From f4f5544060de3c4432200cd40983a3f398454476 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivan Komaritsyn Date: Mon, 7 Dec 2015 16:54:30 -0800 Subject: [PATCH] update Russian translation --- po/ru.po | 431 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 202 insertions(+), 229 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2ee87615e..3ab5e4155 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-27 09:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-29 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-07 17:49+0900\n" "Last-Translator: Ivan Komaritsyn \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6109,9 +6109,9 @@ msgstr "больше чем около" #: ../gramps/gen/lib/date.py:406 msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" -msgstr[0] "{number_of} лет" -msgstr[1] "{number_of} год" -msgstr[2] "{number_of} года" +msgstr[0] "{number_of} год" +msgstr[1] "{number_of} года" +msgstr[2] "{number_of} лет" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them @@ -6135,17 +6135,17 @@ msgstr ", " #: ../gramps/gen/lib/date.py:417 msgid "{number_of} month" msgid_plural "{number_of} months" -msgstr[0] "{number_of} месяцев" -msgstr[1] "{number_of} месяц" -msgstr[2] "{number_of} месяца" +msgstr[0] "{number_of} месяц" +msgstr[1] "{number_of} месяца" +msgstr[2] "{number_of} месяцев" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:428 msgid "{number_of} day" msgid_plural "{number_of} days" -msgstr[0] "{number_of} дней" -msgstr[1] "{number_of} день" -msgstr[2] "{number_of} дня" +msgstr[0] "{number_of} день" +msgstr[1] "{number_of} дня" +msgstr[2] "{number_of} дней" #: ../gramps/gen/lib/date.py:435 msgid "0 days" @@ -8359,7 +8359,6 @@ msgstr "дата, связанная со смертью супруга/-и, " msgid "event with spouse" msgstr "события с супругом/супругой" -# !!!FIXME!!! #: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 msgid "descendant birth date" msgstr "дата рождения потомка" @@ -13179,7 +13178,7 @@ msgstr "URL" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:78 msgid "Reset" -msgstr "Сброс" +msgstr "Сбросить" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:129 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:293 @@ -14346,13 +14345,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:537 msgid "O_rigin:" -msgstr "" +msgstr "Происхождение:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:552 msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." -msgstr "" +msgstr "Происхождение фамилии, например 'принятая' или 'унаследованая'." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:586 msgid "G_ender:" @@ -16176,13 +16175,13 @@ msgstr "Скачивание и установка дополнений заве #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1197 msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." -msgstr[0] "{number_of} дополнений было установлено." -msgstr[1] "{number_of} дополнение было установлено." -msgstr[2] "{number_of} дополнения было установлено." +msgstr[0] "{number_of} дополнение было установлено." +msgstr[1] "{number_of} дополнения было установлено." +msgstr[2] "{number_of} дополнений было установлено." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "Вам нужно перезапустить Gramps чтобы увидеть новые виды." +msgstr "Необходимо перезапустить Gramps, чтобы увидеть новые виды." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 msgid "No addons were installed." @@ -16360,8 +16359,8 @@ msgstr "Неотфильтрованное семейное древо:" msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" msgstr[0] "{number_of} человек" -msgstr[1] "{number_of} человек" -msgstr[2] "{number_of} человека" +msgstr[1] "{number_of} человека" +msgstr[2] "{number_of} человек" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:154 msgid "Click to see preview of unfiltered data" @@ -16754,7 +16753,6 @@ msgstr "Параметры документа" msgid "Permission problem" msgstr "Ошибка отсутствия прав" -# !!!FIXME!!! #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:499 #, python-format msgid "" @@ -16762,9 +16760,9 @@ msgid "" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"Нет права на запись в каталоге %s\n" +"Отсутствуют права на запись в каталог %s\n" "\n" -"Пожалуйста, выберите другой каталог или измените права.." +"Пожалуйста, выберите другой каталог или измените права доступа." