From f56f7e0b5e7e91ef5c787ffcec9e8a577634e417 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Sat, 12 Feb 2011 15:56:56 +0000 Subject: [PATCH] update Chinese translation (by honeyword) svn: r16611 --- po/zh_CN.po | 8563 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 5647 insertions(+), 2916 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 6e6340afb..dd8e6992f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,14 +3,14 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # grampscn , 2009, 2010, 2001, 2010. -# 黄友诚 , 2010. +# 黄友诚 , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-18 14:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-17 23:00+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-01 13:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-12 23:12+0800\n" "Last-Translator: 黄友诚 \n" "Language-Team: zh \n" "Language: \n" @@ -67,16 +67,15 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "书签" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:369 -#: ../src/gui/views/tags.py:585 ../src/gui/views/tags.py:600 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/grampsbar.py:537 +#: ../src/gui/views/tags.py:369 ../src/gui/views/tags.py:585 +#: ../src/gui/views/tags.py:600 ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "" -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:110 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 ../src/plugins/view/geoview.py:1146 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1271 +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "整理书签" @@ -85,27 +84,27 @@ msgstr "整理书签" #. Handle #. Add column with object name #. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:505 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:424 -#: ../src/gui/filtereditor.py:696 ../src/gui/filtereditor.py:844 -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 ../src/gui/editors/editfamily.py:108 -#: ../src/gui/editors/editname.py:299 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:425 +#: ../src/gui/filtereditor.py:732 ../src/gui/filtereditor.py:880 +#: ../src/gui/grampsbar.py:550 ../src/gui/viewmanager.py:452 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:827 ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:871 ../src/gui/plug/_windows.py:114 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:385 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528 -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:734 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:129 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:497 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5441 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" @@ -113,14 +112,14 @@ msgstr "名字" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:847 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:883 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:828 ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:872 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1012 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -129,17 +128,16 @@ msgstr "名字" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:346 ../src/Merge/mergeperson.py:175 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 ../src/Merge/mergeperson.py:173 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/tool/Verify.py:490 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1311 ../src/plugins/view/mediaview.py:92 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 -#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/repoview.py:83 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:606 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 @@ -151,11 +149,11 @@ msgstr "名字" msgid "ID" msgstr "编号" -#: ../src/const.py:192 +#: ../src/const.py:197 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "Gramps(家谱调查和研究管理系统)是一套个人家谱程序." -#: ../src/const.py:213 +#: ../src/const.py:218 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "陈欣(Celia) 2009\n" @@ -166,7 +164,7 @@ msgstr "" "另,如果有会用python编写农历的朋友,请帮助完善一下Gramps 程序.\n" "十分感谢!" -#: ../src/const.py:223 ../src/const.py:224 ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/const.py:228 ../src/const.py:229 ../src/gen/lib/date.py:1660 #: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "none" msgstr "无" @@ -213,13 +211,17 @@ msgstr "编辑日期(_D)" #: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" +msgstr "损坏的日期" + +#: ../src/DateEdit.py:155 +msgid "Date more than one year in the future" msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 +#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 msgid "Date selection" msgstr "日期选择" -#: ../src/DisplayState.py:363 +#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:120 msgid "No active person" msgstr "未选中成员" @@ -372,209 +374,156 @@ msgstr "" "\n" "如果你在整个操作中改变了主意,你可以很安全的在任何时候按 “取消”按钮,并且你现在的数据库将会完好无损." -#: ../src/ExportOptions.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:50 msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "选择操作" +msgstr "选择预览数据" -#: ../src/ExportOptions.py:68 ../src/ExportOptions.py:70 +#: ../src/ExportOptions.py:50 ../src/ExportOptions.py:52 msgid "Selecting..." msgstr "选择... " -#. Make a box and put the option in it: -#: ../src/ExportOptions.py:147 ../src/ExportOptions.py:249 -#: ../src/ExportOptions.py:526 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247 +#: ../src/ExportOptions.py:540 +#, python-format msgid "%d Person" msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "编辑此人" +msgstr[0] "%d 名成员" -#: ../src/ExportOptions.py:149 +#: ../src/ExportOptions.py:145 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "" +msgstr "点击查看未筛查的数据的预览" -#: ../src/ExportOptions.py:161 +#: ../src/ExportOptions.py:157 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_不要包含标记为私有的记录(_D)" -#: ../src/ExportOptions.py:176 ../src/ExportOptions.py:358 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:172 ../src/ExportOptions.py:357 msgid "Change order" -msgstr "修改形式" +msgstr "修改顺序" -#: ../src/ExportOptions.py:181 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:177 msgid "Calculate Previews" -msgstr "注释预览" +msgstr "计算预览" -#: ../src/ExportOptions.py:256 +#: ../src/ExportOptions.py:254 msgid "_Person Filter" msgstr "成员筛选(_P)" -#: ../src/ExportOptions.py:268 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:266 msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "实行选择的人员筛选器" +msgstr "点击查看成员筛查后的预览" -#: ../src/ExportOptions.py:273 +#: ../src/ExportOptions.py:271 msgid "_Note Filter" msgstr "笔记筛选(_N)" -#: ../src/ExportOptions.py:285 +#: ../src/ExportOptions.py:283 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "" +msgstr "点击查看注释过滤器后的预览" #. Frame 3: -#: ../src/ExportOptions.py:288 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:286 msgid "Privacy Filter" -msgstr "地点筛查器" +msgstr "隐私筛查器" -#: ../src/ExportOptions.py:294 +#: ../src/ExportOptions.py:292 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "" +msgstr "点击查看隐私过滤器后的预览" #. Frame 4: -#: ../src/ExportOptions.py:297 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:295 msgid "Living Filter" -msgstr "事件筛查器" +msgstr "健在成员筛查器" -#: ../src/ExportOptions.py:304 +#: ../src/ExportOptions.py:302 msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "" +msgstr "点击查看健在成员过滤器后的预览" -#: ../src/ExportOptions.py:308 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:306 msgid "Reference Filter" -msgstr "参照" +msgstr "参考筛查其" -#: ../src/ExportOptions.py:314 +#: ../src/ExportOptions.py:312 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "" +msgstr "点击查看参考筛查后的过滤" -#: ../src/ExportOptions.py:365 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:364 msgid "Hide order" -msgstr "记录(_R)" +msgstr "隐藏顺序" -#: ../src/ExportOptions.py:422 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s 的后代" -#: ../src/ExportOptions.py:426 ../src/gen/plug/report/utils.py:276 +#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:276 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s 的后代家庭" -#: ../src/ExportOptions.py:430 ../src/gen/plug/report/utils.py:280 +#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:280 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr " %s 的祖先" -#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:284 +#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:284 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "拥有共同祖先%s的人" -#: ../src/ExportOptions.py:541 +#: ../src/ExportOptions.py:555 msgid "Filtering private data" msgstr "过滤私人信息" -#: ../src/ExportOptions.py:550 +#: ../src/ExportOptions.py:564 msgid "Filtering living persons" msgstr "过滤健在的人" -#: ../src/ExportOptions.py:566 +#: ../src/ExportOptions.py:580 msgid "Applying selected person filter" msgstr "实行选择的人员筛选器" -#: ../src/ExportOptions.py:576 +#: ../src/ExportOptions.py:590 msgid "Applying selected note filter" msgstr "实行选择的笔记筛选器" -#: ../src/ExportOptions.py:585 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:599 msgid "Filtering referenced records" -msgstr "过滤无链接记录" +msgstr "过滤参考记录" -#: ../src/ExportOptions.py:626 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:640 msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "不能创建文档" +msgstr "不能编辑一个系统筛查器" -#: ../src/ExportOptions.py:627 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:641 msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "选择一个不同的家庭" +msgstr "请选择一个不同筛查器进行编辑" -#: ../src/ExportOptions.py:654 ../src/ExportOptions.py:679 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:670 ../src/ExportOptions.py:695 msgid "Include all selected people" -msgstr "仅包含健在人员" +msgstr "包含所有选择的成员" -#: ../src/ExportOptions.py:668 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:684 msgid "Include all selected notes" -msgstr "包含来源笔记" +msgstr "包含所有选择的注释" -#: ../src/ExportOptions.py:680 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:696 msgid "Replace given names of living people" -msgstr "_限制性的数据-关于健康人士(_R)" +msgstr "替换健在成员的姓名" -#: ../src/ExportOptions.py:681 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:697 msgid "Do not include living people" -msgstr "如何处理健在人员" +msgstr "不包含健在的成员" -#: ../src/ExportOptions.py:689 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:705 msgid "Include all selected records" -msgstr "包含私人的记录" +msgstr "包含所有选择的记录" -#: ../src/ExportOptions.py:690 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:706 msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "_不要包含标记为私有的记录(_D)" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 -msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "==== 作者====\n" - -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 -msgid "" -"\n" -"==== Contributors ====\n" -msgstr "" -"\n" -"==== 贡献者====\n" - -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 -msgid "" -"Much of Gramps' artwork is either from\n" -"the Tango Project or derived from the Tango\n" -"Project. This artwork is released under the\n" -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" -"license." -msgstr "" -"很多Gramps的 成果来源于\n" -"Tango计划或者从Tango项目衍伸\n" -"而来。本成果是基于\n" -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" -"许可发布的。" - -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 -msgid "Gramps Homepage" -msgstr "GRAMPS 主页 " +msgstr "不好含与所选成员无链接的记录" #: ../src/gramps.py:94 #, python-format @@ -587,15 +536,15 @@ msgstr "" "\n" "GRAMPS 将要终止." -#: ../src/gramps.py:280 ../src/gramps.py:287 +#: ../src/gramps.py:288 ../src/gramps.py:295 msgid "Configuration error" msgstr "设置错误" -#: ../src/gramps.py:284 +#: ../src/gramps.py:292 msgid "Error reading configuration" msgstr "读取设置出错" -#: ../src/gramps.py:288 +#: ../src/gramps.py:296 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -607,26 +556,35 @@ msgstr "" "可能GRAMPS程序安装不完整. 确保GRAMPS的MIME格式安装正确. " #: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172 -#: ../src/cli/clidbman.py:405 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 #: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:78 ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:166 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:125 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:131 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:145 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:163 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325 ../src/plugins/view/geoview.py:727 -#: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:1005 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1052 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1352 ../src/plugins/view/geoview.py:679 +#: ../src/plugins/view/relview.py:449 ../src/plugins/view/relview.py:997 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -671,11 +629,10 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "侦测到低级别数据库崩溃" #: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -#, fuzzy msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "GRAMPS侦测到在Berkeley数据库中有一个问题. 可以从家族树管理中修复. 选择“数据库“ 并点击”修复“按钮 " -#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:262 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "尝试强制关闭对话框" @@ -688,22 +645,21 @@ msgstr "" "请选择有效的选项" #: ../src/QuickReports.py:90 -#, fuzzy msgid "Web Connect" -msgstr "网页首页" +msgstr "网页链接" #: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 ../src/plugins/view/eventview.py:218 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 ../src/plugins/view/mediaview.py:237 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:211 ../src/plugins/view/repoview.py:149 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:220 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 ../src/plugins/view/mediaview.py:238 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:213 ../src/plugins/view/repoview.py:151 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:134 msgid "Quick View" msgstr "快速浏览" -#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 +#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655 msgid "Relationship loop detected" msgstr "侦测到环状关系" @@ -826,48 +782,50 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "未知性别,未知关系|前同居密友" #: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:212 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:210 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:55 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:201 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:893 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4814 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4819 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "父亲" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:214 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:212 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:56 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:207 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:894 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4829 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4834 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "母亲" #: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:228 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1352 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:226 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:501 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1344 msgid "Spouse" msgstr "配偶" #: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4414 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "关系" @@ -876,7 +834,7 @@ msgstr "关系" msgid "Reorder Relationships" msgstr "记录关系" -#: ../src/Reorder.py:140 +#: ../src/Reorder.py:138 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "记录关系: %s" @@ -890,21 +848,22 @@ msgstr "使用剪贴板(_C)" msgid "Unavailable" msgstr "无效" -#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:425 -#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5437 +#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:426 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:306 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5442 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "地址" -#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 msgid "Location" msgstr "位置" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/gui/configure.py:453 -#: ../src/gui/filtereditor.py:261 ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/ScratchPad.py:315 ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193 @@ -916,14 +875,15 @@ msgid "Event" msgstr "事件" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:337 ../src/gui/configure.py:447 -#: ../src/gui/filtereditor.py:262 ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/ScratchPad.py:339 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1011 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139 @@ -943,8 +903,8 @@ msgstr "地点" #. 3 #. ############################### -#: ../src/ScratchPad.py:361 ../src/ToolTips.py:161 ../src/gui/configure.py:457 -#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/ScratchPad.py:363 ../src/ToolTips.py:161 ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:86 ../src/gui/editors/editmedia.py:169 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:128 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076 @@ -956,7 +916,7 @@ msgstr "地点" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 @@ -966,66 +926,63 @@ msgstr "地点" msgid "Note" msgstr "摘录" -#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "家庭事件" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639 +#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1641 msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/gui/grampsgui.py:106 +#: ../src/ScratchPad.py:419 ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "属性" -#: ../src/ScratchPad.py:429 +#: ../src/ScratchPad.py:431 msgid "Family Attribute" msgstr "家庭属性" -#: ../src/ScratchPad.py:442 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:444 msgid "Source ref" -msgstr "来源文字" +msgstr "来源参考" -#: ../src/ScratchPad.py:453 +#: ../src/ScratchPad.py:455 msgid "not available|NA" msgstr "无效的" -#: ../src/ScratchPad.py:462 +#: ../src/ScratchPad.py:464 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "卷/页: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:475 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:477 msgid "Repository ref" -msgstr "仓库" +msgstr "仓库参考" -#: ../src/ScratchPad.py:490 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:492 msgid "Event ref" -msgstr "事件" +msgstr "事件参考" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:518 ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:508 -#: ../src/gui/configure.py:510 ../src/gui/configure.py:512 -#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084 +#: ../src/ScratchPad.py:520 ../src/Utils.py:1174 ../src/gui/configure.py:509 +#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1128 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 msgid "Surname" msgstr "姓" -#: ../src/ScratchPad.py:531 ../src/ScratchPad.py:532 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:917 +#: ../src/ScratchPad.py:533 ../src/ScratchPad.py:534 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:925 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 @@ -1033,7 +990,7 @@ msgid "Text" msgstr "文本" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:544 ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/ScratchPad.py:546 ../src/gui/grampsgui.py:121 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 @@ -1042,25 +999,23 @@ msgstr "文本" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3597 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3600 msgid "Media" msgstr "媒体" -#: ../src/ScratchPad.py:568 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Media ref" -msgstr "媒体类型" +msgstr "媒体参考" -#: ../src/ScratchPad.py:583 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:585 msgid "Person ref" -msgstr "人员笔记" +msgstr "成员参考" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -1069,8 +1024,8 @@ msgstr "人员笔记" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:443 -#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/ScratchPad.py:600 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:444 +#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:128 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 @@ -1098,7 +1053,7 @@ msgstr "人员笔记" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4413 msgid "Person" msgstr "成员" @@ -1106,10 +1061,10 @@ msgstr "成员" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:624 ../src/ToolTips.py:230 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:445 -#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:115 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:572 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/ScratchPad.py:626 ../src/ToolTips.py:230 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:446 +#: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 @@ -1124,14 +1079,14 @@ msgstr "成员" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../src/plugins/quickview/References.py:81 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 -#: ../src/plugins/view/relview.py:531 ../src/plugins/view/relview.py:1328 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1350 +#: ../src/plugins/view/relview.py:523 ../src/plugins/view/relview.py:1320 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1342 msgid "Family" msgstr "家庭" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:649 ../src/gui/configure.py:449 -#: ../src/gui/filtereditor.py:263 ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/ScratchPad.py:651 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 @@ -1147,8 +1102,8 @@ msgid "Source" msgstr "来源" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:455 -#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/ScratchPad.py:675 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 @@ -1159,7 +1114,7 @@ msgstr "仓库" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/gui/viewmanager.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:803 ../src/gui/viewmanager.py:451 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1172,8 +1127,8 @@ msgstr "仓库" #: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:231 -#: ../src/plugins/BookReport.py:734 ../src/plugins/BookReport.py:738 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:229 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 ../src/plugins/BookReport.py:739 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 @@ -1182,7 +1137,7 @@ msgstr "仓库" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:401 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:93 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 @@ -1194,22 +1149,23 @@ msgstr "仓库" msgid "Type" msgstr "类别" -#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1419 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1466 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "标题" -#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:47 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 msgid "Value" @@ -1220,31 +1176,32 @@ msgstr "值" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/gui/configure.py:1078 msgid "Family Tree" msgstr "家族树" -#: ../src/ScratchPad.py:1196 ../src/ScratchPad.py:1202 -#: ../src/ScratchPad.py:1241 ../src/ScratchPad.py:1284 +#: ../src/ScratchPad.py:1198 ../src/ScratchPad.py:1204 +#: ../src/ScratchPad.py:1243 ../src/ScratchPad.py:1286 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" -#: ../src/ScratchPad.py:1326 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ScratchPad.py:1328 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 +#, python-format msgid "See %s details" -msgstr "显示细节" +msgstr "显示细节 %s" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1332 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ScratchPad.py:1334 +#, python-format msgid "Make Active %s" -msgstr "设定激活人员" +msgstr "设定激活 %s" -#: ../src/ScratchPad.py:1348 +#: ../src/ScratchPad.py:1350 #, python-format msgid "Create Filter from selected %s..." -msgstr "" +msgstr "创建筛查其 从所选择的 %s ..." #: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" @@ -1563,7 +1520,7 @@ msgstr "茨瓦纳语" msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: ../src/Spell.py:163 +#: ../src/Spell.py:163 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" @@ -1589,7 +1546,7 @@ msgstr "祖鲁语" #: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1362 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1398 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 @@ -1615,7 +1572,7 @@ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to e msgstr "警告:拼写检查器被关闭;请安装pyenchant/python-enchant使其有效。" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:736 +#: ../src/gui/viewmanager.py:752 msgid "Tip of the Day" msgstr "今日提示" @@ -1634,7 +1591,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1974 msgid "Telephone" msgstr "电话" @@ -1643,13 +1600,14 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "仓库中的源" #: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:181 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:179 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:59 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:461 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:624 +#: ../src/plugins/view/relview.py:616 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Birth" msgstr "出生" @@ -1660,24 +1618,24 @@ msgstr "主要信息来源" #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:239 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:237 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "子女" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:328 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3873 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3878 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "男性" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:327 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:323 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3874 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3879 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "女性" @@ -1700,7 +1658,7 @@ msgid "High" msgstr "高" #: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 msgid "Normal" msgstr "正常" @@ -1746,20 +1704,20 @@ msgstr "数据只能通过撤销操作或者退出并摒弃变更来恢复." #: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:519 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:526 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:569 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:576 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:536 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:543 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:572 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:579 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:540 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:547 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 -#: ../src/plugins/view/relview.py:662 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3875 +#: ../src/plugins/view/relview.py:654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3880 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -1769,85 +1727,85 @@ msgstr "未知" msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s 和 %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:548 +#: ../src/Utils.py:550 msgid "death-related evidence" msgstr "死亡相关证据" -#: ../src/Utils.py:565 +#: ../src/Utils.py:567 msgid "birth-related evidence" msgstr "出生相关证据" -#: ../src/Utils.py:570 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316 +#: ../src/Utils.py:572 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316 msgid "death date" msgstr "死亡日期" -#: ../src/Utils.py:575 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "birth date" msgstr "出生日期" -#: ../src/Utils.py:608 +#: ../src/Utils.py:610 msgid "sibling birth date" msgstr "兄弟姐妹出生日期" -#: ../src/Utils.py:620 +#: ../src/Utils.py:622 msgid "sibling death date" msgstr "兄弟姐妹死亡日期" -#: ../src/Utils.py:634 +#: ../src/Utils.py:636 msgid "sibling birth-related date" msgstr "堂兄弟出生相关日期" -#: ../src/Utils.py:645 +#: ../src/Utils.py:647 msgid "sibling death-related date" msgstr "堂兄弟死亡相关日期" -#: ../src/Utils.py:658 ../src/Utils.py:663 +#: ../src/Utils.py:660 ../src/Utils.py:665 msgid "a spouse, " msgstr "一位配偶," -#: ../src/Utils.py:681 +#: ../src/Utils.py:683 msgid "event with spouse" msgstr "配偶相关事件" -#: ../src/Utils.py:705 +#: ../src/Utils.py:707 msgid "descendent birth date" msgstr "后代出生日期" -#: ../src/Utils.py:714 +#: ../src/Utils.py:716 msgid "descendent death date" msgstr "后代死亡日期" -#: ../src/Utils.py:730 +#: ../src/Utils.py:732 msgid "descendent birth-related date" msgstr "后代出生相关出生日期" -#: ../src/Utils.py:738 +#: ../src/Utils.py:740 msgid "descendent death-related date" msgstr "后代相关死亡日期" -#: ../src/Utils.py:751 +#: ../src/Utils.py:753 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "数据库错误: %s 被定义为 他/她自己的祖先" -#: ../src/Utils.py:775 ../src/Utils.py:821 +#: ../src/Utils.py:777 ../src/Utils.py:823 msgid "ancestor birth date" msgstr "先辈出生日期" -#: ../src/Utils.py:785 ../src/Utils.py:831 +#: ../src/Utils.py:787 ../src/Utils.py:833 msgid "ancestor death date" msgstr "先辈死亡日期" -#: ../src/Utils.py:796 ../src/Utils.py:842 +#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "先辈出生相关日期" -#: ../src/Utils.py:804 ../src/Utils.py:850 +#: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852 msgid "ancestor death-related date" msgstr "先辈相关死亡日期" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:908 +#: ../src/Utils.py:910 msgid "no evidence" msgstr "无证据" @@ -1857,159 +1815,152 @@ msgstr "无证据" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/Utils.py:1170 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/Utils.py:1172 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:438 msgid "Person|Title" msgstr "头衔" -#: ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/Utils.py:1172 msgid "Person|TITLE" msgstr "头衔" -#: ../src/Utils.py:1171 ../src/gen/display/name.py:216 -#: ../src/gui/configure.py:508 ../src/gui/configure.py:510 -#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/Utils.py:1173 ../src/gen/display/name.py:216 +#: ../src/gui/configure.py:509 ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 msgid "Given" msgstr "名" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1173 msgid "GIVEN" msgstr "名" -#: ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/Utils.py:1174 ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 msgid "SURNAME" msgstr "姓" -#: ../src/Utils.py:1173 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1175 msgid "Name|Call" -msgstr "名字" - -#: ../src/Utils.py:1173 -#, fuzzy -msgid "Name|CALL" -msgstr "名字" - -#: ../src/Utils.py:1174 ../src/gui/configure.py:512 -#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:524 -#, fuzzy -msgid "Name|Common" -msgstr "通用的,共有的" - -#: ../src/Utils.py:1174 -#, fuzzy -msgid "Name|COMMON" -msgstr "普通" +msgstr "称呼" #: ../src/Utils.py:1175 +msgid "Name|CALL" +msgstr "称呼" + +#: ../src/Utils.py:1176 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:525 +msgid "Name|Common" +msgstr "常用名字" + +#: ../src/Utils.py:1176 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "常用名字" + +#: ../src/Utils.py:1177 msgid "Initials" msgstr "首字目" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1177 msgid "INITIALS" msgstr "首字目" -#: ../src/Utils.py:1176 ../src/gui/configure.py:508 -#: ../src/gui/configure.py:510 ../src/gui/configure.py:512 -#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/Utils.py:1178 ../src/gui/configure.py:509 +#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "Suffix" msgstr "后缀" -#: ../src/Utils.py:1176 +#: ../src/Utils.py:1178 msgid "SUFFIX" msgstr "后缀" -#: ../src/Utils.py:1177 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/Utils.py:1179 ../src/gui/configure.py:530 #, fuzzy msgid "Rawsurnames" msgstr "姓" -#: ../src/Utils.py:1177 +#: ../src/Utils.py:1179 #, fuzzy msgid "RAWSURNAMES" msgstr "姓" -#: ../src/Utils.py:1178 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/Utils.py:1180 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:522 msgid "Patronymic" msgstr "取自父的名" -#: ../src/Utils.py:1178 +#: ../src/Utils.py:1180 msgid "PATRONYMIC" msgstr "取自父的名" -#: ../src/Utils.py:1179 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1181 msgid "Notpatronymic" -msgstr "取自父的姓" +msgstr "并非取自父的姓" -#: ../src/Utils.py:1179 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1181 msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "取自父的名" +msgstr "并非取自父的名" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1180 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +#: ../src/Utils.py:1182 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Primary" msgstr "主要的" -#: ../src/Utils.py:1180 +#: ../src/Utils.py:1182 msgid "PRIMARY" -msgstr "" +msgstr "主要的" -#: ../src/Utils.py:1181 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/Utils.py:1183 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 msgid "Prefix" msgstr "前缀" -#: ../src/Utils.py:1181 +#: ../src/Utils.py:1183 msgid "PREFIX" msgstr "前缀" -#: ../src/Utils.py:1182 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/Utils.py:1184 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:512 ../src/gui/configure.py:514 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:526 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:428 msgid "Nickname" msgstr "昵称" -#: ../src/Utils.py:1182 +#: ../src/Utils.py:1184 msgid "NICKNAME" -msgstr "" +msgstr "昵称" -#: ../src/Utils.py:1183 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1185 msgid "Familynick" -msgstr "家庭" +msgstr "家庭昵称" -#: ../src/Utils.py:1183 +#: ../src/Utils.py:1185 msgid "FAMILYNICK" -msgstr "" +msgstr "家族昵称" -#: ../src/Utils.py:1293 ../src/Utils.py:1309 +#: ../src/Utils.py:1295 ../src/Utils.py:1311 #, python-format msgid "%s, ..." -msgstr "" +msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:158 +#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:154 msgid "Undo History" msgstr "撤销历史" @@ -2060,7 +2011,7 @@ msgstr "错误:导入文件 %s未找到" msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "错误:无法识别类型: \"%(format)s\" 为导入的文件:%(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:186 +#: ../src/cli/arghandler.py:189 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -2071,40 +2022,39 @@ msgstr "" "警告:该文件将会被覆盖:\n" " %(name)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:191 +#: ../src/cli/arghandler.py:194 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "打算覆盖吗?(是/否)" -#: ../src/cli/arghandler.py:193 +#: ../src/cli/arghandler.py:196 msgid "YES" msgstr "是" -#: ../src/cli/arghandler.py:194 +#: ../src/cli/arghandler.py:197 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "将会覆盖现有文件:%s" -#: ../src/cli/arghandler.py:214 +#: ../src/cli/arghandler.py:217 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "错误:无法识别导出的文件 %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:408 +#: ../src/cli/arghandler.py:411 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "数据库被锁定,无法打开" -#: ../src/cli/arghandler.py:409 +#: ../src/cli/arghandler.py:412 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " 信息: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:412 +#: ../src/cli/arghandler.py:415 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "需要恢复数据库,无法打开!" #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../src/cli/argparser.py:53 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2147,9 +2097,10 @@ msgstr "" " -l 列表家庭树\n" " -L 详细列出家庭树\n" " -u, --force-unlock 强制解锁家庭树\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] 显示/设定 设置参数\n" +" -v, --version 显示版本和设定\n" #: ../src/cli/argparser.py:76 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -2196,23 +2147,23 @@ msgid "" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" "\n" -"使用Gramps 命令行界面举例\n" +"Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. 1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a check\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a check\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" -"(use -f if the filename does not allow GRAMPS to guess the format):\n" +"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive GRAMPS session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" @@ -2239,7 +2190,7 @@ msgstr "" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:223 ../src/cli/argparser.py:337 +#: ../src/cli/argparser.py:223 ../src/cli/argparser.py:343 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "应用参数错误" @@ -2252,7 +2203,7 @@ msgstr "" "解析参数错误:%s \n" "输入 gramps --help 查看命令视图,或者阅读手册页。" -#: ../src/cli/argparser.py:338 +#: ../src/cli/argparser.py:344 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2261,29 +2212,40 @@ msgstr "" "引用参数错误:%s \n" "命令模式下,至少应用一个输入文档进行处理。" -#: ../src/cli/clidbman.py:214 +#: ../src/cli/clidbman.py:75 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"ERROR: %s \n" +" %s" +msgstr "错误:%s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:238 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "开始导入, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:220 +#: ../src/cli/clidbman.py:244 msgid "Import finished..." msgstr "导入完成..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 +#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 msgid "Importing data..." msgstr "导入数据中..." -#: ../src/cli/clidbman.py:335 +#: ../src/cli/clidbman.py:342 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "无法重命名家族树" + +#: ../src/cli/clidbman.py:377 msgid "Could not make database directory: " msgstr "无法创建数据库目录: " -#: ../src/cli/clidbman.py:383 ../src/gui/configure.py:1014 +#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1022 msgid "Never" msgstr "从不" -#: ../src/cli/clidbman.py:402 +#: ../src/cli/clidbman.py:444 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "被 %s 锁定" @@ -2353,31 +2315,31 @@ msgstr "引用参数错误:%s" msgid "Custom Size" msgstr "定制尺寸" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:410 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:416 msgid "Failed to write report. " msgstr "写报告失败。" -#: ../src/gen/db/base.py:1537 +#: ../src/gen/db/base.py:1528 msgid "Add child to family" msgstr "添加孩子到家庭" -#: ../src/gen/db/base.py:1568 +#: ../src/gen/db/base.py:1541 ../src/gen/db/base.py:1547 msgid "Remove child from family" msgstr "从家庭中移除孩子" -#: ../src/gen/db/base.py:1642 +#: ../src/gen/db/base.py:1620 ../src/gen/db/base.py:1624 msgid "Remove Family" msgstr "移除家庭" -#: ../src/gen/db/base.py:1661 +#: ../src/gen/db/base.py:1674 msgid "Remove father from family" msgstr "从家庭中移除父亲" -#: ../src/gen/db/base.py:1663 +#: ../src/gen/db/base.py:1676 msgid "Remove mother from family" msgstr "从家庭中移除母亲" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2781 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." @@ -2386,12 +2348,15 @@ msgstr "" "请升级到相应的版本,或者使用 XML 连接两种不同版本的数据库." #: ../src/gen/db/exceptions.py:80 +#, fuzzy msgid "" -"Gramps has detected an problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you could revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version and import the XML file. Alternatively, it may be possible to upgrade your database." +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" +"Gramps 检测到一个错误,当打开Berkeley数据库的环境时。 可能的原因是数据库由旧版本的Berkeley数据库生成的,你现在使用的是新版本的。 也可能你的数据库还不是由Gramps改变的。\n" +"如果可能,你可以通过支持的软件转换你的旧版本的Gramps;输出你的数据库成XML;关闭数据库;然后升级此版本并导入XML文件。 由此,可以升级你的数据库 " -#: ../src/gen/db/exceptions.py:102 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:103 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" @@ -2401,15 +2366,15 @@ msgstr "" "如果升级,你将无法使用之前版本的GRAMPS.\n" "你可能希望先作备份. " -#: ../src/gen/db/undoredo.py:232 ../src/gen/db/undoredo.py:269 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1701 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1773 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1814 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 ../src/gen/db/undoredo.py:274 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "撤销(_U) %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:238 ../src/gen/db/undoredo.py:275 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1780 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1822 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:243 ../src/gen/db/undoredo.py:280 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "重作 %s(_R)" @@ -2419,9 +2384,8 @@ msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "默认格式(由GRAMPS 选项定义) " #: ../src/gen/display/name.py:215 -#, fuzzy msgid "Surname, Given" -msgstr "姓,继承父姓" +msgstr "姓名" #: ../src/gen/display/name.py:217 msgid "Given Surname" @@ -2448,19 +2412,17 @@ msgid "surname" msgstr "姓" #: ../src/gen/display/name.py:405 ../src/gen/display/name.py:484 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:366 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:362 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 msgid "suffix" msgstr "后缀" #: ../src/gen/display/name.py:407 ../src/gen/display/name.py:486 -#, fuzzy msgid "Name|call" -msgstr "名字" +msgstr "称呼" #: ../src/gen/display/name.py:410 ../src/gen/display/name.py:488 -#, fuzzy msgid "Name|common" -msgstr "普通的" +msgstr "常用称呼" #: ../src/gen/display/name.py:414 ../src/gen/display/name.py:491 msgid "initials" @@ -2471,22 +2433,19 @@ msgid "patronymic" msgstr "取自父的姓" #: ../src/gen/display/name.py:418 ../src/gen/display/name.py:495 -#, fuzzy msgid "notpatronymic" -msgstr "取自父的姓" +msgstr "并非取自父的姓" #: ../src/gen/display/name.py:421 ../src/gen/display/name.py:497 -#, fuzzy msgid "Name|primary" -msgstr "主要的" +msgstr "主要的名称" #: ../src/gen/display/name.py:424 ../src/gen/display/name.py:499 -#, fuzzy msgid "Remaining names|rest" -msgstr "寻找“姓”" +msgstr "其他姓名" #: ../src/gen/display/name.py:427 ../src/gen/display/name.py:501 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:387 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:383 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 msgid "prefix" msgstr "家族前缀" @@ -2496,19 +2455,17 @@ msgid "rawsurnames" msgstr "姓" #: ../src/gen/display/name.py:432 ../src/gen/display/name.py:505 -#, fuzzy msgid "nickname" msgstr "昵称" #: ../src/gen/display/name.py:434 ../src/gen/display/name.py:507 -#, fuzzy msgid "familynick" -msgstr "家庭" +msgstr "家庭昵称" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 @@ -2520,7 +2477,7 @@ msgid "Caste" msgstr "种姓,阶级" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:439 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:453 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 @@ -2577,9 +2534,8 @@ msgid "Witness" msgstr "证物,证人" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "年谱" +msgstr "年线" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" @@ -2677,7 +2633,7 @@ msgstr "在...之间" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 #: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:986 +#: ../src/plugins/view/relview.py:978 msgid "and" msgstr "和" @@ -2798,15 +2754,15 @@ msgid "Groom" msgstr "新郎" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 -#, fuzzy msgid "Informant" -msgstr "格式" +msgstr "线人" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:185 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:467 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:635 ../src/plugins/view/relview.py:660 +#: ../src/plugins/view/relview.py:627 ../src/plugins/view/relview.py:652 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Death" msgstr "死亡" @@ -2816,6 +2772,7 @@ msgid "Adult Christening" msgstr "成年受礼" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:60 msgid "Baptism" msgstr "基督教,洗礼" @@ -2831,7 +2788,7 @@ msgstr "女孩成人13岁成人礼" msgid "Blessing" msgstr "祝福" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62 msgid "Burial" msgstr "埋葬" @@ -2903,7 +2860,8 @@ msgstr "册封贵族头衔" msgid "Number of Marriages" msgstr "结婚次数" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:65 msgid "Occupation" msgstr "职业" @@ -2923,9 +2881,9 @@ msgstr "财产" msgid "Religion" msgstr "宗教信仰" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5438 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443 msgid "Residence" msgstr "居住地" @@ -2937,10 +2895,10 @@ msgstr "退休" msgid "Will" msgstr "意愿" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:235 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:233 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:364 msgid "Marriage" msgstr "婚姻" @@ -2981,17 +2939,234 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "替代婚姻" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -msgid "birth abbreviation|b" +#, fuzzy +msgid "birth abbreviation|b." msgstr "出生于" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -msgid "death abbreviation|d" +#, fuzzy +msgid "death abbreviation|d." msgstr "d" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -msgid "marriage abbreviation|m" +#, fuzzy +msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "已婚" +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 +#, fuzzy +msgid "Unknown abbreviation|unkn." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +#, fuzzy +msgid "Custom abbreviation|cust." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +#, fuzzy +msgid "Adopted abbreviation|adop." +msgstr "d" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 +#, fuzzy +msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." +msgstr "成年受礼" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 +#, fuzzy +msgid "Baptism abbreviation|bap." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 +#, fuzzy +msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 +#, fuzzy +msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 +#, fuzzy +msgid "Blessing abbreviation|bles." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 +#, fuzzy +msgid "Burial abbreviation|bur." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 +#, fuzzy +msgid "Cause Of Death abbreviation|c.o.d." +msgstr "d" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 +#, fuzzy +msgid "Census abbreviation|cens." +msgstr "d" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 +#, fuzzy +msgid "Christening abbreviation|chr." +msgstr "已婚" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 +#, fuzzy +msgid "Confirmation abbreviation|conf." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 +#, fuzzy +msgid "Cremation abbreviation|crem." +msgstr "d" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 +#, fuzzy +msgid "Degree abbreviation|degr." +msgstr "d" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 +#, fuzzy +msgid "Education abbreviation|edu." +msgstr "d" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 +#, fuzzy +msgid "Elected abbreviation|elec." +msgstr "d" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 +#, fuzzy +msgid "Emigration abbreviation|emi." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 +#, fuzzy +msgid "First Communion abbreviation|f.comm." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 +#, fuzzy +msgid "Immigration abbreviation|immi." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 +#, fuzzy +msgid "Graduation abbreviation|gradu." +msgstr "d" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 +#, fuzzy +msgid "Medical Information abbreviation|medinf." +msgstr "医学信息" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 +#, fuzzy +msgid "Military Service abbreviation|milser." +msgstr "已婚" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 +#, fuzzy +msgid "Naturalization abbreviation|natu." +msgstr "已婚" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 +#, fuzzy +msgid "Nobility Title abbreviation|nob." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 +#, fuzzy +msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." +msgstr "已婚" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 +#, fuzzy +msgid "Occupation abbreviation|occu." +msgstr "d" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 +#, fuzzy +msgid "Ordination abbreviation|ordi." +msgstr "d" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 +#, fuzzy +msgid "Probate abbreviation|prob." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 +#, fuzzy +msgid "Property abbreviation|prop." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 +#, fuzzy +msgid "Religion abbreviation|rel." +msgstr "已婚" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 +#, fuzzy +msgid "Residence abbreviation|res." +msgstr "d" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 +#, fuzzy +msgid "Retirement abbreviation|ret." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 +#, fuzzy +msgid "Will abbreviation|will." +msgstr "出生于" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 +#, fuzzy +msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." +msgstr "已婚" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 +#, fuzzy +msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." +msgstr "已婚" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 +#, fuzzy +msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." +msgstr "已婚" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 +#, fuzzy +msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." +msgstr "已婚" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 +#, fuzzy +msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." +msgstr "已婚" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 +#, fuzzy +msgid "Engagement abbreviation|enga." +msgstr "已婚" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 +#, fuzzy +msgid "Divorce abbreviation|div." +msgstr "d" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 +#, fuzzy +msgid "Annulment abbreviation|annu." +msgstr "d" + #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" msgstr "女,同性恋已婚" @@ -3018,7 +3193,7 @@ msgstr "归属于配偶" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "BIC" @@ -3069,7 +3244,7 @@ msgid "Uncleared" msgstr "模糊的" #: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 msgid "Complete" msgstr "完成" @@ -3089,45 +3264,39 @@ msgstr "出生名" msgid "Married Name" msgstr "婚后名" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -msgid "Surname|Inherited" -msgstr "" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:82 -#, fuzzy -msgid "Surname|Given" -msgstr "姓" - #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 -#, fuzzy -msgid "Surname|Taken" -msgstr "姓" +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "继承的名" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 +msgid "Surname|Given" +msgstr "给定名字" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 -#, fuzzy -msgid "Matronymic" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#, fuzzy -msgid "Surname|Feudal" -msgstr "姓" +msgid "Surname|Taken" +msgstr "被剥夺的姓" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 -msgid "Pseudonym" -msgstr "" +msgid "Matronymic" +msgstr "母系的" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 -#, fuzzy -msgid "Patrilineal" -msgstr "父系血统" +msgid "Surname|Feudal" +msgstr "受封的姓" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 -#, fuzzy -msgid "Matrilineal" -msgstr "父系血统" +msgid "Pseudonym" +msgstr "假名" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1055 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +msgid "Patrilineal" +msgstr "父子相传的" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 +msgid "Matrilineal" +msgstr "母系血统" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1063 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:90 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 @@ -3317,8 +3486,8 @@ msgstr "墓碑" msgid "Video" msgstr "视频" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:187 ../src/gen/lib/surnamebase.py:193 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:196 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "" @@ -3339,18 +3508,18 @@ msgstr "网页搜索" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:283 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:285 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet %s 正在运行" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:299 ../src/gen/plug/_gramplet.py:308 -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:321 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:301 ../src/gen/plug/_gramplet.py:310 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:323 #, python-format msgid "Gramplet %s updated" msgstr "Gramplets %s 已更新" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:332 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:334 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Gramplet %s 引起一个错误" @@ -3404,23 +3573,22 @@ msgstr "地图服务" msgid "Gramps View" msgstr "Gramps 视图" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:130 #: ../src/plugins/view/relview.py:134 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "关系:" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:874 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +#: ../src/gui/grampsbar.py:425 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:196 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:912 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet 图表" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 -#, fuzzy msgid "Sidebar" -msgstr "侧栏(_S)" +msgstr "侧边栏" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478 ../src/gui/views/pageview.py:110 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "不同种类的,混杂的" @@ -3479,7 +3647,7 @@ msgstr "文件%s 已经打开,请先关闭。" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:91 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5714 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "无法创建 %s" @@ -3490,9 +3658,9 @@ msgid "Unable to open '%s'" msgstr "无法打开'%s'" #: ../src/gen/plug/utils.py:219 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "读取%s出错" +msgstr "读取 %s 出错" #: ../src/gen/plug/utils.py:230 #, python-format @@ -3530,9 +3698,9 @@ msgid "It is for version %d.%d" msgstr "适合版本 %d.%d" #: ../src/gen/plug/utils.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "错误:缺少版本='3.2' 的 '%s'" +msgstr "错误:缺少版本='3.2' 的 '%s'..." #: ../src/gen/plug/utils.py:284 #, python-format @@ -3574,8 +3742,8 @@ msgstr "图形" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 msgid "The style used for the generation header." msgstr "后代页眉的样式." @@ -3602,14 +3770,14 @@ msgstr "注释: %(ind)d - 类型: %(type)s" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1317 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1568 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1584 msgid "Could not add photo to page" msgstr "无法向页面添加照片" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:293 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:335 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" @@ -3618,10 +3786,45 @@ msgstr "文件不存在" msgid "Entire Database" msgstr "整个数据库" -#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:141 msgid "Private" msgstr "私有" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== 作者====\n" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== 贡献者====\n" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +msgid "" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" +"很多Gramps的 成果来源于\n" +"Tango计划或者从Tango项目衍伸\n" +"而来。本成果是基于\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"许可发布的。" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "GRAMPS 主页 " + #: ../src/gui/columnorder.py:88 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" @@ -3631,7 +3834,18 @@ msgstr "树状图:第一栏 \"%s\" 无法被更改" msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "拖放条栏改变顺序" -#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:891 +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:899 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:812 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1494 msgid "Display" msgstr "显示" @@ -3675,28 +3889,46 @@ msgid "" " Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" +" \n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary - primary surname (main) Familynick - family nick name\n" +" Patronymic - father's surname Notpatronymic- all surnames, except patronymic\n" +" Prefix - all prefixes (von, de) Rawsurnames - surnames (no prefixes and connectors)\n" +" Rest - non primary surnames\n" +"\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +" Underhills family nick name, Jose callname.\n" #: ../src/gui/configure.py:128 msgid " Name Editor" msgstr "名称编辑器" #: ../src/gui/configure.py:128 ../src/gui/configure.py:146 -#: ../src/gui/configure.py:1130 ../src/gui/workspace.py:333 +#: ../src/gui/configure.py:1155 ../src/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../src/gui/configure.py:426 +#: ../src/gui/configure.py:427 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1967 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -#, fuzzy msgid "Locality" -msgstr "位置" +msgstr "当地" -#: ../src/gui/configure.py:427 +#: ../src/gui/configure.py:428 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 @@ -3708,14 +3940,13 @@ msgstr "位置" msgid "City" msgstr "城市" -#: ../src/gui/configure.py:428 +#: ../src/gui/configure.py:429 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 -#, fuzzy msgid "State/County" -msgstr "县/郡" +msgstr "县/郡 " -#: ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/configure.py:430 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 @@ -3724,281 +3955,280 @@ msgstr "县/郡" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "Country" msgstr "国家" -#: ../src/gui/configure.py:430 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/gui/configure.py:431 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "邮编" -#: ../src/gui/configure.py:431 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/gui/configure.py:432 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 msgid "Phone" msgstr "电话" -#: ../src/gui/configure.py:432 ../src/plugins/view/repoview.py:92 +#: ../src/gui/configure.py:433 ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "电子邮件" -#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/gui/configure.py:434 msgid "Researcher" msgstr "调查者" -#: ../src/gui/configure.py:451 ../src/gui/filtereditor.py:264 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:628 +#: ../src/gui/configure.py:452 ../src/gui/filtereditor.py:293 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:624 msgid "Media Object" msgstr "媒体物" -#: ../src/gui/configure.py:459 +#: ../src/gui/configure.py:460 msgid "ID Formats" msgstr "ID编号格式" -#: ../src/gui/configure.py:467 +#: ../src/gui/configure.py:468 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "当为子女填写父母时不提示错误" -#: ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:472 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "当取消变更数据时不提示错误." -#: ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:476 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "导入缺失调查者的GEDCOM数据库时不提示错误 " -#: ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:481 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "当插件读取错误时,显示插件状态栏。" -#: ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:484 msgid "Warnings" msgstr "警告" -#: ../src/gui/configure.py:509 ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:510 ../src/gui/configure.py:524 msgid "Common" msgstr "通用的,共有的" -#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 msgid "Call" msgstr "称" -#: ../src/gui/configure.py:521 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:522 msgid "NotPatronymic" -msgstr "取自父的名" +msgstr "并非取自父的名" -#: ../src/gui/configure.py:635 +#: ../src/gui/configure.py:636 msgid "This format exists already." msgstr "本格式已经存在。" -#: ../src/gui/configure.py:657 +#: ../src/gui/configure.py:658 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "无效的或不完整的格式定义。" -#: ../src/gui/configure.py:674 +#: ../src/gui/configure.py:675 msgid "Format" msgstr "格式" -#: ../src/gui/configure.py:683 +#: ../src/gui/configure.py:684 msgid "Example" msgstr "例:" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:817 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/gui/configure.py:818 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 msgid "Name format" msgstr "姓名格式" -#: ../src/gui/configure.py:821 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/configure.py:822 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192 -#: ../src/plugins/BookReport.py:959 +#: ../src/plugins/BookReport.py:960 msgid "Edit" msgstr "编辑" -#: ../src/gui/configure.py:838 +#: ../src/gui/configure.py:839 msgid "Date format" msgstr "日期格式" -#: ../src/gui/configure.py:851 +#: ../src/gui/configure.py:852 msgid "Calendar on reports" msgstr "报告中的日历 " -#: ../src/gui/configure.py:864 +#: ../src/gui/configure.py:865 msgid "Surname guessing" msgstr "父姓猜测" -#: ../src/gui/configure.py:871 +#: ../src/gui/configure.py:872 +msgid "Height multiple surname box (pixels)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:879 msgid "Active person's name and ID" msgstr "当前人的姓名和ID编号" -#: ../src/gui/configure.py:872 +#: ../src/gui/configure.py:880 msgid "Relationship to home person" msgstr "与家主的关系:" -#: ../src/gui/configure.py:881 +#: ../src/gui/configure.py:889 msgid "Status bar" msgstr "状态栏" -#: ../src/gui/configure.py:888 +#: ../src/gui/configure.py:896 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "在侧边栏显示文本信息.(需要重启)" -#: ../src/gui/configure.py:899 +#: ../src/gui/configure.py:907 msgid "Missing surname" msgstr "缺失的姓" -#: ../src/gui/configure.py:902 +#: ../src/gui/configure.py:910 msgid "Missing given name" msgstr "缺失的名" -#: ../src/gui/configure.py:905 +#: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Missing record" msgstr "缺失的记录" -#: ../src/gui/configure.py:908 +#: ../src/gui/configure.py:916 msgid "Private surname" msgstr "私有的姓" -#: ../src/gui/configure.py:911 +#: ../src/gui/configure.py:919 msgid "Private given name" msgstr "名(昵称)" -#: ../src/gui/configure.py:914 +#: ../src/gui/configure.py:922 msgid "Private record" msgstr "私人记录" -#: ../src/gui/configure.py:945 +#: ../src/gui/configure.py:953 msgid "Change is not immediate" msgstr "改变不是立即" -#: ../src/gui/configure.py:946 +#: ../src/gui/configure.py:954 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "改变数据格式直到下次GRAMPS重启后才会生效. " -#: ../src/gui/configure.py:959 +#: ../src/gui/configure.py:967 msgid "Date about range" msgstr "Date about range" -#: ../src/gui/configure.py:962 +#: ../src/gui/configure.py:970 msgid "Date after range" msgstr "Date after range" -#: ../src/gui/configure.py:965 +#: ../src/gui/configure.py:973 msgid "Date before range" msgstr "Date before range" -#: ../src/gui/configure.py:968 +#: ../src/gui/configure.py:976 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "最长寿命" -#: ../src/gui/configure.py:971 +#: ../src/gui/configure.py:979 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "表兄弟年岁最大差距" -#: ../src/gui/configure.py:974 +#: ../src/gui/configure.py:982 msgid "Minimum years between generations" msgstr "两代人相差最小年岁" -#: ../src/gui/configure.py:977 +#: ../src/gui/configure.py:985 msgid "Average years between generations" msgstr "代与代之间的平均相差年岁" -#: ../src/gui/configure.py:980 +#: ../src/gui/configure.py:988 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "标记为无效日期格式" -#: ../src/gui/configure.py:983 +#: ../src/gui/configure.py:991 msgid "Dates" msgstr "日期" -#: ../src/gui/configure.py:992 +#: ../src/gui/configure.py:1000 msgid "Add default source on import" msgstr "在导入中,添加默认源信息" -#: ../src/gui/configure.py:995 +#: ../src/gui/configure.py:1003 msgid "Enable spelling checker" msgstr "启用拼写检查" -#: ../src/gui/configure.py:998 +#: ../src/gui/configure.py:1006 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "显示当日提示" -#: ../src/gui/configure.py:1001 +#: ../src/gui/configure.py:1009 msgid "Remember last view displayed" msgstr "记录上次显示视图" -#: ../src/gui/configure.py:1004 +#: ../src/gui/configure.py:1012 msgid "Max generations for relationships" msgstr "最多显示几代关系" -#: ../src/gui/configure.py:1008 +#: ../src/gui/configure.py:1016 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "相关媒体路径的基础路径" -#: ../src/gui/configure.py:1015 -#, fuzzy -msgid "Once a month" -msgstr "死亡月份" - -#: ../src/gui/configure.py:1016 -msgid "Once a week" -msgstr "" - -#: ../src/gui/configure.py:1017 -msgid "Once a day" -msgstr "" - -#: ../src/gui/configure.py:1018 -msgid "Always" -msgstr "" - #: ../src/gui/configure.py:1023 -#, fuzzy +msgid "Once a month" +msgstr "每月一次" + +#: ../src/gui/configure.py:1024 +msgid "Once a week" +msgstr "每周一次" + +#: ../src/gui/configure.py:1025 +msgid "Once a day" +msgstr "每天一次" + +#: ../src/gui/configure.py:1026 +msgid "Always" +msgstr "经常的" + +#: ../src/gui/configure.py:1031 msgid "Check for updates" -msgstr "搜寻地点" +msgstr "检查更新" -#: ../src/gui/configure.py:1028 +#: ../src/gui/configure.py:1036 msgid "Updated addons only" -msgstr "" +msgstr "仅更新插件" -#: ../src/gui/configure.py:1029 +#: ../src/gui/configure.py:1037 msgid "New addons only" -msgstr "" +msgstr "仅新插件" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../src/gui/configure.py:1038 msgid "New and updated addons" -msgstr "" +msgstr "新插件和更新的插件" -#: ../src/gui/configure.py:1040 +#: ../src/gui/configure.py:1048 msgid "What to check" -msgstr "" +msgstr "检查什么" -#: ../src/gui/configure.py:1045 +#: ../src/gui/configure.py:1053 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "" +msgstr "不再询问之间的插件通知" -#: ../src/gui/configure.py:1050 +#: ../src/gui/configure.py:1058 msgid "Check now" -msgstr "" +msgstr "立即检查" -#: ../src/gui/configure.py:1064 -msgid "Database path" -msgstr "数据库路径" +#: ../src/gui/configure.py:1072 +#, fuzzy +msgid "Family Tree Database path" +msgstr "家族树修复" -#: ../src/gui/configure.py:1067 -msgid "Automatically load last database" +#: ../src/gui/configure.py:1075 +#, fuzzy +msgid "Automatically load last family tree" msgstr "自动读取上次的数据库" -#: ../src/gui/configure.py:1070 -msgid "Database" -msgstr "数据库" - -#: ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../src/gui/configure.py:1088 msgid "Select media directory" msgstr "选择媒体目录" @@ -4069,8 +4299,8 @@ msgstr "需要升级数据库" msgid "Upgrade now" msgstr "立即升级" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:970 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:255 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:986 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -4094,11 +4324,11 @@ msgstr "解压到(_E)" msgid "_Archive" msgstr "存档(_A)" -#: ../src/gui/dbman.py:269 +#: ../src/gui/dbman.py:271 msgid "Family tree name" msgstr "家族树名称" -#: ../src/gui/dbman.py:279 +#: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169 @@ -4106,28 +4336,28 @@ msgstr "家族树名称" msgid "Status" msgstr "状态" -#: ../src/gui/dbman.py:285 +#: ../src/gui/dbman.py:287 msgid "Last accessed" msgstr "上次修订时间" -#: ../src/gui/dbman.py:367 +#: ../src/gui/dbman.py:369 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "是否解除对数据库 '%s' 的锁定?" -#: ../src/gui/dbman.py:368 +#: ../src/gui/dbman.py:370 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "GRAMPS发现其他人正在编辑数据库.该数据库已经被锁定,你不能进行编辑.如果确信没有人正在编辑,你可以安全的解除锁定. 但是如果有人在编辑时你解除锁定,你可能会毁坏数据库的完整. " -#: ../src/gui/dbman.py:374 +#: ../src/gui/dbman.py:376 msgid "Break lock" msgstr "解锁" -#: ../src/gui/dbman.py:451 +#: ../src/gui/dbman.py:453 msgid "Rename failed" msgstr "重命名失败" -#: ../src/gui/dbman.py:452 +#: ../src/gui/dbman.py:454 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -4138,61 +4368,57 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:467 +#: ../src/gui/dbman.py:468 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "无法重命名家族树." -#: ../src/gui/dbman.py:468 +#: ../src/gui/dbman.py:469 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "家族树已经存在,请选择唯一的名称." -#: ../src/gui/dbman.py:481 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "无法重命名家族树" - -#: ../src/gui/dbman.py:515 +#: ../src/gui/dbman.py:507 msgid "Extracting archive..." msgstr "解压缩存档..." -#: ../src/gui/dbman.py:520 +#: ../src/gui/dbman.py:512 msgid "Importing archive..." msgstr "导入存档...." -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../src/gui/dbman.py:528 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "移除家族树 %s" -#: ../src/gui/dbman.py:537 +#: ../src/gui/dbman.py:529 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "移除本家族树会永久破坏数据." -#: ../src/gui/dbman.py:538 +#: ../src/gui/dbman.py:530 msgid "Remove family tree" msgstr "移除家族树" -#: ../src/gui/dbman.py:544 +#: ../src/gui/dbman.py:536 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "移除数据库 '%(database)s' 的第 '%(revision)s' 修订版本" -#: ../src/gui/dbman.py:548 +#: ../src/gui/dbman.py:540 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "移除这个版本可以防止未来你再将它解压缩出来." -#: ../src/gui/dbman.py:550 +#: ../src/gui/dbman.py:542 msgid "Remove version" msgstr "移除版本" -#: ../src/gui/dbman.py:579 +#: ../src/gui/dbman.py:571 msgid "Could not delete family tree" msgstr "无法删除家族树" -#: ../src/gui/dbman.py:604 +#: ../src/gui/dbman.py:596 msgid "Deletion failed" msgstr "删除失败" -#: ../src/gui/dbman.py:605 +#: ../src/gui/dbman.py:597 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -4203,11 +4429,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:633 +#: ../src/gui/dbman.py:625 msgid "Repair family tree?" msgstr "修复家族树?" -#: ../src/gui/dbman.py:635 +#: ../src/gui/dbman.py:627 #, python-format msgid "" "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" @@ -4228,31 +4454,31 @@ msgstr "" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." -#: ../src/gui/dbman.py:654 +#: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "处理完毕,我已经备份" -#: ../src/gui/dbman.py:655 +#: ../src/gui/dbman.py:647 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ../src/gui/dbman.py:678 +#: ../src/gui/dbman.py:670 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "从备份文档中重建数据库" -#: ../src/gui/dbman.py:683 +#: ../src/gui/dbman.py:675 msgid "Error restoring backup data" msgstr "恢复备份数据时出错" -#: ../src/gui/dbman.py:718 +#: ../src/gui/dbman.py:710 msgid "Could not create family tree" msgstr "无法创建家族树" -#: ../src/gui/dbman.py:832 +#: ../src/gui/dbman.py:824 msgid "Retrieve failed" msgstr "恢复失败" -#: ../src/gui/dbman.py:833 +#: ../src/gui/dbman.py:825 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -4263,11 +4489,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:873 ../src/gui/dbman.py:901 +#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 msgid "Archiving failed" msgstr "存档失败" -#: ../src/gui/dbman.py:874 +#: ../src/gui/dbman.py:866 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -4278,15 +4504,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:879 +#: ../src/gui/dbman.py:871 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "创建存档数据..." -#: ../src/gui/dbman.py:888 +#: ../src/gui/dbman.py:880 msgid "Saving archive..." msgstr "保存存档..." -#: ../src/gui/dbman.py:902 +#: ../src/gui/dbman.py:894 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -4372,44 +4598,52 @@ msgstr "媒介属性:" msgid "Relationship type:" msgstr "关系类型:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 -msgid "Marker type:" -msgstr "标记类型:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 msgid "Note type:" msgstr "笔记类型:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44 +#, fuzzy +msgid "Name type:" +msgstr "名称类型" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:101 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44 +#, fuzzy +msgid "Surname origin type:" +msgstr "父姓猜测" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 msgid "lesser than" msgstr "小于" -#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 msgid "equal to" msgstr "等于" -#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 msgid "greater than" msgstr "大于" -#: ../src/gui/filtereditor.py:255 +#: ../src/gui/filtereditor.py:284 msgid "Not a valid ID" msgstr "不是一个有效的ID编号" -#: ../src/gui/filtereditor.py:280 +#: ../src/gui/filtereditor.py:309 msgid "Select..." msgstr "选择..." -#: ../src/gui/filtereditor.py:285 +#: ../src/gui/filtereditor.py:314 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "从列表中选择 %s" -#: ../src/gui/filtereditor.py:349 +#: ../src/gui/filtereditor.py:378 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "输入或者选择一个来源ID编号,保持空白去寻找没有来源的对象。" -#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 @@ -4418,29 +4652,29 @@ msgstr "输入或者选择一个来源ID编号,保持空白去寻找没有来 msgid "Place:" msgstr "地点:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:472 +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 msgid "Reference count:" msgstr "参考计数:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:473 +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 msgid "Number of instances:" msgstr "例子的数量" -#: ../src/gui/filtereditor.py:476 +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 msgid "Reference count must be:" msgstr "参考计数一定为:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:478 +#: ../src/gui/filtereditor.py:507 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 msgid "Number must be:" msgstr "需要一定是:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:480 +#: ../src/gui/filtereditor.py:509 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 @@ -4450,12 +4684,13 @@ msgstr "需要一定是:" msgid "Number of generations:" msgstr "后代数目" -#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:511 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 @@ -4465,12 +4700,12 @@ msgstr "后代数目" msgid "ID:" msgstr "ID编号:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:485 +#: ../src/gui/filtereditor.py:514 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 msgid "Source ID:" msgstr "来源 ID编号:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:487 +#: ../src/gui/filtereditor.py:516 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 @@ -4483,142 +4718,174 @@ msgid "Filter name:" msgstr "筛选名称:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:491 +#: ../src/gui/filtereditor.py:520 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Person filter name:" msgstr "人员筛选名称:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:493 +#: ../src/gui/filtereditor.py:522 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 msgid "Event filter name:" msgstr "事件过滤条件:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:495 +#: ../src/gui/filtereditor.py:524 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 msgid "Source filter name:" msgstr "来源筛选名称:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/gui/filtereditor.py:528 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "包含:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:500 +#: ../src/gui/filtereditor.py:529 msgid "Include original person" msgstr "包含原有的成员" -#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +#: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Case sensitive:" msgstr "区分大小写:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +#: ../src/gui/filtereditor.py:531 msgid "Use exact case of letters" msgstr "使用正确的大小写字母" -#: ../src/gui/filtereditor.py:503 +#: ../src/gui/filtereditor.py:532 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "正则表达式匹配:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:504 +#: ../src/gui/filtereditor.py:533 msgid "Use regular expression" msgstr "使用正则表达式" -#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +#: ../src/gui/filtereditor.py:534 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "包含家庭事件:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:506 +#: ../src/gui/filtereditor.py:535 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "家庭事件此人为妻子/丈夫" -#: ../src/gui/filtereditor.py:525 +#: ../src/gui/filtereditor.py:537 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 +msgid "Tag:" +msgstr "标签:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42 +#, fuzzy +msgid "Confidence level:" +msgstr "隐私(_F):" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:561 msgid "Rule Name" msgstr "规则名称" -#: ../src/gui/filtereditor.py:641 ../src/gui/filtereditor.py:652 +#: ../src/gui/filtereditor.py:677 ../src/gui/filtereditor.py:688 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "无规则被选中" -#: ../src/gui/filtereditor.py:692 +#: ../src/gui/filtereditor.py:728 msgid "Define filter" msgstr "定义筛查器" -#: ../src/gui/filtereditor.py:696 +#: ../src/gui/filtereditor.py:732 msgid "Values" msgstr "值" -#: ../src/gui/filtereditor.py:789 +#: ../src/gui/filtereditor.py:825 msgid "Add Rule" msgstr "添加规则" -#: ../src/gui/filtereditor.py:801 +#: ../src/gui/filtereditor.py:837 msgid "Edit Rule" msgstr "编辑规则" -#: ../src/gui/filtereditor.py:836 +#: ../src/gui/filtereditor.py:872 msgid "Filter Test" msgstr "过滤测试" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:966 ../src/gui/workspace.py:125 -#: ../src/plugins/Records.py:441 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 ../src/plugins/Records.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:142 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6404 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 msgid "Filter" msgstr "筛查器" -#: ../src/gui/filtereditor.py:966 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 msgid "Comment" msgstr "评论" -#: ../src/gui/filtereditor.py:973 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1009 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "定制筛选编辑器" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1039 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1075 msgid "Delete Filter?" msgstr "删除筛查器?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1040 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1076 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "现在正在使用的筛查器作为其他筛查器的基础。删除本筛查器将会移除所有依赖本筛查器的其他筛查器。" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1044 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1080 msgid "Delete Filter" msgstr "删除筛查器" -#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/gui/grampsbar.py:149 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1100 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "未命名Gramplet 图表" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:288 +#, fuzzy +msgid "Select Gramplet" +msgstr "欢迎进入 Gramplet" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:102 msgid "Family Trees" msgstr "家谱树" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 +#: ../src/gui/grampsgui.py:107 msgid "_Add bookmark" msgstr "添加书签(_A)" -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/grampsgui.py:109 msgid "Configure" msgstr "设置 " -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 @@ -4626,13 +4893,14 @@ msgstr "设置 " #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:48 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 @@ -4641,60 +4909,61 @@ msgstr "设置 " msgid "Date" msgstr "日期" -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 msgid "Edit Date" msgstr "编辑日期" -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 ../src/Merge/mergeperson.py:197 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:195 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 #: ../src/plugins/view/eventview.py:115 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4666 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" msgstr "扇形父辈图" -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 msgid "Font" msgstr "字体" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:460 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 msgid "Font Color" msgstr "字体颜色" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 msgid "Font Background Color" msgstr "字体北京颜色" -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/workspace.py:161 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/gui/grampsgui.py:122 -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geoview.py:347 +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/geoview.py:292 msgid "GeoView" msgstr "地理浏览Geoview" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 msgid "Public" msgstr "公共的" -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 msgid "Merge" -msgstr "合并(_M)" +msgstr "合并" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:893 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 #: ../src/plugins/view/noteview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 @@ -4704,143 +4973,141 @@ msgstr "摘录" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/mergeperson.py:207 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/Merge/mergeperson.py:205 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1931 ../src/plugins/view/relview.py:518 -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:892 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 ../src/plugins/view/relview.py:510 +#: ../src/plugins/view/relview.py:850 ../src/plugins/view/relview.py:884 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 msgid "Parents" msgstr "父母" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 msgid "Add Parents" msgstr "登录父母" -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 msgid "Select Parents" msgstr "选择父母" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:671 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4502 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4507 msgid "Pedigree" msgstr "谱系" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2402 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Places" msgstr "地点" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 msgid "Reports" msgstr "报告" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 #: ../src/plugins/view/repoview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3559 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3562 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341 msgid "Repositories" msgstr "仓库" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3506 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3509 msgid "Sources" msgstr "来源" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 msgid "Add Spouse" msgstr "登录配偶" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/gui/views/tags.py:219 #: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:533 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:537 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 -#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "他加禄语" +msgstr "标签" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 ../src/gui/views/tags.py:584 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/gui/views/tags.py:584 msgid "New Tag" -msgstr "新名称" +msgstr "新标签" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 msgid "Grouped List" msgstr "分组列表" -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 msgid "List" msgstr "列表" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/viewmanager.py:431 +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 ../src/gui/viewmanager.py:445 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:631 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:627 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 msgid "View" msgstr "查看" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../src/gui/grampsgui.py:150 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../src/gui/grampsgui.py:151 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Fit Page" msgstr "适合页面" -#: ../src/gui/grampsgui.py:156 +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 msgid "Export" msgstr "导出" -#: ../src/gui/grampsgui.py:157 +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 msgid "Import" msgstr "导入" -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:171 +#: ../src/gui/grampsgui.py:167 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "危险:这是一个不稳定的代码!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:172 +#: ../src/gui/grampsgui.py:168 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -4864,375 +5131,364 @@ msgstr "" "\n" "在使用本版本前,备份 你现有的数据库。并不时确保用XML格式导出你的数据。" -#: ../src/gui/grampsgui.py:242 +#: ../src/gui/grampsgui.py:239 msgid "Error parsing arguments" msgstr "引用参数出错" #: ../src/gui/makefilter.py:19 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "" +msgstr "从剪贴板 筛查 %s " #: ../src/gui/makefilter.py:24 #, python-format msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -msgstr "" +msgstr "创建于 %4d/%02d/%02d" -#: ../src/gui/utils.py:187 +#: ../src/gui/utils.py:225 msgid "Cancelling..." msgstr "取消中..." -#: ../src/gui/utils.py:263 +#: ../src/gui/utils.py:305 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "请不要强制关闭这个重要的对话框." -#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300 +#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 msgid "Error Opening File" msgstr "打开文件出错" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:104 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../src/plugins/BookReport.py:94 msgid "Unsupported" msgstr "未得到支持" -#: ../src/gui/viewmanager.py:406 +#: ../src/gui/viewmanager.py:420 msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "" +msgstr "暂无此种有效的插件" -#: ../src/gui/viewmanager.py:407 +#: ../src/gui/viewmanager.py:421 #, python-format msgid "Checked for '%s'" -msgstr "" +msgstr "查找 '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:408 +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 msgid "' and '" -msgstr "" +msgstr "'和'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:419 +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" +msgstr "可获取的Gramps 插件更新" -#: ../src/gui/viewmanager.py:503 +#: ../src/gui/viewmanager.py:517 msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "" +msgstr "下载并安装所选的插件..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:538 ../src/gui/viewmanager.py:545 +#: ../src/gui/viewmanager.py:552 ../src/gui/viewmanager.py:559 msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "" +msgstr "下载和安装插件完毕" -#: ../src/gui/viewmanager.py:539 +#: ../src/gui/viewmanager.py:553 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 个插件已经安装" -#: ../src/gui/viewmanager.py:542 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:556 msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "你需要重启GRAMPS,以上设定才会生效" +msgstr "你需要重启GRAMPS查看新的视图" -#: ../src/gui/viewmanager.py:546 +#: ../src/gui/viewmanager.py:560 msgid "No addons were installed." -msgstr "" +msgstr "无插件被安装" -#: ../src/gui/viewmanager.py:692 +#: ../src/gui/viewmanager.py:706 msgid "Connect to a recent database" msgstr "连接到最近的数据库" -#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +#: ../src/gui/viewmanager.py:724 msgid "_Family Trees" msgstr "家谱树(_F)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:709 +#: ../src/gui/viewmanager.py:725 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "管理家谱树(_M)..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:710 +#: ../src/gui/viewmanager.py:726 msgid "Manage databases" msgstr "管理数据库" -#: ../src/gui/viewmanager.py:711 +#: ../src/gui/viewmanager.py:727 msgid "Open _Recent" msgstr "最近打开的(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:712 +#: ../src/gui/viewmanager.py:728 msgid "Open an existing database" msgstr "打开一个已存数据库" -#: ../src/gui/viewmanager.py:713 +#: ../src/gui/viewmanager.py:729 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:715 +#: ../src/gui/viewmanager.py:731 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:716 ../src/gui/viewmanager.py:783 +#: ../src/gui/viewmanager.py:732 ../src/gui/viewmanager.py:799 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:717 +#: ../src/gui/viewmanager.py:733 msgid "_Preferences..." msgstr "首选项(_N)..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:719 +#: ../src/gui/viewmanager.py:735 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:720 +#: ../src/gui/viewmanager.py:736 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "GRAMPS的主页(_H) " -#: ../src/gui/viewmanager.py:722 +#: ../src/gui/viewmanager.py:738 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS的邮件列表(_M) " -#: ../src/gui/viewmanager.py:724 +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 msgid "_Report a Bug" msgstr "报告错误(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:726 +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "其他报告/工具 (_E)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:728 +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:730 +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Plugin Manager" msgstr "插件管理器(_P)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:732 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "_FAQ" msgstr "FAQ(_F)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:733 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "_Key Bindings" msgstr "组合快捷键(_K)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:734 +#: ../src/gui/viewmanager.py:750 msgid "_User Manual" msgstr "用户手册(_U)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 +#: ../src/gui/viewmanager.py:757 msgid "_Export..." msgstr "导出(_E)..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 +#: ../src/gui/viewmanager.py:759 msgid "Make Backup..." -msgstr "" +msgstr "制作备份..