diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 1b07d0bf8..f0752b91f 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-10 12:21+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Srbija" #: ../data/holidays.xml:449 msgid "Serbia (Latin)" -msgstr "Srbija (Latinski)" +msgstr "Srbija (latinica)" #: ../data/holidays.xml:464 msgid "Slovakia" @@ -318,10 +318,10 @@ msgid "" "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" -"Obrada objekata
U većini slučajeva klikom na ime, izvor, mjesto " -"ili medij otvaraš prozor, koji omogućuje obradu dotičnog objekta. Rezultat " -"ovisi o sadržaju. Npr., u pogledu „Obitelji”, klikom na roditelja ili dijete " -"otvorit će se uređivač srodstva." +"Obrada objekata
U većini slučajeva pritiskom na ime, izvor, " +"mjesto ili medij otvaraš prozor, koji omogućuje obradu dotičnog objekta. " +"Rezultat ovisi o sadržaju. Npr., u pogledu „Obitelji”, pritiskom na " +"roditelja ili dijete otvorit će se uređivač srodstva." #: ../data/tips.xml:8 msgid "" @@ -423,9 +423,9 @@ msgid "" "siblings, children or parents." msgstr "" "Zamjena aktivne osobe
Zamijeniti aktivnu osobu u pogledima je " -"jednostavno. U pogledu „Srodstva” klikni mišem na bilo koga. U pogledu " -"„Dijagram predaka” dvoklikom na osobu ili desnim-klikom za odabir njenog " -"supružnika, brata, sestre, djece ili roditelja." +"jednostavno. U pogledu „Srodstva” pritisni mišem na bilo koga. U pogledu „" +"Dijagram predaka” pritisni dvaput na osobu ili pritisni desni gumb miša za " +"biranje supružnika, brata, sestre, djece ili roditelja te osobe." #: ../data/tips.xml:24 msgid "" @@ -639,8 +639,8 @@ msgid "" "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" "Uređivanje srodstva roditelj-dijete
Možeš urediti srodstvo " -"djeteta s roditeljima dvostrukim-klikom na dijete u uređivaču obitelji, te " -"zatim odabrati jednu od mogućnosti: rođeno, posvojeno, pastorče, itd." +"djeteta s roditeljima dvostrukim pritiskom na dijete u uređivaču obitelji, " +"te zatim odabrati jednu od mogućnosti: rođeno, posvojeno, pastorče, itd." #: ../data/tips.xml:58 msgid "" @@ -781,9 +781,9 @@ msgid "" msgstr "" "Pogled „Dijagram predaka”
Pogled „Dijagram predaka” prikazuje " "tradicionalni dijagram porijekla. Zadrži miša iznad osobe za prikaz dodatnih " -"podataka ili desnim klikom na nju, otvori skočni izbornik za brzi odabir " -"njezinih supružnika, braće, sestara i djece. Za razne prikaze ovog pogleda, " -"podesi opcije u postavkama." +"podataka ili pritiskom desnog gumba miša na nju, otvori skočni izbornik za " +"brzi odabir njezinih supružnika, braće, sestara i djece. Za razne prikaze " +"ovog pogleda, podesi opcije u postavkama." #: ../data/tips.xml:78 msgid "" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Neuspjelo pisanje izvještaja. " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 #, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "Greška prilikom pravljenja izvještaja „%s”." +msgstr "Greška prilikom izrade izvještaja „%s”." #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:282 msgid "Error detected in database" @@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "Zadani format (definiran u postavkama Grampsa)" #: ../gramps/gen/display/name.py:355 msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Prezime, sufiks" +msgstr "Prezime, ime sufiks" #: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 #: ../gramps/gui/configure.py:864 ../gramps/gui/configure.py:866 @@ -6745,7 +6745,7 @@ msgstr "Regija" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607 msgid "State" -msgstr "Pokrajina" +msgstr "Država" #: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:619 @@ -6761,7 +6761,7 @@ msgstr "Pokrajina" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:221 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:233 msgid "Country" -msgstr "Država" +msgstr "Zemlja" #: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1241 @@ -7817,7 +7817,7 @@ msgstr "prob." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgctxt "Property abbreviation" msgid "prop." -msgstr "vlast." +msgstr "vlasn." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgctxt "Religion abbreviation" @@ -10015,11 +10015,11 @@ msgstr "Prijevod" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64 msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Prijevod korišten za izvještaj." +msgstr "Prijevod koji se koristi za izvještaj." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80 msgid "The additional translation to be used for the report." -msgstr "Dodatni prijevod korišten za izvještaj." +msgstr "Dodatni prijevod koji se koristi za izvještaj." