihren Namen und klicke auf "" -"Lesezeichen hinzufügen"." +"Personen als Lesezeichen:
    Das Lesezeichenmenü ist eine bequeme " +"Möglichkeit um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn du auf eine Person " +"mit Lesezeichen klickst, wird diese zur aktiven Person. Um ein Lesezeichen " +"für eine Person zu erzeugen, mache diese zur aktuellen Person, gehe zu "" +"Lesezeichen "Lesezeichen hinzufügen" oder drücke Strg+D. Du kannst " +"auch für die meisten anderen Objekte Lesezeichen anlegen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 #, fuzzy @@ -25152,20 +25089,18 @@ msgid "" "be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " "under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "" -"Fehlerhafte Daten: Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem " -"Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden neben dem Datum mit einem roten " -"Punkt gekennzeichnet. Grün bedeutet gut und gelb bedeutet akzeptabel. Durch " -"das Klicken auf die farbige Schaltfläche kann die Datumsauswahl aufgerufen " -"werden." +"Fehlerhafte Daten
    Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem " +"Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden in Gramps mit einem rötlichen " +"Hintergrund gezeigt. Das Datumsformat wird eingestellt unter "" +"Bearbeiten > Einstellungen > Anzeige"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "" "Inverted Filtering
    Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" -"Filter invertieren: Filter können einfach durch das Benutzen der " +"Filter invertieren
    Filter können einfach durch das Benutzen der " "Option "Invertieren" umgedreht werden. Zum Beispiel wenn du "" "Personen mit Kindern" invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder " "anzeigen lassen." @@ -25188,15 +25123,15 @@ msgstr "" "ein Fehler in der Quelle enthalten ist." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -#, fuzzy msgid "" "Keyboard Shortcuts
    Tired of having to take your hand off the " "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" -"Bist du es satt, immer die Tastatur zu verlassen um die Maus zu benutzen? " -"Viele Funktionen von Gramps haben Tastaturkürzel. Wenn Kurzbefehle vorhanden " -"sind, werden sie an der rechten Seite im Menü angezeigt." +"Tastaturkürzel
    Bist du es satt, immer die Tastatur zu verlassen " +"um die Maus zu benutzen? Viele Funktionen von Gramps haben Tastaturkürzel. " +"Wenn Kurzbefehle vorhanden sind, werden sie an der rechten Seite im Menü " +"angezeigt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "" @@ -25216,10 +25151,10 @@ msgid "" "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" -"Personen lokalisieren: Als Standard wird jeder Familiennamen in der " -"Personenansicht einmal gelistet. Durch das Klicken auf den Pfeil links neben " -"einem Namen wird die Liste aufgeklappt und alle Personen mit diesem Namen " -"angezeigt." +"Personen lokalisieren
    Als Standard wird jeder Familiennamen in " +"der Personenansicht nur einmal gelistet. Durch das Klicken auf den Pfeil " +"links neben einem Namen wird die Liste aufgeklappt und alle Personen mit " +"diesem Namen angezeigt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 #, fuzzy @@ -25235,46 +25170,50 @@ msgstr "" "hochzuladen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +#, fuzzy msgid "" "Managing Names
    It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " "Name section." msgstr "" +"Namen verwalten
    It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -#, fuzzy msgid "" "Managing Places
    The Places View shows a list of all places in the " "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" -"Die Orteansicht zeigt dir alle in der Datenbank vorkommende Orte. Die Liste " -"kann durch viele verschiedene Kriterien, wie Stadt, Gemeinde oder Land " -"geordnet werden." +"Orte verwalten
    Die Orteansicht zeigt dir eine Liste aller in der " +"Datenbank vorkommende Orte. Die Liste kann durch viele verschiedene " +"Kriterien, wie Stadt, Gemeinde oder Land geordnet werden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -#, fuzzy msgid "" "Managing Sources
    The Sources View shows a list of all sources in " "a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" -"Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen Quellen in einem einzigen " -"Fenster. Durch einen Doppelklick auf jede, kannst du Notizen hinzufügen, " -"oder auch sehen, welche Personen auf diese Quelle verweisen." +"Quellen verwalten
    Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen " +"Quellen in einem einzigen Fenster. Von hier kannst du deine Quellen " +"bearbeiten, Duplikate zusammenfassen und sehen welche Person mit welcher " +"Quelle verknüpft ist. Du kannst Filter verwenden, um deine Quellen zu " +"gruppieren." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Media View
    The Media View shows a list of all media entered in " "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" -"Die Multimediaansicht zeigt dir alle in der Datenbank vorhandenen " -"Multimediaobjekte. Das können Bilder, Videos, Tonaufnahmen, Tabellen, " -"Dokumente und vieles mehr sein." +"Medienansichr
    Die Medienansicht zeigt dir eine Liste aller in der " +"Datenbank vorhandenen Medienobjekte. Das können Bilder, Videos, " +"Tonaufnahmen, Tabellen, Dokumente und vieles mehr sein." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 #, fuzzy @@ -25304,19 +25243,18 @@ msgstr "" "und Gehe zu > Zurück benutzt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -#, fuzzy msgid "" "No Speaka de English?