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:760 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "GRAMPS XML 数据库 " +msgstr "创建备份GRAMPS XML 数据库 " -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "放弃修改并退出(_A)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:747 ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../src/gui/viewmanager.py:763 ../src/gui/viewmanager.py:766 msgid "_Reports" msgstr "报告(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:764 msgid "Open the reports dialog" msgstr "打开报告对话框" -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:767 msgid "_Windows" msgstr "窗口(_W)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:777 +#: ../src/gui/viewmanager.py:793 msgid "Clip_board" msgstr "粘贴板(_B)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:778 +#: ../src/gui/viewmanager.py:794 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "打开粘贴板对话框" -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 +#: ../src/gui/viewmanager.py:795 msgid "_Import..." msgstr "导入(_I).." -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 ../src/gui/viewmanager.py:785 +#: ../src/gui/viewmanager.py:797 ../src/gui/viewmanager.py:801 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:782 +#: ../src/gui/viewmanager.py:798 msgid "Open the tools dialog" msgstr "打开工具对话框" -#: ../src/gui/viewmanager.py:784 +#: ../src/gui/viewmanager.py:800 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:786 +#: ../src/gui/viewmanager.py:802 msgid "_Configure View..." msgstr "设置视图...(_C)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:787 +#: ../src/gui/viewmanager.py:803 msgid "Configure the active view" msgstr "设定现有选中视图" -#: ../src/gui/viewmanager.py:792 +#: ../src/gui/viewmanager.py:808 msgid "_Navigator" -msgstr "" +msgstr "导航(N)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:794 +#: ../src/gui/viewmanager.py:810 msgid "_Toolbar" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:796 +#: ../src/gui/viewmanager.py:812 msgid "F_ull Screen" msgstr "全屏(_U)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:801 ../src/gui/viewmanager.py:1339 +#: ../src/gui/viewmanager.py:817 ../src/gui/viewmanager.py:1355 msgid "_Undo" msgstr "撤销(_U)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:806 ../src/gui/viewmanager.py:1356 +#: ../src/gui/viewmanager.py:822 ../src/gui/viewmanager.py:1372 msgid "_Redo" msgstr "Redo(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:812 +#: ../src/gui/viewmanager.py:828 msgid "Undo History..." msgstr "撤销历史..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 +#: ../src/gui/viewmanager.py:842 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "键 %s 未帮定" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:899 +#: ../src/gui/viewmanager.py:915 msgid "Loading plugins..." msgstr "载入插件...." -#: ../src/gui/viewmanager.py:906 ../src/gui/viewmanager.py:921 +#: ../src/gui/viewmanager.py:922 ../src/gui/viewmanager.py:937 msgid "Ready" msgstr "准备" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:914 +#: ../src/gui/viewmanager.py:930 msgid "Registering plugins..." msgstr "注册插件...." -#: ../src/gui/viewmanager.py:951 +#: ../src/gui/viewmanager.py:967 msgid "Autobackup..." msgstr "自动备份..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:955 +#: ../src/gui/viewmanager.py:971 msgid "Error saving backup data" msgstr "保存备份数据时出错" -#: ../src/gui/viewmanager.py:966 +#: ../src/gui/viewmanager.py:982 msgid "Abort changes?" msgstr "退出修改?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:967 +#: ../src/gui/viewmanager.py:983 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "退出修改将会恢复到数据库开始修改前的状态." -#: ../src/gui/viewmanager.py:969 +#: ../src/gui/viewmanager.py:985 msgid "Abort changes" msgstr "退出修改" -#: ../src/gui/viewmanager.py:979 +#: ../src/gui/viewmanager.py:995 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "无法废弃对话修改" -#: ../src/gui/viewmanager.py:980 +#: ../src/gui/viewmanager.py:996 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "修改不能被完全遗弃,因为对话中的修改数目超过了限定." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1260 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1276 msgid "Import Statistics" msgstr "导入统计" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1311 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1327 msgid "Read Only" msgstr "只读" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1390 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:1406 msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Gramps XML导入 " +msgstr "Gramps XML 备份" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1400 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1416 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "路径:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1420 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1436 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "文件:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1452 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:1468 msgid "Media:" -msgstr "媒体" +msgstr "媒介:" #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1457 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1473 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558 msgid "Include" msgstr "包含" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1458 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 -msgid "MB" +#: ../src/gui/viewmanager.py:1474 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +msgid "Megabyte|MB" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1459 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6552 msgid "Exclude" msgstr "排除" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1471 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:1487 msgid "Making backup..." -msgstr "自动备份..." +msgstr "制作备份..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1492 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "" +msgstr "备份保存为 '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1495 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1511 msgid "Backup aborted" -msgstr "" +msgstr "备份被取消" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:1529 msgid "Select backup directory" -msgstr "选择媒体目录" +msgstr "选择备份目录" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1778 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1794 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "载入插件失败" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1779 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1795 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " @@ -5240,11 +5496,11 @@ msgstr "" "插件未加载。请参照帮助菜单,插件管理料及更多信息。\n" "使用http://bugs.gramps-project.org 提交官方插件的故障报告,同时联系插件作者。" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1818 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1835 msgid "Failed Loading View" msgstr "读取视图失败" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1819 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1836 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" @@ -5253,35 +5509,6 @@ msgstr "" "视图 %(name)s 未读取. 参照帮助菜单,插件管理了解更多信息。\n" "利用 http://bugs.gramps-project.org 提交官方视图的故障报告, 或者联系视图的作者 (%(firstauthoremail)s) . " -#: ../src/gui/workspace.py:227 -msgid "_Sidebar" -msgstr "侧栏(_S)" - -#: ../src/gui/workspace.py:232 -#, fuzzy -msgid "Add a gramplet" -msgstr "新增一项 gramplet 图表(_A)" - -#: ../src/gui/workspace.py:233 -#, fuzzy -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "记录Gramplet" - -#: ../src/gui/workspace.py:314 -#, python-format -msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" -msgstr "设定 %(cat)s - %(view)s" - -#: ../src/gui/workspace.py:321 -#, python-format -msgid "%(cat)s - %(view)s" -msgstr "%(cat)s - %(view)s" - -#: ../src/gui/workspace.py:340 -#, python-format -msgid "Configure %s View" -msgstr "设定 %s 视图" - #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" msgstr "选择一个媒体对象" @@ -5346,7 +5573,7 @@ msgstr "移除地址" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "选择媒介,使用拖放功能或按钮" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:789 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "未指定图像,点击按钮选择" @@ -5354,7 +5581,7 @@ msgstr "未指定图像,点击按钮选择" msgid "Edit media object" msgstr "编辑媒介对象" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:764 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:808 msgid "Select an existing media object" msgstr "选择一个现有媒介对象" @@ -5371,16 +5598,16 @@ msgstr "移除媒介对象" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "选择注释,使用拖放功能或按钮" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:712 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:756 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "未指定注释,点击按钮选择" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:283 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:329 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:328 msgid "Edit Note" msgstr "编辑笔记" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:684 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:728 msgid "Select an existing note" msgstr "选择一个现有的笔记" @@ -5415,11 +5642,11 @@ msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "属性类型不能为空" #: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 msgid "Child Reference Editor" msgstr "子女参考编辑器" -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 msgid "Child Reference" msgstr "子女参考信息" @@ -5436,45 +5663,45 @@ msgstr "事件:%s" msgid "New Event" msgstr "新事件" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:218 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:219 msgid "Edit Event" msgstr "编辑事件" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:226 ../src/gui/editors/editevent.py:249 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:227 ../src/gui/editors/editevent.py:250 msgid "Cannot save event" msgstr "无法保存事件" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:227 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "本事件中未存在任何数据.请输入数据或者取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:236 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:237 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "无法保存时间.ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:237 ../src/gui/editors/editmedia.py:277 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:848 ../src/gui/editors/editplace.py:300 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 ../src/gui/editors/editmedia.py:277 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:858 ../src/gui/editors/editplace.py:300 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 #: ../src/gui/editors/editsource.py:189 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "你正尝试使用现有存在的GRAMPS ID编号 %(id)s . 这个号码已经被 '%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. " -#: ../src/gui/editors/editevent.py:250 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:251 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "事件类型不能为空" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:258 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/editors/editevent.py:256 +#, python-format msgid "Add Event (%s)" -msgstr "添加事件" +msgstr "添加事件(%s)" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:267 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/editors/editevent.py:262 +#, python-format msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "编辑事件" +msgstr "编辑事件(%s)" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:353 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:334 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "删除时间(%s)" @@ -5485,68 +5712,68 @@ msgid "Event Reference Editor" msgstr "事件索引编辑器" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:98 -#: ../src/gui/editors/editname.py:127 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +#: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "一般(_G)" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:240 msgid "Modify Event" msgstr "编辑事件" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:245 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 msgid "Add Event" msgstr "添加事件" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "创建一个新人并添加一个子女到家庭中" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 msgid "Remove the child from the family" msgstr "从家庭中移除子女" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 msgid "Edit the child reference" msgstr "编辑参考子女" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:100 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "添加一个已存的子女到家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "在儿童列表中上移孩子" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "在儿童列表中下移该儿童" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:177 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:175 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4623 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "性别" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Paternal" msgstr "父系的" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Maternal" msgstr "母系的" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 @@ -5565,7 +5792,7 @@ msgstr "母系的" msgid "Birth Date" msgstr "出生日期" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 @@ -5573,53 +5800,53 @@ msgstr "出生日期" msgid "Death Date" msgstr "死亡日期" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 msgid "Birth Place" msgstr "出生地点" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 msgid "Death Place" msgstr "死亡地点" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "子女(_D)" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 msgid "Edit child" msgstr "编辑子女" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:131 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:135 msgid "Add an existing child" msgstr "添加一个已有的子女" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137 msgid "Edit relationship" msgstr "编辑关系" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:244 ../src/gui/editors/editfamily.py:257 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1530 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:248 ../src/gui/editors/editfamily.py:261 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 msgid "Select Child" msgstr "选择子女" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:440 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:446 msgid "Adding parents to a person" msgstr "为成员添加父母" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:441 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "可能会意外以相同父母创建多个家庭. 为了防止发生,当创建家庭时,只有选择了父母时按钮才有效.其他区域,当你选择父母时才会变得有效." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:535 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 msgid "Family has changed" msgstr "家庭已经变更" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:536 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" @@ -5628,110 +5855,110 @@ msgstr "" "你正在编辑的 %(object)s,在编辑器之外已经被修改。可能是在主浏览中更改的,比如有一条来源在来源视图中已经被修改了。\n" "确认该显示的信息是否正确,显示的信息已经被更新了。您的修改已经丢失。 " -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:254 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 msgid "family" msgstr "家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:571 ../src/gui/editors/editfamily.py:574 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:577 ../src/gui/editors/editfamily.py:580 msgid "New Family" msgstr "新家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:1111 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:584 ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 msgid "Edit Family" msgstr "编辑家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:611 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:617 msgid "Select a person as the mother" msgstr "选择成员作为母目" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:612 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "新增一位母亲" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:613 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "移除成员的母系关系" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:626 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:632 msgid "Select a person as the father" msgstr "选择成员称谓父目" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:627 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 msgid "Add a new person as the father" msgstr "新增移位父亲" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:628 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 msgid "Remove the person as the father" msgstr "移除人员的父系关系" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:832 msgid "Select Mother" msgstr "选择母亲" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:871 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:877 msgid "Select Father" msgstr "选择父亲" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:895 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:901 msgid "Duplicate Family" msgstr "复制家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:896 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "拥有这些父母家庭已经存在于数据库中,如果你保存,将会创建一个家庭拷贝.建议你取消编辑这个窗口,并选择已经存在的家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:937 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:943 msgid "Baptism:" msgstr "基督教,洗礼:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:950 msgid "Burial:" msgstr "葬礼" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:596 -#: ../src/plugins/view/relview.py:999 ../src/plugins/view/relview.py:1047 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1128 ../src/plugins/view/relview.py:1234 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:952 ../src/plugins/view/relview.py:588 +#: ../src/plugins/view/relview.py:991 ../src/plugins/view/relview.py:1039 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1120 ../src/plugins/view/relview.py:1226 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "编辑 %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1014 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "一个父亲不能成为他自己的孩子" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1015 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s 列出了家庭中的父亲和孩子." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "一个母亲不能称谓她自己的孩子" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1025 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s 列出了家庭汇中的母亲和孩子." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039 msgid "Cannot save family" msgstr "无法保存家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "这个家庭没有数据存在,请输入数据并取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "无法保存家庭,ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 ../src/gui/editors/editnote.py:311 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 ../src/gui/editors/editnote.py:311 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "你正尝试使用GRAMPS ID编号为%(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作空白来获取下一个有效的ID值. " -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063 msgid "Add Family" msgstr "添加家庭" @@ -5764,14 +5991,12 @@ msgid "Location Editor" msgstr "位置编辑器" #: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 -#, fuzzy msgid "Link Editor" -msgstr "位置编辑器" +msgstr "链接编辑器" #: ../src/gui/editors/editlink.py:80 -#, fuzzy msgid "Internet Address" -msgstr "因特网网址编辑器" +msgstr "因特网网址" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:406 #, python-format @@ -5798,17 +6023,17 @@ msgstr "本媒介物不包含数据. 请输入数据或取消编辑." msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "无法保存媒介物, ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:294 ../src/gui/editors/editmediaref.py:596 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:294 ../src/gui/editors/editmediaref.py:594 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "添加媒介对象(%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:299 ../src/gui/editors/editmediaref.py:592 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:299 ../src/gui/editors/editmediaref.py:590 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "编辑媒介对象(%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:382 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:338 msgid "Remove Media Object" msgstr "移出媒体物件" @@ -5822,50 +6047,49 @@ msgstr "参考媒介编辑器" msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/gui/editors/editname.py:117 ../src/gui/editors/editname.py:302 +#: ../src/gui/editors/editname.py:118 ../src/gui/editors/editname.py:305 msgid "Name Editor" msgstr "名称编辑器" -#: ../src/gui/editors/editname.py:165 ../src/gui/editors/editperson.py:305 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:301 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "通常使用的名字是姓名的一部分. " +msgstr "通常使用的名字是日常称呼姓名的一部分. " -#: ../src/gui/editors/editname.py:301 +#: ../src/gui/editors/editname.py:304 msgid "New Name" msgstr "新名称" -#: ../src/gui/editors/editname.py:368 +#: ../src/gui/editors/editname.py:371 msgid "Break global name grouping?" msgstr "是否断开全局组命名?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:369 +#: ../src/gui/editors/editname.py:372 #, python-format msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." msgstr "所有以%(surname)s 命名的人员将不再以 组名 %(group_name)s 分组." -#: ../src/gui/editors/editname.py:373 +#: ../src/gui/editors/editname.py:376 msgid "Continue" msgstr "继续" -#: ../src/gui/editors/editname.py:374 +#: ../src/gui/editors/editname.py:377 msgid "Return to Name Editor" msgstr "返回名称编辑器" -#: ../src/gui/editors/editname.py:399 +#: ../src/gui/editors/editname.py:402 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "是否将同名的人分组?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:400 +#: ../src/gui/editors/editname.py:403 #, python-format msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "你可以选择用组名%(group_name)s 为所有以%(surname)s为姓的人员分组, 或分散显示个别姓名." -#: ../src/gui/editors/editname.py:405 +#: ../src/gui/editors/editname.py:408 msgid "Group all" msgstr "全部分组" -#: ../src/gui/editors/editname.py:406 +#: ../src/gui/editors/editname.py:409 msgid "Group this name only" msgstr "仅为此名字编组" @@ -5904,50 +6128,50 @@ msgstr "此注释没有数据存在.请输入数据或取消编辑." msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "无法保存注释. ID 编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:324 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:323 msgid "Add Note" msgstr "添加注解" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:391 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:343 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "删除笔记(%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:152 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:146 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "成员: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:156 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:150 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "新人: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:158 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:152 msgid "New Person" msgstr "新人" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:577 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 msgid "Edit Person" msgstr "编辑此人" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:632 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:628 msgid "Edit Object Properties" msgstr "编辑物属性" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:671 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:667 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 msgid "Make Active Person" msgstr "设定激活人员" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:675 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:671 msgid "Make Home Person" msgstr "设置默认人" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:825 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:821 msgid "Problem changing the gender" msgstr "变更性别时出问题" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:826 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:822 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -5955,45 +6179,45 @@ msgstr "" "改变性别导致婚姻信息出错.\n" "请检查该人婚姻信息." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:837 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:833 msgid "Cannot save person" msgstr "无法保存成员" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:838 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:834 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "此人没有数据存在,请输入回数据或取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:847 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:857 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "无法保存人员.ID编号已经存在." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:868 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:875 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "添加人员(%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:873 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:881 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "编辑此人(%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1084 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1093 msgid "Unknown gender specified" msgstr "未知性别" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1086 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1095 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "此人性别还未确定. 可能是输入有误的.请指定性别." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1089 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1098 msgid "_Male" msgstr "男(_M)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1090 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1099 msgid "_Female" msgstr "女(_F)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1091 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1100 msgid "_Unknown" msgstr "未知(_U)" @@ -6069,7 +6293,7 @@ msgstr "添加地点(%s)" msgid "Edit Place (%s)" msgstr "编辑地点(%s)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:364 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:341 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "删除地点(%s)" @@ -6100,11 +6324,11 @@ msgstr "新仓库" msgid "Repo Reference Editor" msgstr "仓库索引编辑器" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:195 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193 msgid "Modify Repository" msgstr "修订仓库" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:198 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196 msgid "Add Repository" msgstr "添加仓库" @@ -6134,7 +6358,7 @@ msgstr "添加仓库(%s)" msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "编辑仓库(%s)" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:212 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:201 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "删除仓库(%s)" @@ -6169,7 +6393,7 @@ msgstr "添加来源(%s)" msgid "Edit Source (%s)" msgstr "编辑来源(%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:265 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:219 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "删除源(%s)" @@ -6184,11 +6408,11 @@ msgstr "来源索引编辑器" msgid "Source: %s" msgstr "来源:%s" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:209 msgid "Modify Source" msgstr "编辑来源" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:212 msgid "Add Source" msgstr "添加来源" @@ -6268,7 +6492,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:406 +#: ../src/plugins/view/relview.py:398 msgid "Add" msgstr "添加" @@ -6277,9 +6501,9 @@ msgid "Remove" msgstr "删除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:121 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 -#: ../src/plugins/view/relview.py:410 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 msgid "Share" msgstr "共享" @@ -6316,6 +6540,7 @@ msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "下移所选数据入口" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:46 msgid "Key" msgstr "键" @@ -6415,7 +6640,7 @@ msgid "_Gallery" msgstr "图库(_G)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:233 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "打开所在文件夹(_F)" @@ -6423,8 +6648,8 @@ msgstr "打开所在文件夹(_F)" msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "艺术馆中未发现已存媒介" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:210 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:480 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:209 msgid "Drag Media Object" msgstr "拖动媒体物件" @@ -6468,7 +6693,7 @@ msgstr "县/郡" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "State" msgstr "州/省" @@ -6520,13 +6745,13 @@ msgstr "设为默认名称" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 ../src/gui/views/listview.py:465 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 ../src/gui/views/listview.py:475 #: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 ../src/gui/views/listview.py:466 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/views/listview.py:476 #: ../src/gui/views/tags.py:477 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "否" @@ -6716,13 +6941,13 @@ msgstr "下移所属来源" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3533 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3536 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "作者" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1742 msgid "Page" msgstr "网页" @@ -6741,44 +6966,41 @@ msgstr "" "编辑来源索引,你需要先关闭来源." #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 -#, fuzzy msgid "Create and add a new surname" -msgstr "创建并添加一个新名称" +msgstr "创建并添加一个新名字" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 -#, fuzzy msgid "Remove the selected surname" -msgstr "移除所选成员" +msgstr "移除所选姓名" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 -#, fuzzy msgid "Edit the selected surname" -msgstr "编辑所选名称" +msgstr "编辑所选姓名" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 -#, fuzzy msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "上移所选名字" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 -#, fuzzy msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "下移所选名称" +msgstr "下移所选名字" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "连接器" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 -#, fuzzy msgid "Origin" -msgstr "最初时间" +msgstr "最初的" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "多个名字" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 msgid "Family Surnames" -msgstr "姓" +msgstr "家族姓" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 msgid "Create and add a new web address" @@ -6876,51 +7098,51 @@ msgstr "寻找“姓”" msgid "Finding surnames" msgstr "寻找“姓”" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:444 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:481 msgid "Select a different person" msgstr "选择一个不同的人" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:474 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:511 msgid "Select a person for the report" msgstr "选择一个人输出报告" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:533 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:577 msgid "Select a different family" msgstr "选择一个不同的家庭" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:624 ../src/plugins/BookReport.py:172 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:668 ../src/plugins/BookReport.py:172 msgid "unknown father" msgstr "未知父亲" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:178 msgid "unknown mother" msgstr "未知母亲" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:632 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:676 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s 和 %s(%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:919 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:963 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "也包含 %s ?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:965 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "选择人员" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1085 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1129 msgid "Colour" msgstr "颜色" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1259 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:431 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1303 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:463 msgid "Save As" msgstr "保存为" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1331 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:288 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1375 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "风格编辑器" @@ -7096,22 +7318,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "垂直(由上至下)" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "垂直(由下至上)" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "水平(从左到右)" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "水平(从右到左)" @@ -7215,7 +7437,7 @@ msgstr "GraphViz Layout排版" #. ############################### #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:474 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 msgid "Font family" msgstr "字体字形" @@ -7224,7 +7446,7 @@ msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeS msgstr "选择字体家族,如果国际符号无法显示,使用FreeSans字体. FreSans 可从 http://www.nongnu.org/freefont/ 获取" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:486 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 msgid "Font size" msgstr "字体大小" @@ -7352,59 +7574,64 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "in." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:115 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:139 msgid "Configuration" msgstr "设定" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:284 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:309 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" msgstr "风格" +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:337 +#, fuzzy +msgid "Selection Options" +msgstr "选择操作" + #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 ../src/plugins/Records.py:439 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:359 ../src/plugins/Records.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:899 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:525 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6391 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6383 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 msgid "Report Options" msgstr "报告选项" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:435 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:467 msgid "Document Options" msgstr "文档选项" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:450 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:482 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:482 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:514 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:539 msgid "Permission problem" msgstr "许可问题" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:483 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:515 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7415,23 +7642,23 @@ msgstr "" "\n" "请另选目录或者修正权限." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 msgid "File already exists" msgstr "文件已经存在" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:493 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "你可以选择覆盖文件,或者修改文件名." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:495 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:527 msgid "_Overwrite" msgstr "覆盖(_O)" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:496 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:528 msgid "_Change filename" msgstr "修改文件名(_C)" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:540 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7442,17 +7669,17 @@ msgstr "" "\n" "请选择另外一个路径或者纠正权限." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:613 ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "激活人员还未被设定" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:614 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "你必须选择一个激活的人,完成正确的报告." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:622 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:627 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:660 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 msgid "Report could not be created" msgstr "报告无法被创建" @@ -7460,8 +7687,8 @@ msgstr "报告无法被创建" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 msgid "default" msgstr "默认" @@ -7500,14 +7727,12 @@ msgid "Analysis and Exploration" msgstr "分析与探索" #: ../src/gui/plug/tool.py:58 -#, fuzzy msgid "Family Tree Processing" -msgstr "家谱树" +msgstr "家谱树处理中" #: ../src/gui/plug/tool.py:59 -#, fuzzy msgid "Family Tree Repair" -msgstr "家族树" +msgstr "家族树修复" #: ../src/gui/plug/tool.py:60 msgid "Revision Control" @@ -7556,7 +7781,7 @@ msgstr "选择笔记" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 ../src/plugins/view/familyview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 ../src/plugins/view/noteview.py:80 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "标签" #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 msgid "Select Media Object" @@ -7582,250 +7807,262 @@ msgstr "选择仓库" msgid "Select Source" msgstr "选择来源" -#: ../src/gui/views/listview.py:191 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:361 +#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:361 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." -#: ../src/gui/views/listview.py:193 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 +#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../src/gui/views/listview.py:195 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 +#: ../src/gui/views/listview.py:196 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 msgid "_Merge..." msgstr "合并(_M)..." -#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 +#: ../src/gui/views/listview.py:198 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 msgid "Export View..." msgstr "导出视图..." -#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 +#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 msgid "action|_Edit..." msgstr "编辑(_E)..." -#: ../src/gui/views/listview.py:374 +#: ../src/gui/views/listview.py:384 msgid "Active object not visible" msgstr "激活的目标不可见" -#: ../src/gui/views/listview.py:385 ../src/gui/views/navigationview.py:253 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:238 ../src/plugins/view/geoview.py:1252 +#: ../src/gui/views/listview.py:395 ../src/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:240 ../src/plugins/view/geoview.py:2459 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "不能设定书签" -#: ../src/gui/views/listview.py:386 +#: ../src/gui/views/listview.py:396 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "不能设定书签,因为未选中内容." -#: ../src/gui/views/listview.py:462 +#: ../src/gui/views/listview.py:472 msgid "Remove selected items?" msgstr "是否移除所选栏目?" -#: ../src/gui/views/listview.py:463 +#: ../src/gui/views/listview.py:473 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "至少一个栏目已经被选中即将被删除,在删除每一项前是否询问?" -#: ../src/gui/views/listview.py:476 +#: ../src/gui/views/listview.py:486 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "栏目现在正在被使用,删除它将会从数据库中移除所有和它有关信息." -#: ../src/gui/views/listview.py:480 ../src/plugins/view/familyview.py:252 +#: ../src/gui/views/listview.py:490 ../src/plugins/view/familyview.py:254 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "删除栏目将会从数据库中移除它." -#: ../src/gui/views/listview.py:487 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:293 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:254 +#: ../src/gui/views/listview.py:497 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "是否删除 %s ?" -#: ../src/gui/views/listview.py:488 ../src/plugins/view/familyview.py:255 +#: ../src/gui/views/listview.py:498 ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "_Delete Item" msgstr "删除栏目(_D)" -#: ../src/gui/views/listview.py:530 +#: ../src/gui/views/listview.py:540 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "栏目点击,排序..." -#: ../src/gui/views/listview.py:887 +#: ../src/gui/views/listview.py:897 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "用电子表格导出视图" -#: ../src/gui/views/listview.py:895 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:905 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: ../src/gui/views/listview.py:900 +#: ../src/gui/views/listview.py:910 msgid "CSV" msgstr "CSV Comma Separated Value,逗号分隔文本" -#: ../src/gui/views/listview.py:901 +#: ../src/gui/views/listview.py:911 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "打开电子表格文档 " -#: ../src/gui/views/listview.py:1028 ../src/gui/views/listview.py:1048 +#: ../src/gui/views/listview.py:1038 ../src/gui/views/listview.py:1058 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "正在更新显示...." -#: ../src/gui/views/listview.py:1094 +#: ../src/gui/views/listview.py:1104 msgid "Columns" msgstr "条目" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:249 ../src/plugins/view/geoview.py:1248 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:250 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s 已经被书签记录" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:254 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:239 ../src/plugins/view/geoview.py:1253 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:2460 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "由于没有选中内容,书签不能被设定." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:269 ../src/plugins/view/geoview.py:1143 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1268 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:270 msgid "_Add Bookmark" msgstr "添加书签(_A)" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 ../src/plugins/view/geoview.py:1146 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1271 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:289 ../src/plugins/view/geoview.py:1157 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 ../src/plugins/view/geoview.py:1158 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "前往历史上的下一个成员" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:297 ../src/plugins/view/geoview.py:1165 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:636 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 msgid "_Back" msgstr "后退(_B)" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 ../src/plugins/view/geoview.py:1166 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "前往历史中的前一个成员" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:302 ../src/plugins/view/geoview.py:1170 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:303 msgid "_Home" msgstr "首页(_H)" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/plugins/view/geoview.py:1172 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:305 msgid "Go to the default person" msgstr "前往选中默认人" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:308 ../src/plugins/view/geoview.py:1176 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:309 msgid "Set _Home Person" msgstr "设置_默认人" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:340 ../src/plugins/view/geoview.py:1301 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1305 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:337 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:341 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "依据GRAMPS ID编号跳转" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:365 ../src/plugins/view/geoview.py:1330 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:366 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "错误: %s 不是有效的GRAMPS ID编号 " -#: ../src/gui/views/tags.py:84 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 +#: ../src/gui/views/pageview.py:406 +msgid "_Sidebar" +msgstr "侧栏(_S)" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:409 #, fuzzy +msgid "_Bottombar" +msgstr "底部(_B)" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:591 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "设定 %(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:598 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:617 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "设定 %s 视图" + +#: ../src/gui/views/tags.py:84 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" -msgstr "书签" +msgstr "标签" #: ../src/gui/views/tags.py:220 msgid "New Tag..." -msgstr "" +msgstr "新标签" #: ../src/gui/views/tags.py:222 -#, fuzzy msgid "Organize Tags..." -msgstr "整理书签" +msgstr "整理标签..." #: ../src/gui/views/tags.py:225 -#, fuzzy msgid "Tag selected rows" -msgstr "编辑选中的成员" +msgstr "标签选择列" #: ../src/gui/views/tags.py:265 msgid "Adding Tags" -msgstr "" +msgstr "添加标签" #: ../src/gui/views/tags.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "开关选项" +msgstr "标签选择(%s)" #: ../src/gui/views/tags.py:330 msgid "Change Tag Priority" -msgstr "" +msgstr "改变标签优先顺序" #: ../src/gui/views/tags.py:369 ../src/gui/views/tags.py:377 -#, fuzzy msgid "Organize Tags" -msgstr "整理书签" +msgstr "整理标签" #: ../src/gui/views/tags.py:386 -#, fuzzy msgid "Color" msgstr "颜色" #: ../src/gui/views/tags.py:473 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "移除 '%s'..." +msgstr "移除标签 '%s'?" #: ../src/gui/views/tags.py:474 msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "" +msgstr "标签定义将被移除。 