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 msgid "File already exists" @@ -17812,7 +17810,7 @@ msgstr "Выберите цвет" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:152 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:160 msgid "Error in format" -msgstr "Ошибка формата" +msgstr "Ошибка в формате" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:533 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:584 @@ -17912,7 +17910,7 @@ msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" -"Выберите значок со стрелочкой вниз в правом углу, чтобы добавить, удалить, " +"Нажмите значок со стрелочкой в правом нижнем углу, чтобы добавить, удалить, " "или восстановить грамплеты." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:468 @@ -17937,6 +17935,8 @@ msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" +"Панель грамплетов будет восстановлена к состоянию по умолчанию. Это действие " +"невозможно отменить." #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:796 @@ -21420,12 +21420,12 @@ msgstr "Двойной щелчок, чтобы увидеть все покол #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" -msgstr[0] " насчитывает %d человека\n" -msgstr[1] " насчитывает %d человек\n" -msgstr[2] " насчитывает %d человек\n" +msgstr[0] " насчитывает {number_of} лицо\n" +msgstr[1] " насчитывает {number_of} лица\n" +msgstr[2] " насчитывает {number_of} лиц\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225 #, python-format @@ -21587,6 +21587,7 @@ msgstr "Количество семей" msgid "Unique surnames" msgstr "Уникальные фамилии" +# !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:224 msgid "Media Objects" @@ -21599,11 +21600,11 @@ msgstr "Лица с документами" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Total number of media object references" -msgstr "Общее число ссылок на документы" +msgstr "Общее количество ссылок на документы" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Число уникальных документов" +msgstr "Количество уникальных документов" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 msgid "Total size of media objects" @@ -21708,7 +21709,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "Шлите вопросы на список рассылки «gramps-users»" +msgstr "Задавайте вопросы в списке рассылки «gramps-users»" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 msgid "Who makes Gramps?" @@ -22231,9 +22232,9 @@ msgstr "Вы никого не указали" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:923 msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" -msgstr[0] "{number_of} детей" -msgstr[1] "{number_of} ребёнок" -msgstr[2] "{number_of} ребёнка" +msgstr[0] "{number_of} ребёнок" +msgstr[1] "{number_of} ребёнка" +msgstr[2] "{number_of} детей" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 msgid "The Center person for the graph" @@ -22720,9 +22721,9 @@ msgstr "Импорт CSV" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:233 msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" -msgstr[0] "Импорт завершён: {number_of} секунд" -msgstr[1] "Импорт завершён: {number_of} секунда" -msgstr[2] "Импорт завершён: {number_of} секунды" +msgstr[0] "Импорт завершён: {number_of} секунда" +msgstr[1] "Импорт завершён: {number_of} секунды" +msgstr[2] "Импорт завершён: {number_of} секунд" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:14 gtklist.h:2 msgid "ANSEL" @@ -22843,14 +22844,12 @@ msgid "Excommunication" msgstr "Образование" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 -#, fuzzy msgid "LDS Family Link" -msgstr "Ссылки для семьи" +msgstr "LDS ссылка для семьи" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 -#, fuzzy msgid "Funeral" -msgstr "Общее" +msgstr "Похороны" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 msgid "Hospitalisation" @@ -22861,9 +22860,8 @@ msgid "Illness" msgstr "Болезнь" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 -#, fuzzy msgid "List Passenger" -msgstr "Уместить на страницу" +msgstr "Список рассажиров" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 #, fuzzy @@ -22895,9 +22893,8 @@ msgid "No mention" msgstr "Нет описания" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133 -#, fuzzy msgid "Separated" -msgstr "Обновления" +msgstr "Отделено" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197 msgid "GeneWeb import" @@ -23769,12 +23766,12 @@ msgstr "Имя файла опущено" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6129 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6282 msgid "Form omitted" -msgstr "" +msgstr "Форма опущена" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4861 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "FAM (семья) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5247 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7301 @@ -23812,7 +23809,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6141 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6575 msgid "REFN ignored" -msgstr "" +msgstr "REFN проигнорирован" #. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6240 @@ -23834,7 +23831,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7530 #, python-format msgid "Could not import %s" -msgstr "Не могу импортировать %s" +msgstr "Не удалось импортировать %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6565 msgid "BLOB ignored" @@ -23851,7 +23848,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6682 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "REPO (хранилище) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6913 msgid "HEAD (header)" @@ -23862,17 +23859,16 @@ msgid "Approved system identification" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6947 -#, fuzzy msgid "Generated By" -msgstr "Создано" +msgstr "Создано с помощью" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6963 msgid "Name of software product" -msgstr "" +msgstr "Название продукта" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 msgid "Version number of software product" -msgstr "" +msgstr "Номер версии продукта" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6995 #, python-format @@ -23885,7 +23881,7 @@ msgstr "Название источника данных" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7034 msgid "Copyright of source data" -msgstr "" +msgstr "Авторство источника данных" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7051 msgid "Publication date of source data" @@ -27776,12 +27772,11 @@ msgstr "Очистить кэш карты '%(map)s'." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:327 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:352 msgid "Center on this place" -msgstr "Центрировать здесь" +msgstr "Центрировать на этом месте" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:936 -#, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "Выбрать существующее место" +msgstr "Выберите файл kml, чтобы добавить место" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1000 msgid "You have at least two places with the same title." @@ -28324,9 +28319,9 @@ msgstr "Размер в байтах" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:394 msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "С фильтром совпала {number_of} записей." -msgstr[1] "С фильтром совпало {number_of} запись." -msgstr[2] "С фильтром совпало {number_of} записи." +msgstr[0] "С фильтром совпала {number_of} запись." +msgstr[1] "С фильтром совпало {number_of} записи." +msgstr[2] "С фильтром совпало {number_of} записей." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -28632,16 +28627,16 @@ msgstr "Люди с общей фамилией «%s»" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "" -"Найден %d человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" +"Найден {number_of} человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" msgstr[1] "" -"Найден %d человека с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" +"Найден {number_of} человека с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" msgstr[2] "" -"Найдено %d человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" +"Найдено {number_of} человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 @@ -28780,7 +28775,7 @@ msgstr "Категория" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:47 msgid "Drop-down Sidebar" -msgstr "Выпадающая панель" +msgstr "Выпадающая боковая панель" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" @@ -28788,11 +28783,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56 msgid "Drop-Down" -msgstr "" +msgstr "Выпадающая" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62 msgid "Expander Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Расширяющаяся боковая панель" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 msgid "Selection of views from lists with expanders" @@ -28800,7 +28795,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71 msgid "Expander" -msgstr "" +msgstr "Расширяющаяся" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 @@ -29666,9 +29661,9 @@ msgstr "Стиль имён родителей" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(str1)s в %(str2)s. " #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:198 @@ -29845,14 +29840,12 @@ msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Число предков для %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человек. %(percent)s" -msgstr[1] "" -"Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человека. %(percent)s" -msgstr[2] "" -"Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человека. %(percent)s" +msgstr[0] "Поколение {number} насчитывает {count} лицо. {percent}" +msgstr[1] "Поколение {number} насчитывает {count} лица. {percent}" +msgstr[2] "Поколение {number} насчитывает {count} лиц. {percent}" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -30242,7 +30235,7 @@ msgstr "Информация о публикации" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:878 msgid "The tag to use for the report" -msgstr "Метка по которой будет построен отчет" +msgstr "Метка для построения отчёта" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 @@ -30353,14 +30346,14 @@ msgstr "Создаёт содержание для отчётов-книг." msgid "Produces an alphabetical index for book reports." msgstr "" +# !!!FIXME!!! рекордах или записях? #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 msgid "Records Report" msgstr "Отчет о рекордах" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:432 -#, fuzzy msgid "Note Link Report" -msgstr "Отчёт о завершении родовой линии" +msgstr "Отчёт по ссылкам в заметках" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:433 msgid "Shows status of links in notes" @@ -30381,9 +30374,8 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Принять изменения и закрыть" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" -msgstr "Исправить регистр в фамилиях" +msgstr "Исправление регистра в фамилиях" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 @@ -30459,12 +30451,12 @@ msgstr "Ни одна запись о событиях не изменена." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:126 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "Ни одна запись о событиях не изменена." -msgstr[1] "Ни одна запись о событиях не изменена." -msgstr[2] "Ни одна запись о событиях не изменена." +msgstr[0] "{number_of} запись о событии изменена." +msgstr[1] "{number_of} записи о событиях изменены." +msgstr[2] "{number_of} записей о событиях изменены." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:107 ../gramps/plugins/tool/check.py:250 msgid "Checking Database" @@ -30527,7 +30519,7 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "Документ не найден" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:727 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" @@ -30536,11 +30528,12 @@ msgid "" "You may choose to either remove the reference from the database,\n" "keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" -"База данных содержит ссылку на файл:\n" -"%(file_name)s \n" -", но этот файл не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в " -"другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть " -"или выбрать новый файл." +"Файл:\n" +"%(file_name)s\n" +"упомянут в базе данных, но не существует.\n" +"Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место." +"Вы можете удалить ссылку из базы данных,\n" +"оставить ссылку на отсутствующий файл или выбрать новый файл." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:809 msgid "Looking for empty people records" @@ -30646,15 +30639,14 @@ msgstr "База данных прошла все внутренние пров msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "База данных прошла все внутренние проверки успешно." -# !!!FIXME!!! #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d нарушенная связь ребенок/семья была исправлена\n" -msgstr[1] "%(quantity)d нарушенных связи ребенок/семья были исправлены\n" -msgstr[2] "%(quantity)d нарушенных связей ребенок/семья были исправлены\n" +msgstr[0] "{quantity} нарушенная связь ребенок/семья была исправлена\n" +msgstr[1] "{quantity} нарушенные связи ребенок/семья были исправлены\n" +msgstr[2] "{quantity} нарушенных связей ребенок/семья было исправлено\n" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130 @@ -30667,15 +30659,14 @@ msgstr "Несуществующий ребёнок" msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s был(а) удалён(а) из семьи %(family)s\n" -# !!!FIXME!!! #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d нарушенная связь супруги/семья были исправлены\n" -msgstr[1] "%(quantity)d нарушенные связи супруги/семья были исправлены\n" -msgstr[2] "%(quantity)d нарушенных связи супруги/семья были исправлены\n" +msgstr[0] "{quantity} нарушенная связь супруги/семья была исправлена\n" +msgstr[1] "{quantity} нарушенные связи супруги/семья были исправлены\n" +msgstr[2] "{quantity} нарушенных связей супруги/семья было исправлено\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 msgid "Non existing person" @@ -30686,44 +30677,42 @@ msgstr "Несуществующее лицо" msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s был(а) восстановлен(а) в семье %(family)s\n" -# !!!FIXME!!! #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d дублированная связь супруги/семья были найдены\n" -msgstr[1] "%(quantity)d дублированные связи супруги/семья были найдены\n" -msgstr[2] "%(quantity)d дублированных связей супруги/семья были найдены\n" +msgstr[0] "{quantity} дублированная связь супруги/семья была найдена\n" +msgstr[1] "{quantity} дублированные связи супруги/семья были найдены\n" +msgstr[2] "{quantity} дублированных связей супруги/семья было найдено\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "Удалена 1 семья без родителей и детей.