    Volunteers have translated Gramps into more " "than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"Gramps wurde in über 20 Sprachen übersetzt. Wenn Gramps deine Sprache " -"unterstützt und diese nicht angezeigt wird, setze die Standardsprache auf " -"deinem Computer und starte Gramps neu." +"Du nicht sprechen deutsch?
    Helfer haben Gramps in über 20 " +"Sprachen übersetzt. Wenn Gramps deine Sprache unterstützt und diese nicht " +"angezeigt wird, setze die Standardsprache auf deinem Computer und starte " +"Gramps neu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Open Source Software
    The Free/Libre and Open Source Software " "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " @@ -25325,74 +25263,86 @@ msgid "" "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" -"Das Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, " -"dass Gramps von jedem Programmierer erweitert werden kann, soweit alle " -"Quelldateien frei unter dieser Lizenz erhältlich sind." +"Open Source Software
    Das Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, dass Gramps von jedem Programmierer " +"erweitert werden kann, soweit alle Quelldateien frei unter dieser Lizenz " +"erhältlich sind. Es ist also nicht nur wie Freibier, du hast auch die " +"Freiheit die Anwendung zu studieren und zu ändern. Für mehr Informationen zu " +"Open Source Software schaue bei Free Software Foundation und der Open Source " +"Initiative." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +#, fuzzy msgid "" "Ordering Children in a Family
    The birth order of children in a " "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" +"Kinder in der Familie ordnen
    The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +#, fuzzy msgid "" "Organising the Views
    Many of the views can presented your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" +"Organising the Views
    Many of the views can presented your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -#, fuzzy msgid "" "Privacy in Gramps
    Gramps helps you to keep personal information " "secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." msgstr "" -"Gramps hilft dir persönliche Informationen geheim zu halten, indem man " -"Informationen als privat markiert. Als privat markierte Daten können von den " -"Berichten und Datenexporten ausgeschlossen werden." +"Datenschutz in Gramps
    Gramps hilft dir persönliche Informationen " +"geheim zu halten, indem man Informationen als privat markiert. Als privat " +"markierte Daten können von den Berichten und Datenexporten ausgeschlossen " +"werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss welches Datensätze zwischen privat " +"und öffentlich umschaltet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -#, fuzzy msgid "" "Read the Manual
    Don't forget to read the Gramps manual, "" "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" -"Vergesse nicht das Gramps Handbuch zu lesen, das du unter Hilfe > " -"Benutzerhandbuch findest. Die Entwickler haben hart daran gearbeitet, um " -"die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber das Handbuch ist voll mit " -"Informationen, die dir helfen, noch besser in der Ahnenforschung produktiv " -"zu sein." +"Lies das Handbuch
    Vergesse nicht das Gramps Handbuch zu lesen, " +"das du unter "Hilfe > Benutzerhandbuch" findest. Die Entwickler " +"haben hart daran gearbeitet, um die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber " +"das Handbuch ist voll mit Informationen, die dir helfen, noch besser in der " +"Ahnenforschung produktiv zu sein." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -#, fuzzy msgid "" "Record Your Sources
    Information collected about your family is " "only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." msgstr "" -"Ein guter Tipp zur Ahnenforschung: Gesammelte Informationen über Ihre " -"Familie sind nur so gut über die Quelle, von der sie stammen. Nehme dir Zeit " +"Zeichne deine Quellen auf
    Gesammelte Informationen über deine " +"Familie sind nur so gut wie die Quelle, von der sie stammen. Nimm dir Zeit " "und Geduld alle Details aufzuschreiben woher die Informationen stammen. Wenn " -"es möglich ist, mache dir eine Kopie von Originaldokumenten." +"es möglich ist, mache dir eine Kopie von den original Dokumenten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
    The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" -"Der beste Weg einen Fehler in Gramps zu melden, ist das Gramps bug tracking " -"system auf http://bugs.gramps-project.org" +"Fehler in Gramps melden
