diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 92708e1cf..2185edef6 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-29 17:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-03 00:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-18 12:56+0200\n" "Last-Translator: Joan Creus \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -1529,51 +1529,51 @@ msgstr "Des" #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 msgid "alternative month names for January||" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 msgid "alternative month names for February||" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 msgid "alternative month names for March||" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 msgid "alternative month names for April||" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 msgid "alternative month names for May||" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 msgid "alternative month names for June||" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 msgid "alternative month names for July||" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 msgid "alternative month names for August||" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 msgid "alternative month names for September||" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 msgid "alternative month names for October||" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 msgid "alternative month names for November||" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 msgid "alternative month names for December||" -msgstr "" +msgstr "|" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 @@ -10851,14 +10851,13 @@ msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Mostra el botó de tancament a les barres de tabulació dels gramplets" #: ../gramps/gui/configure.py:1352 -#, fuzzy msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "Mostra el botó de tancament a les barres de tabulació dels gramplets" +msgstr "" +"Mostra el botó de tancament per simplificar treure gramplets de les barres." #: ../gramps/gui/configure.py:1371 -#, fuzzy msgid "Default text used for conditions" -msgstr "L'estil utilitzat pels detalls." +msgstr "Text predeterminat utilitzat per les condicions" #: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Missing surname" @@ -10898,7 +10897,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1488 msgid "Dates settings used for calculation operations" -msgstr "" +msgstr "Opcions de dates utilitzades per operacions de càlcul" #: ../gramps/gui/configure.py:1494 msgid "Markup for invalid date format" @@ -11112,6 +11111,7 @@ msgstr "actualitza" #: ../gramps/gui/configure.py:1730 msgid "Family tree database settings and Backup management" msgstr "" +"Opcions de base de dades de l'arbre genealògic i gestió de còpies de seguretat" #: ../gramps/gui/configure.py:1736 msgid "Database backend" @@ -11275,6 +11275,9 @@ msgid "" "before you can continue (10 minutes or more). \n" "If you cancel the process, nothing will be changed." msgstr "" +"Vigileu, si cliqueu al botó \"Provar de trobar\" pot trigar una estona abans" +" no pugueu continuar (10 minuts o més).\n" +"Si cancel·leu el procés, no es modificarà res." #: ../gramps/gui/configure.py:1975 msgid "" @@ -13637,9 +13640,8 @@ msgid "Add Repository" msgstr "Afegeix Repositori" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|New_Repository_dialog" -msgstr "Dialeg_Nous_Repositoris" +msgstr "Dialeg_de_Nous_Repositoris" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" @@ -14654,7 +14656,6 @@ msgstr "" "registre de naixement. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " @@ -14669,12 +14670,12 @@ msgstr "" "Expressa l'avaluació quantitativa de la credibilitat d'una informació, " "segons qui l'aporta, basant-se en les proves que la suporten. No és per " "eliminar la necessitat del receptor d'avaluar les proves per si mateix.\n" -"Molt Baix =Proves no fiables o dades estimades\n" -"Baix =Fiabilitat de la prova qüestionable (entrevistes, cens, genealogies " +"-Molt Baix =Proves no fiables o dades estimades\n" +"-Baix =Fiabilitat de la prova qüestionable (entrevistes, cens, genealogies " "orals, o biaix potencial, per exemple, una autobiografia)\n" -"Alt =Prova secundària, dades registrades oficialment algun temps després de " +"-Alt =Prova secundària, dades registrades oficialment algun temps després de " "l'esdeveniment\n" -"Molt Alt =Prova directa i primària, o per evidència aclaparadora " +"-Molt Alt =Prova directa i primària, o per evidència aclaparadora." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 @@ -17526,9 +17527,8 @@ msgid "Quick View" msgstr "Vista ràpida" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92 -#, fuzzy msgid "Generate_Book_dialog" -msgstr "Generar Llibre" +msgstr "Diàleg_de_Generar_Llibre" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 msgid "Available Books" @@ -17856,9 +17856,8 @@ msgid "Document Styles" msgstr "Estils de Document" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 -#, fuzzy msgid "manual|Document_Styles_dialog" -msgstr "Dialeg_defineix_filtre" +msgstr "Dialeg_d'Estils_de_Document" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 msgid "New Style" @@ -17887,9 +17886,8 @@ msgid "Style editor" msgstr "Editor d'estils" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242 -#, fuzzy msgid "manual|Style_editor_dialog" -msgstr "Dialeg_editor_llocs" +msgstr "Dialeg_d'Editor_d'Estils" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380 @@ -17980,7 +17978,7 @@ msgstr "Últim Canvi" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:86 msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "Selector_Selecciona_Font_Cita" +msgstr "Selector_Selecciona_Font_o_Cita" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59 msgid "Select Event" @@ -17988,11 +17986,11 @@ msgstr "Selecciona un Esdeveniment" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79 msgid "manual|Select_Event_selector" -msgstr "Selector_selecciona_esdeveniment" +msgstr "Selector_Selecciona_Esdeveniment" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76 msgid "manual|Select_Family_selector" -msgstr "Selector_selecciona_familia" +msgstr "Selector_Selecciona_Família" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64 msgid "Select Note" @@ -18000,7 +17998,7 @@ msgstr "Selecciona Nota" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82 msgid "manual|Select_Note_selector" -msgstr "Selector_selecciona_nota" +msgstr "Selector_Selecciona_Nota" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67 msgid "Select Media Object" @@ -18012,20 +18010,19 @@ msgstr "Selector_Selecciona_Objecte_Audiovisual" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64 msgid "manual|Select_Father_selector" -msgstr "Selector_selecciona_pare" +msgstr "Selector_Selecciona_Pare" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:66 msgid "manual|Select_Mother_selector" -msgstr "Selector_selecciona_mare" +msgstr "Selector_Selecciona_Mare" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68 msgid "manual|Select_Child_selector" -msgstr "Selector_selecciona_fill" +msgstr "Selector_Selecciona_Fill" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Person_selector" -msgstr "Selector_selecciona_lloc" +msgstr "Selector_Selecciona_Persona" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60 msgid "Select Place" @@ -18033,25 +18030,23 @@ msgstr "Selecciona Lloc" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90 msgid "manual|Select_Place_selector" -msgstr "Selector_selecciona_lloc" +msgstr "Selector_Selecciona_Lloc" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59 msgid "Select Repository" msgstr "Selecciona Repositori" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Repository_selector" -msgstr "Selector_selecciona_mare" +msgstr "Selector_Selecciona_Repositori" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59 msgid "Select Source" msgstr "Selecciona Font" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Source_selector" -msgstr "Selector_selecciona_nota" +msgstr "Selector_Selecciona_Font" #: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "Off" @@ -18686,9 +18681,8 @@ msgid "Add Child to Family" msgstr "Afegeix Fill a Família" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:118 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar Menu" -msgstr "Barra de Gramplets" +msgstr "Menú de Barra de Gramplets" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:207 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1194 @@ -18805,9 +18799,8 @@ msgid "Progress Information" msgstr "Informació de progrés" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63 -#, fuzzy msgid "manual|Reorder_Relationships_dialog" -msgstr "Reordena Relacions" +msgstr "Diàleg_de_Reordena_Relacions" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 msgid "Reorder Relationships" @@ -22202,9 +22195,8 @@ msgid "Gramplet showing the events for all the family" msgstr "Gramplet que mostra els esdeveniments de tota la família" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 -#, fuzzy msgid "Referrer" -msgstr "Referència" +msgstr "Referent" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103 msgid "Uncollected object" @@ -22407,9 +22399,9 @@ msgid "Active person: %s" msgstr "Persona activa: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d. %(relation)s: " -msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s" +msgstr "%(count)d. %(relation)s: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94 #, python-format @@ -24080,20 +24072,22 @@ msgstr "" "versió. Si us plau, consulteu:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Source reference\n" "(out of Settings)" -msgstr "Nota de Referència a Font" +msgstr "" +"Referència de la font\n" +"(fora de Configuració)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:6 msgid "" "Source reference text\n" "(Text & import Filename)." msgstr "" +"Text de referència de la Font\n" +"(Text i Nom de fitxer d'importació)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Attribut" msgstr "Atribut" @@ -24102,65 +24096,76 @@ msgid "" "Source attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Text de l'atribució de la font " +"(Text, Nom de fitxer d'importació & Data (de Sistema))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Citation reference." -msgstr "Referències de Cita" +msgstr "Referència de Cita." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:15 msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" +"Nivell de confiança de la Cita\n" +"(Molt baix - molt alt)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:18 msgid "" "Citation volume/page text\n" "(Text & (System-)Date)." msgstr "" +"Text per al volum/pàgina de la Cita\n" +"(Text & Data (de Sistema))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:20 msgid "" "Citation attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Text d'atribució de la Cita\n" +"(Text, Nom de fitxer d'importació & Data (de Sistema))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Import Text" -msgstr "Importador" +msgstr "Text d'importació" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:25 msgid "" "Default Tagtext\n" "(out of Settings)." msgstr "" +"Text de l'etiqueta predeterminat\n" +"(fora de Configuració)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Import Filename." -msgstr "Importa Arbre Genealògic" +msgstr "Nom del fitxer d'importació." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:31 msgid "Default (System-)Date." -msgstr "" +msgstr "Data (de Sistema) Predeterminada." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:38 msgid "Combined default text + filename + date." -msgstr "" +msgstr "Combinació de text predeterminat + nom de fitxer + data." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:39 msgid "" "Copy Default Text\n" "to all Tag Text'." msgstr "" +"Copiar Text Predeterminat\n" +"a tots els Textos d'Etiqueta'." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:41 msgid "" "Copy Default Filename\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Copiar Nom de fitxer Predeterminat\n" +"a tots els Textos d'Etiqueta sensible'." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:43 msgid "" @@ -24177,95 +24182,108 @@ msgid "" "Enable/Disable\n" "all object tags." msgstr "" +"Activar/Desactivar\n" +"totes les etiquetes d'objecte." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Tag Text" -msgstr "Text pla" +msgstr "Text d'Etiqueta" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "Import Objects" -msgstr "Esbo_rra Objecte" +msgstr "Importació d'Objectes" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:50 msgid "" "Enable/Disable\n" "Person import." msgstr "" +"Activar/Desactivar\n" +"Importació de Persona." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:52 msgid "" "Enable/Disable\n" "Family import." msgstr "" +"Activar/Desactivar\n" +"Importació de Família." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:55 msgid "" "Enable/Disable\n" "Child import." msgstr "" +"Activar/Desactivar\n" +"Importació de Fill." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:58 msgid "" "Use original Person\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Utilitzar Identificador de\n" +"Persona original com a ID Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:60 msgid "" "Use original Family\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Utilitzar Identificador de\n" +"Família original com a ID Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:62 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Modificador" +msgstr "Identificador" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "Name change" -msgstr "Canviat per última vegada" +msgstr "Canvi de nom" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "Event date" -msgstr "Data d'Esdeveniment" +msgstr "Data d'esdeveniment" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "" "Store birth date in\n" "event description." -msgstr "Extreure Descripció de l'Esdeveniment" +msgstr "" +"Emmagatzemar la data de naixement a\n" +"la descripció de l'esdeveniment." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "" "Store death date in\n" "event description." -msgstr "Extreure Descripció de l'Esdeveniment" +msgstr "" +"Emmagatzemar la data de defunció a\n" +"la descripció de l'esdeveniment." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:71 msgid "Diverse" -msgstr "" +msgstr "Divers" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:72 msgid "REFN" -msgstr "" +msgstr "REFN" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:73 msgid "" "Store REFN number\n" "in event description." msgstr "" +"Desar el número REFN\n" +"a la descripció de l'esdeveniment." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:75 msgid "" "Use death information\n" "as death cause event." msgstr "" +"Utilitzar la informació de defunció\n" +"com a causa de l'esdeveniment de defunció." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:77 #, fuzzy @@ -24273,26 +24291,28 @@ msgid "(-cause)" msgstr "Causa" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:78 -#, fuzzy msgid "Male surname" -msgstr "Selecciona cognom" +msgstr "Cognom masculí" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:79 msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." msgstr "" +"Canviar nom de l'home\n" +"a p.ex. el nom de la dona." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:81 -#, fuzzy msgid "Female surname" -msgstr "Selecciona cognom" +msgstr "Cognom femení" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:82 msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." msgstr "" +"Canviar nom de la dona\n" +"a p.ex. el nom de l'home." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade.h:84 msgid "Option" @@ -28828,14 +28848,12 @@ msgid "Importing persons." msgstr "Important persones." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 -#, fuzzy msgid "see address on " -msgstr "Adreça _Web:" +msgstr "vegeu l'adreça a " #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 -#, fuzzy msgid "see also address" -msgstr "Adreça _Web:" +msgstr "vegeu també l'adreça" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1517 msgid "Death cause" @@ -28867,14 +28885,12 @@ msgid "Adding children." msgstr "Afegint fills." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1929 -#, fuzzy msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))" -msgstr "%(person)s (Pare=%(id)d)" +msgstr "No es pot trobar el pare per a I%(person)s (pare=%(father))" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1932 -#, fuzzy msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))" -msgstr "%(person)s (Mare=%(mother)d)" +msgstr "No es pot trobar la mare per a I%(person)s (mare=%(mother))" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" @@ -29164,12 +29180,17 @@ msgid "" "In the following table you may have :\n" " - a green row related to a selected place." msgstr "" +"\n" +"A la següent taula podeu tenir:\n" +"- una fila verda relacionada amb un lloc seleccionat." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128 msgid "" "\n" " - a red row related to a geocoding result." msgstr "" +"\n" +"- una fila vermella relacionada amb un resultat de geocodificació." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:165 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." @@ -33010,6 +33031,9 @@ msgid "" "in coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" +"Cercar espais al principi i/o al final per a persones i llocs. Cercar comes" +" en camps de coordenades.\n" +"Feu doble clic en una fila per editar-ne el contingut." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113 msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" @@ -33023,9 +33047,8 @@ msgstr "Sobrenom" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 -#, fuzzy msgid "firstname" -msgstr "nom desconegut" +msgstr "" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143 @@ -33777,19 +33800,16 @@ msgid "Old age but no death" msgstr "Edat avançada però no hi ha defunció" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1802 -#, fuzzy msgid "Birth equals death" -msgstr "Data de naixement" +msgstr "Data de naixement igual a data de defunció" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1820 -#, fuzzy msgid "Birth equals marriage" -msgstr "Menys temps després del casament" +msgstr "Data de naixement igual a data de casament" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1838 -#, fuzzy msgid "Death equals marriage" -msgstr "Casament tardà" +msgstr "Data de defunció igual a data de casament" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" @@ -33951,14 +33971,13 @@ msgid "Merge the selected events" msgstr "Combinar els esdeveniments seleccionats" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:385 -#, fuzzy msgid "_Delete Event" -msgstr "Esborrar Esdeveniment (%s)" +msgstr "_Esborrar Esdeveniment" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:400 #, python-brace-format msgid "Delete {type} [{gid}]?" -msgstr "" +msgstr "Esborrar {type} [{gid}]?" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:443 msgid "Cannot merge event objects." @@ -34284,15 +34303,15 @@ msgid "Selecting all events" msgstr "Seleccionant tots els esdeveniments" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 -#, fuzzy msgid "" "Right click on the map and select 'show all events' to show all known events " "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" -"Clic dret al mapa i selecciona 'mostra tots els llocs' per mostrar tots els " -"llocs coneguts amb coordenades. Pots canviar el color dels marcadors " -"depenent del tipus de lloc. Pots utilitzar el filtrat." +"Feu clic dret al mapa i seleccioneu 'mostrar tots els esdeveniments' per" +" mostrar tots els " +"esdeveniments coneguts amb coordenades. Podeu utilitzar la història per" +" navegar pel mapa. Podeu utilitzar el filtrat." #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:440 @@ -34645,9 +34664,8 @@ msgid "Show all places" msgstr "Mostra tots els llocs" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:659 -#, fuzzy msgid "Custom places name" -msgstr "Nom de Lloc Complet" +msgstr "Nom de lloc personalitzat" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:668 msgid "The places marker color" @@ -35290,7 +35308,7 @@ msgstr "Ubicacions" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2896 msgid "circa" -msgstr "" +msgstr "circa" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2898 #, fuzzy @@ -35632,11 +35650,11 @@ msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1735 msgid "Add previous/next" -msgstr "" +msgstr "Afegir previ/següent" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1736 msgid "Add previous/next to the navigation bar." -msgstr "" +msgstr "Afegir previ/següent a la barra de navegació." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1739 msgid "This is a secure site (https)" @@ -35647,26 +35665,24 @@ msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "Si utilitzar http:// o https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748 -#, fuzzy msgid "Extra pages" -msgstr "Extra gran" +msgstr "Pàgines addicionals" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 -#, fuzzy msgid "Extra page name" -msgstr "Extra gran" +msgstr "Nom de pàgina addicional" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" -msgstr "" +msgstr "El nom de la vostra pàgina addicional tal com surt a la barra del menú" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 msgid "Your extra page path" -msgstr "" +msgstr "El camí de la vostra pàgina addicional" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 msgid "Your extra page path without extension" -msgstr "" +msgstr "El camí de la vostra pàgina addicional sense extensió" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782 msgid "Sort all children in birth order" @@ -35680,19 +35696,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1788 msgid "Do we display coordinates in the places list?" -msgstr "" +msgstr "Mostrem les coordenades a la llista de llocs?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" -msgstr "" +msgstr "Si s'ha de mostrar la latitud/longitud a la llista de llocs" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1794 msgid "Sort places references either by date or by name" -msgstr "" +msgstr "Ordenar les referències de lloc bé per data o bé per nom" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796 msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgstr "" +"Ordenar les referències de lloc per data o per nom. Si no diu res vol dir que" +" es fa per data." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800 msgid "Graph generations" @@ -35704,13 +35722,15 @@ msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 msgid "Include narrative notes just after name, gender" -msgstr "" +msgstr "Incloure notes de narració després mateix del nom, gènere" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" +"Incloure notes de narració després mateix del nom, gènere i edat de defunció" +" (predeterminat) o incloure'ls abans mateix dels atributs." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 msgid "Page Generation" @@ -36602,14 +36622,12 @@ msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Incloure aniversaris al calendari" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 -#, fuzzy msgid "Include death dates" -msgstr "Incloure dates" +msgstr "Incloure dates de defunció´" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1892 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries in the calendar" -msgstr "Incloure aniversaris al calendari" +msgstr "Incloure aniversaris de defunció al calendari" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1895 msgid "Link to Narrated Web Report" @@ -36621,13 +36639,16 @@ msgstr "Si s'han d'enllaçar les dades cap a l'informe web o no" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1902 msgid "Show data only after year" -msgstr "" +msgstr "Mostrar les dades només després de l'any" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1905 msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" +"Mostrar les dades només després d'aquest any. Per defecte és l'any actual -" +" 'màxima edat probablement viu' que està definit a la pestanya de" +" preferències de dates." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913 msgid "Link prefix" @@ -36645,12 +36666,11 @@ msgstr "%s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103 #, python-format msgid "%s since death" -msgstr "" +msgstr "%s des de la defunció" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2104 -#, fuzzy msgid "death" -msgstr "Defunció" +msgstr "defunció" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2111 #, python-format