\n" +msgstr "Удалена 1 семья без родителей или детей.\n" # !!!FIXME!!! --- needs proper plural form mgmt #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Удалено %(quantity)d сем. без родителей и детей.\n" +msgstr "Удалено %(quantity)d сем. без родителей или детей.\n" -# !!!FIXME!!! #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2206 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "Исправлено %d нарушенное семейное отношение\n" -msgstr[1] "Исправлено %d нарушенных семейных отношения\n" -msgstr[2] "Исправлено %d нарушенных семейных отношений\n" +msgstr[0] "Исправлено {quantity} нарушенное семейное отношение\n" +msgstr[1] "Исправлено {quantity} нарушенных семейных отношения\n" +msgstr[2] "Исправлено {quantity} нарушенных семейных отношений\n" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Найдена %(quantity)d ссылка на несуществующее событие\n" -msgstr[1] "Найдено %(quantity)d ссылки на несуществующие события\n" -msgstr[2] "Найдена %(quantity)d ссылок на несуществующие события\n" +msgstr[0] "{quantity} лицо ссылается, но не найдено\n" +msgstr[1] "{quantity} лица ссылаются, но не найдено\n" +msgstr[2] "{quantity} лиц ссылаются, но не найдено\n" # !!!FIXME!!! #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -30737,12 +30726,12 @@ msgstr[2] "Найдена %d ссылок на несуществующую се #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2233 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "Исправлена %d дата\n" -msgstr[1] "Исправлено %d даты\n" -msgstr[2] "Исправлено %d дат\n" +msgstr[0] "{quantity} дата исправлена\n" +msgstr[1] "{quantity} даты исправлены\n" +msgstr[2] "{quantity} дат исправлено\n" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2242 @@ -30763,34 +30752,31 @@ msgstr[0] "Найдена %(quantity)d ссылка на несуществую msgstr[1] "Найдена %(quantity)d ссылки на несуществующие документы\n" msgstr[2] "Найдена %(quantity)d ссылок на несуществующие документы\n" -# !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "Сохранена %(quantity)d ссылка на отсутствующий документ\n" -msgstr[1] "Сохранены %(quantity)d ссылки на отсутствующие документы\n" -msgstr[2] "Сохранено %(quantity)d ссылок на отсутствующие документы\n" +msgstr[0] "Ссылка на {quantity} документ была сохранена\n" +msgstr[1] "Ссылка на {quantity} документа была сохранена\n" +msgstr[2] "Ссылка на {quantity} документов была сохранена\n" -# !!!FIXME!!! #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "Заменен %(quantity)d отсутствующий документ\n" -msgstr[1] "Заменены %(quantity)d отсутствующих документа\n" -msgstr[2] "Заменены %(quantity)d отсутствующих документов\n" +msgstr[0] "{quantity} отсутствующий документ заменён\n" +msgstr[1] "{quantity} отсутствующих документа заменены\n" +msgstr[2] "{quantity} отсутствующих документов заменено\n" -# !!!FIXME!!! #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "Удалён %(quantity)d утерянный документ\n" -msgstr[1] "Удалены %(quantity)d утерянных документа\n" -msgstr[2] "Удалены %(quantity)d утерянных документов\n" +msgstr[0] "{quantity} отсутствующий документ удалён\n" +msgstr[1] "{quantity} отсутствующих документа удалены\n" +msgstr[2] "{quantity} отсутствующих документов удалено\n" # !!!FIXME!!! #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -30804,21 +30790,21 @@ msgstr[2] "Найдена %(quantity)d ссылок на несуществую #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "Исправлено %(quantity)d неверное название события рождения\n" -msgstr[1] "Исправлено %(quantity)d неверных названия события рождения\n" -msgstr[2] "Исправлено %(quantity)d неверных названий события рождения\n" +msgstr[0] "{quantity} неверное название события рождения исправлено\n" +msgstr[1] "{quantity} неверных названия событий рождения исправлено\n" +msgstr[2] "{quantity} неверных названия событий рождения исправлено\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "Исправлено %(quantity)d неверное название события смерти\n" -msgstr[1] "Исправлено %(quantity)d неверных