    Der beste Weg einen Fehler in Gramps zu " +"melden, ist das Gramps bug tracking system auf http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +#, fuzzy msgid "" "Setting Your Preferences
    "Edit > Preferences..." " "lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " @@ -25400,9 +25350,13 @@ msgid "" "needs. Each seperate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" +"Setting Your Preferences
    "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each seperate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -#, fuzzy msgid "" "Show All Checkbutton
    When adding an existing person as a spouse, " "the list of people shown is filtered to display only people who could " @@ -25410,11 +25364,11 @@ msgid "" "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" -"Alle anzeigen Kontrollkästchen : Wenn man einen Partner oder Kind " +"Alle anzeigen Kontrollkästchen
    Wenn man einen Partner oder Kind " "hinzufügen will, wird eine Liste von gefilterten Personen angezeigt, die " "realistisch in Frage kommen (durch die Daten in Datenbank). Wenn Gramps " "falsch auswählen sollte, kannst du den Filter durch das aktivieren des " -"Kontrollkästchen "Alle anzeigen" ausschalten." +"Kontrollkästchen Alle anzeigen ausschalten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 #, fuzzy @@ -25426,15 +25380,15 @@ msgid "" "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" -"Gramps ist ein "Genealogical Research and Analysis Management Program " -"System" (auf Deutsch: Genealogisches Forschungs- und " -"Analyseverwaltungsprogramm) Es ist ein voll funktionales " +"
    Der Name Gramps wurde dem ursprünglichen Etwickler Don Allingham " +"von seinem Vater vorgeschlagen. Er bedeutet Genealogical Research and " +"Analysis Management Program System (auf Deutsch: Genealogisches Forschungs- " +"und Analyse Management Programm System) Es ist ein voll funktionales " "Ahnenforschungsprogramm um genealogische Daten abzulegen, zu bearbeiten und " -"zu erforschen. Das Datenbank backend von Gramps ist so robust, dass einige " +"zu erforschen. Das Datenbankbackend von Gramps ist so robust, dass einige " "Benutzer Stammbäume mit Hunderttausende von Personen damit verwalten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -#, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research
    SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -25445,18 +25399,18 @@ msgid "" "your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " "Codes..."." msgstr "" -"SoundEx kann bei der Familienforschung helfen: SoundEx löst ein lange " -"bestehendes Problem in der Ahnenforschung -- wie man Ausspracheunterschiede " -"behandelt. Das SoundEx Werkzeug nimmt einen Familiennamen und generiert eine " -"vereinheitlichende Form für die entsprechend gleich klingenden Namen. Den " -"SoundEx Code für einen Familiennamen zu wissen ist beim Forschen von " -"Datenerhebungsdateien (Mikrofiche) in einer Bibliothek oder einen anderen " -"Forschungsstelle sehr hilfreich. Um die SoundEx Codes für Familiennamen in " -"deiner Datenbank zu bekommen, gehe zu Werkzeuge > Werkzeuge > " -"SoundEx Codes generieren." +"SoundEx kann bei der Familienforschung helfen
    SoundEx löst ein " +"lange bestehendes Problem in der Ahnenforschung -- wie man " +"Ausspracheunterschiede behandelt. Das SoundEx Werkzeug nimmt einen " +"Familiennamen und generiert eine vereinheitlichende Form für die " +"entsprechend gleich klingenden Namen. Den SoundEx Code für einen " +"Familiennamen zu wissen ist beim Forschen von Volkszählungsdateien " +"(Mikrofiche) in einer Bibliothek oder einen anderen Forschungsstelle sehr " +"hilfreich. Um die SoundEx Codes für Familiennamen in deiner Datenbank zu " +"bekommen, gehe zu "Werkzeuge > Werkzeuge > SoundEx Codes " +"generieren..."." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -#, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree
    A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -25464,14 +25418,13 @@ msgid "" "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." msgstr "" -"Einen neuen Stammbaum anlegen: Ein guter Weg anzufangen ist alle " -"Mitglieder der Familie in die Datenbank einzugeben (verwende Bearbeiten " -"> Hinzufügen oder klicke auf die Hinzufügen Schaltfläche in der " -"Menüleiste). Dann gehe in die Beziehungenansicht und lege Beziehungen " -"zwischen Personen an." +"Einen neuen Stammbaum anlegen