标签也将从数据库中所有对象中移除。" #: ../src/gui/views/tags.py:501 -#, fuzzy msgid "Removing Tags" -msgstr "移除 '%s'..." +msgstr "移除 标签" #: ../src/gui/views/tags.py:519 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "删除地点(%s)" +msgstr "删除标签(%s)" #: ../src/gui/views/tags.py:559 -#, fuzzy msgid "Cannot save tag" -msgstr "不能保存注解" +msgstr "不能保存标签" #: ../src/gui/views/tags.py:560 -#, fuzzy msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "事件类型不能为空" +msgstr "标签名称不能为空" #: ../src/gui/views/tags.py:567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "添加地点(%s)" +msgstr "添加标签 (%s)" #: ../src/gui/views/tags.py:574 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "编辑地点(%s)" +msgstr "编辑标签(%s)" #: ../src/gui/views/tags.py:582 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tag: %s" -msgstr ":%s\n" +msgstr "标签 :%s" #: ../src/gui/views/tags.py:595 -#, fuzzy msgid "Tag Name:" -msgstr "称呼:" +msgstr "标签名称:" #: ../src/gui/views/tags.py:600 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "选取一种颜色" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" @@ -7875,52 +8112,49 @@ msgstr "记录属于私有的" msgid "Record is public" msgstr "记录为公开的" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 msgid "Expand this section" msgstr "展开本段" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Collapse this section" msgstr "关闭此部分" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:166 +#. default tooltip +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:746 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "拖动属性按钮,移动并点击它用于设置" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:900 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:939 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "右键点击添加 Gramplets 图表" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1058 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "未命名Gramplet 图表" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1384 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1429 msgid "Number of Columns" msgstr "栏目数" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1389 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1434 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Gramplet 排版 " -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1473 msgid "Use maximum height available" msgstr "使用有效的最大高度" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1432 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1479 msgid "Height if not maximized" msgstr "窗口高度" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1486 msgid "Detached width" msgstr "分离的宽度" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1493 msgid "Detached height" msgstr "分离的高度" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:109 +#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" @@ -7932,97 +8166,89 @@ msgstr "" #: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Edit the tag list" -msgstr "编辑选中的筛查器" +msgstr "编辑标签列表" #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" msgstr "进度信息" #. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 msgid "Spell" msgstr "拼写" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:370 -#, fuzzy +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 msgid "Search selection on web" -msgstr "筛选器选择" +msgstr "在网页中搜索选项" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:381 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 msgid "_Send Mail To..." msgstr "发送邮件到(_S)..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:382 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "拷贝 E-mail 地址 (_E)" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 msgid "Copy _Link Address" msgstr "拷贝链接地址(_L)" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 -#, fuzzy +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 msgid "_Edit Link" -msgstr "事件连接" +msgstr "编辑连接(_N)" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:448 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 msgid "Italic" msgstr "斜体" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 msgid "Bold" msgstr "粗体" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 msgid "Underline" msgstr "下划线" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 msgid "Background Color" msgstr "背景颜色" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 -#, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "网页链接" - #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +msgid "Link" +msgstr "链接" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 msgid "Clear Markup" msgstr "清理标记" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:507 -#, fuzzy +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 msgid "Undo" -msgstr "撤销(_U)" +msgstr "撤销" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 -#, fuzzy +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 msgid "Redo" -msgstr "Redo(_R)" +msgstr "重新执行" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:623 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 msgid "Select font color" msgstr "选择字体颜色" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 msgid "Select background color" msgstr "选择背景颜色" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -#, fuzzy msgid "Tag selection" -msgstr "日期选择" +msgstr "选择标签" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, fuzzy msgid "Edit Tags" -msgstr "编辑 %s" +msgstr "编辑标签" #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 #, python-format @@ -8040,179 +8266,195 @@ msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' 的值不是有效的日期" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155 -#, fuzzy msgid "See data not in Filter" -msgstr "选择使用筛选器" +msgstr "查看不在筛查器中的数据" -#: ../src/config.py:273 +#: ../src/config.py:274 msgid "Missing Given Name" msgstr "缺失的名" -#: ../src/config.py:274 +#: ../src/config.py:275 msgid "Missing Record" msgstr "遗失的记录" -#: ../src/config.py:275 +#: ../src/config.py:276 msgid "Missing Surname" msgstr "缺失的姓" -#: ../src/config.py:282 ../src/config.py:284 +#: ../src/config.py:283 ../src/config.py:285 msgid "Living" msgstr "活" -#: ../src/config.py:283 +#: ../src/config.py:284 msgid "Private Record" msgstr "私人信息" #: ../src/Merge/mergeevent.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "手动|合并地点(_P)" +msgstr "合并事件(_E)" #: ../src/Merge/mergeevent.py:68 -#, fuzzy msgid "Merge Events" -msgstr "父母事件" +msgstr "合并事件" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:246 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergeevent.py:213 msgid "Merge Event Objects" -msgstr "选择一个图像" +msgstr "合并事件对象" #: ../src/Merge/mergefamily.py:48 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "手动|合并地点(_P)" +msgstr "合并家庭(_F)" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergefamily.py:70 msgid "Merge Families" -msgstr "记录家庭" +msgstr "合并家庭" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:240 ../src/Merge/mergeperson.py:329 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:222 ../src/Merge/mergeperson.py:326 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:414 msgid "Cannot merge people" msgstr "无法合并成员" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:243 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:267 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:271 +msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:280 ../src/Merge/mergefamily.py:291 #, fuzzy -msgid "Merge family" -msgstr "每个家庭" +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "一对父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们之间的联系. " + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:310 +#, fuzzy +msgid "Merge Family" +msgstr "合并家庭" #: ../src/Merge/mergemedia.py:45 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "手动|合并地点(_P)" +msgstr "合并媒介对象(_M_O)" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:67 ../src/Merge/mergemedia.py:215 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergemedia.py:67 msgid "Merge Media Objects" -msgstr "拖动媒体物件" +msgstr "合并媒体物件" + +#: ../src/Merge/mergemedia.py:187 +#, fuzzy +msgid "Merge Media Ojbects" +msgstr "合并媒体物件" #: ../src/Merge/mergenote.py:45 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "手动|合并来源(_S)" +msgstr "合并注释(_N)" -#: ../src/Merge/mergenote.py:67 ../src/Merge/mergenote.py:238 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergenote.py:67 ../src/Merge/mergenote.py:199 msgid "Merge Notes" -msgstr "合并来源" +msgstr "合并注释" #: ../src/Merge/mergenote.py:92 msgid "flowed" -msgstr "" +msgstr "流动的" #: ../src/Merge/mergenote.py:92 -#, fuzzy msgid "preformatted" -msgstr "预格式化(_P)" +msgstr "预格式化的" #: ../src/Merge/mergeperson.py:58 msgid "manual|Merge_People" msgstr "手动|合并成员(_P)" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:84 msgid "Merge People" msgstr "合并人" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:190 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335 msgid "Alternate Names" msgstr "曾用名" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:210 ../src/Merge/mergeperson.py:224 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:208 ../src/Merge/mergeperson.py:222 msgid "Family ID" msgstr "家庭ID编号" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:216 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 msgid "No parents found" msgstr "未找到父母" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:218 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:216 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1811 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810 msgid "Spouses" msgstr "配偶" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:242 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:240 msgid "No spouses or children found" msgstr "未找到配偶和孩子" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:244 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:346 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:343 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "配偶无法被合并. 合并这些人,你必须先断开他们之间的联系." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergeperson.py:346 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -msgstr "父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们之间的联系." +msgstr "一对父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们之间的联系. " -#: ../src/Merge/mergeperson.py:455 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergeperson.py:392 msgid "Merge Person" -msgstr "合并人" +msgstr "合并成员" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:432 +msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:443 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "" #: ../src/Merge/mergeplace.py:52 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "手动|合并地点(_P)" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:74 ../src/Merge/mergeplace.py:231 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:74 ../src/Merge/mergeplace.py:213 msgid "Merge Places" msgstr "合并地点" #: ../src/Merge/mergerepository.py:44 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "手动|合并来源(_S)" +msgstr "合并来源(_R)" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:66 ../src/Merge/mergerepository.py:181 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergerepository.py:66 ../src/Merge/mergerepository.py:174 msgid "Merge Repositories" -msgstr "仓库" +msgstr "合并仓库" #: ../src/Merge/mergesource.py:45 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "手动|合并来源(_S)" -#: ../src/Merge/mergesource.py:67 ../src/Merge/mergesource.py:238 +#: ../src/Merge/mergesource.py:67 msgid "Merge Sources" msgstr "合并来源" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 +#: ../src/Merge/mergesource.py:200 +#, fuzzy +msgid "Merge Source" +msgstr "合并来源" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33 msgid "Report a bug" msgstr "报告一个错误" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" @@ -8222,85 +8464,85 @@ msgstr "" "\n" "帮助将会询问您一些问题并收集一些关于错误的信息和发生错误时的操作环境. 在帮助的而最后,你将会被要求整理一个错误文件给Gramps错误追踪系统.帮助将会把错误报告发到粘贴板,你可以讲它粘贴到错误追踪网站,并检查是否包含你想发送的信息." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "报告错误:步骤1 共5步" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "报告错误:步骤 2 共5步" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "报告错误:步骤3 共5步" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "报告错误:步骤4共5步" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:54 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "报告错误:步骤5 共5步" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58 msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "Gramps 是一个开源项目.它的成功依赖于它的用户.用户的反馈非常重要.十分感谢您抽时间提交错误报告." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "如果你发现在错误中包含任何个人信息,请移除它." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 msgid "Error Details" msgstr "错误细节:" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214 msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." msgstr "这是份详细的Gramps错误信息,你无需担心无法了解其内容.你将有机会添加更加详细的错误到以下助手网页中." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." msgstr "请检查以下信息并纠正你认为是错误的信息,移除所有你不愿意包含在错误报告中的信息." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 msgid "System Information" msgstr "系统信息" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284 msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." msgstr "这是关于你系统的信息,它将会帮助开发者修复错误." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300 msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " msgstr "当错误发生时你所作的事情,请提供尽可能多的信息. " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 msgid "Further Information" msgstr "更深入的信息" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346 msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "这是一次机会! 你可以描述当错误发生时你正在作什么." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "请检查信息是否正确,不用担心你不了解错误信息的详细内容. 仅仅需要确认是否包含有你不希望发送给开发者的信息." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 msgid "Bug Report Summary" msgstr "错误报告汇总" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406 msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "这个是完整的错误报告. 下一页在Gramps错误追踪系统网页,将会协助你提交一个错误文件." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431 msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "使用以下两个按钮,先拷贝错误报告到粘贴板,然后打开浏览器提交一份错误报告 " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "使用这个按钮启动一个网页浏览器,并在Gramps错误追踪系统提交一个错误报告." @@ -8308,17 +8550,17 @@ msgstr "使用这个按钮启动一个网页浏览器,并在Gramps错误追踪 #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473 msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" msgstr "使用按钮拷贝错误报告到粘贴板. 然后点击以下的按钮进入错误追踪网站,粘贴报告并点击发送报告" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513 msgid "Send Bug Report" msgstr "发送错误报告" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521 msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "这是最后一步.使用本页按钮启动一个网页浏览器,并提交一份错误报告到Gramps错误追踪系统." @@ -8351,49 +8593,49 @@ msgstr "没有应用" msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:584 +#: ../src/plugins/BookReport.py:585 msgid "Available Books" msgstr "可选择的书名册" -#: ../src/plugins/BookReport.py:596 +#: ../src/plugins/BookReport.py:597 msgid "Book List" msgstr "名册列表" -#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1130 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1178 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:685 ../src/plugins/BookReport.py:1131 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1179 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "名册报告" -#: ../src/plugins/BookReport.py:722 +#: ../src/plugins/BookReport.py:723 msgid "New Book" msgstr "新名册" -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 +#: ../src/plugins/BookReport.py:726 msgid "_Available items" msgstr "可选择的条目(_A)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:730 msgid "Current _book" msgstr "现有名册(_B)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:737 +#: ../src/plugins/BookReport.py:738 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 msgid "Item name" msgstr "条目名称" -#: ../src/plugins/BookReport.py:740 +#: ../src/plugins/BookReport.py:741 msgid "Subject" msgstr "议题" -#: ../src/plugins/BookReport.py:752 +#: ../src/plugins/BookReport.py:753 msgid "Book selection list" msgstr "书册选项列表" -#: ../src/plugins/BookReport.py:792 +#: ../src/plugins/BookReport.py:793 msgid "Different database" msgstr "不同的数据库" -#: ../src/plugins/BookReport.py:793 +#: ../src/plugins/BookReport.py:794 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -8408,19 +8650,19 @@ msgstr "" "\n" "因此,每个条目的重要人员在现在打开的数据库中,被设为激活的人员." -#: ../src/plugins/BookReport.py:953 +#: ../src/plugins/BookReport.py:954 msgid "Setup" msgstr "设置" -#: ../src/plugins/BookReport.py:963 +#: ../src/plugins/BookReport.py:964 msgid "Book Menu" msgstr "名册菜单" -#: ../src/plugins/BookReport.py:986 +#: ../src/plugins/BookReport.py:987 msgid "Available Items Menu" msgstr "有效条目菜单" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1181 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1182 msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps 书册" @@ -8483,18 +8725,18 @@ msgstr "决定何类成员应当包含在报告中" #: ../src/plugins/Records.py:447 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 msgid "Filter Person" msgstr "筛选人员" #: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 msgid "The center person for the filter" msgstr "中心任务筛选器" @@ -8523,20 +8765,20 @@ msgstr "成员记录" msgid "Family Records" msgstr "家庭记录" -#: ../src/plugins/Records.py:503 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:501 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:503 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1654 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:860 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:577 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "文本显示的基本风格." @@ -8694,13 +8936,13 @@ msgid "of %d" msgstr "%d 的" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6341 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "可能目标文件错误" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6342 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "你似乎设定数据存储目录作为你的目标目录.这可能导致管理文件错误.建议你考虑使用不同的目录用于保存生成的网页." @@ -8715,31 +8957,314 @@ msgstr "无法创建图像 %(name)s 的Jpeg版本" msgid "Could not open %s" msgstr "无法打开 %s" +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:56 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:49 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for born|b." msgstr "出生于" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:57 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:51 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for died|d." msgstr "d." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66 +msgid "short for married|m." +msgstr "m.(已婚)." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:163 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "%s 的祖先图" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:780 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1461 +msgid "Tree Options" +msgstr "树选项" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182 +msgid "Center Person" +msgstr "中心成员" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "中心人物树" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:786 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +msgid "Generations" +msgstr "后代" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:787 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "包含在树中后代的数量" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:791 +#, fuzzy +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "最大辈分数" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:798 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "压缩树 (_M)" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:799 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "是否压缩树." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:814 +#, fuzzy +msgid "" +"Main\n" +"Display Format" +msgstr "显示格式" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:816 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:845 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:854 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +#, fuzzy +msgid "Display format for the output box." +msgstr "outputbox的输出格式." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:819 +msgid "" +"Use Main/Secondary\n" +"Display Format for" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:821 +msgid "Everyone uses the Main Display format" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:822 +msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:824 +msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:826 +msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" +msgstr "" + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:838 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1516 +#, fuzzy +msgid "Secondary" +msgstr "第二人" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:840 +#, fuzzy +msgid "" +"Secondary\n" +"Display Format" +msgstr "显示格式" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:848 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533 +#, fuzzy +msgid "Include Marriage information" +msgstr "包含来源信息" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:849 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 +#, fuzzy +msgid "Whether to include marriage information in the report." +msgstr "是否在报告中显示婚姻信息" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:853 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539 +#, fuzzy +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "显示格式" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:857 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "打印..." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:859 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +msgid "Scale report to fit" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:860 +#, fuzzy +msgid "Do not scale report" +msgstr "无法保存仓库" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:861 +#, fuzzy +msgid "Scale report to fit page width only" +msgstr "缩放至等宽" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 +#, fuzzy +msgid "Scale report to fit the size of the page" +msgstr "缩放到单一页面" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558 +#, fuzzy +msgid "Whether to scale the report to fit a specific size" +msgstr "是否缩放到单一页面." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 +#, fuzzy +msgid "One page report" +msgstr "标签报告" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1565 +#, fuzzy +msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +msgstr "报告的标题应用的风格." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1571 +#, fuzzy +msgid "Report Title" +msgstr "报" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:879 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Print a border" +msgstr "打印一个拷贝" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1578 +#, fuzzy +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "是否在报告中显示婚姻信息" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 +msgid "Print Page Numbers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1582 +#, fuzzy +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "是否每一代打开一个新页面." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:887 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "包含空白页面" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:888 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "是否包含空白页面." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:895 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 +#, fuzzy +msgid "Include a personal note" +msgstr "包括成员" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:896 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a personalized note on the report." +msgstr "是否包含未知出生年份的成员" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#, fuzzy +msgid "" +"Note to add\n" +"to the graph\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "添加到图像的笔记" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1600 +#, fuzzy +msgid "Add a personal note" +msgstr "新增一个成员事件" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 +#, fuzzy +msgid "Note Location" +msgstr "注释位置" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:909 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 +#, fuzzy +msgid "Where to place a personal note." +msgstr "是否在死亡时计算成员的年龄。" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:920 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:923 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:927 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:959 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1644 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "标题显示基本形式." + #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:144 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:272 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:134 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:149 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 @@ -8749,133 +9274,44 @@ msgstr "d." msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "成员%s不存在数据库中" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:199 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "%s 的祖先图" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 -msgid "Tree Options" -msgstr "树选项" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:494 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179 -msgid "Center Person" -msgstr "中心成员" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "中心人物树" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:498 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 -msgid "Generations" -msgstr "后代" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "包含在树中后代的数量" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:502 -msgid "Display Format" -msgstr "显示格式" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "outputbox的输出格式." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:507 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "缩放到单一页面" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "是否缩放到单一页面." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:511 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "包含空白页面" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "是否包含空白页面." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "压缩树 (_M)" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:489 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "是否压缩树." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:510 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:536 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "标题显示基本形式." - #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:155 msgid "Calendar Report" msgstr "日历报告" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:163 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:165 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 msgid "Formatting months..." msgstr "以月为格式..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:259 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 msgid "Applying Filter..." msgstr "应用筛选器..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:260 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:263 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 msgid "Reading database..." msgstr "读取数据库..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:304 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:305 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:308 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:357 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:360 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 #, python-format msgid "" @@ -8885,7 +9321,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s 和\n" " %(person)s, 婚礼" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:362 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:365 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 #, python-format msgid "" @@ -8898,226 +9334,364 @@ msgstr[0] "" "%(spouse)s 和\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 msgid "Year of calendar" msgstr "年历" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:315 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:698 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:840 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 msgid "The center person for the report" msgstr "中心人物报告" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6423 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 msgid "Select the format to display names" msgstr "选择用于显示姓名的格式" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "Country for holidays" msgstr "法定假日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "选择国家,了解相关假期" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "First day of week" msgstr "每周第一天" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "选择日历中周的第一天" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "Birthday surname" msgstr "生日姓" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "妻子用丈夫姓(从列在第一位的家庭)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "妻随夫姓" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 msgid "Wives use their own surname" msgstr "妻子使用自己原姓" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "选择已婚妇女的姓" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 msgid "Include only living people" msgstr "仅包含健在人员" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "在日历中仅包含健在人员" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 msgid "Include birthdays" msgstr "包括生日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "在日历中包含生日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "Include anniversaries" msgstr "包含周年纪念" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "在日历中包含周年纪念日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 msgid "Text Options" msgstr "文本选项" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 msgid "Text Area 1" msgstr "文字区域 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 msgid "My Calendar" msgstr "我的日历" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部第一行文字" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 msgid "Text Area 2" msgstr "文字区域 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 msgid "Produced with Gramps" msgstr "以GRAMPS生成" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部文本的第二行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 msgid "Text Area 3" msgstr "文本区域3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:472 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部文本的第三行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Title text and background color" msgstr "标题文字和背景颜色" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530 msgid "Calendar day numbers" msgstr "日历天数" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 msgid "Daily text display" msgstr "每日文本显示" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535 +#, fuzzy +msgid "Holiday text display" +msgstr "每日文本显示" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 msgid "Days of the week text" msgstr "周文本天数Days of t他week text" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "底部文字, 第一行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "底部文字, 第二行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "底部文字, 第三行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 msgid "Borders" msgstr "边界" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:50 -msgid "short for married|m." -msgstr "m.(已婚)." +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:172 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "%(person_name)s 的后代报告" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:149 +#. Should be 2 items in names list +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:179 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的女儿." + +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:186 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:195 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "%s 的子孙图表" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:515 -msgid "Show Sp_ouses" -msgstr "显示配偶(_O)" +#. Should be two items in names list +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:198 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的女儿." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:516 -msgid "Whether to show spouses in the tree." +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:335 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:337 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的子女." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:360 +#, fuzzy +msgid "Cousin Chart for " +msgstr "%s 的子孙图表" + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 +#, fuzzy +msgid "Report for" +msgstr "报" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1465 +#, fuzzy +msgid "The main person for the report" +msgstr "中心人物报告" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1469 +#, fuzzy +msgid "The main family for the report" +msgstr "中心家庭报告" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 +#, fuzzy +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "你没有写入该文档的权限." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#, fuzzy +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "视图显示所选成员的祖先图谱" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +#, fuzzy +msgid "Level of Spouses" +msgstr "归属于配偶" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#, fuzzy +msgid "" +"Personal\n" +"Display Format" +msgstr "显示格式" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501 +#, fuzzy +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "男性直接后代" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1503 +#, fuzzy +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "是否为起始人员包含与每位后代的关系路径。" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1519 +msgid "Use seperate display format for spouses" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 +#, fuzzy +msgid "Whether spouses can have a different format." msgstr "是否在树中显示配偶." +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1524 +#, fuzzy +msgid "Indent Spouses" +msgstr "包含配偶" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 +#, fuzzy +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "是否在树中显示配偶." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1528 +#, fuzzy +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "显示格式" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "代替:(_R)" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 +#, fuzzy +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "美国" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573 +#, fuzzy +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "报告中使用的标签" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1666 +#, fuzzy +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "文本显示的基本风格." + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 msgid "Ancestor Tree" msgstr "祖先树" @@ -9143,24 +9717,34 @@ msgstr "子孙图树" msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "生成一张后代图像树" +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#, fuzzy +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "子孙图树" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "生成一张后代图像树" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122 msgid "Produces fan charts" msgstr "生成扇形父辈图" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 msgid "Statistics Charts" msgstr "统计表" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "生成数据库中人员的统计条状和饼状图表" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167 msgid "Timeline Chart" msgstr "年谱" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "生成时间线图表." @@ -9171,9 +9755,9 @@ msgstr "第%(generations)d 世扇形图表, %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "包含在报告中的后代的数量" @@ -9484,17 +10068,17 @@ msgstr "栏目和数值的应用风格." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:557 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "页面标题的样式." @@ -9649,24 +10233,20 @@ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard 用于许多地址簿和PIM应用程序." #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 -#, fuzzy msgid "Include people" -msgstr " 包括地点" +msgstr "包括成员" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195 -#, fuzzy msgid "Include marriages" -msgstr "包含属性" +msgstr "包婚姻" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 -#, fuzzy msgid "Include children" -msgstr "%d 子女" +msgstr "包括子女" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 -#, fuzzy msgid "Translate headers" -msgstr "翻译 _字头" +msgstr "翻译 字头" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 @@ -9681,21 +10261,18 @@ msgstr "出生来源" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#, fuzzy msgid "Baptism date" -msgstr "基督教,洗礼" +msgstr "受洗日期" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 -#, fuzzy msgid "Baptism place" -msgstr "基督教,洗礼" +msgstr "受洗地点" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 -#, fuzzy msgid "Baptism source" -msgstr "出生来源" +msgstr "受洗来源" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 @@ -9710,33 +10287,30 @@ msgstr "死亡信息来源" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#, fuzzy msgid "Burial date" -msgstr "双日期(_I)" +msgstr "下葬日期" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 -#, fuzzy msgid "Burial place" -msgstr "出生地点" +msgstr "下葬地点" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#, fuzzy msgid "Burial source" -msgstr "主要信息来源" +msgstr "下葬信息来源" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5104 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5109 msgid "Husband" msgstr "丈夫" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5106 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5111 msgid "Wife" msgstr "妻子" @@ -9768,7 +10342,7 @@ msgstr "导出失败" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "没有家庭符合选中的筛选要求" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:538 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:564 msgid "Select file" msgstr "选择文件" @@ -9794,18 +10368,18 @@ msgstr "卒于 %s" msgid "Anniversary: %s" msgstr "周年纪念日: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:160 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "%s 写入失败" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:133 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." msgstr "数据库无法被保存,因为你没有写入目录的权限.请确认你有写入的权限再试一下." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:143 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "数据库无法被保存,你没有权限写入文档.请确认你有权限写入文件后再试一次." @@ -9898,6 +10472,145 @@ msgstr "双击查看%d 人员" msgid "Active person: %s" msgstr "当前成员:%s" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 +#, fuzzy +msgid "Person Details Gramplet" +msgstr "日期Gramplet 时代" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet 显示不同年龄的曲线" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "显示细节" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43 +#, fuzzy +msgid "Person Gallery Gramplet" +msgstr "日期Gramplet 时代" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51 +msgid "Gallery" +msgstr "图库" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56 +#, fuzzy +msgid "Person Residence Gramplet" +msgstr "谱系Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Person Attributes Gramplet" +msgstr "属性 Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. constants +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82 +#, fuzzy +msgid "Person Filter Gramplet" +msgstr "人员筛选名称:" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:83 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet显示激活成员的亲属" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:95 +#, fuzzy +msgid "Family Filter Gramplet" +msgstr "家庭筛查器" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "视图显示的是家谱树中的整体统计数据" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:108 +#, fuzzy +msgid "Event Filter Gramplet" +msgstr "事件过滤条件:" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:109 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet 在快速浏览中显示一个激活的项目" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:121 +#, fuzzy +msgid "Source Filter Gramplet" +msgstr "来源筛选名称:" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:122 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet显示激活成员的亲属" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:134 +#, fuzzy +msgid "Place Filter Gramplet" +msgstr "地点筛查器" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:135 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet 显示一条欢迎信息" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 +#, fuzzy +msgid "Media Filter Gramplet" +msgstr "媒体过滤编辑器" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:148 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 +#, fuzzy +msgid "Repository Filter Gramplet" +msgstr "仓库筛查器" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "创建仓库页面" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:173 +#, fuzzy +msgid "Note Filter Gramplet" +msgstr "笔记筛选(_N)" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "视图显示的是家谱树中的整体统计数据" + #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "双击某一天了解详细内容" @@ -9938,39 +10651,147 @@ msgstr "" "点击并拖动到打开的区域去轮换" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1755 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 msgid "People Menu" msgstr "人的菜单" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1846 ../src/plugins/view/relview.py:908 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4851 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 ../src/plugins/view/relview.py:900 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 msgid "Siblings" msgstr "兄弟姐妹,表亲" #. Go over children and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1891 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5054 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5059 msgid "Children" msgstr "子女" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1979 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978 msgid "Related" msgstr "相关的" +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Frequently Asked Questions\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"常见问题 (需要有网络链接)\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +#, fuzzy +msgid "Editing Spouses" +msgstr "编辑来源" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +#, fuzzy, python-format +msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgstr " 1. 如何改变配偶顺序?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#, fuzzy, python-format +msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgstr " 1. 如何改变配偶顺序?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#, fuzzy, python-format +msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgstr " 1. 如何改变配偶顺序?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +#, fuzzy +msgid "Backups and Updates" +msgstr "备份保存为 '%s'" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#, fuzzy, python-format +msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +msgstr " 3. 如何安全的备份?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#, fuzzy, python-format +msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr " 2. 当有新的升级时是否升级Gramps?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +msgid "Data Entry" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#, fuzzy, python-format +msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgstr " 4. 如何输入婚姻信息?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#, fuzzy, python-format +msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr " 5. 居住地与地址的区别是什么?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 +#, fuzzy +msgid "Media Files" +msgstr "媒体视图" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#, python-format +msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#, python-format +msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#, fuzzy, python-format +msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr " 6. 如何使用Gramps和我的家谱树制作网站?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 +#, fuzzy +msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr " 7. 如何记录成员的职业?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#, fuzzy, python-format +msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgstr " 8. 如果发现错误应该怎么做?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 +#, fuzzy +msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr " 9. 是否有Gramps的使用手册?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 +#, fuzzy +msgid " 14. Are there tutorials available?\n" +msgstr " 10. 指导教学是否有效?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 +#, fuzzy +msgid " 15. How do I ...?\n" +msgstr " 11. 如何 ...?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 +#, fuzzy +msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr " 12. 关于Gramps我如何为您提供帮助?\n" + #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" msgstr "双击“名”了解详细信息" @@ -10022,16 +10843,6 @@ msgstr "属性 Gramplet" msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. constants -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 -msgid "Attributes" -msgstr "属性" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar Gramplet" msgstr "日历Gramplet" @@ -10292,6 +11103,25 @@ msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] " 有 %d 位成员\n" +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:42 +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:198 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s - %s." +msgstr "%s 在 %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s." +msgstr "%s, ..." + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:44 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "在一列上双击,查看/编辑数据" + #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 @@ -10392,17 +11222,16 @@ msgstr "双击项目查看筛选" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 -#, fuzzy msgid "less than 1" -msgstr "少于" +msgstr "少于 1" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072 msgid "Individuals" msgstr "个人" @@ -10413,14 +11242,14 @@ msgstr "成员人数" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "男性" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "女性" @@ -10755,31 +11584,31 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "区分不同家庭线所使用的颜色." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display men." msgstr "显示男性使用的颜色." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use to display women." msgstr "显示女性使用的颜色." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "显示未知性别使用的颜色." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:558 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:78 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 #: ../src/plugins/view/familyview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5039 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5044 msgid "Families" msgstr "家庭" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 msgid "The colour to use to display families." msgstr "显示家庭使用的颜色." @@ -10808,7 +11637,7 @@ msgid "Images" msgstr "图像" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "包含人员的缩略图" @@ -10817,17 +11646,17 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "缩略图位置" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:525 msgid "Above the name" msgstr "位于名字上面" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 msgid "Beside the name" msgstr "位于名字旁边" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "缩略图应该出现在相关人员的什么位置" @@ -10842,7 +11671,7 @@ msgstr "选项" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 msgid "Graph coloring" msgstr "图表上色" @@ -10853,13 +11682,13 @@ msgstr "男性将以蓝色显示,女性以红色显示,除非另有设定, #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 msgid "Use rounded corners" msgstr "使用圆角" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "使用圆角区分男性和女性." @@ -10872,12 +11701,12 @@ msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "是否为成员和家庭包含日期." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 msgid "Limit dates to years only" msgstr "限定日期到年" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "仅仅打印出日期年,不要月和日 或者 近似的日期或者间隔 被显示出来." @@ -10923,7 +11752,7 @@ msgstr "找寻祖先和子女" msgid "Writing family lines" msgstr "绘制家庭线" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:975 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:966 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d 子女" @@ -10962,12 +11791,12 @@ msgstr "图形中包含祖先的辈分和数量" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:533 msgid "Graph Style" msgstr "图表风格" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "男性由蓝色显示,女性用红色显示. 如果成员性别未知,将会显示为灰色." @@ -10987,71 +11816,71 @@ msgstr "后代<->祖先" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "后代 - 祖先" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "决定在图像中包含什么样的人" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "包含出生,结婚和死亡日期" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "在曲线图标签中包含个体出生,结婚 或者 死亡日期." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 msgid "Use place when no date" msgstr "当无日期时使用地点" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." msgstr "当没有出生,婚姻,死亡日期等有效数据时,相应的地点区域会被使用." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:505 msgid "Include URLs" msgstr "包含 URL地址" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "每个曲线节点包含一个URL,因此PDF 和 位图文件可以被生成包含动态链接到由 'Narrated Web Site'报告生成的文件 ." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 msgid "Include IDs" msgstr "包含ID编号" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "包含个人和家庭的ID编号." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "是否包含人员的缩略图." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Thumbnail Location" msgstr "缩略图位置" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "Arrowhead direction" msgstr "箭头方向" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "选择箭头所指方向." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "使用点线标识非生育关系" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "非生育关系在曲线图中将会由点线来显示." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:578 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:581 msgid "Show family nodes" msgstr "显示家庭节点" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:582 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "家庭将会显示为椭圆,链接父母和子女." @@ -11171,34 +12000,28 @@ msgid "birth source" msgstr "出生来源" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295 -#, fuzzy msgid "baptism place" -msgstr "死亡地点" +msgstr "受洗地点" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:298 -#, fuzzy msgid "baptism date" -msgstr "死亡日期" +msgstr "受洗日期" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:301 -#, fuzzy msgid "baptism source" -msgstr "死亡信息来源" +msgstr "受洗信息来源" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:304 -#, fuzzy msgid "burial place" -msgstr "出生地点" +msgstr "下葬地点" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:307 -#, fuzzy msgid "burial date" -msgstr "双日期(_I)" +msgstr "下葬日期" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 -#, fuzzy msgid "burial source" -msgstr "主要信息来源" +msgstr "下葬信息来源" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 msgid "death place" @@ -11274,18 +12097,18 @@ msgstr "导入 CSV" msgid "Reading data..." msgstr "读取数据..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:802 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:441 +msgid "CSV import" +msgstr "导入 CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:803 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "导入完成: %d 秒" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:803 -msgid "CSV import" -msgstr "导入 CSV" - #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "无效的GEDCOM文件" @@ -11299,34 +12122,34 @@ msgstr "%s 无法导入" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "读取GEDCOM文件错误" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:115 msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb 导入" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1013 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 msgid "Rebuild reference map" msgstr "重建参考地图" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2774 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2637 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2643 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2652 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2658 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s 无法打开" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." msgstr "数据库版本无法被此版本的GRAMPS支持." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2925 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 #, python-format msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" msgstr "你的家族树组名命名 %(key)s 和 %(present)s,请不要改变分组到 %(value)s" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2939 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 msgid "Import database" msgstr "导入数据库" @@ -11352,7 +12175,7 @@ msgstr "无法找到DEF 文件:%(deffname)s" msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "从Pro-Gen 导入" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:498 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Pro-Gen 导入" @@ -11386,7 +12209,7 @@ msgstr "无法为I%(person)s找到父亲(父亲=%(id)d)" msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "无法为I%(person)s找到母亲(母亲=%(mother)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:93 msgid "vCard import" msgstr "vCard 导入" @@ -11445,111 +12268,111 @@ msgstr "%(event_name)s 在 %(family)s" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s of %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:144 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:146 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "读取%s出错" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:145 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:147 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "文件可能已经崩溃或者不是有效的Gramps 数据库." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, python-format msgid " Family %(id)s\n" msgstr "家庭 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 #, python-format msgid " Source %(id)s\n" msgstr "来源 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 #, python-format msgid " Event %(id)s\n" msgstr "事件 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 #, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr "媒介对象%(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 #, python-format msgid " Place %(id)s\n" msgstr "地点 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " Repository %(id)s\n" msgstr "仓库 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" msgstr " 笔记 %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#, python-format msgid " Tag %(name)s\n" -msgstr "婚后名" +msgstr " 标签 %(name)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr "人: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr "家庭: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr "来源: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr "事件: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr "媒介对象 : %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr "地点: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr "仓库: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " 笔记: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 -#, fuzzy, python-format -msgid " Tags: %d\n" -msgstr "地点: %d \n" - #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " 标签: %d \n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "已导入的新对象的数量:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:296 msgid "" "\n" "\n" @@ -11559,7 +12382,7 @@ msgstr "" "\n" "对象导入,合并并覆盖:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -11573,41 +12396,46 @@ msgstr "" "你可以在喜爱选项中设定,\n" "或者,如果不设定,则与用户目录相关联.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:801 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:774 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Gramps XML导入 " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:804 msgid "Could not change media path" msgstr "无法修改媒介路径" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:802 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:805 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "打开的文件有媒介路径 %s, 与你导入的家庭树的媒介路径冲突.原有的媒介路径已经被保留. 拷贝文件到正确的目录下或者在喜爱选项中改变媒介路径." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:814 -msgid "Gramps XML import" -msgstr "Gramps XML导入 " - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2106 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:924 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2121 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "目击者姓名:%s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1347 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1353 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "你的家族树组名命名 %(key)s 以 %(parent)s,请不要改变分组为 %(value)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1997 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1356 +#, fuzzy +msgid "Gramps ignored namemap value" +msgstr "GRAMPS 主页 " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2012 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "目击者评论:%s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2655 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2670 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "你导入的gramps文件定为GRAMPS %(newer)s版本,你正在运行一个更旧的不版本%(older)s.文件将无法导入. 请升级到最新版本的GRAMPS 重试一次." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2667 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2682 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -11624,11 +12452,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " 了解更多信息." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2682 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2697 msgid "The file will not be imported" msgstr "文档无法导入" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2685 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2700 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -11645,73 +12473,73 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "了解更多信息." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2702 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2717 msgid "Old xml file" msgstr "旧xml文件" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1657 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "你的GEDCOM文件已经崩溃,可能文件已被截断." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1731 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1737 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "从 GEDCOM 文件%s 中导入" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2295 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2284 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM 文件导入" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2557 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "行 %d 无法辨别, 因此被忽略." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4424 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4441 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "行 %d: 空事件注释被忽略." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5137 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5773 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5154 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5794 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "无法导入 %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5538 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5555 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "从 %s 中导入" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5572 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5590 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "导入GEDCOM 文件 %s 时,带有DEST=%s, 可能导致目标数据库出现错误!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5573 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5593 msgid "Look for nameless events." msgstr "搜索未命名的事件记录" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5631 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5643 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5652 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5664 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "行 %d: 空注释被忽略." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5682 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5703 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "跳过 %(skip)d subordinate(s) 在行 %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5949 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5970 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "你的GEDCOM 文件已经损坏,文件使用UTF16编码,但是丢失了BOM标记." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5952 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5973 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "你的GEDCOM文件为空." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6015 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6036 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "无效行 %d 在GEDCOM文件中." @@ -15067,28 +15895,27 @@ msgstr "编辑所选人员" msgid "Delete the selected person" msgstr "删除所选成员 " -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "删除成员将会从数据库中移除." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 msgid "_Delete Person" msgstr "删除成员(_D)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:310 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:312 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "删除成员(%s)" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:798 ../src/plugins/view/relview.py:419 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:411 msgid "Person Filter Editor" msgstr "成员筛查编辑器" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 -#, fuzzy msgid "Web Connection" -msgstr "收藏" +msgstr "网页链接" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 msgid "Remove the Selected Person" @@ -15110,17 +15937,17 @@ msgstr "地名" msgid "Church Parish" msgstr "教区" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1034 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1020 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2441 msgid "Latitude" msgstr "纬度" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1035 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1021 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2442 msgid "Longitude" msgstr "经度" @@ -15132,51 +15959,51 @@ msgstr "编辑所选地点" msgid "Delete the selected place" msgstr "删除所选地点" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 msgid "Loading..." msgstr "载入...." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:159 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "尝试使用地图服务打开选中的位置(打开街景地图,Google 地图,...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 msgid "Select a Map Service" msgstr "选择一个地图服务" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "使用地图服务寻找(_L)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "尝试使用地图服务查看这个位置.(打开街景地图,Google地图,...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 msgid "Place Filter Editor" msgstr "地点筛选编辑器" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:256 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 msgid "No map service is available." msgstr "无可用的地图信息" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:257 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 msgid "Check your installation." msgstr "请检查您的设置。" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:265 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 msgid "No place selected." msgstr "无地点被选中." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:266 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." msgstr "你需要选择一个地点,可以在地图上查看.一些地图信息可能支持多重选择." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:407 msgid "Cannot merge places." msgstr "无法合并地点." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:406 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "确切的两个地点必需被选中才能执行合并. 第二个地点可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标地点来选中." @@ -15242,29 +16069,65 @@ msgstr "提供地点列表视图的基础" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "" +msgstr "在显示行中提供可变的字幕" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 +#, fuzzy +msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "提供地点列表视图的基础" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚人" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 msgid "Chinese" msgstr "中国人" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 msgid "Brazil" msgstr "巴西" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "中国" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:107 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "葡萄牙语" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:686 +#, fuzzy +msgid "Top Left" +msgstr "左(_L)" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:687 +#, fuzzy +msgid "Top Right" +msgstr "顶部,右边" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:688 +#, fuzzy +msgid "Bottom Left" +msgstr "底部,左边" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:689 +#, fuzzy +msgid "Bottom Right" +msgstr "底部,右边" + +#. ===================================== +#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard +#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and +#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." +#. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "2 of Hanuka" msgstr "" @@ -15342,45 +16205,97 @@ msgid "8 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "Hanuka" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bulgaria" +msgstr "保加利亚语" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "" +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "Canada" +msgstr "加拿大" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 #, fuzzy -msgid "Passover" -msgstr "密码:" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "Purim" -msgstr "" +msgid "Chile" +msgstr "子女" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Croatia" +msgstr "克罗埃西亚语" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Czech Republic" +msgstr "法属圭亚那日历" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "Shavuot" +msgid "England" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Simhat Tora" +msgid "Finland" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "France" +msgstr "法国" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Germany" +msgstr "德语" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "Hanuka" +msgstr "(犹太教的)献殿节" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "犹太人节日" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "Passover" +msgstr "『圣经』逾越节" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "Purim" +msgstr "普珥节" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr " 犹太教的新年" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "Shavuot" +msgstr "(犹太教)五旬节" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "(犹太教)庆法节(在犹太历每年7月23日, 庆祝一年会堂诵经结束, 新的一年更始)" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "Sukot" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "犹太人节日" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "United States of America" +msgstr "美国" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "Yom Kippur" -msgstr "" +msgstr "『犹太教』赎罪日" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 @@ -15401,14 +16316,14 @@ msgid " state" msgstr "状态" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "纬度不在%(lat1)s 和 %(lat2)s 的范围内 \n" +msgstr "纬度不在%s 和 %s 的范围内 \n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "经度 不在%(long1)s h和 %(long2)s范围内" +msgstr "经度 不在%s h和 %s范围内" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 @@ -15525,7 +16440,7 @@ msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 是同一个人。" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s 是 %(active_person)s 的 %(relationship)s ." @@ -15559,7 +16474,7 @@ msgid "Parent" msgstr "父母" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 msgid "Partner" msgstr "伴侣" @@ -15651,23 +16566,20 @@ msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "基于成员列表进行筛选" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#, fuzzy msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "保存当前设定的选择" +msgstr "当前选项的总体数量" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "" +msgstr "右键点击列(或者按ENTER)查看所选条目" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 -#, fuzzy msgid "Object" -msgstr "议题" +msgstr "目标" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 -#, fuzzy msgid "Count/Total" -msgstr "全部" +msgstr "整体数量" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 @@ -15743,9 +16655,8 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "%s 的父系血统" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -#, fuzzy msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "本报告显示父亲的后裔,即家族血统或者 Y-line.在本家族中的人都拥有Y-chromosone 染色体." +msgstr "本报告显示父亲的后裔,即家族血统或者 Y-line.在本家族中的人都拥有Y-chromosone 染色体. " #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 msgid "Name Father" @@ -15768,9 +16679,8 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "%s的母系血统" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -#, fuzzy msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "本报告显示了母系后裔,即母性的族裔,或者M-line. 在本家族中的成员都拥有相同的RNA." +msgstr "本报告显示了母系后裔,即母性的族裔,或者M-line. 在本家族中的成员都拥有相同的DNA(mtDNA)." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 msgid "Name Mother" @@ -15901,14 +16811,12 @@ msgid "Display references for a %s" msgstr "显示 %s 的索引" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224 -#, fuzzy msgid "Link References" -msgstr "参考" +msgstr "链接参考" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225 -#, fuzzy msgid "Display link references for a note" -msgstr "显示 %s 的索引" +msgstr "为注释显示链接参照" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244 msgid "Repository References" @@ -15956,33 +16864,28 @@ msgstr "%s 没有索引" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 -#, fuzzy msgid "Link References for this note" -msgstr "这个%s 的索引" +msgstr "这个注释的链接参照" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#, fuzzy msgid "Link check" -msgstr "链接地点" +msgstr "链接检查" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "确认" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 -#, fuzzy msgid "Failed: missing object" -msgstr "缺失媒介对象" +msgstr "失败:缺少对象" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "因特网(_I)" +msgstr "因特网" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70 -#, fuzzy msgid "No link references for this note" -msgstr "%s 没有索引" +msgstr "这个注释没有链接参照" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 msgid "Type of media" @@ -16011,9 +16914,13 @@ msgstr "比对姓缺失的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 @@ -16025,6 +16932,7 @@ msgstr "比对姓缺失的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 @@ -16082,9 +16990,9 @@ msgstr "筛选姓缺失的人" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "姓'%s'的人" +msgstr "共享姓名 '%s'的成员" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 @@ -16207,14 +17115,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "(德国家谱统计方法)for %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858 msgid "Page break between generations" msgstr "代之间的分页" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "是否每一代打开一个新页面." @@ -16227,14 +17135,14 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "表明是否在名字后面显示断线." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868 msgid "Translation" msgstr "翻译" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "要用于报告的翻译" @@ -16318,52 +17226,57 @@ msgstr "中间部分自定义文本的应用风格." msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "最后部分自定义文本的应用风格." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr " 配偶: %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843 msgid "Numbering system" msgstr "编号系统" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 msgid "Simple numbering" -msgstr "d'Aboville 编号" +msgstr "简易编号" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "d'Aboville 编号" +msgstr "d'Aboville/pama 编号" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "亨利编号" +msgstr "Meurgey de Tupigny编号" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:323 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 msgid "The numbering system to be used" msgstr "数字系统将被应用" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 msgid "Show marriage info" -msgstr "显示结婚日期" +msgstr "显示婚姻信息" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:331 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338 msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "是否包含父母的结婚信息." +msgstr "是否在报告中显示婚姻信息" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:359 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 +#, fuzzy +msgid "Show divorce info" +msgstr "显示婚姻信息" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 +#, fuzzy +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "是否在报告中显示婚姻信息" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "第%d等级显示风格." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:379 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "配偶第%d等级的显示风格." @@ -16374,310 +17287,310 @@ msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "%s 的祖先报告" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:260 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:365 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s 与 [%(id_str)s]为同一个人." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "%s 的注释" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:791 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "更多关于 %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:322 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:323 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Address: " msgstr "地址: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:803 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:411 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s ,%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:416 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "地点%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:428 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:530 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "%(mother_name)s 和 %(father_name)s 的子女们" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:583 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:658 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:662 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "更多关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:635 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:524 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "配偶:%s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:637 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:526 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "关系:%s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863 msgid "Page break before end notes" msgstr "尾注之前的分页" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "是否在尾注前开始一个新页面." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1679 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 msgid "Content" msgstr "内容" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:878 msgid "Use callname for common name" msgstr "使用昵称作为常用名" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:874 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "是否使用昵称作为主要名字." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "使用完整日期代替年份" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:884 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "是否使用完整日期代替年代." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 msgid "List children" msgstr "子女名单" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:883 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 msgid "Whether to list children." msgstr "是否列出子女名单." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 msgid "Compute death age" msgstr "计算死亡年龄" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "是否在死亡时计算成员的年龄。" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:895 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "忽略重复的祖先" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "是否忽略重复的祖先." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "使用完整句型" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "是使用完整的句子或简洁的语言." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "在孩子列表中增加参考后代" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:902 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "是否添加参考后代到孩子列表." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 msgid "Include notes" msgstr "包含注释" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 msgid "Whether to include notes." msgstr "是否包含注释." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 msgid "Include attributes" msgstr "包含属性" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Whether to include attributes." msgstr "是否包含属性." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "包含 照片/图片" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 msgid "Whether to include images." msgstr "是否包含图像." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 msgid "Include alternative names" msgstr "包含曾用名" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:925 msgid "Whether to include other names." msgstr "是否包含其他名字." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 msgid "Include events" msgstr "包含事件" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 msgid "Whether to include events." msgstr "是否包含事件." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 msgid "Include addresses" msgstr "包含地址" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933 msgid "Whether to include addresses." msgstr "是否包含地址." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 msgid "Include sources" msgstr "包含来源" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:937 msgid "Whether to include source references." msgstr "是否博爱喊参考来源." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940 msgid "Include sources notes" msgstr "包含来源笔记" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." msgstr "是否在Endnotes部分包含来源笔记。仅仅当来源被选中时有效。" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 msgid "Missing information" msgstr "遗失信息" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:963 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "用___代替缺失的地点" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "是否使用空格代替缺失的地点." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "使用 ___代替缺失的日期" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:963 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:968 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "是否使用空格代替缺失的日期." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001 msgid "The style used for the children list title." msgstr "孩童列表标题风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011 msgid "The style used for the children list." msgstr "孩子列表风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:864 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1029 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "第一人称词条风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:877 msgid "The style used for the More About header." msgstr "“关于”的抬头风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1050 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:887 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1055 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "附加详细数据的风格." @@ -16686,56 +17599,55 @@ msgstr "附加详细数据的风格." msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s 的后代报告" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:616 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 +#, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "更多关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" +msgstr "更多注释关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 msgid "Henry numbering" msgstr "亨利编号" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "d'Aboville 编号" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "记录(修订注册)编号" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:894 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 msgid "Use complete sentences" msgstr "使用完整句型 " -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 msgid "Include spouses" msgstr "包含配偶" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "是否包含详细的配偶信息." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "在儿女清单中包含图标('+')" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." msgstr "是否在后代列表的后代数字前添加图标('+'),用来代表儿女包含后代。" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 msgid "Include path to start-person" msgstr "包含与起始人员的路径" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "是否为起始人员包含与每位后代的关系路径。" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1044 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "“关于”的抬头风格." +msgstr "关于的抬头风格" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 #, python-format @@ -16754,7 +17666,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 msgid "The style used for the section headers." msgstr "部分页眉应用风格." @@ -16768,144 +17680,144 @@ msgstr "辈分标题应用基本风格." msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:359 msgid "Marriage:" msgstr "婚姻:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:440 msgid "acronym for male|M" msgstr "(男)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 msgid "acronym for female|F" msgstr "(女)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:538 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "家庭分组报告 - 第 %d 世" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:538 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:587 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "家庭分组报告" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 msgid "Center Family" msgstr "中心家庭" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 msgid "The center family for the report" msgstr "中心家庭报告" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 msgid "Recursive" msgstr "递归" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "为这个家庭所有后代创建报告." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "后代数量(递归)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "是否在每份报告中包含这代人(递归)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Events" msgstr "父母事件" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "是否包含父母的事件." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Addresses" msgstr "父母地址" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "是否包含父母地址." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Parent Notes" msgstr "父母笔记" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "是否包含父母的注释." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 msgid "Parent Attributes" msgstr "父母属性" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "父母曾用名" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "是否包含父母的曾用名." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 msgid "Parent Marriage" msgstr "父母婚姻" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "是否包含父母的结婚信息." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 msgid "Dates of Relatives" msgstr "亲属的年代" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "是否包含亲属的年代(父亲,母亲,配偶)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662 msgid "Children Marriages" msgstr "子女婚姻" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "是否包含子女的婚姻信息." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 msgid "Missing Information" msgstr "遗失家庭信息" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 msgid "Print fields for missing information" msgstr "为缺少的信息输出空区域" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "是否包含缺少信息的空区域." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:595 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "笔记显示的基本风格." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "于子女有关的文本应用的风格." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:734 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "父母姓名应用的风格" @@ -17037,7 +17949,7 @@ msgstr[0] "第 %(generation)d 代,已记录 %(count)d 位成员.占 %(percent) #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152 #, python-format msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "从上%(second_generation)d 世 到 上 %(last_generation)d世 已经记录的先辈数是 %(count)d. 占应有先辈的比例是 %(percent)s" @@ -17065,9 +17977,9 @@ msgid "Parish: %s " msgstr "教区: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Locality: %s " -msgstr "城市: %s " +msgstr "当地: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 #, python-format @@ -17097,47 +18009,47 @@ msgstr "本地点发生的事件" msgid "Type of Event" msgstr "事件的类型" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:215 msgid "People associated with this place" msgstr "与本地点有关的人员" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 msgid "Select using filter" msgstr "选择使用筛选器" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 msgid "Select places using a filter" msgstr "用筛选选择一个地点" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:272 msgid "Select places individually" msgstr "分别选择地点" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:271 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:273 msgid "List of places to report on" msgstr "报告的地点列表" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:303 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "报告的标题应用的风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:317 msgid "The style used for place title." msgstr "地点标题应用风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:329 msgid "The style used for place details." msgstr "地点详细信息应用的风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:341 msgid "The style used for a column title." msgstr "栏目标题应用风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:353 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:355 msgid "The style used for each section." msgstr "每个区域的应用风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:378 msgid "The style used for event and person details." msgstr "事件和人员详细信息应用风格." @@ -17263,39 +18175,37 @@ msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "独立媒介对象的数量: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "媒介对象的整体大小" +msgstr "媒介对象的整体尺寸: %s MB" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 -#, fuzzy msgid "Tag Report" -msgstr "报" +msgstr "标签报告" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "" +msgstr "在运行报告之前,你必须先创建一个标签" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "%s 栏目的标记报告" +msgstr "%s 栏目的标签报告" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:540 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 msgid "The tag to use for the report" -msgstr "报告中使用的标记" +msgstr "报告中使用的标签" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:588 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "表格标题的基本风格." @@ -17372,9 +18282,8 @@ msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "为指定的人生成一个关于亲缘关系的文字报告" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 -#, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "为有特定标记的人员生成一个列表" +msgstr "为有特定标签的人员生成一个列表" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -17405,7 +18314,7 @@ msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "修正家庭名称的大写..." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 msgid "Capitalization changes" msgstr "大写变更" @@ -17436,7 +18345,7 @@ msgstr "原名" msgid "Capitalization Change" msgstr "大写修正" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:299 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:417 msgid "Building display" @@ -17446,15 +18355,15 @@ msgstr "建筑显示" msgid "Change Event Types" msgstr "改变事件类型" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "分析事件" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:113 #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 msgid "Change types" msgstr "修改形式" +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "分析事件" + #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 msgid "No event record was modified." msgstr "无事件记录被更改." @@ -17465,39 +18374,44 @@ msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d 事件记录被修改." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:177 msgid "Check Integrity" msgstr "检查完整性" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:253 msgid "Checking Database" msgstr "检查数据库" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:271 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "寻找无效名称格式" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:319 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "搜寻完全一样的配偶" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:337 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "搜寻编码错误" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:360 +#, fuzzy +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "搜寻编码错误" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:378 msgid "Looking for broken family links" msgstr "搜索被破坏的家庭链接" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:505 msgid "Looking for unused objects" msgstr "搜索未使用的对象" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:588 msgid "Media object could not be found" msgstr "媒介对象无法找到" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:564 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:589 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -17508,225 +18422,225 @@ msgstr "" " %(file_name)s\n" "在数据库中被索引,但是已不在存在.文件可能已经被删除或被移动到了不同的位置.你可以从数据库中移除索引,保存对遗失了文件的索引,或者选择一个新的文件." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 msgid "Looking for empty people records" msgstr "搜寻空的人员记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:636 msgid "Looking for empty family records" msgstr "搜寻空的家庭记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 msgid "Looking for empty event records" msgstr "搜索空的事件记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 msgid "Looking for empty source records" msgstr "搜索空的源记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:660 msgid "Looking for empty place records" msgstr "搜索空的位置记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:642 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:667 msgid "Looking for empty media records" msgstr "搜索空的媒介记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:676 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "寻找空的仓库记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:659 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:684 msgid "Looking for empty note records" msgstr "寻找空的节点记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:696 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 msgid "Looking for empty families" msgstr "寻找空的家庭" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:723 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:748 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "寻找破碎的父母关系" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:754 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:778 msgid "Looking for event problems" msgstr "寻找事件问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:837 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:861 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "寻找人员参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:853 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:877 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "寻找仓库参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:870 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:894 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "寻找位置参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:921 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "寻找来源参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1048 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1072 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "寻找媒介对象参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1168 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "寻找注释参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1304 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1328 msgid "No errors were found" msgstr "未发现问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1305 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1329 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "数据已经通过内部检查" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1338 +#, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 断开的子女/家庭联系被修复\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 位 断开的子女/家庭 联系连接被修复\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1320 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1347 msgid "Non existing child" msgstr "现无孩子" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1327 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1355 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s 已被从 %(family)s家庭移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 +#, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 破损的配偶/家庭连接被修复 \n" +msgstr[0] "%(quantity)d 位破损的配偶/家庭连接被修复 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1339 ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1370 ../src/plugins/tool/Check.py:1393 msgid "Non existing person" msgstr "此人不存在" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346 ../src/plugins/tool/Check.py:1364 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1378 ../src/plugins/tool/Check.py:1401 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s 被修复到 %(family)s 家庭中 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 重复的配偶/家庭链接被找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368 -#, python-format -msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 +#, fuzzy +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "%d 家庭未包含父母和孩子的家庭被找到,已删除. \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1371 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1412 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d 个没有父母或者子女的家庭,已被移除。 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1375 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1379 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1425 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1431 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1437 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个仓库被参考,但是无法找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1394 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1443 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个媒介对象被参考,但是无法找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1398 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1450 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] " %(quantity)d 个媒体对象的参考被保留 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1403 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1457 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个缺失的媒体对象被替代 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个缺失的媒体对象被移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1471 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的时间参考被移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的出生时间名称被修复 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1485 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的死亡时间名称被修复 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1492 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参考,但是无法找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个来源被参考,但是未找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438 -#, python-format -msgid "%d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1506 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个媒介对象被参考,但是无法找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个笔记对象被参考但是未找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的名字格式被参考被移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1525 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -17749,11 +18663,11 @@ msgstr "" " %(repo)d 仓库对象\n" " %(note)d 笔记对象\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1572 msgid "Integrity Check Results" msgstr "完整性检查结果" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577 msgid "Check and Repair" msgstr "检查和修复" @@ -17766,7 +18680,7 @@ msgstr "交互式后代浏览 (_DB)..." msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "子孙图浏览: %s" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:96 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "子孙图浏览工具" @@ -17802,7 +18716,7 @@ msgstr "选择人员" msgid "No matches were found" msgstr "未发现匹配" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:273 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 msgid "Event Comparison Results" msgstr "事件对比结果" @@ -17812,24 +18726,24 @@ msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(event_name)s 日期" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:255 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "%(event_name)s 地点" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 msgid "Comparing Events" msgstr "比对事件" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:307 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 msgid "Building data" msgstr "建立数据" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:387 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 msgid "Select filename" msgstr "选择文件名" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:108 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:81 msgid "Event name changes" msgstr "事件名称变更" @@ -17847,24 +18761,12 @@ msgstr[0] "%s 事件描述已被添加" msgid "No event description has been added." msgstr "无事件描述被添加." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "United States of America" -msgstr "美国" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "Canada" -msgstr "加拿大" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "France" -msgstr "法国" - #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 msgid "Place title" msgstr "地点名称" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:594 msgid "Extract Place data" msgstr "解压地点数据" @@ -17920,60 +18822,60 @@ msgstr "寻找重复信息" msgid "Looking for duplicate people" msgstr "寻找复制的人员" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "第一步: 建立基础列表" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:212 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "第二步:计算潜在匹配" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:545 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 msgid "Potential Merges" msgstr "潜在合并" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 msgid "Rating" msgstr "分级" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 msgid "First Person" msgstr "第一人" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 msgid "Second Person" msgstr "第二人" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 msgid "Merge candidates" msgstr "合并候选人" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "未收集的对象工具" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 msgid "Number" msgstr "数字" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 msgid "Uncollected object" msgstr "未收集对象" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:127 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr " %d 的索引" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d 指向" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:154 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 +#, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "未收集的对象工具" +msgstr "未收集的对象:%s" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:68 msgid "manual|Media_Manager..." @@ -18044,27 +18946,27 @@ msgstr "" "\n" "操作: \t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "替换路径中的子链接" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:416 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" msgstr "本工具允许用另外一个子链接替换媒介对象路径子链接. 当你将媒介对象从一个目录移动到另外一个时有用" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:422 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" msgstr "替换子链接设定" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:434 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 msgid "_Replace:" msgstr "代替:(_R)" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 msgid "_With:" msgstr "使用(_W)" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:457 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -18079,33 +18981,33 @@ msgstr "" "替换:\t\t%(src_fname)s\n" "替换为: \t\t%(dest_fname)s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:494 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "将相对路径转化为绝对路径(_A)" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." msgstr "本工具允许将绝对路径转换为相对路径. 它通过假设基本路径为参考值,如果未设定,将假设为用户的路径." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:528 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "从绝对路径转换到相对路径(_E)" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:529 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "本工具允许转换绝对媒体路径到相对路径. 相对路径类似于Viz-a-viz ,基础路径已经在属性中给出,或者未设定的前提下,是用户的目录. 一个相对路径允许将文件位置和基本路径绑定,依据你的要求改变." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:565 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 msgid "Add images not included in database" -msgstr "" +msgstr "添加不在数据库中的图像" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:566 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "" +msgstr "检查未被包括在数据库中的图像目录" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:567 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "" +msgstr "这个工具在目录中添加图片,已经在数据库中被引用的存在的图片。" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66 msgid "manual|Not_Related..." @@ -18127,26 +19029,24 @@ msgstr "数据库中所有人均和%s相关" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" -msgstr[0] "Setting marker for %d person" +msgstr[0] "设定%d 成员的标签" -#. TRANS: No singular form is needed. -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:302 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" msgstr[0] "获取 %d 个人的关系" -#. we have at least 1 "unrelated" person to find #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:372 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" msgstr[0] "寻找 %d 个成员" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:397 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:398 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" @@ -18174,15 +19074,15 @@ msgstr "姓名和称谓释放工具" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "" +msgstr "前缀搜索:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "分割符分割姓名:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "分割符不分隔姓名:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:171 msgid "Extracting Information from Names" @@ -18197,21 +19097,18 @@ msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "无头衔,昵称或者前缀被找到" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:407 -#, fuzzy msgid "Current Name" -msgstr "条目名称" +msgstr "当前名称" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:448 -#, fuzzy msgid "Prefix in given name" -msgstr "缺失的名" +msgstr "姓名中的前缀" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:458 -#, fuzzy msgid "Compound surname" -msgstr "百家姓" +msgstr "复合的姓名" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:540 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:484 msgid "Extract information from names" msgstr "从名字中解压信息" @@ -18253,22 +19150,22 @@ msgstr "与%(person_name)s 的关系" msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "关系计算工具" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 无直接血缘关系." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "共同的先辈是%s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "他们共同的先辈是 %(ancestor1)s 和 %(ancestor2)s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "共同的先辈是: " @@ -18282,7 +19179,7 @@ msgstr "未用的对象" msgid "Mark" msgstr "标记" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:308 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:288 msgid "Remove unused objects" msgstr "移除未用对象" @@ -18290,42 +19187,42 @@ msgstr "移除未用对象" msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "重新排列整理家庭ID编号" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:74 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:70 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "重新整理 GRAMPS ID编号" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 msgid "Reordering People IDs" msgstr "重新排列人员ID编号" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:85 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "重新整理家庭ID编号" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:95 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 msgid "Reordering Event IDs" msgstr "记录事件ID编号" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:105 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "记录媒介对象ID编号" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:115 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "重新整理来源ID编号" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:125 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "重新整理地点ID编号" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:135 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "记录仓库ID编号" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:146 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "记录笔记ID编号" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:160 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 -msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "重新整理 GRAMPS ID编号" - #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "寻找并分配未用ID编号" @@ -18334,7 +19231,7 @@ msgstr "寻找并分配未用ID编号" msgid "Sort Events" msgstr "排列事件" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:103 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:98 msgid "Sort event changes" msgstr "排列事件变更" @@ -18464,7 +19361,7 @@ msgstr "从名字中解压信息" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "" +msgstr "从姓名和家族姓中,分解称呼,前缀和复合的姓" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" @@ -18695,19 +19592,17 @@ msgstr "编辑所选事件" msgid "Delete the selected event" msgstr "删除所选事件" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:215 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:217 msgid "Event Filter Editor" msgstr "事件过滤编辑器" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:269 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/eventview.py:271 msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "无法合并来源." +msgstr "无法合并时间对象。" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:270 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/eventview.py:272 msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "相同的两个人的信息需要合并时. 如果要选中第二个人,请在按下CTRL 键同时点击目标个人." +msgstr "相同的两个对象的信息需要合并时. 如果要选中第二个对象,请在按下CTRL 键同时点击目标对象." #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 msgid "Marriage Date" @@ -18725,29 +19620,25 @@ msgstr "编辑所选家庭" msgid "Delete the selected family" msgstr "删除所选家庭" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:200 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:202 msgid "Family Filter Editor" msgstr "家庭过滤编辑器" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:205 -#, fuzzy -msgid "Make Father Active Person" -msgstr "设定激活人员" - #: ../src/plugins/view/familyview.py:207 -#, fuzzy +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "设定父亲为激活人员" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "设定激活人员" +msgstr "设定母亲为激活人员" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:278 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/familyview.py:280 msgid "Cannot merge families." -msgstr "无法合并地点." +msgstr "无法合并家庭." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:279 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/familyview.py:281 msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "确切的两个地点必需被选中才能执行合并. 第二个地点可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标地点来选中." +msgstr "确切的两个家庭必需被选中才能执行合并. 第二个家庭可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标地点来选中." #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 msgid "Fan Chart View" @@ -18762,94 +19653,95 @@ msgstr "家世" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "通过扇形图视图显示关系" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:410 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:356 msgid "Clear the entry field in the places selection box." msgstr "清空地点选择器的输入区域" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:415 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:361 msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." msgstr "在地点地图,成员地图,家庭地图和事件地图之间保存变焦和坐标。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:421 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:367 msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." msgstr "选择地图服务商,你可以在OpenStreetMap 和 Google maps之间选择" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:397 msgid "Select the period for which you want to see the places." msgstr "选择你想了解的地点的时间段。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:459 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:405 msgid "Prior page." msgstr "前一页." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:462 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:408 msgid "The current page/the last page." msgstr "当前页/最后一页。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:465 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:411 msgid "Next page." msgstr "下一页。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:473 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:419 msgid "The number of places which have no coordinates." msgstr "没有坐标的地点的数量" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:504 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 msgid "Geography" msgstr "地理" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:564 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:515 msgid "You can adjust the time period with the two following values." msgstr "你可以使用以下值调整时间段" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:568 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:519 msgid "The number of years before the first event date" msgstr "在第一个事件日期之前的年限数" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:572 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:523 msgid "The number of years after the last event date" msgstr "在最后一个事件日期之后的年限数" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:575 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:526 msgid "Time period adjustment" msgstr "时间间隔调整" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:587 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:538 msgid "Crosshair on the map." msgstr "地图上的交叉线。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:590 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:541 msgid "" "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" "or in internal Gramps format ( D.D8 )" msgstr "" "在状态栏中显示坐标\n" -"以角度或者内部gramps格式(D.D8)" +"以角度或者内部gramps格式(D.D8) " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" -msgstr "" +msgstr "每页最大标记数量。 如果读取页面时间过长,请减少数值" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:608 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 msgid "" "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" "We need to restart Gramps." msgstr "" +"选中后,我们是哦那个webkit 或者使用 mozilla\n" +"我们需要重启Gramps。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:611 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 msgid "The map" msgstr "地图" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:631 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:582 msgid "Test the network " msgstr "测试网络" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:634 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:585 msgid "Time out for the network connection test" msgstr "网络连接测试超时" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:638 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:589 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" "Must be greater or equal to 10 seconds" @@ -18857,192 +19749,192 @@ msgstr "" "两个网络测试以秒计算. \n" "必须大于等于10秒" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:643 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." msgstr "主机测试http。请,改变它并选择其一。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:648 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:599 msgid "The network" msgstr "网络" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:676 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:627 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." msgstr "选择你希望能够看到信息提示的地点" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:756 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:708 msgid "Time period" msgstr "时间段" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:757 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:709 msgid "years" msgstr "年份" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:763 ../src/plugins/view/geoview.py:1120 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 ../src/plugins/view/geoview.py:1106 msgid "All" msgstr "所有" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1036 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1022 msgid "Zoom" msgstr "放大 " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1186 ../src/plugins/view/geoview.py:1196 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1161 ../src/plugins/view/geoview.py:1171 msgid "_Add Place" msgstr "添加地点(_A)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1188 ../src/plugins/view/geoview.py:1198 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1163 ../src/plugins/view/geoview.py:1173 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "如果要将地图的中心位置添加到Gramps的新的地址中。请双击地图的中心。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1191 ../src/plugins/view/geoview.py:1201 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1166 ../src/plugins/view/geoview.py:1176 msgid "_Link Place" msgstr "链接地点(_L)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1193 ../src/plugins/view/geoview.py:1203 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1168 ../src/plugins/view/geoview.py:1178 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "链接地图中心位置到Gramps的地址。双击地图中心位置。" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1205 ../src/plugins/view/geoview.py:1219 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1180 ../src/plugins/view/geoview.py:1194 msgid "_All Places" msgstr "所有地点(_A)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206 ../src/plugins/view/geoview.py:1220 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1181 ../src/plugins/view/geoview.py:1195 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "尝试在家庭树中浏览所有地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1208 ../src/plugins/view/geoview.py:1222 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1183 ../src/plugins/view/geoview.py:1197 msgid "_Person" msgstr "人员(_P)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1210 ../src/plugins/view/geoview.py:1224 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1185 ../src/plugins/view/geoview.py:1199 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "尝试浏览选中人员居住的所有的地方." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 ../src/plugins/view/geoview.py:1226 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187 ../src/plugins/view/geoview.py:1201 msgid "_Family" msgstr "家庭(_F)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214 ../src/plugins/view/geoview.py:1228 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1189 ../src/plugins/view/geoview.py:1203 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "尝试浏览所选人员的家庭的地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1215 ../src/plugins/view/geoview.py:1229 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1190 ../src/plugins/view/geoview.py:1204 msgid "_Event" msgstr "事件 (_E)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1217 ../src/plugins/view/geoview.py:1231 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 ../src/plugins/view/geoview.py:1206 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "尝试浏览连接到所有事件的地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1634 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1395 msgid "List of places without coordinates" msgstr "列出所有没有坐标的地址" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1643 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1404 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" msgstr "本处列出了家庭树中没有包含坐标的所有地点.
意味着没有经度和纬度.

" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1646 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1407 msgid "Back to prior page" msgstr "返回前一页" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1878 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1639 msgid "Places list" msgstr "地点列表" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2152 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1913 msgid "No location." msgstr "没有定位." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2155 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1916 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "你的家庭树中的地点未包含坐标." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2158 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1919 msgid "You are looking at the default map." msgstr "你正在看默认地图." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2187 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1948 +#, python-format msgid "%s : birth place." -msgstr "出生地点." +msgstr "%s: 出生地点" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2189 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1950 msgid "birth place." msgstr "出生地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2223 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1984 +#, python-format msgid "%s : death place." -msgstr "死亡地点." +msgstr "%s: 死亡地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2225 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1986 msgid "death place." msgstr "死亡地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2268 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2029 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id:%s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2285 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2046 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "家族树中的地点均包含了坐标." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2362 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2123 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "家族树中所有的事件均包含了坐标." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2387 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2148 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "Id : 父亲 :%s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2394 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2155 #, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "Id : 母亲 : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2405 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2166 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Id : 子女 : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2413 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2174 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s 还没有家庭." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2419 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2180 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "所有 %(name)s 人员,在家庭树中的家庭地址包含了坐标." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2456 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2217 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2475 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2236 msgid "All event places for" msgstr "所有的时间地点" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2484 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2245 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " msgstr "无法定位地图.坐标无法定位。可能是以下原因造成的 :
    • 你的筛查器返回为空.
    • 激活的成员没有包含坐标的地点.
    • 激活成员的家庭成员未包含含有坐标的地点。.
    • 你没有地址.
    • 你未设定激活的成员.
    • " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2502 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2263 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "还未执行..." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2533 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
      avoid parenthesis into this parameter" -msgstr "" +msgstr "无效的地址为常用根目录(_D):
      防止使用括号和其他内容混入参数" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2582 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2340 msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You have not selected a person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " msgstr "你基于以下原因未能看到地图:
      1. 你的数据库为空或者还未选择。
      2. 你还未选择一个成员.
      3. 在你的数据库中没有空间.
      4. 选中的地点没有坐标.
      " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2597 ../src/plugins/view/geoview.py:2610 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2355 ../src/plugins/view/geoview.py:2368 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "使用地理视图打开页面" @@ -19098,40 +19990,40 @@ msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面" msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69 -msgid "_Add a gramplet" -msgstr "新增一项 gramplet 图表(_A)" +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "添加一项 gramplet 图表" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70 -msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "撤销删除gramplet 图表(_U)" +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "恢复Gramplet" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:444 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 msgid "HtmlView" msgstr "Html浏览htmlview" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "前往历史中的前一页" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "前往历史上的下一个页" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:650 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 msgid "Stop and reload the page." msgstr "停止并重新载入页面." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:696 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 msgid "Start page for the Html View" msgstr "打开页面 使用Html浏览" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:697 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
      \n" @@ -19149,144 +20041,137 @@ msgstr "编辑所选媒体物" msgid "Delete the selected media object" msgstr "删除所选媒体物" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 msgid "Media Filter Editor" msgstr "媒体过滤编辑器" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 msgid "View in the default viewer" msgstr "使用默认查看器观看" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "打开包含媒体文件的目录" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:296 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:297 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "双击图像,通过外部查看器观看" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:450 -#, fuzzy -msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "无法保存媒介对象" - #: ../src/plugins/view/mediaview.py:451 -#, fuzzy +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "无法合并媒介对象。" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:452 msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "确切的两个来源必需被选中才能执行合并. 第二个来源可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标来源来选中." +msgstr "确切的两个媒介对象必需被选中才能执行合并. 第二个对象可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标对象来选中." #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 msgid "Delete the selected note" msgstr "删除所选摘要" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:211 msgid "Note Filter Editor" msgstr "摘要过滤编辑器" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:266 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/noteview.py:268 msgid "Cannot merge notes." -msgstr "无法合并来源." +msgstr "无法合并注释。" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:267 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "确切的两个来源必需被选中才能执行合并. 第二个来源可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标来源来选中." +msgstr "确切的两个注释必需被选中才能执行合并. 第二个注释可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标注释来选中." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for baptized|bap." msgstr "bap." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 msgid "short for chistianized|chr." msgstr "chr." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 msgid "short for buried|bur." msgstr "bur." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1268 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 msgid "Jump to child..." msgstr "跳转到孩子..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280 msgid "Jump to father" msgstr "跳转到父亲" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293 msgid "Jump to mother" msgstr "跳转到母亲" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1657 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "人员被发现成为了他/她自己的祖先." #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "鼠标滚动方向" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "顶部<->底部" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1740 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739 msgid "Left <-> Right" msgstr "左<->右" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1968 ../src/plugins/view/relview.py:408 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 ../src/plugins/view/relview.py:400 msgid "Add New Parents..." msgstr "新增父母..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2028 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027 msgid "Family Menu" msgstr "家庭菜单" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2154 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153 msgid "Show images" msgstr "显示图像" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2157 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156 msgid "Show marriage data" msgstr "显示结婚日期" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2160 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159 msgid "Show unknown people" -msgstr "显示未知人员" +msgstr "显示未知成员" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2163 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162 msgid "Tree style" msgstr "树类型" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164 msgid "Standard" -msgstr "日历" +msgstr "标准的" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 +msgid "Compact" +msgstr "紧凑" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 -#, fuzzy -msgid "Compact" -msgstr "完成" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2167 msgid "Expanded" -msgstr "" +msgstr "扩展的" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2170 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169 msgid "Tree direction" msgstr "树方向" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2177 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176 msgid "Tree size" msgstr "树的尺寸" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1662 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 msgid "Layout" msgstr "排版" @@ -19330,177 +20215,177 @@ msgstr "展开全部组" msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "合拢全部组" -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +#: ../src/plugins/view/relview.py:386 msgid "_Reorder" msgstr "记录(_R)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 +#: ../src/plugins/view/relview.py:387 msgid "Change order of parents and families" msgstr "修订父母和家庭的顺序" -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +#: ../src/plugins/view/relview.py:392 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/relview.py:393 msgid "Edit the active person" msgstr "编辑当前成员" -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405 -#: ../src/plugins/view/relview.py:811 +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 ../src/plugins/view/relview.py:397 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "新增一个家庭,并设定所选人员为夫妻关系" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 +#: ../src/plugins/view/relview.py:396 msgid "Add Partner..." msgstr "添加伴侣..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409 -#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Add a new set of parents" msgstr "新增一对父母" -#: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415 -#: ../src/plugins/view/relview.py:806 +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "以子女身份加入一个现有的家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:414 +#: ../src/plugins/view/relview.py:406 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "添加一名已存在成员为父母..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:655 +#: ../src/plugins/view/relview.py:647 msgid "Alive" msgstr "健在的" -#: ../src/plugins/view/relview.py:722 ../src/plugins/view/relview.py:749 +#: ../src/plugins/view/relview.py:714 ../src/plugins/view/relview.py:741 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s 在 %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:807 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Edit parents" msgstr "编辑父母" -#: ../src/plugins/view/relview.py:808 +#: ../src/plugins/view/relview.py:800 msgid "Reorder parents" msgstr "记录父母" -#: ../src/plugins/view/relview.py:809 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "移除此人相对这些父母的子女关系" -#: ../src/plugins/view/relview.py:813 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Edit family" msgstr "编辑家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:814 +#: ../src/plugins/view/relview.py:806 msgid "Reorder families" msgstr "记录家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:815 +#: ../src/plugins/view/relview.py:807 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "移除此人相对这个家庭作为父母的关系" -#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:916 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "(%d 表亲兄弟姐妹)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:873 ../src/plugins/view/relview.py:929 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 brother)" msgstr "(兄弟1人)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:875 ../src/plugins/view/relview.py:931 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sister)" msgstr "(姐妹1人)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:877 ../src/plugins/view/relview.py:933 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (1 sibling)" msgstr "(表亲兄弟 1人)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:879 ../src/plugins/view/relview.py:935 +#: ../src/plugins/view/relview.py:871 ../src/plugins/view/relview.py:927 msgid " (only child)" msgstr "(仅对子女)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:950 ../src/plugins/view/relview.py:1399 +#: ../src/plugins/view/relview.py:942 ../src/plugins/view/relview.py:1391 msgid "Add new child to family" msgstr "为家庭新增一个子女" -#: ../src/plugins/view/relview.py:954 ../src/plugins/view/relview.py:1403 +#: ../src/plugins/view/relview.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:1395 msgid "Add existing child to family" msgstr "将已存有的子女加入到家庭中" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1175 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "生于%(birthabbrev)s %(birthdate)s,卒于 %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1190 ../src/plugins/view/relview.py:1192 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 ../src/plugins/view/relview.py:1184 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1253 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1245 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "关系类型:%s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1295 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1287 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s 在 %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1299 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1291 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1303 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1295 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1314 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 msgid "Broken family detected" msgstr "侦测到破碎家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1315 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "请运行检查和修复数据库工具" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1336 ../src/plugins/view/relview.py:1382 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] "(%d 子女)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1338 ../src/plugins/view/relview.py:1384 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1330 ../src/plugins/view/relview.py:1376 msgid " (no children)" msgstr "(无儿无女)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1518 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1503 msgid "Add Child to Family" msgstr "为家庭添加子女" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1651 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 msgid "Use shading" msgstr "使用阴影" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 msgid "Display edit buttons" msgstr "显示编辑按钮" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1656 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 msgid "View links as website links" msgstr "以网站连接显示链接" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1673 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 msgid "Show Details" msgstr "显示细节" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1676 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 msgid "Show Siblings" msgstr "显示所有表兄弟" @@ -19520,22 +20405,20 @@ msgstr "新增一项仓库" msgid "Delete the selected repository" msgstr "删除所选仓库" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:146 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:148 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "仓库筛选编辑器" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:245 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/repoview.py:247 msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "无法合并来源." +msgstr "无法合并仓库。" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:246 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "确切的两个来源必需被选中才能执行合并. 第二个来源可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标来源来选中." +msgstr "确切的两个仓库必需被选中才能执行合并. 第二个仓库可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标仓库来选中." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3535 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538 msgid "Abbreviation" msgstr "缩写" @@ -19551,15 +20434,15 @@ msgstr "新增一位配偶" msgid "Delete the selected source" msgstr "删除所选配偶" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:130 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132 msgid "Source Filter Editor" msgstr "来源帅选编辑器" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:231 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 msgid "Cannot merge sources." msgstr "无法合并来源." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:232 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "确切的两个来源必需被选中才能执行合并. 第二个来源可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标来源来选中." @@ -19663,656 +20546,646 @@ msgstr "州/省 " msgid "Alternate Locations" msgstr "其他的地点 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 -msgid "Unkonwn" -msgstr "" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:820 -#, fuzzy msgid "Source Reference: " -msgstr "来源参数" +msgstr "来源参考:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "由 Gramps 生成,%(version)s on %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1094 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 +#, python-format msgid "
      Created for %s" -msgstr " 为 %s 创建 " +msgstr "