названия события смерти\n" -msgstr[2] "Исправлено %(quantity)d неверных названий события смерти\n" +msgstr[0] "{quantity} неверное название события смерти исправлено\n" +msgstr[1] "{quantity} неверные названия события смерти исправлены\n" +msgstr[2] "{quantity} неверных названий события смерти исправлено\n" # !!!FIXME!!! #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -30872,21 +30858,21 @@ msgstr[2] "Найдено %(quantity)d ссылок на несуществую #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2380 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "Удалена %(quantity)d неверная ссылка на формат имён\n" -msgstr[1] "Удалены %(quantity)d неверные ссылки на формат имён\n" -msgstr[2] "Удалено %(quantity)d неверных ссылок на формат имён\n" +msgstr[0] "{quantity} неверная ссылка на формат имён удалена\n" +msgstr[1] "{quantity} неверные ссылки на формат имён удалены\n" +msgstr[2] "{quantity} неверных ссылок на формат имён удалено\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2390 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "Исправлена %(quantity)d неверная цитата\n" -msgstr[1] "Исправлено %(quantity)d неверных цитаты\n" -msgstr[2] "Исправлено %(quantity)d неверных цитат\n" +msgstr[0] "{quantity} неверный источник цитат исправлен\n" +msgstr[1] "{quantity} неверных источника цитат исправлены\n" +msgstr[2] "{quantity} неверных источников цитат исправлено\n" # need proper plural #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2397 @@ -30908,7 +30894,7 @@ msgstr "" " %(event)d событий\n" " %(source)d источников\n" " %(media)d документов\n" -" %(place)d place objects\n" +" %(place)d мест\n" " %(repo)d хранилищ\n" " %(note)d заметок\n" @@ -31025,7 +31011,6 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "Редактор фильтров поль_зователя" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events" msgstr "Сравнить личные события" @@ -31092,12 +31077,12 @@ msgstr "Извлечь описания событий" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "%s событие добавлено" -msgstr[1] "%s события добавлено" -msgstr[2] "%s событий добавлено" +msgstr[0] "{quantity} описание события добавлено" +msgstr[1] "{quantity} описания события добавлено" +msgstr[2] "{quantity} описаний событий добавлено" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 msgid "Modifications made" @@ -31105,7 +31090,7 @@ msgstr "Произведены изменения" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 msgid "No event description has been added." -msgstr "Никаких описаний событий не было добавлено." +msgstr "Описание события не было добавлено." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 msgid "Place title" @@ -31160,9 +31145,8 @@ msgid "Medium" msgstr "Средняя" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 -#, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "Найти возможные дубликаты лиц" +msgstr "Поиск возможных дубликатов лиц" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 @@ -31435,7 +31419,6 @@ msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Игнорировать дату и достоверность" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_citations" msgstr "Объединение цитат" @@ -31474,7 +31457,6 @@ msgid "_Tag" msgstr "_Метка" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:59 -#, fuzzy msgid "manual|Not_Related" msgstr "Не связанные" @@ -31502,40 +31484,40 @@ msgstr "Все лица в базе данных связаны с %s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:260 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "Устанавливаю метки для %d людей" -msgstr[1] "Устанавливаю пометки для %d людей" -msgstr[2] "Устанавливаю пометки для %d людей" +msgstr[0] "Устанавливаю метку для {number_of} лица" +msgstr[1] "Устанавливаю метку для {number_of} лиц" +msgstr[2] "Устанавливаю метку для {number_of} лиц" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:303 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "Определяет родственные отношения между %d лицом" -msgstr[1] "Определяет родственные отношения между %d лицами" -msgstr[2] "Определяет родственные отношения между %d лицами" +msgstr[0] "Ищу отношения между {number_of} лицом" +msgstr[1] "Ищу отношения между {number_of} лицами" +msgstr[2] "Ищу отношения между {number_of} лицами" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:383 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Ищу %d человека" -msgstr[1] "Ищу %d человек" -msgstr[2] "Ищу %d человек" +msgstr[0] "Ищу {number_of} лицо" +msgstr[1] "Ищу {number_of} лица" +msgstr[2] "Ищу {number_of} лиц" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:411 