    Ein guter Weg anzufangen ist alle " +"Mitglieder der Familie in die Datenbank unter Verwendung der Personenansicht " +"einzugeben (verwende "Bearbeiten > Hinzufügen" oder klicke auf " +"die Hinzufügen Schaltfläche in der Personenansicht). Dann gehe in die " +"Beziehungenansicht und lege Beziehungen zwischen Personen an." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -#, fuzzy msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late
    Your oldest relatives can " "be your most important source of information. They usually know things about " @@ -25480,37 +25433,36 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" -"Spreche mit Verwandten bevor es zu spät ist: Deine ältesten " -"Verwandten können die wichtigste Quelle für Informationen sein. Sie wissen " -"meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. " +"Spreche mit Verwandten bevor es zu spät ist
    Deine ältesten " +"Verwandten können deine die wichtigste Quelle für Informationen sein. Sie " +"wissen meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. " "Möglicherweise erzählen sie alles mögliche, das eines Tages dir einen Tipp " "beim Forschen geben kann. Und zu guter Letzt wirst du große Geschichten " -"hören. Vergesse nicht, die Gespräche festzuhalten!" +"hören. Vergesse nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -#, fuzzy msgid "" "The 'How and Why' of Your Genealogy
    Genealogy isn't only about " "dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" -"Ahnenforschung beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen. Es geht um " -"Menschen, die man versucht zu beschreiben. Es enthält das warum etwas " -"passiert und wie die Nachkommen durch diese Ereignisse geprägt wurden. " -"Erzählungen können eine Möglichkeit sein, Ihre Familiengeschichte zu erleben." +"Das "Wie und Warum" deiner Ahnenforschung
    Ahnenforschung beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen. Es geht um " +"Menschen. Sei beschreibend. Nehme auf warum etwas passiert und wie die " +"Nachkommen durch diese Ereignisse geprägt wurden sein könnten, die sie " +"erlebt haben. Erzählungen können eine Möglichkeit sein, deine " +"Familiengeschichte zu erleben." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -#, fuzzy msgid "" "The Family View
    The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" -"Die Familienansicht: Die Familienansicht wird verwendet, um eine " -"Familie anzuzeigen -- die Eltern, Ehepartner und Kinder von einer Person." +"Die Familienansicht
    Die Familienansicht wird verwendet, um eine " +"typischeFamilie anzuzeigen die Eltern und ihre Kinder." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -#, fuzzy msgid "" "The GEDCOM File Format
    Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " @@ -25518,46 +25470,46 @@ msgid "" "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" -"Gramps erlaubt Importieren und Exportieren aus/in dem/das GEDCOM Format. Es " -"ist eine erweiterte Unterstützung für die Standard GEDCOM Version 5.5 " -"enthalten, so dass du einfach Gramps Informationen mit den meisten Nutzern " -"von anderen Ahnenforschungprogrammen austauschen kannst." +"Das GEDCOM Dateiformat
    Gramps erlaubt Importieren aus und " +"Exportieren in das GEDCOM Format. Es existiert eine weit verbreitete " +"Unterstützung für den Industriestandard GEDCOM Version 5.5, so dass du " +"einfach Gramps Informationen mit den meisten Nutzern von anderen " +"Ahnenforschungprogrammen austauschen kannst." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -#, fuzzy msgid "" "The Gramps Code
    Gramps is written in a computer language called " "Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" -"Gramps wird in einer Computersprache, genannt Python, geschrieben, die die " -"GTK und GNOME Bibliotheken für die grafische Oberfläche verwendet. GRAMPS " -"wird von jedem Computersystem unterstützt, wohin diese Programme portiert " -"sind." +"Der Gramps Quelltext
    Gramps ist in einer Computersprache, genannt " +"Python, geschrieben, die die GTK und GNOME Bibliotheken für die grafische " +"Oberfläche verwendet. GRAMPS wird von jedem Computersystem unterstützt, " +"wohin diese Programme portiert sind. Es is bekannt, das Gramps unter Linux, " +"BSD, Solaris, Windows und Mac OS X läuft." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -#, fuzzy msgid "" "The Gramps Homepage
    The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" msgstr "" -"Die Gramps Homepage