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1239 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 @@ -11565,7 +11565,7 @@ msgstr "Boje korištene za polja u grafičkim prikazima" #: ../gramps/gui/configure.py:702 msgid "Light colors" -msgstr "Svjetle boje" +msgstr "Svijetle boje" #: ../gramps/gui/configure.py:703 msgid "Dark colors" @@ -11754,7 +11754,7 @@ msgstr "_Uredi" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:634 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:489 msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" +msgstr "U_kloni" #: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Display Options" @@ -12666,7 +12666,7 @@ msgstr "Uvoz arhive ..." #: ../gramps/gui/dbman.py:695 #, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "Ukloni rodoslov „%s”?" +msgstr "Ukloniti rodoslov „%s”?" #: ../gramps/gui/dbman.py:696 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." @@ -12679,7 +12679,7 @@ msgstr "Ukloni rodoslov" #: ../gramps/gui/dbman.py:703 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Ukloni verziju: „%(revision)s” baze podataka: „%(database)s”" +msgstr "Ukloni verziju „%(revision)s” baze podataka „%(database)s”" #: ../gramps/gui/dbman.py:707 msgid "" @@ -12755,7 +12755,7 @@ msgstr "Pokušaj uvoza baze podataka nije uspjeo." #: ../gramps/gui/dbman.py:892 msgid "Repair Family Tree?" -msgstr "Popravi rodoslov?" +msgstr "Popraviti rodoslov?" #: ../gramps/gui/dbman.py:893 #, python-format @@ -12783,11 +12783,11 @@ msgid "" "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" -"Ako klikneš %(bold_start)sNastavi%(bold_end)s, Gramps će pokušati obnoviti " +"Ako pritisneš %(bold_start)sNastavi%(bold_end)s, Gramps će pokušati obnoviti " "tvoj rodoslov, koristeći zadnju valjanu zaštitnu kopiju. Ovo može dovesti do " -"nekih neželjenih posljedica, stoga najprije napravi %(bold_start)szaštitnu " +"nekih neželjenih posljedica, stoga najprije spremi %(bold_start)szaštitnu " "kopiju%(bold_end)s rodoslova.\n" -"Odabrani rodoslov bit će spremljen u %(dirname)s.\n" +"Odabrani rodoslov će se spremiti u %(dirname)s.\n" "\n" "Prije popravljanja, provjeri da se rodoslov doista ne da otvoriti, jer se " "pozadinski sustav baze podataka može automatski oporaviti od nekih grešaka.\n" @@ -15673,7 +15673,7 @@ msgstr "Poštanski broj" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220 msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Država:" +msgstr "_Zemlja:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 @@ -15691,7 +15691,7 @@ msgstr "Pokrajina ili regija, u slučaju da ih poštanska adresa mora sadržati. #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 msgid "Country of the address" -msgstr "Država" +msgstr "Zemlja za adresu" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 msgid "" @@ -16184,7 +16184,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 msgid "The country where the place is." -msgstr "Država u kojoj se mjesto nalazi." +msgstr "Zemlja u kojoj se mjesto nalazi." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." @@ -16269,7 +16269,7 @@ msgid "" "of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Referentni dio slike.\n" -"Izaberi dio slike klikom i držanjem gumba miša na gornjem lijevom uglu " +"Izaberi dio slike pritiskom i držanjem gumba miša na gornjem lijevom uglu " "slike, zatim, povuci miša do donjeg desnog ugla, te otpusti gumb miša." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 @@ -16301,7 +16301,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dvoklik na sliku za prikaz u vanjskom pregledniku" +msgstr "Pritisni dvaput na sliku za prikaz u vanjskom pregledniku" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." @@ -16499,7 +16499,7 @@ msgstr "_Nadimak:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Klikni ćeliju tablice za njezino uređivanje." +msgstr "Pritisni polje tablice za uređivanje." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 msgid "" @@ -16672,13 +16672,13 @@ msgstr "Jedinstvena ID oznaka mjesta" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" -"Oznaka ili broj povezan s ovim mjestom. Npr. oznaka države ili poštanski " +"Oznaka ili broj povezan s ovim mjestom. Npr. oznaka zemlje ili poštanski " "broj." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..." -msgstr "O kojoj se vrsti mjesta radi. Npr. „Država”, „Grad”, ..." +msgstr "O kojoj se vrsti mjesta radi. Npr. „Zemlja”, „Grad”, ..