      创建 %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 msgid "Html|Home" msgstr "首页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 msgid "Introduction" msgstr "介绍" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1250 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3231 msgid "Surnames" msgstr "姓" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3710 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578 msgid "Download" msgstr "下载" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3810 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3813 msgid "Contact" msgstr "联系" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5516 msgid "Address Book" msgstr "地址簿" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 msgid "Narrative" msgstr "叙述" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1625 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5444 msgid "Web Links" msgstr "网页链接" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 msgid "Source References" msgstr "来源首选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1743 msgid "Confidence" msgstr "秘密,私房生活" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4200 msgid "References" msgstr "参考" #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1794 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4059 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4235 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1796 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4240 msgid "Family Map" -msgstr "家庭菜单" +msgstr "家庭地图" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2079 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将你指向他的个人页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "本页包含数据库中所有个体的索引,按照姓 %s 排列. 选择成员’s 按照姓会将你引向’s 的个体页面." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2412 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列. 选择地点’s 按照名称会将你引向’s 的页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 msgid "Place Name | Name" msgstr "地点名称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2467 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2470 +#, python-format msgid "Places with letter %s" -msgstr "地点筛查器" +msgstr "地点中包含字母 %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2590 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2593 msgid "Place Map" -msgstr "地点 1" +msgstr "地点地图" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2686 #, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present), Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照类型,日期(如果是现代的),和gramps id排列. 点击事件’s Gramps ID编号会为时间载入一个页面。" +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgstr "本页包含数据库中所有事件的索引,按照类型,日期(如果是现代的)排列. 点击事件’s Gramps ID编号会为事件载入一个页面。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "事件类型以字母开始" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2896 msgid "Person(s)" msgstr "成员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2984 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2987 msgid "Previous" msgstr "向前" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d%(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993 msgid "Next" msgstr "向后" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "文件已经被移除或者删除。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133 msgid "File Type" msgstr "文件类型 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3215 msgid "Missing media object:" msgstr "缺失媒介对象" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3231 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3234 msgid "Surnames by person count" msgstr "按照人数计算姓名" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3238 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3241 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "本页面包含数据库中所有姓的一个索引。选择一个连接将会转到数据库中同样姓的成员的列表页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 msgid "Number of People" msgstr "成员数" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Home" msgstr "首页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3448 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 msgid "Source Name|Name" msgstr "来源名称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3534 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537 msgid "Publication information" msgstr "出版信息" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3606 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "本页面包含数据库中所有媒介对象的索引,按照他们的名称排列. 点击标题,将转到媒介对象’s 的页面. 如果你发现媒体的尺寸大于图片本身,点击图像查看全尺寸的版本。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 msgid "Media | Name" msgstr "多媒体名称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 msgid "Mime Type" msgstr "Mime 类型" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3719 #, fuzzy -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. Thedownload page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "本页是为用户/家族树的创建着/共享一些和家族相关的叙述故事的网站。 如果在下方陈列出了任何的文档,点击它们将会允许你下载。" +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgstr "本页是为用户/家族树的创建着/共享一些和家族相关的叙述故事的网站。 如果在下方陈列出了任何的文档,点击它们将会允许你下载。下葬页面和文件仍然拥有这些网站的版权。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3740 msgid "File Name" msgstr "文件名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 msgid "Last Modified" msgstr "上次修订" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4095 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4100 msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." -msgstr "" +msgstr "本页的地点标注表明你的配偶,你的子女,和你个人时间和他们的地点所发生的地点。 列表已按照日期顺序排序。 点击在参考中的地点 ’s 名称 将会带你到 ’s 地点页面。 点击标记将会显示地点名称。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4346 msgid "Ancestors" msgstr "祖先" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4401 msgid "Associations" msgstr "关联性 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4596 msgid "Call Name" msgstr "称呼" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4606 msgid "Nick Name" msgstr "昵称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4644 msgid "Age at Death" msgstr "死亡年龄" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Latter-Day Saints/LDS ordinance" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5275 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 msgid "Repository |Name" msgstr "仓库名称" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5420 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将你指向他的个人页面.选择成员’s 姓名会指引你到他们的地址簿#8217;s 中的个人页面。" +msgstr "本页包含数据库中所有个体成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将你指向他的个人页面.选择成员’s 姓名会指引你到他们的地址簿#8217;s 中的个人地址目录页面。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5675 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s 和 %s 都不是目录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5681 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "无法创建目录:%s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 msgid "Invalid file name" msgstr "无效文件名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "文献文件必须是文件,不是目录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5718 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "引用网站报告" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5778 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID编号=%(grampsid)s, 路径=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783 msgid "Missing media objects:" msgstr "缺失媒介对象:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5888 msgid "Creating individual pages" msgstr "创建个人页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5905 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "创建GEDCOM文件" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5945 msgid "Creating surname pages" msgstr "创建族姓页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5962 msgid "Creating source pages" msgstr "创建来源页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5975 msgid "Creating place pages" msgstr "创建地址页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5992 msgid "Creating event pages" msgstr "创建事件页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6009 msgid "Creating media pages" msgstr "创建媒介页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6064 msgid "Creating repository pages" msgstr "创建仓库页面" #. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6118 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "创建地址簿页面..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6385 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "以 .tar.gz 存档网页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6387 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "是否以存档文件保存网页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6392 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "Destination" msgstr "目的地" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "网页文件目标目录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400 msgid "Web site title" msgstr "网站标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400 msgid "My Family Tree" msgstr "我的家庭树" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 msgid "The title of the web site" msgstr "网站标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6406 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6426 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "File extension" msgstr "文件扩展" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的扩展" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 msgid "Copyright" msgstr "版权" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的版权" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395 msgid "StyleSheet" msgstr "形式列表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "用于网页的样式表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6448 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "水平 -- 无更改" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449 msgid "Vertical" msgstr "垂直的" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6459 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451 msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "巡航布局" +msgstr "巡航菜单布局" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6454 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "为巡航菜单选择布局" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6459 msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "包含祖先图表" +msgstr "包含祖先树" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "是否为每个页面包含祖先图表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6465 msgid "Graph generations" msgstr "图形后代" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6466 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "祖先图表中辈分的数量" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6476 msgid "Page Generation" msgstr "辈分页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6478 msgid "Home page note" msgstr "主页注释" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6487 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "主页中使用的注释" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6482 msgid "Home page image" msgstr "主页图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "主页中使用的一个图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486 msgid "Introduction note" msgstr "介绍注释" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6487 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "用于介绍的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 msgid "Introduction image" msgstr "介绍图片" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "用于介绍的一个图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 msgid "Publisher contact note" msgstr "出版者联系笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495 msgid "A note to be used as the publisher contact." msgstr "作为出版者联络的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501 msgid "Publisher contact image" msgstr "出版者联系图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502 msgid "An image to be used as the publisher contact." msgstr "出版者联络用的图像 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6508 msgid "HTML user header" msgstr "HTML 用户 标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "用于页眉的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML用户页脚" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6513 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "用于页脚的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 msgid "Include images and media objects" msgstr "包含图像和媒介对象" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "是否 包含媒介对象的图库" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521 msgid "Max width of initial image" msgstr "初始图像的最大宽度" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "这将会允许你设定在媒体页面上,显示图像的最大尺寸。设定为0代表没有限制。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6535 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 msgid "Max height of initial image" msgstr "原始图像的最大高度" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "这里将允许你设定图像在媒体页面上的最大高度。设定为0代表没有限制。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6535 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "隐藏GRAMPS ID编号" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "是否包含对象的Gramps ID编号" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545 msgid "Include records marked private" msgstr "包含标记为私有的记录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6546 msgid "Whether to include private objects" msgstr "是否包含私有对象" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6549 msgid "Living People" msgstr "健在的人员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554 msgid "Include Last Name Only" msgstr "仅包含名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 msgid "Include Full Name Only" msgstr "仅包含全名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6559 msgid "How to handle living people" msgstr "如何处理健在人员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563 msgid "Years from death to consider living" msgstr "由死亡推测的生活年限" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "这将允许你约束刚过多久的人员信息" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6580 msgid "Include download page" msgstr "包含下载页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "是否包含数据库下载选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594 msgid "Download Filename" msgstr "下载文件名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "用于下载数据库的文件" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 msgid "Description for download" msgstr "下载描述" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smith 家族树" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6600 msgid "Give a description for this file." msgstr "提供这个文件的描述。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johnson 家族树" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 msgid "Advanced Options" msgstr "高级选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6619 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6611 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 msgid "Character set encoding" msgstr "字符编码" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的编码" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "每页都包含与所激活成员的关联" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6618 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "每页都包含与激活成员的关联" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "在索引页面中包含一个出生日期栏目" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "是否包含一个出生拦" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个死亡日期栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 msgid "Whether to include a death column" msgstr "是否包含一个死亡的项目" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个伴侣栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "是否包含一个伴侣栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个父母栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "是否包含一个父母栏目" @@ -20322,72 +21195,71 @@ msgstr "是否包含一个父母栏目" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "以出生顺序排列子女" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6647 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6650 msgid "Include event pages" msgstr "包含事件页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "添加一个完整的事件列表和相关的页面或者没有" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654 msgid "Include repository pages" msgstr "包含仓库页面 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "是否包含仓库页?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "包含GENDEX文件(/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "是否包含一个GENDEX文档" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 msgid "Include address book pages" msgstr "包含地址簿页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "是否添加地址目录页面,可以包含e-mail和网站地址 ,以及个人地址和居住事件?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 msgid "Place Map Options" -msgstr "纸张选项" +msgstr "地点地图选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "包含空白页面" +msgstr "在地址页面中包含地址地图" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "" +msgstr "是否在地点页面中包含一张地点地图。经度/纬度有效" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" -msgstr "" +msgstr "所有地图中显示的地点包含在单独的页面地图中" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 -msgid "Whether to add an individual page map with all the places on this page shown or not? This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "是否添加一个单独的页面,显示此页面上所有的地点? 这将允许你查看你的家庭如何在国家内进行履行的。" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6953 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945 msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -msgstr "" +msgstr "字母导航菜单栏目" #. _('translation') #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 @@ -20409,7 +21281,7 @@ msgstr "为 %(author)s 而创建" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515 #, python-format msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" -msgstr "" +msgstr "子巡航目录选项: 年 %04d" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 msgid "html|Home" @@ -20424,7 +21296,7 @@ msgstr "日历年 " #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586 #, python-format msgid "Main Navigation Menu Item: %s" -msgstr "" +msgstr "主要巡航目录栏目: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" @@ -20445,9 +21317,8 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d。一下子" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932 -#, fuzzy msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "这个日历允许你拥有通过一个页面访问所有数据库的权力。点击一个日期,将会转到显示那个日期所有事件的页面,如果当日有事件发生的话!\n" +msgstr "这个日历允许你拥有通过一个页面访问所有数据库的权力。点击一个日期,将会转到显示那个日期所有事件的页面,如果当日有事件发生的话。\n" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987 @@ -20700,48 +21571,59 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "" +msgstr "提供一个网页的来源收集" -#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, additional files +#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:48 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:53 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:112 msgid "Basic-Ash" msgstr "Basic-Ash" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:50 +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 msgid "Basic-Blue" msgstr "Basic-Blue" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:52 +#. Basic Cypress style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Basic-Cypress" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:54 +#. basic Lilac style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Basic-Lilac" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:56 +#. basic Peach style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 msgid "Basic-Peach" msgstr "Basic-Peach" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:58 +#. basic Spruce style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Basic-Spruce" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 +#. Mainz style sheet with its images +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 msgid "Mainz" msgstr "" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:66 +#. Nebraska style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:85 msgid "Nebraska" msgstr "内布拉斯加州" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 msgid "Visually Impaired" msgstr "视觉损伤" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:70 +#. no style sheet option +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 msgid "No style sheet" msgstr "无样式表" @@ -20915,6 +21797,16 @@ msgstr "不完整事件记录的人" msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "匹配在来源中拥有特定数量地址的人" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43 +#, fuzzy +msgid "People with an alternate name" +msgstr "姓名不完整的成员" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "筛选拥有相同名的人" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 msgid "People with associations" msgstr "人员,与 相关" @@ -20979,6 +21871,7 @@ msgstr "匹配拥有符合过滤条件的共同的祖先的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 @@ -21057,9 +21950,8 @@ msgid "Given name:" msgstr "名" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Full Family name:" -msgstr "姓" +msgstr "家庭全称" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 msgid "person|Title:" @@ -21074,27 +21966,24 @@ msgid "Call Name:" msgstr "称呼:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -#, fuzzy msgid "Nick Name:" -msgstr "昵称" +msgstr "昵称:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 msgid "Prefix:" msgstr "前缀" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#, fuzzy msgid "Single Surname:" -msgstr "缺失的姓" +msgstr "单独的姓" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 msgid "Patronymic:" msgstr "以父姓的:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -#, fuzzy msgid "Family Nick Name:" -msgstr "姓" +msgstr "家族昵称" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 msgid "People with the " @@ -21105,6 +21994,36 @@ msgstr "成员使用姓名" msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "匹配特定(部分的)名字的成员" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "成员使用姓名" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "比对姓缺失的人" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "成员使用姓名" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "匹配同姓的人" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43 +#, fuzzy +msgid "People with a nickname" +msgstr "成员使用姓名" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "匹配同姓的人" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 msgid "People having notes" msgstr "拥有 条笔记的成员" @@ -21174,22 +22093,13 @@ msgstr "成员,拥有来源 " msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "匹配 拥有特定配偶的成员" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 -msgid "Tag:" -msgstr "" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "成员使用姓名" +msgstr "成员使用标签 " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "匹配符合特定类型的事件 " +msgstr "匹配符合特定标签的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " @@ -21303,6 +22213,16 @@ msgstr "的后代们" msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "匹配某个成员的所有后代" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "的先辈" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "符合时某人祖先的成员" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" msgstr "匹配所有女性" @@ -21407,6 +22327,14 @@ msgstr "成员匹配" msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "匹配符合特定筛查器名称的成员" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:42 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43 +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 msgid "People missing parents" msgstr "缺失父母的人" @@ -21439,6 +22367,16 @@ msgstr "不含有未知出生日期的成员" msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "匹配出生日期为未知的成员" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 +#, fuzzy +msgid "People without a known death date" +msgstr "不含有未知出生日期的成员" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "匹配出生日期为未知的成员" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" msgstr "标为私有的成员" @@ -21673,14 +22611,12 @@ msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "匹配含有一定数量来源相关联的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "家庭事件为" +msgstr "家庭标签为 " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "匹配符合特定类型的事件 " +msgstr "匹配符合特定标签的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -21698,6 +22634,15 @@ msgstr "家庭匹配" msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "匹配特定筛选名称的家庭" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:42 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43 +#, fuzzy +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "匹配含有一定数量来源相关联的家庭" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "家庭中母亲Id为" @@ -21898,6 +22843,15 @@ msgstr "来源符合的时间" msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "匹配特定来源筛选名称的来源事件" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:43 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "匹配在来源中拥有特定数量来源相关连的事件" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" msgstr " 符合 表达式的事件 " @@ -21983,7 +22937,7 @@ msgstr "街道:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Locality:" -msgstr "" +msgstr "位置:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" @@ -22270,14 +23224,12 @@ msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "匹配特定索引计算的媒介对象" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Media objects with the " -msgstr "媒介对象ID编号为" +msgstr "媒介对象标签为 " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "匹配含有特定参数的媒介对象" +msgstr "匹配含有特定标签的媒介对象" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -22445,14 +23397,12 @@ msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "匹配符合特定参数的笔记" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Notes with the " -msgstr "笔记,带有标记 " +msgstr "笔记,带有标签 " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "匹配符合特定类型的事件 " +msgstr "匹配符合特定标签的注释" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " @@ -22589,34 +23539,28 @@ msgid "Image" msgstr "图像" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Multiple Surnames" -msgstr "其他名字" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Preferred Name " -msgstr "首选姓名" +msgstr "首选姓名 " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:4 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "" +msgstr "一个描述性的名字或者是一个官方的名字。" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:6 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" +msgstr "用于特指某人,比如'Dr' 或者 'Rev.'" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 msgid "A unique ID for the person." -msgstr "" +msgstr "成员的独有的ID" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "放弃修改并关闭窗口" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 #: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 #: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 @@ -22626,90 +23570,78 @@ msgstr "放弃修改并关闭窗口" msgid "Accept changes and close window" msgstr "修改并关闭窗口" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:9 msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" +msgstr "姓名的某种身份类别,比如出生名,结婚后的名字" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "" -"前缀: 可选择的家族的前缀名(不能被用于排序) 类似 \"de\" 或者 \"van\"等符号 \n" -"后缀: 可选择的家族的后缀名能使用类似 \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr " 可选择的家族的前缀名(不被用于排序) 类似 \"de\" 或者 \"van\"等符号 " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" +msgstr "可选的名称后缀,比如\"Jr.\" 或者 \"III\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "C_all:" +msgstr "称呼(_A):" #: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "C_all:" -msgstr "" +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "点击表格单元进行编辑。" #: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "" -"点击名称改变激活状态\n" -"双击名称编辑" +msgid "G_ender:" +msgstr "性别(_E):" #: ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "G_ender:" -msgstr "性别:(_G)" +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "转到姓名编辑器为这个名字添加更多的信息" #: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" +msgid "O_rigin:" +msgstr "原始的(_R):" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "O_rigin:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "部分人的姓名表明了其所属于的家族" +msgstr "人的姓名的一部分表明了其所属于的家族" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:17 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/editname.glade.h:17 msgid "Part of the Given name that is the normally used name." msgstr "通常使用的名字是姓名的一部分. " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 msgid "Set person as private data" -msgstr "过滤私人信息" +msgstr "设定成员为私有的数据" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:23 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 ../src/glade/editname.glade.h:23 msgid "T_itle:" -msgstr "标题:" +msgstr "标题(_I):" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 msgid "Tags:" -msgstr "" +msgstr "标签:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "" +msgstr "这个家庭的家族姓名的来由,比如“继承来的“或者是'父亲继承的'" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editname.glade.h:26 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:26 msgid "The person's given names" -msgstr "人的名字" +msgstr "成员的给定名字" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has it's own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:29 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "_Given:" -msgstr "名" +msgstr "给定名字(_G):" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editsource.glade.h:11 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 @@ -22718,17 +23650,15 @@ msgstr "名" msgid "_ID:" msgstr "编号(_I):" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 msgid "_Nick:" -msgstr "昵称(_N):" +msgstr "昵称(_N): " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 msgid "_Surname:" -msgstr "姓" +msgstr "姓(_S):" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 ../src/glade/editurl.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editurl.glade.h:7 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 #: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32 @@ -22897,7 +23827,7 @@ msgstr "月(_N)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" +msgstr "新年第一天的母亲节日。 (比如., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "Ne_w year begins: " @@ -22929,34 +23859,32 @@ msgstr "年(_Y)" #: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "" +msgstr "独有的ID区别来源" #: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "A_bbreviation:" msgstr "缩写(_B)" #: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Authors of the source." -msgstr "是否引用来源." +msgstr "来源的作者." #: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "显示记录是否为私有的" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "" +msgstr "提供一个短小的名称用于排序,整理和恢复来源记录" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "" +msgstr "出版信息,比如城市和出版年限,出版者的名称,..." #: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Title of the source." -msgstr "书的标题" +msgstr "来源的标题" #: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Author:" @@ -22964,7 +23892,7 @@ msgstr "作者:(_A)" #: ../src/glade/editsource.glade.h:12 msgid "_Pub. info.:" -msgstr "" +msgstr "出版信息(_P):" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 msgid "Alignment" @@ -23086,11 +24014,11 @@ msgstr "右(_R)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "" +msgstr "_Roman (Times, serif)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 msgid "_Top" @@ -23130,20 +24058,19 @@ msgstr "重命名(_R)" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" +msgstr "你保存的网络地址的描述性标题。" #: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "使用默认查看器打开观看" +msgstr "在默认浏览器中打开网址。" #: ../src/glade/editurl.glade.h:4 msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "" +msgstr "网络地址用于导航用途,比如 http://gramps-project.org" #: ../src/glade/editurl.glade.h:5 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "" +msgstr "网络地址的类型,比如电子邮件,网页,..." #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 msgid "_Description:" @@ -23155,15 +24082,15 @@ msgstr "网址(_W):" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "" +msgstr "独有的ID区别仓库。" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "" +msgstr "仓库的名称(来源保存的位置)" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "" +msgstr "仓库的种类,比如,‘图书馆’,‘相册’, ..." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 @@ -23188,13 +24115,12 @@ msgid "Call n_umber:" msgstr "电话号码(_U):" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "包含在报告中的后代的数量" +msgstr "在仓库中的来源的ID号码" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "" +msgstr "仓库中这个来源何种媒体类型是有效的" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "_Media Type:" @@ -23208,13 +24134,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "选择合并人时作为主要数据的人." +msgstr "选择一个成员与被编辑的成员有一定的联系。" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "" +msgstr "使用选择按钮选择一名成员于所编辑的成员有联系。" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 msgid "_Association:" @@ -23226,7 +24151,7 @@ msgstr "成员: " #: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "" +msgstr "某个城镇内或者与之相连的定居点" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 #: ../src/glade/editplace.glade.h:5 @@ -23251,7 +24176,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "" +msgstr "地点的最低等级区分,比如街道名称" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 #: ../src/glade/editplace.glade.h:20 @@ -23264,15 +24189,15 @@ msgstr "街道" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "" +msgstr "地点的二级区分,比如,在美国的州,在德国的西德银行" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." -msgstr "" +msgstr "地点所在国家。" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 msgid "The town or city where the place is." -msgstr "" +msgstr "地点所位于的城镇或者城市" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." @@ -23280,9 +24205,8 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../src/glade/editplace.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Locality:" -msgstr "位置(_L)" +msgstr "位置(_L):" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32 msgid "_State:" @@ -23294,19 +24218,16 @@ msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "邮编(_Z):" #: ../src/glade/editlink.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Gramps item:" -msgstr "Gramps 视图" +msgstr "Gramps 栏目:" #: ../src/glade/editlink.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Internet Address:" -msgstr "因特网网址编辑器" +msgstr "因特网网址:" #: ../src/glade/editlink.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Link Type:" -msgstr "链接前缀" +msgstr "链接类型:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 msgid "Father" @@ -23322,7 +24243,7 @@ msgstr "关系信息" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "" +msgstr "用于家庭的独有ID" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 msgid "Birth:" @@ -23334,7 +24255,7 @@ msgstr "死亡:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "" +msgstr "关系类型,比如 已婚,或者未婚,使用事件描述详细内容。" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 msgid "Name Child:" @@ -23361,8 +24282,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Bleu eyes." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "属性的值,比如1.8, Sunny, or Bleu eyes." #: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "_Attribute:" @@ -23373,13 +24295,12 @@ msgid "_Value:" msgstr "值(_V):" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Country of the address" -msgstr "法定假日" +msgstr "地址所在国家" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "" +msgstr "某个地址中的日期有效" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 msgid "" @@ -23387,40 +24308,38 @@ msgid "" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" +"邮件地址。\n" +"\n" +"注: 使用居住时间用于基因地址数据。" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "" +msgstr "与地址链接的电话号码。" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "邮编" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Show Date Editor" -msgstr "名称编辑器" +msgstr "显示日期编辑器" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "St_reet:" -msgstr "街道:" +msgstr "街道(_R):" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "The locality of the address" -msgstr "日历的标题" +msgstr "地址的位置" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" +msgstr "地址上的州或者乡村万一地址中必须包含这些。" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "The town or city of the address" -msgstr "日历的标题" +msgstr "地址的城镇和城市" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 @@ -23429,26 +24348,24 @@ msgid "_Date:" msgstr "日期(_D):" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_State/County:" -msgstr "城市/郡县(_I):" +msgstr "城市/郡县(_S):" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" +msgstr "与媒体相关的日期,比如,照片拍摄的日期。" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "" +msgstr "独有的ID识别媒介对象" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "删除所选媒体物" +msgstr "媒介对象的描述标题" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" +msgstr "打开文件浏览器选择一个你电脑里的媒体文档" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 msgid "" @@ -23496,7 +24413,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" +msgstr "通过计算机表现的媒介对象的类型,比如图像,视频, ..." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 msgid "_Path:" @@ -23545,11 +24462,11 @@ msgstr "注解" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "A type to classify the note." -msgstr "" +msgstr "区分注释的一种类型" #: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "" +msgstr "独有的ID辨别注释。" #: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "" @@ -23571,10 +24488,12 @@ msgid "" "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" +"在城镇或者城市内或者与之相邻的定居点.\n" +"使用另外的地点标签保存当前的名称。" #: ../src/glade/editplace.glade.h:4 msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "" +msgstr "独有的ID区别地点" #: ../src/glade/editplace.glade.h:8 msgid "Count_ry:" @@ -23582,7 +24501,7 @@ msgstr "国家(_R):" #: ../src/glade/editplace.glade.h:9 msgid "Full name of this place." -msgstr "" +msgstr "这个地点的全名" #: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" @@ -23590,7 +24509,7 @@ msgstr "纬度(_A):" #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" -"Latitude (position above equation) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" @@ -23610,13 +24529,15 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:23 msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "" +msgstr "地点所在乡村,\n" #: ../src/glade/editplace.glade.h:25 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" +"地点所在城镇或者城市.\n" +"使用另外的地点标签保存当前姓名." #: ../src/glade/editplace.glade.h:30 msgid "_Longitude:" @@ -23647,16 +24568,16 @@ msgid "" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 -msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "Invoke date editor" msgstr "打开死亡事件编辑器" +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "" + #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Specific location with in the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 @@ -23668,13 +24589,12 @@ msgid "_Volume/Page:" msgstr "卷/页(_V):" #: ../src/glade/editname.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Family Names " -msgstr "家庭" +msgstr "家庭名称 " #: ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Given Name(s) " -msgstr "" +msgstr "赐予的名字 " #: ../src/glade/editname.glade.h:3 msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." @@ -23682,12 +24602,11 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:5 msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" +msgstr "一个非官方的家庭名称用于区别拥有相同名字的家庭,通常比如,农场名字" #: ../src/glade/editname.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "C_all Name:" -msgstr "称呼:" +msgstr "称呼(_A):" #: ../src/glade/editname.glade.h:12 msgid "Dat_e:" @@ -23718,24 +24637,23 @@ msgid "Suffi_x:" msgstr "后缀(_X)" #: ../src/glade/editname.glade.h:24 +#, fuzzy msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." -msgstr "" +msgstr "个人树视图根据主要的姓来分组成员。 你可以" #: ../src/glade/editname.glade.h:27 msgid "_Display as:" msgstr "显示(_D):" #: ../src/glade/editname.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "姓" +msgstr "家庭昵称(_F):" #: ../src/glade/editname.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Nick Name:" -msgstr "昵称" +msgstr "昵称(_N):" #: ../src/glade/editname.glade.h:31 msgid "_Sort as:" @@ -23743,7 +24661,7 @@ msgstr "排序(_S):" #: ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "" +msgstr "独有的ID验证事件" #: ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "Close window without changes" @@ -23751,15 +24669,15 @@ msgstr "放弃修改并关闭窗口" #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" +msgstr "事件的日期。这个可以解压缩日期,一个范围(从...到什么,... 之间),或者一个不精确的日期(大约,...) " #: ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" +msgstr "事件的描述。 保持空白,如果你想使用“解压缩时间描述”工具自动生成" #: ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "" +msgstr "事件的类型,比如'Burial', 'Graduation', ... ." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -23810,196 +24728,167 @@ msgid "_Merge and close" msgstr "合并且关闭(_M)" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Event 1" -msgstr "事件" +msgstr "事件 1" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Event 2" -msgstr "事件" +msgstr "事件 2" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" +msgstr "两个事件的属性,注释,来源和媒介对象都将被合并。" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3 #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Detailed Selection" -msgstr "日期选择" +msgstr "详细的选项" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." -msgstr "选择合并人时作为主要数据的人." +msgstr "选择事件时作为合并的主要数据的事件数据." #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Family 1" -msgstr "家庭" +msgstr "家庭 1" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Family 2" -msgstr "家庭" +msgstr "家庭 2" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "" +msgstr "两个家庭的事件, lds_ord,媒介对象,属性,注释,来源和标签将被合并。" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Father:" -msgstr "父亲" +msgstr "父亲:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Mother:" -msgstr "母亲" +msgstr "母亲:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Relationship:" -msgstr "关系(_R):" +msgstr "关系:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." -msgstr "选择合并人时作为主要数据的人." +msgstr "选择合并的家庭时作为主要数据的家庭数据." #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Object 1" -msgstr "配偶" +msgstr "对象 1" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Object 2" -msgstr "配偶" +msgstr "对象 2" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" +msgstr "两个对象的属相,来源,注释和标签都将被合并" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." -msgstr "选择合并人时作为主要数据的人." +msgstr "选择合并的对象时作为主要数据的对象." #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Note 1" -msgstr "注解" +msgstr "注释 1" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Note 2" -msgstr "注解" +msgstr "注释 2" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." -msgstr "选择合并人时作为主要数据的人." +msgstr "选择合并注释时作为主要数据的注释." #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Person 1" -msgstr "男性" +msgstr "成员 1" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Person 2" -msgstr "男性" +msgstr "成员 2" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Context Information" -msgstr "系统信息" +msgstr "相关信息" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "" +msgstr "两名成员的事件,媒介对象,地址,属相,urls,注释,来源和标签都将被合并。" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Gender:" -msgstr "性别:(_G)" +msgstr "性别:" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." -msgstr "选择合并人时作为主要数据的人." +msgstr "选择合并人时作为主要数据的人. " #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Place 1" -msgstr "来源 1" +msgstr "地点 1" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Place 2" -msgstr "来源 2" +msgstr "地点 2" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "" +msgstr "两个地点的代替地点,来源,urls,媒体对象和注释都将被合并" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "位置" +msgstr "位置:" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." -msgstr "选择合并人时作为主要数据的人." +msgstr "选择地点时作为合并时的主要的地点数据." #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Repository 1" -msgstr "仓库" +msgstr "仓库 1" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Repository 2" -msgstr "仓库" +msgstr "仓库 2" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "" +msgstr "两个仓库的地址,urls和注释将被合并" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." -msgstr "选择合并人时作为主要数据的人." +msgstr "选择仓库时作为合并时的主要数据的仓库." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "" +msgstr "两个源的注释,媒体对象,数据项目和仓库参考都将被合并" #: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." -msgstr "选择合并人时作为主要数据的人." +msgstr "选择合并人时作为主要数据的人. " #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" @@ -24139,25 +25028,24 @@ msgstr "宽度:" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" +msgstr "有效的Gramps 插件更新" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "" +msgstr "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Select _None" -msgstr "不选择" +msgstr "不选择 (_N)" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "全选" +msgstr "全选(_S)" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" -msgstr "" +msgstr "标签(_T)" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" @@ -24334,9 +25222,8 @@ msgid "Use soundex codes" msgstr "使用soundex codes" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "State/County:" -msgstr "县/郡:" +msgstr "县/郡 :" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -24349,6 +25236,14 @@ msgid "" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." msgstr "" +"以下是一张Gramps 可以从家族树中提取出昵称,头衔,前缀和复合名字的清单.\n" +"如果你接受改变,Gramps将会修改你选中的项目.\n" +"\n" +"复合名字显示列表 [前缀, 姓名,连接].\n" +"比如, 默认情况下,姓名 \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" 显示如下:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"运行这个工具几次来纠正姓名,可以提取出多种信息." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 msgid "_Accept and close" @@ -24826,3 +25721,1839 @@ msgstr "谁生在什么时候?