    Die Homepage von Gramps ist auf http://" -"gramps- project.org/" +"Die Gramps Homepage
    Die Homepage von Gramps befindet sich unter " +"http://gramps- project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "" "The Gramps Software License
    You are free to use and share Gramps " "with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" -"Gramps wird frei unter der General Public License vertrieben, siehe: http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +"Die Gramps Softwarelizens
    Du bist frei Gramps zu verwenden und " +"mit anderen zu teilen. Gramps wird frei unter der General Public License " +"vertrieben, siehe: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL für die " +"Rechte und Einschränkungen der Lizenz." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -#, fuzzy msgid "" "The Gramps XML Package
    You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " @@ -25566,28 +25518,27 @@ msgid "" "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" -"Du kannst deine Daten in ein Gramps Paket konvertieren. Dieses Paket ist " -"eine komprimierte Datei, in der alle von der Datenbank genutzten Dateien, " -"wie z.B. Bilder, enthalten sind. Dieses Format ist komplett Portabel und " -"somit besonders für Backups oder den Austausch mit anderen Gramps Benutzern " -"geeignet. Dieses Format hat auch Vorteile gegenüber GEDCOM, weil beim Export/" -"Import keine Informationen verloren gehen." +"Das Gramps XML Paket
    Du kannst deinen Stammbaum in ein Gramps XML " +"Paket exportieren. Dieses Paket ist eine komprimierte Datei, in der deine " +"Stammbaumdaten und Mediendateien, wie z.B. Bilder, enthalten sind. Diese " +"Datei ist komplett portabel und somit besonders für Backups oder den " +"Austausch mit anderen Gramps Anwenderngeeignet. Dieses Format hat den " +"Hauptvorteil gegenüber GEDCOM, das beim Export oderImport keine " +"Informationen verloren gehen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -#, fuzzy msgid "" "The Home Person
    Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." msgstr "" -"Jeder kann in Gramps als "Hauptperson" (Proband) ausgewählt " -"werden. Benütze Bearbeiten > Hauptperson setzen. Die Hauptperson " -"ist jene Person, die beim Öffnen der Datenbank oder durch das Drücken der " -""Anfang" Schaltfläche angezeigt wird." +" Die Hauptperson
    Jeder kann in Gramps als Hauptperson (Proband) " +"ausgewählt werden. Verwende "Bearbeiten > Hauptperson setzen" " +"in der Personenansicht. Die Hauptperson ist jene Person, die beim Öffnen der " +"Datenbank oder durch das Drücken der Anfang Schaltfläche angezeigt wird." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -#, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date?
    If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -25595,36 +25546,33 @@ msgid "" "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"Bist du dir bei einem Datum unsicher? Wenn du dir bei einem " -"vorkommenden Datum unsicher bist (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt " -"dir Gramps einen weiten Umfang an Daten, die auf einer Vermutung oder " -"Einschätzung beruhen. Im Fall von "etwa 1908" ist dies ein " -"erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in Gramps. Schaue in das Wikihandbuch " -"von Gramps, wo du eine genaue Beschreibung der Optionen zu Datumseingabe " -"findest." +"Bist du dir bei einem Datum unsicher?
    Wenn du dir bei einem " +"vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps einen weiten Umfang an " +"Daten, die auf einer Vermutung oder Einschätzung beruhen. Beispielsweise ist " +""etwa 1908" ein erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in Gramps. " +"Klicke die Datumsschaltfläche neben dem Datumseingabefeld und schaue in das " +"Grampshandbuch um mehr zu erfahren." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -#, fuzzy msgid "" "Web Family Tree Format
    Gramps can export data to the Web Family " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" -"Gramps kann Daten in das Web Family Tree (WFT) Format exportieren. Dieses " -"Format erlaubt dir, einen Stammbaum anstatt vieler HTML Dateien in einer " -"Datei online zu stellen." +"Web Family Tree Format
    Gramps kann Daten in das Web Family Tree " +"(WFT) Format exportieren. Dieses Format erlaubt dir, einen Stammbaum anstatt " +"vieler HTML Dateien in einer Datei online zu stellen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -#, fuzzy msgid "" "What's That For?
    Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"Bist du unsicher, welche Funktion ein Schaltfläche hat? Halte einfach die " -"Maus über die Schaltfläche und eine Information erscheint." +"Wofür ist dies?
    Bist du unsicher, welche Funktion ein " +"Schaltfläche hat? Halte einfach die Maus über die Schaltfläche und ein " +"Werkzeugtip erscheint." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -#, fuzzy msgid "" "Who Was Born When?
    Under "Tools > Analysis and " "exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " @@ -25632,10 +25580,12 @@ msgid "" "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" -"Wer wurde wann geboren: Das Werkzeug "Einzelne Ereignisse " -"vergleichen " erlaubt dir die Daten von allen (oder einigen) Personen " -"aus deiner Datenbank zu vergleichen. Das ist nützlich, wenn du wünschst, " -"dass die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank angezeigt werden sollen." +"Wer wurde wann geboren?
    Unter "Werkzeuge > Analyse und " +"Untersuchung > Einzelne Ereignisse vergleichen..." kannst du die " +"Daten von Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. " +"wenn du wünschst, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank " +"aufzulisten. Du kannst zum eingrezen der Ergebnisse einen Anwenderfilter " +"verwenden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "" @@ -25645,6 +25595,87 @@ msgid "" "different calenders. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" +"Mit Daten arbeiten
    Ein Zeitraum von Daten kann durch die " +"Verwendung des Formats "zwischen 4.1.200 und 20.3.2003" gegeben " +"werden. Du kannst auch das Level der Qualität eines Datums und sogar " +"zwischen sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche " +"neben dem Datumsfeld im Ereigniseditor." + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s und %s" + +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s und %s sind die selbe Person." + +#~ msgid "Django Export" +#~ msgstr "Django Export" + +#~ msgid "Django is a web framework working on a configured database" +#~ msgstr "" +#~ "Django ist ein Webrahmen der mit einer konfigurierten Datenbank arbeitet" + +#~ msgid "Django options" +#~ msgstr "Django Optionen" + +#~ msgid "Django Import" +#~ msgstr "Django Import" + +#~ msgid "Fan Chart View" +#~ msgstr "Fächergrafikansicht" + +#~ msgid "The view showing relations through a fanchart" +#~ msgstr "Die Ansicht zeigt Beziehungen durch eine Fächergrafik" + +#~ msgid "Requested user not found." +#~ msgstr "Abgefragter Anwender nicht gefunden." + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Anwender" + +#~ msgid "Requested %s does not exist." +#~ msgstr "Angeforderte %s existiert nicht." + +#~ msgid "Requested page type not known" +#~ msgstr "Der angeforderte Seitentyp ist nicht bekannt" + +#~ msgid "Requested %s is not accessible." +#~ msgstr "Auf angefordertes %s kann nicht zugegriffen werden." + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fehler" + +#~ msgid "Add event" +#~ msgstr "Ereignis hinzufügen" + +#~ msgid "Add name" +#~ msgstr "Name hinzufügen" + +#~ msgid "Add source" +#~ msgstr "Quelle hinzufügen" + +#~ msgid "Add note" +#~ msgstr "Notiz hinzufügen" + +#~ msgid "Add attribute" +#~ msgstr "Attribut hinzufügen" + +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Adresse hinzufügen" + +#~ msgid "Add gallery" +#~ msgstr "Galerie hinzufügen" + +#~ msgid "Add internet" +#~ msgstr "Internet hinzufügen" + +#~ msgid "Add association" +#~ msgstr "Verknüpfung hinzufügen" + +#~ msgid "Add LDS" +#~ msgstr "HLT hinzufügen" + +#~ msgid "Translation might not be complete/not working for" +#~ msgstr "Übersetzung eventuell nicht komplett/nicht funktionsfähig für" #~ msgid "No active %(navigation_type)s" #~ msgstr "Kein aktiver %(navigation_type)s"