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 @@ -16866,11 +16866,11 @@ msgstr "Odvoji" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Klikni za širenje/skupljanje" +msgstr "Pritisni za širenje/sklapanje" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klikni za uklanjanje grampleta iz pogleda" +msgstr "Pritisni za uklanjanje grampleta iz pogleda" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 #: ../gramps/gui/views/listview.py:591 @@ -17513,7 +17513,7 @@ msgstr "Desno" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1403 msgid "Cell options" -msgstr "Opcije za ćelije" +msgstr "Opcije za polja" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428 msgid "Line" @@ -17629,13 +17629,12 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" -"Gramps dolazi s osnovnim skupom dodataka koji pružaju sve potrebne funkcije. " -"Međutim, možeš proširiti ovu funkcionalnost s dodatnim dodatcima. Ovi " -"dodatci omogućuju izvještaje, popise, poglede, gramplete i više. Ovdje možeš " -"odabrati između dostupnih dodataka, preuzetih s Grampsove internetske web " -"stranice, te ih instalirati na tvoje računalo. Ako sada zatvoriš ovaj " -"prozor, dodatke možeš instalirati i kasnije, preko izbornika „Uredi > " -"Postavke”." +"Gramps sadrži osnovni skup dodataka koji pružaju sve potrebne funkcije. " +"Međutim, ovu funkcionalnost možeš proširiti s dodatnim dodacima. Ovi dodaci " +"omogućuju izvještaje, popise, poglede, gramplete i razne druge funkcije. " +"Ovdje možeš odabrati i instalirati dostupne dodatke preuzetih s Grampsove " +"internetske web stranice. Ako sada zatvoriš ovaj prozor, dodatke možeš " +"instalirati i kasnije, putem izbornika „Uredi > Postavke”." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" @@ -17643,7 +17642,7 @@ msgstr "Odaberi _sve" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120 msgid "Select _None" -msgstr "Odaberi _ništa" +msgstr "_Poništi izbor" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Books..." @@ -18719,7 +18718,7 @@ msgstr[2] "{number_of} osoba" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Klikni za pregled nefiltriranih podataka" +msgstr "Pritisni za pregled nefiltriranih podataka" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 msgid "_Do not include records marked private" @@ -18740,7 +18739,7 @@ msgstr "Filtar _osoba" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:297 msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Klikni za pregled, nakon primjene filtra osobe" +msgstr "Pritisni za prikaz pregleda nakon filtra osobe" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "_Note Filter" @@ -18748,7 +18747,7 @@ msgstr "Filtar _zabilješke" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Klikni za pregled, nakon primjene filtra zabilješke" +msgstr "Pritisni za prikaz pregleda nakon filtra zabilježaka" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 msgid "Privacy Filter" @@ -18756,7 +18755,7 @@ msgstr "Filtar privatnosti" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Klikni za pregled, nakon primjene filtra privatnosti" +msgstr "Pritisni za prikaz pregleda nakon filtra privatnosti" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330 msgid "Living Filter" @@ -18764,7 +18763,7 @@ msgstr "Filtar živih osoba" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Klikni za pregled, nakon primjene filtra živih" +msgstr "Pritisni za prikaz pregleda nakon filtra živih" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:343 msgid "Reference Filter" @@ -18772,7 +18771,7 @@ msgstr "Filtar reference" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:351 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Klikni za pregled, nakon primjene filtra reference" +msgstr "Pritisni za prikaz pregleda nakon filtra reference" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:401 msgid "Hide order" @@ -19551,7 +19550,7 @@ msgstr "Gramps je imao problema prilikom zadnjeg pokretanja." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1037 msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" -msgstr "Želiš li pokrenuti alat za provjeru i popravak?" +msgstr "Želiš li pokrenuti alat „Provjeri i popravi”?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1183 msgid "Autobackup..." @@ -19899,7 +19898,7 @@ msgstr "Promijeni prioritet etiketa" #: ../gramps/gui/views/tags.py:558 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Ukloni etiketu: „%s”?" +msgstr "Ukloniti etiketu: „%s”?" #: ../gramps/gui/views/tags.py:559 msgid "" @@ -19971,11 +19970,11 @@ msgstr "Podatak je javan" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" -msgstr "Proširi odjeljak" +msgstr "Proširi ovaj odjeljak" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" -msgstr "Sklopi odjeljak" +msgstr "Sklopi ovaj odjeljak" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1819 ../gramps/plugins/view/relview.py:979 msgid "Edit family" @@ -20076,7 +20075,7 @@ msgstr "Za premještanje, povuci gumb za postavke, za uređivanje ga pritisni" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1017 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Desni-klik