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "Ищу имена для %d лица" -msgstr[1] "Ищу имена для %d лиц" -msgstr[2] "Ищу имена для %d лиц" +msgstr[0] "Ищу имя для {number_of} лица" +msgstr[1] "Ищу имена для {number_of} лиц" +msgstr[2] "Ищу имена для {number_of} лиц" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" @@ -31562,7 +31544,6 @@ msgid "_Email:" msgstr "Эл. почта:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 -#, fuzzy msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" msgstr "Редактировать информацию о владельце базы данных" @@ -31893,38 +31874,36 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:219 -#, fuzzy msgid "Generate database errors" -msgstr "Ошибка данных Pro-Gen" +msgstr "Генерация ошибок базы данных" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:223 -#, fuzzy msgid "Generate dummy data" -msgstr "Создано" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:228 -#, fuzzy msgid "Generate long names" -msgstr "Поколения" +msgstr "Генерация длинных имён" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:232 msgid "Add special characters" -msgstr "" +msgstr "Добавление специальных символов" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:236 msgid "Add serial number" msgstr "Добавить серийный номер" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:240 -#, fuzzy msgid "Add line break" -msgstr "Перевод строки после каждого имени" +msgstr "Добавление перевода строки" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:244 msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" +"Количество лиц для генерации\n" +"(Число приблизительное, потому что семью уже сгенерированы)" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:298 #, fuzzy @@ -31933,17 +31912,15 @@ msgstr "Создаю отчёт" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:303 msgid "Generating low level database errors" -msgstr "" +msgstr "Генерация ошибок базы данных низкого уровня" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:315 -#, fuzzy msgid "Generating families" -msgstr "Создание семейных линий" +msgstr "Генерация семей" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:346 -#, fuzzy msgid "Generating database errors" -msgstr "Создаю отчёт" +msgstr "Генерация ошибок базы данных" #. Creates a media object with character encoding errors. This tests #. Check.fix_encoding() and also cleanup_missing_photos @@ -32202,8 +32179,9 @@ msgstr "Ма_ксимальный возраст холостяков" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "Оц_енивать недостающие и неточные даты" +msgstr "Оц_енивать недостающие или неточные даты" +# !!!FIXME!!! Определять? #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "Пометить _неверные даты" @@ -32243,16 +32221,15 @@ msgstr "Максимальная разница в возрасте всех д_ #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:987 ../gramps/plugins/tool/verify.py:620 msgid "_Hide marked" -msgstr "Спр_ятать отмеченное" +msgstr "Скр_ыть отмеченное" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:74 -#, fuzzy msgid "manual|Verify_the_Data" -msgstr "Проверить базу данных" +msgstr "Проверить данные" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:250 msgid "Data Verify tool" -msgstr "Инструмент проверки базы данных" +msgstr "Инструмент проверки данных" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:269 ../gramps/plugins/tool/verify.py:274 @@ -32354,12 +32331,10 @@ msgstr "Ранний брак" msgid "Late marriage" msgstr "Поздний брак" -# !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1315 msgid "Old father" msgstr "Старый отец" -# !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1318 msgid "Old mother" msgstr "Старая мать" @@ -32778,7 +32753,7 @@ msgstr "полукруг" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 msgid "Quadrant" -msgstr "" +msgstr "Квадрант" #. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 @@ -32838,7 +32813,7 @@ msgstr "Второе лицо не указано" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237 msgid "You must choose one reference person." -msgstr "" +msgstr "Необходимо выбрать одно исходное лицо." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238 msgid "" @@ -32848,7 +32823,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287 msgid "reference _Person" -msgstr "исходное лицо" +msgstr "Исходное лицо" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288 msgid "Select the person which is the reference for life ways" @@ -32943,7 +32918,7 @@ msgstr "Вторая семья : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260 msgid "You must choose one reference family." -msgstr "" +msgstr "Необходимо выбрать одну исходную семью." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261 msgid "" @@ -33022,16 +32997,15 @@ msgid "OsmGpsMap module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" msgstr "" "Работа с картографическими данными недоступна.\n" "\n" -"Инструкция по сборке соответствующего модуля доступна на http://www.gramps-" -"project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"Инструкция по сборке соответствующего модуля доступна на" +"%(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78 msgid "All known places for one Person" @@ -33064,14 +33038,14 @@ msgid "Every residence or move for a person and any descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 -#, fuzzy msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" -"Вид, отображающий все места, про которые известно, что оба лица посетили их " -"на протяжении своей жизни: была ли у них возможность встретиться?" +"Вид, отображающий места, которые все лица посетили на протяжении своей жизни.\n" +"Применяется к лицу и любому потомку\n" +"Вы можете увидеть даты соответствующего периода." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:132 msgid "" @@ -33129,11 +33103,11 @@ msgstr "Максимальное число поколений.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "" +msgstr "Время в миллисекундах между отображением двух поколений.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 msgid "The parameters for moves" -msgstr "" +msgstr "Параметры для перемещений" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150 msgid "Person places map" @@ -33474,9 +33448,9 @@ msgstr "Удалить лицо как родителя из этой семьи #: ../gramps/plugins/view/relview.py:860 ../gramps/plugins/view/relview.py:916 msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] " ({number_of} брат/сестра)" +msgstr[1] " ({number_of} брата/сестры)" +msgstr[2] " ({number_of} братьев/сестёр)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:867 ../gramps/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 brother)" @@ -33546,9 +33520,9 @@ msgstr "Пожалуйста, запустите инструмент «Пров #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1423 msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] " ({number_of} детей)" -msgstr[1] " ({number_of} ребёнок)" -msgstr[2] " ({number_of} ребёнка)" +msgstr[0] " ({number_of} ребёнок)" +msgstr[1] " ({number_of} ребёнка)" +msgstr[2] " ({number_of} детей)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1380 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1427 @@ -34246,7 +34220,7 @@ msgstr "Применяю фильтр..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7193 msgid "Constructing list of other objects..." -msgstr "" +msgstr "Составляю список других объектов..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7400 #, python-format @@ -34271,7 +34245,7 @@ msgstr "Создаю страницы фамилий" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7675 msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "" +msgstr "Создаю страницу предпросмотра изображений..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7716 msgid "Creating address book pages ..." @@ -34485,11 +34459,11 @@ msgstr "Включить изображения и документы" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8156 msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Включать ли галерею изображений и документов" +msgstr "Включать ли галерею документов" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "" +msgstr "Создать и использовать только эскизы - уменьшенные изображения" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8164 msgid "" @@ -34766,7 +34740,7 @@ msgstr "Отметки" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8363 msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "" +msgstr "Настройки Google/ FamilyMap" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8366 msgid "" @@ -34988,7 +34962,6 @@ msgstr "Заметка для августа месяца" msgid "September Note" msgstr "Сентябрь" -# !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1505 msgid "The note for the month of September" msgstr "Заметка для сентября месяца" @@ -34997,7 +34970,6 @@ msgstr "Заметка для сентября месяца" msgid "October Note" msgstr "Октябрь" -# !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509 msgid "The note for the month of October" msgstr "Заметка для октября месяца" @@ -35018,6 +34990,7 @@ msgstr "Декабрь" msgid "The note for the month of December" msgstr "Заметка для декабря месяца" +# !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Создать сжатый календарь"