      在 "工具 > 分析和探索 #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "Working with Dates
      A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "处理日期数据
      你可以通过使用格式在" 1月 4, 2000 和 3月 20, 2003".选择一段日期。 你也可以定义在日期中隐私的等级,甚至选择7种不同的日历。尝试日期区域旁的事件编辑器。" + +#~ msgid "Database path" +#~ msgstr "数据库路径" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "数据库" + +#~ msgid "Marker type:" +#~ msgstr "标记类型:" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" + +#~ msgid "Show Sp_ouses" +#~ msgstr "显示配偶(_O)" + +#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +#~ msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" + +#~ msgid "_Add a gramplet" +#~ msgstr "新增一项 gramplet 图表(_A)" + +#~ msgid "_Undelete gramplet" +#~ msgstr "撤销删除gramplet 图表(_U)" + +#~ msgid "Unkonwn" +#~ msgstr "未知的" + +#~ msgid "_Do not include unlinked records" +#~ msgstr "_不要包含未连接的记录(_D)" + +#~ msgid "Repository Reference" +#~ msgstr "参考仓库" + +#~ msgid "Event Reference" +#~ msgstr "参考事件" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "媒体参考" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "成员链接" + +#~ msgid "Source Link" +#~ msgstr "来源链接" + +#~ msgid "Repository Link" +#~ msgstr "仓库链接" + +#~ msgid "Search Url" +#~ msgstr "搜索URL" + +#~ msgid "Home Url" +#~ msgstr "首页 URL" + +#~ msgid "CALL" +#~ msgstr "称呼" + +#~ msgid "" +#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n" +#~ " \n" +#~ " Given - given name (first name)\n" +#~ " Surname - surname (last name)\n" +#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n" +#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +#~ " Call - call name, or nickname\n" +#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n" +#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" +#~ " Initials - persons's first letters of given names\n" +#~ "\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +#~ msgstr "" +#~ "以下关键字将会被名称替代:\n" +#~ " \n" +#~ "Given - given name (first name)\n" +#~ " Surname - surname (last name)\n" +#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n" +#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +#~ " Call - call name, or nickname\n" +#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n" +#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" +#~ " Initials - persons's first letters of given names\n" +#~ "\n" +#~ "相同的关键字强制使用大写,圆括号和逗号\n" +#~ "中的空区域将被移除.其他文本将会逐字显示." + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "州/省" + +#~ msgid "Marker Colors" +#~ msgstr "标记颜色" + +#~ msgid "Name Format Editor" +#~ msgstr "名称格式编辑器" + +#~ msgid "The format definition is invalid" +#~ msgstr "格式定义无效" + +#~ msgid "What would you like to do?" +#~ msgstr "你打算怎么作?" + +#~ msgid "_Continue anyway" +#~ msgstr "仍然继续(_C)" + +#~ msgid "_Modify format" +#~ msgstr "修改格式(_M)" + +#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined." +#~ msgstr "格式名称和定义必须同时被定义" + +#~ msgid "_Filter Sidebar" +#~ msgstr "筛查器侧边栏(_F)" + +#~ msgid "No views loaded" +#~ msgstr "未载入视图." + +#~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +#~ msgstr "无加载视图插件。请到帮助-->插件管理器,确认视图插件已经开启,然后重启Gramps" + +#~ msgid "manual|Editing_Event_References" +#~ msgstr "编辑事件索引" + +#~ msgid "Marker" +#~ msgstr "标记" + +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "对比成员" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "字节" + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "对比并合并(_M)..." + +#~ msgid "_Fast Merge..." +#~ msgstr "快速合并(_F)..." + +#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes" +#~ msgstr "媒体对象的尺寸: %d bytes" + +#~ msgid "Marker Report" +#~ msgstr "标记报告" + +#~ msgid "Checking people for proper date formats" +#~ msgstr "检查人员确认正确的日期格式" + +#~ msgid "Checking families for proper date formats" +#~ msgstr "检查家庭确认正确的日期格式" + +#~ msgid "%(comment)s : birth place." +#~ msgstr "%(comment)s : 出生地." + +#~ msgid "%(comment)s : death place." +#~ msgstr "%(comment)s : 死亡地点." + +#~ msgid "Version A" +#~ msgstr "版本 A" + +#~ msgid "Version B" +#~ msgstr "版本 B" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "自动的" + +#~ msgid "%d generation" +#~ msgid_plural "%d generations" +#~ msgstr[0] "%d 代" + +#~ msgid "Sealed to " +#~ msgstr "属于" + +#~ msgid "Attribute/ Type" +#~ msgstr "属性/ 类型" + +#~ msgid "Link/ Description" +#~ msgstr "链接/ 描述" + +#~ msgid "Latitude/ Longitude" +#~ msgstr "纬度/经度" + +#~ msgid "License" +#~ msgstr "许可证" + +#~ msgid "Download Copyright License" +#~ msgstr "下载版权申明" + +#~ msgid "The copyright to be used for this download file?" +#~ msgstr "版权是否应用于下载文件? " + +#~ msgid "The Style Sheet to be used for the web page" +#~ msgstr "用于网页的样式表" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "处理数据库" + +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "修复数据库" + +#~ msgid "but before:" +#~ msgstr "之前:" + +#~ msgid "Objects changed after " +#~ msgstr "对象" + +#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "匹配对象记录改变于某个特定日期之后/时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)或者某个范围内,如果有给定第二个时间的话。" + +#~ msgid "Wrong format of date-time" +#~ msgstr "错误的日期时间格式" + +#~ msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +#~ msgstr "只有在日期时间已ISO形式 即yyyy-mm-dd hh:mm:ss,其中时间部分可选,才被接受。%s 不能满足。" + +#~ msgid "Attribute:" +#~ msgstr "属性:" + +#~ msgid "Objects with the " +#~ msgstr "对象" + +#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" +#~ msgstr "匹配对象拥有特定数值的属性" + +#~ msgid "Events matching parameters" +#~ msgstr "事件匹配参数" + +#~ msgid "Matches events with particular parameters" +#~ msgstr "匹配事件(特定的参数)" + +#~ msgid "Objects having notes containing " +#~ msgstr "对象有笔记包含表达式" + +#~ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" +#~ msgstr "匹配对象笔记含有匹配表达式的文字" + +#~ msgid "Objects having notes containing " +#~ msgstr "对象有笔记包含字串" + +#~ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" +#~ msgstr "匹配笔记内包含所匹配字节的对象" + +#~ msgid "Objects with a reference count of " +#~ msgstr "对象含有索引的计数" + +#~ msgid "Matches objects with a certain reference count" +#~ msgstr "匹配对象含有特定的索引计数" + +#~ msgid "Objects matching the " +#~ msgstr "对象匹配 " + +#~ msgid "Matches objects matched by the specified filter name" +#~ msgstr "匹配对象中匹配特定筛查器名称的" + +#~ msgid "Objects with " +#~ msgstr "对象含有Id " + +#~ msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" +#~ msgstr "匹配GRAMPS ID编号匹配正则表达式的对象" + +#~ msgid "Has marker of" +#~ msgstr "有标记" + +#~ msgid "Matches markers of a particular type" +#~ msgstr "匹配特定类型的标记" + +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "拥有完整记录的成员" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "符合所有记录都齐全的成员" + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "成员拥有" + +#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value" +#~ msgstr "匹配拥有特定标记值的人" + +#~ msgid "Families with " +#~ msgstr "家庭标记为" + +#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value" +#~ msgstr "匹配特定值标记的家庭" + +#~ msgid "Events with " +#~ msgstr "事件中标记为" + +#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value" +#~ msgstr "匹配有特定数值标记的事件" + +#~ msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" +#~ msgstr "匹配符合特定值的标记的笔记" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "筛选" + +#~ msgid "Call _Name:" +#~ msgstr "称呼:" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "编辑喜爱的名字" + +#~ msgid "Gi_ven:" +#~ msgstr "名(_V):" + +#~ msgid "" +#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +#~ msgstr "" +#~ "取自教父的: 个人的姓名中的某一个部分源自其父亲,教父等名字的一部分 \n" +#~ "头衔: 头衔用于指明某个人,比如'博士'(‘Dr’)或者 '牧师'(‘Rev’)" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "族姓(_F)" + +#~ msgid "_Marker:" +#~ msgstr "标记(_M)" + +#~ msgid "Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet" + +#~ msgid "January 1" +#~ msgstr "一月1日" + +#~ msgid "March 1" +#~ msgstr "三月1日" + +#~ msgid "March 25" +#~ msgstr "三月 25日" + +#~ msgid "September 1" +#~ msgstr "九月1日" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "出版信息(_P)" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "地址(_R):" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "州/省(_S):" + +#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "如果媒介是一张图像,选择一个图像的区域作为索引。坐标(0,0)代表左上角。如此作可以完成一个你希望使用的矩形区域。" + +#~ msgid "_Publication Information:" +#~ msgstr "出版信息(_P):" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "源自父(祖)名的:(_A)" + +#~ msgid "Tit_le:" +#~ msgstr "标题(_L):" + +#~ msgid "_Prefix:" +#~ msgstr "家族前缀(_P):" + +#~ msgid "_Marker" +#~ msgstr "标记(_M)" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "以下是一张GRAMPS可以从数据库中提取的关于昵称,\n" +#~ " 名称和家庭姓名等前缀的列表,如果你接受改变,\n" +#~ " GRAMPS将会修改所选的登记。" + +#~ msgid "Last modified" +#~ msgstr "上次修订" + +#~ msgid "EW" +#~ msgstr "EW" + +#~ msgid "NS" +#~ msgstr "NS" + +#~ msgid "Show Repository Reference" +#~ msgstr "显示仓库参照" + +#~ msgid " Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgid " Place" +#~ msgstr "地点" + +#~ msgid "Creating event page %02d of %02d" +#~ msgstr "创建事件页面 %02d 在 %02d" + +#~ msgid "Download page note" +#~ msgstr "下载页面备注" + +#~ msgid "A note to be used on the download page" +#~ msgstr "应用于下载页中的注释" + +#~ msgid "Whether to include a link to the home person" +#~ msgstr "是否包含与家主的链接" + +#~ msgid "'%s' is for NOT this version of Gramps." +#~ msgstr "'%s' 不适于此版本GRAMPS." + +#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +#~ msgstr "匹配在来源中拥有特定数量栏目的人" + +#~ msgid "Export Complete: %d second" +#~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds" +#~ msgstr[0] "导出完成: %d 秒 " + +#~ msgid "Django import" +#~ msgstr "Django 导入" + +#~ msgid "Select filter to restrict people" +#~ msgstr "为限制的人员选择过滤器" + +#~ msgid "Calculated Date Estimates" +#~ msgstr "评价计算的日期" + +#~ msgid "Source to remove and/or add" +#~ msgstr "要移除或/和添加的来源" + +#~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" +#~ msgstr "移除之前添加的事件,笔记和来源" + +#~ msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +#~ msgstr "移除计算的时间,笔记,和来源;施行后立即显示。" + +#~ msgid "Do not add birth events" +#~ msgstr "不要添加出生事件" + +#~ msgid "Add birth events without dates" +#~ msgstr "添加不含日期的出生事件" + +#~ msgid "Add birth events with dates" +#~ msgstr "添加含有日期的出生事件" + +#~ msgid "Add a birth events with or without estimated dates" +#~ msgstr "添加出生时间包含或不包含推测的日期" + +#~ msgid "Do not add death events" +#~ msgstr "不要添加死亡事件" + +#~ msgid "Add death events without dates" +#~ msgstr "添加没有日期的死亡事件" + +#~ msgid "Add death events with dates" +#~ msgstr "添加含有日期的死亡事件" + +#~ msgid "Add death events with or without estimated dates" +#~ msgstr "添加死亡时间包含或者不包含预测的日期。" + +#~ msgid "Maximum age" +#~ msgstr "最大年龄" + +#~ msgid "Maximum age that one can live to" +#~ msgstr "人类生存极限" + +#~ msgid "Maximum age difference between siblings" +#~ msgstr "表亲兄弟最大年龄差" + +#~ msgid "Average years between two generations" +#~ msgstr "两代人之间的平均年限" + +#~ msgid "Estimated Dates" +#~ msgstr "估计的日期 " + +#~ msgid "Approximate (about)" +#~ msgstr "大约" + +#~ msgid "Extremes (after and before)" +#~ msgstr "极端的(之后和之前)" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "帮助" + +#~ msgid "Calculate Estimated Dates" +#~ msgstr "计算估计日期" + +#~ msgid "Add Selected Events" +#~ msgstr "添加选择的事件" + +#~ msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" +#~ msgstr "移除事件,笔记,来源和重选的数据" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" +#~ msgstr "你确认希望移除之前的时间,笔记,和来源并重新选择数据吗?" + +#~ msgid "Remove and Run Select Again" +#~ msgstr "移除并再次运行选择" + +#~ msgid "Reselect Data" +#~ msgstr "重选数据" + +#~ msgid "Are you sure you want to reselect data?" +#~ msgstr "是否确认重新选择数据?" + +#~ msgid "Run Select Again" +#~ msgstr "重新运行选择" + +#~ msgid "Evidence" +#~ msgstr "证据" + +#~ msgid "Relative" +#~ msgstr "亲属 " + +#~ msgid "Processing...\n" +#~ msgstr "处理...\n" + +#~ msgid "Removing old estimations... " +#~ msgstr "移除旧的推测" + +#~ msgid "done!\n" +#~ msgstr "完成!\n" + +#~ msgid "Removed date estimates" +#~ msgstr "移除日期推测" + +#~ msgid "" +#~ "Selecting... \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "选择... \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Add birth and death events" +#~ msgstr "添加出生和死亡事件" + +#~ msgid "Add birth event" +#~ msgstr "添加出生事件" + +#~ msgid "Add death event" +#~ msgstr "添加死亡事件" + +#~ msgid "No events to be added." +#~ msgstr "无事件要被添加." + +#~ msgid "Selecting... " +#~ msgstr "选择..." + +#~ msgid "Adding events '%s'..." +#~ msgstr "添加时间'%s'..." + +#~ msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s" +#~ msgstr "添加基于%(evidence)s的出生时间, 为%(name)s" + +#~ msgid "Added birth event based on %s" +#~ msgstr "基于%s 添加出生事件" + +#~ msgid "Estimated birth date" +#~ msgstr "估测出生日期" + +#~ msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s" +#~ msgstr "基于证据 %(evidence)s,为 %(person)s添加的死亡时间" + +#~ msgid "Added death event based on %s" +#~ msgstr "基于%s添加的死亡事件" + +#~ msgid "Estimated death date" +#~ msgstr "估算的死亡日期" + +#~ msgid "Add date estimates" +#~ msgstr "添加估算日期" + +#~ msgid "Added %d events." +#~ msgstr "添加的%d件事件。" + +#~ msgid "Estimated date" +#~ msgstr "估计的日期" + +#~ msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +#~ msgstr "为出生和死亡的计算估计日期." + +#~ msgid "Version C" +#~ msgstr "版本 C" + +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "半表亲" + +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "继兄弟姐妹" + +#~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +#~ msgstr "包含半/继表亲 在单独页面" + +#~ msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +#~ msgstr "是否包含半/继表亲,与父母和表亲兄弟一起" + +#~ msgid "Column Editor" +#~ msgstr "条目编辑器" + +#~ msgid "_Display format" +#~ msgstr "显示格式(_D)" + +#~ msgid "C_ustom format details" +#~ msgstr "定制格式内容细节(_U)" + +#~ msgid "Use shading in Relationship View" +#~ msgstr "关系视图中使用阴影" + +#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View" +#~ msgstr "关系视图中显示“编辑”按钮" + +#, fuzzy +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "女,同性恋已婚|同居密友" + +#~ msgid "_Plugin Status" +#~ msgstr "显示插件状态(_S)" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "过滤器(_F)" + +#~ msgid "_Column Editor" +#~ msgstr "栏目编辑器(_C)" + +#~ msgid "Select Place Columns" +#~ msgstr "选择地址栏" + +#, fuzzy +#~ msgid "Django Export" +#~ msgstr "导出" + +#, fuzzy +#~ msgid "Django options" +#~ msgstr "文字报告" + +#, fuzzy +#~ msgid "Django Import" +#~ msgstr "导入" + +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s 和 %s 是同一个人." + +#~ msgid "spouses of %s" +#~ msgstr "%s 的配偶" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "死亡原因" + +#~ msgid "Select Event Columns" +#~ msgstr "选择事件栏目" + +#~ msgid "Select Family Columns" +#~ msgstr "选择家庭栏目" + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "栏目编辑器(_C)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Provider" +#~ msgstr "预览" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting stylesheet ..." +#~ msgstr "删除所选名字" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a StyleSheet" +#~ msgstr "形式列表" + +#~ msgid "Set Columns to _1" +#~ msgstr "设定布局一" + +#~ msgid "Set Columns to _2" +#~ msgstr "设定布局二" + +#~ msgid "Set Columns to _3" +#~ msgstr "设定布局三" + +#~ msgid "Select Media Columns" +#~ msgstr "选择媒体物栏目" + +#~ msgid "Select Note Columns" +#~ msgstr "选择摘要栏目" + +#~ msgid "Select Person Columns" +#~ msgstr "选择成员专栏" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "希腊语" + +#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +#~ msgstr "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" + +#~ msgid "short for born|b. %s" +#~ msgstr "b. %s" + +#~ msgid "short for dead|d. %s" +#~ msgstr "d. %s" + +#~ msgid "Select Repository Columns" +#~ msgstr "选择仓库栏目" + +#~ msgid "Select Source Columns" +#~ msgstr "选择来源栏目" + +#~ msgid "Plugin Status" +#~ msgstr "插件状态" + +#, fuzzy +#~ msgid "User" +#~ msgstr "抚养" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested %s does not exist." +#~ msgstr "文件不存在" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "错误" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add event" +#~ msgstr "添加事件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add source" +#~ msgstr "添加来源" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add note" +#~ msgstr "添加注解" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add attribute" +#~ msgstr "属性" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "地址" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add gallery" +#~ msgstr "添加家庭" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add internet" +#~ msgstr "因特网(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add association" +#~ msgstr "关联性" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add LDS" +#~ msgstr "添加" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +#~ msgstr "添加子女: 在GRAMPS中子女,首先选中父母,然后转换到家庭视图模式。如果孩子已经存在于数据库中,点击第三个按钮到孩子列表。如果成员还不在数据库中,点孩子列表中的第二个按钮。当孩子的信息被输入后,他们的信息会被自动列在选中成员的孩子列表中。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "GRAMPS 手册:GRAMPS手册非常详尽。它包含了组合键的内容,很多有用的提示,可以帮助你提升基因工作。认真阅读吧。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." +#~ msgstr "设定你的选项:是否对于GRAMPS的某些默认参数不满意?编辑选项让你可以修改一系列的设定,允许你调整GRAMPS达到你的需求。" + +#~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +#~ msgstr "切换家庭视图:在关系视图中切换到其他成员非常容易,双击成员的名字可以选中。" + +#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +#~ msgstr "你可以在人员名字列表中,选择其他名字作为人员的喜欢的名字,在上下文菜单中右键点击,从菜单中选择应用的名字。" + +#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "家庭中孩子的出生顺序可以被设定,即使没有出生日期,可以通过拖放实现。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." +#~ msgstr "GRAMPS 允许你基于你的族谱信息生成许多报告(文本和图形的)。选择什么人包含在报告中和选择输出何种格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text)一样灵活。选择报告 菜单,体验GRAMPS 是如何强大。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "GRAMPS 拥有一些独特的性能,比如包括可以直接在GRAMPS中输入任何片段信息。所有在数据库中的数据可以被重排/复制用以帮助用户搜索,分析和纠正潜在的亲属关系。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "GRAMPS总是保持与GEDCOM的兼容性(一种常用记录家族信息的格式)。过滤器可以导入和导出GEDCOM琐碎文件。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +#~ msgstr "GRAMPS只要安装GTK库文件,在KDE下也可以正常工作," + +#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +#~ msgstr "制作你的移动数据---你的家庭树数据和媒体可以直接被导出到GNOME文件管理器(Nautilus),烧制到光盘中." + +#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "多个名字可以用于指向同一个家族成员.\n" +#~ "比如出生名,结婚名或者化名." + +#, fuzzy +#~ msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." +#~ msgstr "GRAMPS关系计算器已经有超过15种语言的版本." + +#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "合并两个人: 同时选中两人(Ctrl+鼠标同时选中第二个人),点击 编辑 > 快速合并." + +#, fuzzy +#~ msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "运行GRAMPS ,你需要安装GTK. 但是你不一定需要在GNOME桌面环境下运行." + +#, fuzzy +#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." +#~ msgstr "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文档形式到你的GRAMPS家庭树." + +# 初级版本 20090620 +#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "输入的家谱树 \"%s\"不存在." + +#~ msgid "GRAMPS: Import database" +#~ msgstr "GRAMPS:导入数据库" + +#~ msgid "Internet Maps" +#~ msgstr "因特网地图" + +#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +#~ msgstr "你需要宽带连接到因特网,你才能使用在GRAMPS内的的网络地图应用程序" + +#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +#~ msgstr "基于你的数据添加GeoView 到Gramps显示网络地图." + +#~ msgid "" +#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +#~ "Choose one of the following map providers:" +#~ msgstr "" +#~ "GeoView 使用开启街景地图和其他地图提供程序.\n" +#~ "选择以下的任一地图选项:" + +#~ msgid "Google Maps" +#~ msgstr "google 地图" + +#~ msgid "OpenLayers" +#~ msgstr "打开层" + +#~ msgid "Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Yahoo! 地图" + +#~ msgid "Microsoft Maps" +#~ msgstr "微软地图" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "添加书签" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "可能是GRAMPS安装不完整.确认GRAMPS的GConf 图被正确安装." + +#~ msgid "_OpenStreetMap" +#~ msgstr "打开街景地图" + +#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps" +#~ msgstr "选择打开街景地图" + +#~ msgid "_Google Maps" +#~ msgstr "google 地图(_G)" + +#~ msgid "Select Google Maps." +#~ msgstr "选择google 地图." + +#~ msgid "_OpenLayers Maps" +#~ msgstr "打开分层地图(_O)" + +#~ msgid "Select OpenLayers Maps." +#~ msgstr "选择打开层地图." + +#~ msgid "_Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Yahoo! 地图(_Y)" + +#~ msgid "Select Yahoo Maps." +#~ msgstr "选择Yahoo 地图." + +#~ msgid "_Microsoft Maps" +#~ msgstr "微软地图(_M)" + +#~ msgid "Select Microsoft Maps" +#~ msgstr "选择微软地图" + +#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +#~ msgstr "有 %d 标记将要被显示.它们被分成 %d 页面共 %d 个标记: " + +#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +#~ msgstr "无法定位地图的中心.没有地点包含坐标." + +#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" + +#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +#~ msgstr "激活人员的家庭成员没有包含有坐标的地址." + +#~ msgid "The active person has no places with coordinates." +#~ msgstr "激活人员未包含有坐标的地址." + +#~ msgid "Go to default person" +#~ msgstr "前往默认人" + +#~ msgid "Select repository" +#~ msgstr "选择仓库" + +#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +#~ msgstr "你正在编辑的家庭已经变更. 为确保数据库未崩溃,GRAMPS已经更新了家庭信息来反映这些变更.你所有的编辑可能已经丢失." + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS 名册" + +#~ msgid "GRAMPS XML export options" +#~ msgstr "GRAMPS XML导出选项" + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "GRAMPS _XML 数据库" + +#~ msgid "Import data from GRAMPS packages" +#~ msgstr "从GRAMPS包导入数据" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "标记 '' 不在模板中" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "模板错误" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "无法打开 %s\n" +#~ "使用默认模板" + +#~ msgid "Open in %(program_name)s" +#~ msgstr "在 %(program_name)s 中打开" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG(可缩放矢量图形)" + +#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +#~ msgstr "%(calendar_type)s 日历,依据%(sortby)s 排列" + +#~ msgid "The calendar which determines the year span" +#~ msgstr "决定年限长度的日历" + +#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +#~ msgstr "WriteCD是一个GNOME插件,你未运行GNOME环境" + +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +#~ msgstr "无法载入,因为与GNOME帮定的python未被安装" + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "导出到CD" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "CD导出准备已失败" + +#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "%(file_name)s 是数据库的索引,已不存在. 文件可能已被删除或者移到一个不同的位置.你可以选择从数据库移除索引,保留对缺失的文件的索引,或者选择一个新的文件." + +#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "导出到CD 拷贝所有的数据和媒介对象文件到CD创建工具. 你可以稍后使用这些数据录制CD,并且这个拷贝可以完全移动到不同的机器和二进制的架构中." + +#~ msgid "_Export to CD (portable XML)" +#~ msgstr "导出到CD (_E) (可移动XML)" + +#~ msgid "CSV spreadsheet options" +#~ msgstr "CSV电子表格选项" + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "网页家族树导出选项" + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "GEDCOM 导出选项" + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "GeneWeb 导出选项" + +#~ msgid "GRAMPS package export options" +#~ msgstr "GRAMP包 导出选项" + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "vCalenda 输出选项" + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "vCard 导出选项" + +#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgstr " 生于: %(birth_date)s - %(place)s" + +#~ msgid "b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " 生于 %(birth_date)s" + +#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "卒于. %(death_date)s - %(place)s" + +#~ msgid "d. %(death_date)s" +#~ msgstr "卒于. %(death_date)s" + +#~ msgid "Welcome to GRAMPS!" +#~ msgstr "欢迎进入 GRAMPS 世界" + +#~ msgid "gramps id" +#~ msgstr "gramps ID 编号" + +#~ msgid "CSV Spreadheet" +#~ msgstr "CSV 电子表" + +#~ msgid "Eniro map not available for %s" +#~ msgstr "Eniro 地图对 %s 不可用" + +#~ msgid "Only for Sweden and Denmark" +#~ msgstr "仅针对 瑞典和丹麦" + +#~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +#~ msgstr "为 丹麦和瑞典的地点 打开 'kartor.eniro.se'" + +#~ msgid "males" +#~ msgstr "男" + +#~ msgid "females" +#~ msgstr "女" + +#~ msgid "all families" +#~ msgstr "所有家庭" + +#~ msgid "RepoRef" +#~ msgstr "RepoRef" + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "生于." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "卒于." + +#~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +#~ msgstr "是否使用记录模式计数代替 亨利模式." + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s. " +#~ msgstr "%(date)s 在 %(place)s. " + +#~ msgid "Display detailed results" +#~ msgstr "显示详细结果" + +#~ msgid "Show details for every date entered" +#~ msgstr "显示所有输入日期" + +#~ msgid "Minimum years between two generations" +#~ msgstr "两代间最小年差" + +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "结果" + +#~ msgid "Replacing...\n" +#~ msgstr "替换...\n" + +#~ msgid "Calculating estimated dates..." +#~ msgstr "计算预计日期...." + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "测试版" + +#~ msgid "GRAMPS Media Manager" +#~ msgstr "GRAMPS媒介管理者" + +#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "搜寻整个数据库,尝试释放称谓,乳名,姓前缀,所有隐含在人员姓名域的内容." + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "重新排列GRMAPS ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Firstname|Name" +#~ msgstr "当前人的姓名和ID " + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS ID" + +#~ msgid "event|Type" +#~ msgstr "事件类型" + +#~ msgid "%(date)s at %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s %(place)s" + +#~ msgid "at %(place)s" +#~ msgstr " %(place)s" + +#~ msgid "
      %(type)s: %(value)s" +#~ msgstr "
      %(type)s: %(value)s" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "高龄的" + +#, fuzzy +#~ msgid " starting with %s" +#~ msgstr "打开方式(_P)" + +#~ msgid "Creating year %d calendars" +#~ msgstr "创建年的第%d个日历" + +#~ msgid "%(short_name)s" +#~ msgstr "%(short_name)s" + +#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" +#~ msgstr "为日历输入见于1900~3000的年的结束年份, 如果选择多个年份,那么每个选定事件将有20年的区间" + +#~ msgid "This prints in January" +#~ msgstr "一月印刷" + +#~ msgid "This prints in February" +#~ msgstr "二月印刷" + +#~ msgid "This prints in March" +#~ msgstr "三月印刷" + +#~ msgid "This prints in April" +#~ msgstr "四月印刷" + +#~ msgid "This prints in May" +#~ msgstr "五月印刷" + +#~ msgid "This prints in June" +#~ msgstr "六月印刷" + +#~ msgid "This prints in July" +#~ msgstr "六月印刷" + +#~ msgid "This prints in August" +#~ msgstr "八月印刷" + +#~ msgid "This prints in September" +#~ msgstr "九月印刷" + +#~ msgid "This prints in October" +#~ msgstr "十月印刷" + +#~ msgid "This prints in November" +#~ msgstr "十一月印刷" + +#~ msgid "This prints in December" +#~ msgstr "十二月印刷" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "模板" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "用户模板" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "选择文件" + +#~ msgid "Open with application" +#~ msgstr "用应用程序打开" + +#~ msgid "Open with default application" +#~ msgstr "用默认应用程序打开" + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "未婚" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "他" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "她" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "显示名称编辑器" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "显示名称编辑器" + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "生于: %(birth_date)s %(birth_place)s,卒于: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "生于: %(birth_date)s %(birth_place)s, 卒于: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "生于: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "生于: %(birth_date)s,卒于: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "生于: %(birth_date)s, 卒于: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "生于: %(birth_date)s, 卒于: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "生于: %(birth_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "生于: %(birth_place)s,卒于: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "生于: %(birth_place)s, 卒于: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "生于: %(birth_place)s, 卒于:%(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "生于: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "卒于:%(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "卒于: %(death_date)s." + +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "卒于: %(death_place)s." + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "默认模板" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "用户定义模板" + +#~ msgid "Processing Person records" +#~ msgstr "处理个人记录" + +#~ msgid "Processing Family records" +#~ msgstr "处理家庭记录" + +#~ msgid "Processing Event records" +#~ msgstr "处理事件记录" + +#~ msgid "Processing Place records" +#~ msgstr "处理地点记录" + +#~ msgid "Processing Source records" +#~ msgstr "处理来源记录" + +#~ msgid "Processing Media records" +#~ msgstr "处理媒体记录" + +#~ msgid "Processing Repository records" +#~ msgstr "处理仓库记录" + +#~ msgid "Processing Note records" +#~ msgstr "处理笔记记录" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "儒略历" + +#~ msgid "Zip/Postal code" +#~ msgstr "邮编" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Female\n" +#~ "Male\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "女,同性恋已婚|同居密友" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "January 1\n" +#~ "March 1\n" +#~ "March 25\n" +#~ "September 1\n" +#~ msgstr "" +#~ "一月 1\n" +#~ "三月 1\n" +#~ "三月 25\n" +#~ "九月 1\n" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "很低\n" +#~ "低\n" +#~ "普通\n" +#~ "高\n" +#~ "很高" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "邮编(_Z):" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS ID:" + +#~ msgid "" +#~ "All rules must apply\n" +#~ "At least one rule must apply\n" +#~ "Exactly one rule must apply" +#~ msgstr "" +#~ "所有规则必须应用\n" +#~ "至少一条规则必须应用\n" +#~ "其中一条规则必须应用" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ToDo\n" +#~ "NotRelated" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ToDp\n" +#~ "不相关的" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy from DB to Preferences" +#~ msgstr "无法将信件从文件夹“%s”复制到文件夹“%s”:未知" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy from Preferences to DB" +#~ msgstr "无法将信件从文件夹“%s”复制到文件夹“%s”:未知" + +#~ msgid "Exclude _sources" +#~ msgstr "不包含来源(_S)" + +#~ msgid "GRAMPS database" +#~ msgstr "GRAMPS 数据库" + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", ,,,," + +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "头衔" + +#~ msgid "Loading document formats..." +#~ msgstr "读取文档格式" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "头衔" + +#~ msgid "Cannot view %s" +#~ msgstr "无法观看 %s" + +#~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." +#~ msgstr "GRAMPS 无法找到应用程序可以查看 %s 的文件类型" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "洗礼." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "埋葬." + +#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" +#~ msgstr "尝试在Google 地图上绘制位置" + +#~ msgid " (1 child)" +#~ msgstr "(一名子女)" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "在 %s 中打开" + +#~ msgid "Open with %s" +#~ msgstr "用 %s 打开" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "子女(_C)" + +#~ msgid "Filtering data..." +#~ msgstr "筛选数据..." + +#~ msgid "Don't include holidays" +#~ msgstr "不要包含假期" + +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "%d 时间记录被更改" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d 个损坏的子女/家庭关系未被找到\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d 损坏的配偶/家庭联系被找到\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d 相同的配偶/家庭联系被找到 \n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "一个崩溃的家庭关系已被修复\n" + +#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 个人被引用,但是未找到\n" + +#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 个仓库被索引,但是无法找到\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 个媒介对象被索引,但是未被找到\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "对 %d 个媒介对象的引用被保留 \n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "%d 个遗失的媒介对象被替换\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "%d 遗失的媒介对象已被移除 \n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "%d 个无效的事件引用被移除 \n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d 个无效的出生事件名字被修复\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d 个无效的死亡事件名字被修复 \n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 个地点被引用过,但是未找到\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 个来源被引用过,但是未找到\n" + +#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 个笔记对象被索引,但是未被找到\n" + +#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" +#~ msgstr "%d 无效的名字格式引用被移除\n" + +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "产生命令行插件索引" + +#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +#~ msgstr "生成一个DocBook XML文件,包含一个报告和工具的参数索引" + +#~ msgid "Start date test?" +#~ msgstr "启动日期测试?" + +#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" +#~ msgstr "本测试将会在现有数据库创建多个人员和事件。是否需要运行当前测试?" + +#~ msgid "Run test" +#~ msgstr "运行测试" + +#~ msgid "Running Date Test" +#~ msgstr "运行日期测试" + +#~ msgid "Generating dates" +#~ msgstr "生成日期" + +#~ msgid "Date Test Plugin" +#~ msgstr "数据测试插件" + +#~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" +#~ msgstr "检查本地日期显示和解析器" + +#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "本测试工具将会创建多个用户显示不同日期参数作为出生日期 死亡日期" + +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "已升级" + +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "输入Python 表达式" + +#~ msgid "Enter SQL query" +#~ msgstr "输入SQL 查询" + +#~ msgid "Read news from the GRAMPS wiki" +#~ msgstr "从GRAMPS wiki读取新闻" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "新闻" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "查询" + +#~ msgid "Whether to compress tree." +#~ msgstr "是否压缩树" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" + +#~ msgid "Generate XHTML Reports" +#~ msgstr "生成XHTML报告" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "过滤" + +#~ msgid "Easter" +#~ msgstr "复活节" + +#~ msgid "Creating Blank Year calendars" +#~ msgstr "创建空白年历" + +#~ msgid "Generate XHTML Calendars" +#~ msgstr "产生XHTML 日历" + +#~ msgid "Creating calendars" +#~ msgstr "创建日历" + +#~ msgid "Creating WebCal calendars" +#~ msgstr "创建WebCal 日历" + +#~ msgid "birthday" +#~ msgstr "生日" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches notes who contain text " +#~ msgstr "检查数据库" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "后缀(_U)" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "国家(_O):" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "电话(_H):" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "城市/县(_C):" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "城市(_C):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with a source" +#~ msgstr "检查数据库" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches families with a source" +#~ msgstr "检查数据库" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches events that have a note" +#~ msgstr "检查数据库" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit bookmarks" +#~ msgstr "编辑书签(_E)" + +#~ msgid "_Edit bookmarks" +#~ msgstr "编辑书签(_E)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "添加" + +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "家庭信息" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a recently opened database" +#~ msgstr "整个数据库" + +#, fuzzy +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "称谓(_T):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "打开" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Plugin status" +#~ msgstr "显示插件状态(_S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Save As" +#~ msgstr "存盘(_S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Delete Event" +#~ msgstr "删除(_D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "正常" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "媒体物件" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "事件编辑器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Editor" +#~ msgstr "家庭事件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository Editor" +#~ msgstr "事件编辑器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "无法打开" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpoint tool" +#~ msgstr "检查数据库" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestors of \"%s\"" +#~ msgstr "祖先图" + +#, fuzzy +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "存档" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antique" +#~ msgstr "属性" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "生成网站" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "数据库概要" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "类别" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "内部错误" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note selection" +#~ msgstr "配偶" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default report directory" +#~ msgstr "目标目录" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred page size" +#~ msgstr "正式姓名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher stret address." +#~ msgstr "删除所选地址" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sidebar View" +#~ msgstr "侧栏(_S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "ChildRef" +#~ msgstr "子女" + +#, fuzzy +#~ msgid "ChildRef Editor" +#~ msgstr "地点编辑器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repo: %s" +#~ msgstr "报告(_R)" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Repo" +#~ msgstr "编辑此人" + +#, fuzzy +#~ msgid "MarriageInfo" +#~ msgstr "婚姻" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "死亡原因" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "原因(_C):" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "其他名字" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "祖先图" + +#, fuzzy +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "父亲" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "数据库" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "预览" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "家庭" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared event information" +#~ msgstr "信息" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spelling checker" +#~ msgstr "谱系" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove selected event reference" +#~ msgstr "删除所选事件" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "新建(_N)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rule options" +#~ msgstr "关系" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "接受并关闭" + +#, fuzzy +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "报错窗口" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show alternate calndar options" +#~ msgstr "别的日历" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "选择配偶" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "四月" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "%s的事件编辑器" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\t关系:%s" + +#~ msgid "_State/Province" +#~ msgstr "州/省(_S)" + +#~ msgid "Reject changes and close" +#~ msgstr "放弃修改并关闭" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "私人信息(_R)" + +#~ msgid "T_ype" +#~ msgstr "类型(_Y)" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "打开出生事件编辑器" + +#~ msgid "Source..." +#~ msgstr "来源..." + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "男(_M)" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "女(_L)" + +#~ msgid "_unknown" +#~ msgstr "未知(_U)" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "出生" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "地点(_C)" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "地点(_E)" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "事件" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "属性" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "输入零碎的相关数据和文档" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "备注" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "因特网址" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "因特网" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "打开(_O)..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "另存为(_A)..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "查找(_F)" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "子女" + +#~ msgid "Spouse's parents" +#~ msgstr "配偶的父母" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "媒体" + +#~ msgid "_female" +#~ msgstr "女(_F)" + +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "找 %d 个人" + +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "寻找%d 人的姓名" + +#~ msgid "No active person set." +#~ msgstr "未设定激活人员." + +#~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "GRAMPS 基于General Public License免费发布,请参照http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +#~ msgstr "免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型意味着GRAMPS可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的."