za dodavanje grampleta" +msgstr "Pritisni desni gumb miša za dodavanje grampleta" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1060 msgid "Untitled Gramplet" @@ -20108,9 +20107,9 @@ msgid "" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" -"Klikni za postavljanje aktivne osobe\n" -"Desni-klik za prikaz uređivačkog izbornika\n" -"Klikni simbol „Uredi”, za uređivanje (aktiviraj u konfiguraciji)" +"Pritisni za postavljanje aktivne osobe\n" +"Pritisni desni gumb miša za prikaz uređivačkog izbornika\n" +"Pritisni ikonu „Uredi”, za uređivanje (aktiviraj u konfiguraciji)" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:628 msgid "Bad Date" @@ -20124,7 +20123,7 @@ msgstr "Datum je više od godinu dana u budućnosti" msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." -msgstr "Dvoklik na sliku za prikaz u zadanome pregledniku slika." +msgstr "Pritisni dvaput na sliku za prikaz u zadanom pregledniku slika." #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 msgid "Make Active Media" @@ -20182,7 +20181,7 @@ msgid "" "Command-Click to follow link" msgstr "" "\n" -"Command-Klik za praćenje poveznice" +"Tipka Command i pritiskanje gumba miša za praćenje poveznice" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402 msgid "" @@ -20190,7 +20189,7 @@ msgid "" "Ctrl-Click to follow link" msgstr "" "\n" -"Ctrl-Klik za praćenje poveznice" +"Tipke Ctrl i pritiskanje gumba miša za praćenje poveznice" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 msgid "Spellcheck" @@ -21102,12 +21101,12 @@ msgstr "Godina kalendara" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:531 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1849 msgid "Country for holidays" -msgstr "Državni praznici za" +msgstr "Zemlja za praznike" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:542 msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Odaberi zemlju za prikaz državnih praznika" +msgstr "Odaberi zemlju za prikaz praznika" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2818 @@ -21908,7 +21907,7 @@ msgstr "Pronalaženje razdoblja ..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418 msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Određuje koje su osobe uključene u izvještaj" +msgstr "Određuje osobe koje se uključuju u izvještaj" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 @@ -22242,8 +22241,8 @@ msgid "" msgstr "" "Upiši ispravan datum (u obliku GGGG-MM-DD) i pritisni gumb „Pokreni”. To će " "izračunati starost svih osoba u rodoslovu na taj datum. Nakon toga možeš " -"svrstati podatke po starosti, a dvoklikom na redak, ih promijeniti ili " -"urediti." +"svrstati podatke po starosti. Za mijenjenje ili uređivanje pritisni dvaput " +"na redak." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:90 @@ -22312,7 +22311,7 @@ msgstr "Maksimum" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:279 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Dvoklik za prikaz %d osoba" +msgstr "Pritisni dvaput za prikaz %d osoba" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:185 @@ -22332,7 +22331,7 @@ msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" -"Dvoklik na redak za prikaz brzog izvještaja, s prikazom svih osoba s " +"Pritisni dvaput na redak za prikaz brzog izvještaja, s prikazom svih osoba s " "odabranim svojstvom." #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 @@ -22343,16 +22342,16 @@ msgstr "Ključ" #: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:48 msgid "Double-click a day for details" -msgstr "Dvoklik na dan za prikaz detalja" +msgstr "Pritisni dvaput na dan za prikaz detalja" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "Dvoklik na redak za uređivanje odabranog djeteta." +msgstr "Pritisni dvaput na redak za uređivanje odabranog djeteta." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:82 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Dvoklik na redak za uređivanje odabranog izvora ili citata." +msgstr "Pritisni dvaput na redak za uređivanje odabranog izvora ili citata." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86 msgid "Source/Date" @@ -22365,7 +22364,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." msgstr "" -"Desni-klik na redak za uređivanje odabranog događaja ili povezanog mjesta." +"Pritisni desni gumb miša na redak za uređivanje odabranog događaja ili " +"povezanog mjesta." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 @@ -22407,7 +22407,7 @@ msgstr "Primijeni" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Dvoklik na redak za uređivanje odabranog događaja." +msgstr "Pritisni dvaput na redak za uređivanje odabranog događaja." #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:65 @@ -22417,9 +22417,9 @@ msgid "" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" -"Klikni za širenje/skupljanje osobe\n" -"Desni-klik za prikaz opcija\n" -"Klikni i povuci za okretanje" +"Pritisni za širenje/skupljanje osobe\n" +"Pritisni desni gumb miša za prikaz opcija\n" +"Pritisni i povuci za okretanje" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format @@ -22460,8 +22460,8 @@ msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako ukolniti supružnika?" -"%(html_end)s\n" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako ukloniti " +"supružnika?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" @@ -22584,7 +22584,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Dvoklik na ime za prikaz detalja" +msgstr "Pritisni dvaput na ime za prikaz detalja" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 @@ -23435,7 +23435,7 @@ msgstr "Greška reference" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 msgid "Double-click on a row to edit the selected place." -msgstr "Dvoklik na redak za uređivanje odabranog mjesta." +msgstr "Pritisni dvaput na redak za uređivanje odabranog mjesta." #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:112 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:137 @@ -23470,11 +23470,11 @@ msgstr "Vrsta crte" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 msgid "Click to make active\n" -msgstr "Klikni za postavljanje aktivnim\n" +msgstr "Pritisni za postavljanje osobe aktivnom\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 msgid "Right-click to edit" -msgstr "Desni-klik za uređivanje" +msgstr "Pritisni desni gumb miša za uređivanje" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221 #, python-format @@ -23510,7 +23510,7 @@ msgstr "Generacija 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Dvoklik za prikaz osoba u generaciji" +msgstr "Pritisni dvaput za prikaz osoba u generaciji" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format @@ -23529,7 +23529,7 @@ msgstr "%d. generacija" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Dvoklik za prikaz osoba %d. generacije" +msgstr "Pritisni dvaput za prikaz osoba u %d. generaciji" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 @@ -23551,7 +23551,7 @@ msgstr "Sve generacije" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Dvoklik za prikaz svih generacija" +msgstr "Pritisni dvaput za prikaz svih generacija" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 @@ -23589,15 +23589,15 @@ msgstr "Brzi pogledi" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 msgid "Double-click name for details" -msgstr "Dvoklik na ime za prikaz detalja" +msgstr "Pritisni dvaput na ime za prikaz detalja" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Klikni ime za postavljanje aktivne osobe\n" +msgstr "Pritisni ime za postavljanje aktivne osobe\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Desni-klik na ime, za uređivanje osobe" +msgstr "Pritisni desnim gumbom miša na ime za uređivanje osobe" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format @@ -23635,8 +23635,8 @@ msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" -"Klikni ime da postane aktivno\n" -"Dvoklik za uređivanje" +"Pritisni ime za mijenjanje aktivne osobe\n" +"Pritisni dvaput za uređivanje" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 msgid "Log for this Session" @@ -23668,7 +23668,7 @@ msgstr "SoundEx kȏd:" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59 msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Dvoklik na stavku za prikaz podudarajućih stavaka" +msgstr "Pritisni dvaput na stavku za prikaz podudaranja" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:311 @@ -23759,7 +23759,7 @@ msgstr "Nedostajući medijski objekti" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Dvoklik na prezime za prikaz detalja" +msgstr "Pritisni dvaput na prezime za prikaz detalja" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 @@ -24006,11 +24006,13 @@ msgid "" msgstr "" "Trenutačno se nalaziš u pogledu „Pregledna ploča”, gdje možeš dodati " "vlastite gramplete. Možeš ih dodati i u bilo kojem drugom pogledu. Za to " -"otvori bočni stupac i/ili donju traku, te klikni desno od kartice.\n" +"otvori bočni stupac i/ili donju traku, te pritisni desnu tipku miša desno od " +"kartice.\n" "\n" -"Gumbom za konfiguraciju možeš dodavati stupce, a desnim klikom na površinu, " -"gramplete. Za pozicioniranje grampleta, povuci njegov gumb za postavke kamo " -"želiš. Klikom na taj gumb, gramplet će biti vidljiv u svim pogledima Grampsa." +"Pritisni ikonu konfiguracije za dodavanje stupaca. Pritisni desnim gumbom " +"miša na površinu za dodavanje grampleta. Za pozicioniranje grampleta na ovoj " +"stranici povuci njegov gumb za postavke kamo želiš i odvoji gramplet tako da " +"lebdi iznad prozora Grampsa." #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:192 msgid "Gramps View Categories" @@ -24476,7 +24478,7 @@ msgstr "Boja za prikaz obitelji." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:831 msgid "Empty report" -msgstr "Prazni izvještaj" +msgstr "Prazan izvještaj" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:414 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 @@ -25729,8 +25731,8 @@ msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested VCards." msgstr "" -"BEGIN svojstvo nije propisno zatvoreno s END svojstvom, Gramps ne zna " -"postupati sa spetljanim VCard." +"Svojstvo BEGIN nije pravilno zatvoreno svojstvom END. Gramps ne može " +"baratati s ugniježđenim VCard karticama." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, python-format @@ -25742,13 +25744,14 @@ msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; " "skip it." msgstr "" -"VCard je nepotpun, nedostaje obavezno N svojstvo, tako da nema imena; " +"VCard je nepotpun. Nedostaje obavezno svojstvo N, tako da ne postoji ime; " "preskoči." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." -msgstr "VCard je nepotpun, nedostaje obavezno FN svojstvo, uzmi ime samo od N." +msgstr "" +"VCard je nepotpun. Nedostaje obavezno svojstvo FN, preuzmi ime samo od N." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "VCard is malformed wrong number of name components." @@ -30142,7 +30145,7 @@ msgid "" "person." msgstr "" "Točno dvije osobe moraju biti odabrane za spajanje. Drugu osobu možeš " -"odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na odabranu osobu." +"odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na odabranu osobu." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 msgid "Edit the selected place" @@ -30220,7 +30223,7 @@ msgid "" "place." msgstr "" "Točno dva mjesta moraju biti odabrana za izvođenje spajanja mjesta. Drugu " -"mjesto možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na odabrano " +"mjesto možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na odabrano " "mjesto." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:542 @@ -30290,7 +30293,7 @@ msgstr "Omogućuje promjenljivu zamjenu u prikaznim redcima." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:299 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Pruža osnovu za izradu izvještaja o precima ili potomcima." +msgstr "Pruža osnovu za grafičke izvještaje o precima i potomcima." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:375 #, python-format @@ -31155,7 +31158,9 @@ msgstr "Skupni sažetak trenutačnog odabira" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Desni-klik na redak (ili pritisni ENTER), za prikaz odabranih stavaka." +msgstr "" +"Pritisni desnim gumbom miša na redak (ili pritisni ENTER) za prikaz " +"odabranih stavki." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Count/Total" @@ -31670,7 +31675,7 @@ msgstr "Ukrajinski kalkulator srodstva" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164 msgid "Click to select a view" -msgstr "Klikni za odabir pogleda" +msgstr "Pritisni za biranje pogleda" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 msgid "Category Sidebar" @@ -32807,7 +32812,7 @@ msgstr "Gramps ID: %s " #, python-format msgctxt "places" msgid "All Names: %s" -msgstr "Sva mjesta: %s" +msgstr "Sva imena: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" @@ -32875,7 +32880,7 @@ msgstr "Ne koristi upotrebno ime" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 msgid "Replace first names with call name" -msgstr "Zamijeni cjelokupno ime upotrebnim imenom" +msgstr "Zamijeni cjelokupno ime s upotrebnim imenom" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" @@ -33089,7 +33094,7 @@ msgstr "Za izradu ovog izvještaja, moraš najprije stvoriti etiketu." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:116 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Izvještaj o stavkama etikete „%s”" +msgstr "Izvještaj o etiketi „%s”" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:672 msgid "Email Address" @@ -33102,7 +33107,7 @@ msgstr "Podaci o publikaciji" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:917 msgid "The tag to use for the report" -msgstr "Etiketa korištena za izvještaj" +msgstr "Etiketa koja se koristi za izvještaj" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37 msgid "Ahnentafel Report" @@ -34394,7 +34399,7 @@ msgstr "_Grad:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 msgid "_Country:" -msgstr "_Država:" +msgstr "_Zemlja:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 msgid "_ZIP/Postal Code:" @@ -34410,7 +34415,7 @@ msgstr "_E-pošta:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" -msgstr "Desni-klik za kopiranje od/u postavke istraživača" +msgstr "Pritisni desni gumb miša za kopiranje od/u postavke istraživača" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgctxt "manual" @@ -34596,7 +34601,7 @@ msgid "" msgstr "" "Traži razmake na početku i/ili kraju za mjesta i osobe. Traži zarez ili " "neispravni znak u poljima koordinata.\n" -"Dvoklik na redak za uređivanje sadržaja." +"Pritisni dvaput na redak za uređivanje sadržaja." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118 msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" @@ -34690,7 +34695,7 @@ msgstr "Okreni o_znake" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:904 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dvoklik na redak za prikaz/uređivanje podataka" +msgstr "Pritisni dvaput na redak za prikaz/uređivanje podataka" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 msgid "Unused Objects" @@ -34962,7 +34967,7 @@ msgstr "Omogućuje preimenovanje svih događaja određenog naziva." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Provjeri i popravi bazu" +msgstr "Provjeri i popravi bazu podataka" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85 msgid "" @@ -35434,7 +35439,7 @@ msgid "" "desired citation." msgstr "" "Točno dva citata moraju biti odabrana za izvođenje spajanja. Drugi citat " -"možeš odabrati, držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na odabrani citat." +"možeš odabrati, držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na odabrani citat." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:413 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:655 @@ -35546,7 +35551,7 @@ msgid "" "event." msgstr "" "Točno dva događaja moraju biti odabrana za izvođenje spajanja. Drugi događaj " -"možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na željeni događaj." +"možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na željeni događaj." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" @@ -35591,7 +35596,7 @@ msgid "" "desired family." msgstr "" "Točno dvije obitelji moraju biti odabrane za izvođenje spajanja obiteji. " -"Drugu obitelj možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na " +"Drugu obitelj možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na " "odabranu obitelj." #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280 @@ -35875,9 +35880,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" -"Desni-klik na kartu i odaberi „pokaži sva mjesta”, za prikaz svih poznatih " -"mjesta s koordinatama. Za navigiranje kartom možeš koristiti kronologiju. " -"Možeš koristi filtriranje." +"Pritisni desnim gumbom miša na kartu i odaberi „pokaži sva mjesta”, za " +"prikaz svih poznatih mjesta s koordinatama. Za navigiranje kartom možeš " +"koristiti kronologiju. Možeš koristi filtriranje." #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:410 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:441 @@ -36181,9 +36186,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" -"Desni-klik na kartu i odaberi „pokaži sva mjesta”, za prikaz svih poznatih " -"mjesta s koordinatama. Možeš promijeniti boju oznake, ovisno o vrsti mjesta. " -"Možeš koristi filtriranje." +"Pritisni desnim gumbom miša na kartu i odaberi „pokaži sva mjesta”, za " +"prikaz svih poznatih mjesta s koordinatama. Možeš promijeniti boju oznake, " +"ovisno o vrsti mjesta. Možeš koristi filtriranje." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:450 msgid "" @@ -36191,10 +36196,10 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" -"Desni-klik na kartu i odaberi „pokaži sva mjesta”, za prikaz svih poznatih " -"mjesta s koordinatama. Možeš koristiti kronologiju za navigaciju na karti. " -"Možeš promijeniti boju oznake, ovisno o vrsti mjesta. Možeš koristi " -"filtriranje." +"Pritisni desnim gumbom miša na kartu i odaberi „pokaži sva mjesta”, za " +"prikaz svih poznatih mjesta s koordinatama. Možeš koristiti kronologiju za " +"navigaciju na karti. Možeš promijeniti boju oznake ovisno o vrsti mjesta. " +"Možeš koristi filtriranje." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463 msgid "The place name in the status bar is disabled." @@ -36269,7 +36274,7 @@ msgid "" "desired object." msgstr "" "Točno dva medijska objekta moraju biti odabrana za izvođenje spajanja. Drugi " -"medijski objekt možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na " +"medijski objekt možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na " "željeni medijski objekt." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 @@ -36294,8 +36299,8 @@ msgid "" "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" "Točno dvije zabilješke moraju biti odabrane za izvođenje spajanja. Drugu " -"zabilješku možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na željenu " -"zabilješku." +"zabilješku možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na " +"željenu zabilješku." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgctxt "short for born" @@ -36652,7 +36657,7 @@ msgid "" "the desired repository." msgstr "" "Točno dva spremišta moraju biti odabrana za izvođenje spajanja mjesta. Drugo " -"spremište možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na željeno " +"spremište možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na željeno " "spremište." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 @@ -36682,7 +36687,8 @@ msgid "" "source." msgstr "" "Točno dva izvora moraju biti odabrana, da bi se izvršilo spajanje. Drugi " -"izvor možeš odabrati držeći pritisnutu tipku Ctrl i klikom na željeni izvor." +"izvor možeš odabrati držeći pritisnutu tipku Ctrl i pritiskom na željeni " +"izvor." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 msgid "The view showing all the events" @@ -36900,7 +36906,7 @@ msgstr "Sljedeća" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2489 msgid " [Click to Go]" -msgstr " [Klik za izbornik „Idi”]" +msgstr " [Pritisni za „Idi”]" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2515 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" @@ -36943,11 +36949,11 @@ msgid "" "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" -"Ovo je stranica korisnika/stvaratelja ovog rodoslova/narativne web stranice, " -"na kojoj vam omogućuje korištenje datoteka, koje se tiču njegove/njezine " -"obitelji. Ukoliko postoji popis datoteka, klikom na njih vam omogućuje " -"njihovo preuzimanje. Ova stranica, kao i same preuzete datoteke, uživaju " -"jednaku zaštitu autorskog prava, kao sve ostale web stranice." +"Ovo je stranica korisnika/stvaratelja ovog rodoslova/narativne web stranice " +"za dijeljenje datoteka koje se tiču njegove/njezine obitelji. Ukoliko " +"postoji popis datoteka, pritiskom na njih omogućuje njihovo preuzimanje. Ova " +"stranica, kao i same preuzete datoteke, uživaju jednaku zaštitu autorskog " +"prava, kao sve ostale web stranice." #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:126 msgid "File Name" @@ -36976,8 +36982,8 @@ msgid "" "ID will open a page for that event." msgstr "" "Ova stranica sadrži popis svih događaja u bazi podataka svrstanih po vrsti i " -"datumu (ako postoji). Klikom na ID oznaku događaja, otvorit će se stranica s " -"njegovim detaljima." +"datumu (ako postoji). Pritiskom na ID oznaku događaja otvorit će se stranica " +"za taj događaj." #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:181 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:193 @@ -37032,7 +37038,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ova stranica sadrži popis svih medijskih objekata u bazi podataka, svrstanih " "po njihovom nazivu. Odabirom naziva medija, otvorit će se njegova stranica. " -"Ako je iznad slike navedena njezina veličina, klikni sliku, za prikaz u " +"Ako je iznad slike navedena njezina veličina, pritisni sliku za prikaz u " "punoj veličini. " #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238 @@ -38010,7 +38016,7 @@ msgstr "" "Ova kartografska stranica prikazuje tu osobu i sve potomke sa svim njihovim " "događajima/mjestima. Postavljanjem miša iznad oznake, prikazat će se ime " "mjesta. Oznake i popis referenca su svrstani po datumu (ukoliko ih ima?). " -"Klikom na ime mjesta u odjelku za reference otvara se stranica mjesta." +"Pritiskom na ime mjesta u odjelku za reference otvara se stranica mjesta." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:934 msgid "Place Title" @@ -38236,8 +38242,8 @@ msgid "" "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" -"Ovaj kalendar prikazuje sve tvoje podatke na jednoj stranici. Klikom na " -"datum će se otvoriti stranica s prikazom svih događaja, koji su se dogodili " +"Ovaj kalendar prikazuje sve tvoje podatke na jednoj stranici. Pritiskom na " +"datum će se otvoriti stranica s prikazom svih događaja koji su se dogodili " "na taj dan (ukoliko ih ima).\n" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191 @@ -38310,7 +38316,7 @@ msgstr "Praznici će biti uključeni za odabranu zemlju" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Zabilješke (siječ. – lip.)" +msgstr "Zabilješke (sij. – lip.)" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1889 msgid "January Note" @@ -38362,7 +38368,7 @@ msgstr "Zabilješka za lipanj" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Zabilješke (srp. – pros.)" +msgstr "Zabilješke (srp. – pro.)" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1915 msgid "July Note"